1
00:01:01,518 --> 00:01:02,924
Hay una chica en el suelo.

2
00:01:03,613 --> 00:01:04,826
Todo despejado.

3
00:01:08,760 --> 00:01:09,940
Mierda...

4
00:01:11,797 --> 00:01:12,897
Se ha escapado...

5
00:01:13,376 --> 00:01:14,936
El trato debe haber ido mal...

6
00:01:14,937 --> 00:01:16,329
¿Cómo diablos se ha escapado...?

7
00:01:17,845 --> 00:01:20,039
Mira... todo a por lo que ha venido.

8
00:01:21,173 --> 00:01:22,249
Policía. Fuera.

9
00:01:23,365 --> 00:01:24,418
Fuera.

10
00:01:31,091 --> 00:01:32,331
Visados, credenciales...

11
00:01:32,332 --> 00:01:33,928
monedas del Otro Lado.

12
00:01:33,929 --> 00:01:35,251
Debe haberse ido corriendo.

13
00:01:36,370 --> 00:01:37,890
¿Cómo se ha escapado Baldwin?

14
00:01:38,224 --> 00:01:39,511
El hombre que estaba aquí.

15
00:01:41,110 --> 00:01:42,110
   

16
00:01:42,776 --> 00:01:43,964
¿Cómo se ha escapado Baldwin?

17
00:01:43,965 --> 00:01:45,425
Está como ida, olvídalo.

18
00:01:48,620 --> 00:01:49,960
Súbela al coche.

19
00:01:49,961 --> 00:01:51,570
Ha visto su cara...

20
00:01:51,571 --> 00:01:53,271
conseguiremos algo.

21
00:01:55,531 --> 00:01:57,409
Joder, joder, joder, joder,
joder, joder, joder.

22
00:02:00,713 --> 00:02:02,332
Sí, soy yo. Tenemos un problema.

23
00:02:02,333 --> 00:02:05,166
Algo ha ido mal con el trato. Sí.

24
00:02:05,167 --> 00:02:06,501
Baldwin ha escapado.

25
00:02:06,502 --> 00:02:08,437
Nos movimos todo lo rápido que pudimos.

26
00:02:08,438 --> 00:02:10,343
Todo el lugar está lleno de policías.

27
00:02:10,344 --> 00:02:11,564
Espera.

28
00:02:12,184 --> 00:02:13,970
Escucha, escucha, no
va a ir a ningún lado.

29
00:02:14,478 --> 00:02:16,077
Porque tengo sus visados justo aquí, sí.

30
00:02:16,078 --> 00:02:17,350
No los consiguió.

31
00:02:17,351 --> 00:02:19,313
No puede ir a su mundo.

32
00:02:19,314 --> 00:02:21,751
No, había una prostituta en el baño.

33
00:02:21,752 --> 00:02:23,117
Puede que haya visto algo.

34
00:02:23,118 --> 00:02:24,630
Sí.

35
00:02:24,631 --> 00:02:26,105
Te la llevo.

36
00:04:07,018 --> 00:04:13,018
www.subtitulamos.tv

37
00:04:31,271 --> 00:04:32,629
¿Por qué te castigas?

38
00:04:33,652 --> 00:04:34,866
Vamos.

39
00:04:34,867 --> 00:04:37,802
Incluso un juego perdido
es un juego bien jugado.

40
00:04:38,345 --> 00:04:40,671
Hablas como un hombre que
está a punto de perder.

41
00:04:40,672 --> 00:04:42,740
Intento enseñarte.

42
00:04:42,741 --> 00:04:44,306
Ese es tu problema.
Eres demasiado bueno.

43
00:04:45,666 --> 00:04:47,462
Y esto siempre termina igual.

44
00:04:54,367 --> 00:04:55,586
Bueno.

45
00:04:55,587 --> 00:04:57,172
La próxima vez.

46
00:05:00,609 --> 00:05:03,327
A veces tengo el presentimiento
de que me dejas ganar estos juegos.

47
00:05:04,269 --> 00:05:06,136
¿Qué lección habría en eso?

48
00:07:43,038 --> 00:07:45,307
Hoy he cogido el
camino largo al trabajo.

49
00:07:59,554 --> 00:08:01,690
El tiempo era demasiado
caluroso para conducir.

50
00:08:05,026 --> 00:08:07,345
Nunca refresca en esta época del año.

51
00:08:08,086 --> 00:08:11,115
A mi madre le encanta el
invierno, pero vive en el sur.

52
00:08:11,116 --> 00:08:13,084
A la mía le gusta la primavera.

53
00:08:13,085 --> 00:08:14,918
Con las flores en el aire.

54
00:08:14,919 --> 00:08:16,154
Orquídeas.

55
00:08:17,088 --> 00:08:19,108
Siempre es una buena
estación para las orquídeas.

56
00:08:33,687 --> 00:08:35,623
Tiene...

57
00:08:57,629 --> 00:09:00,030
Las chicas dicen que
tienes una reunión arriba.

58
00:09:00,031 --> 00:09:01,932
Deberías dejar de
cautivar a esas mujeres.

59
00:09:02,618 --> 00:09:04,386
¿Es el trabajo de Estrategia?

60
00:09:06,855 --> 00:09:08,428
Howard. Amigo mío.

61
00:09:08,429 --> 00:09:11,875
¿Sinceramente? No creo que
debas malgastar tu tiempo.

62
00:09:11,876 --> 00:09:13,744
- ¿No?
- No.

63
00:09:13,745 --> 00:09:15,830
Déjalo pasar. Finge que nunca pasó.

64
00:09:17,866 --> 00:09:20,351
Creo que solo temes echarme de menos.

65
00:09:35,747 --> 00:09:37,214
Por aquí, por favor.

66
00:09:41,823 --> 00:09:43,358
Espere, por favor. En el círculo.

67
00:09:55,170 --> 00:09:56,805
Por aquí.

68
00:10:20,161 --> 00:10:21,679
Hola.

69
00:10:21,680 --> 00:10:23,147
Han traído esto.

70
00:10:23,148 --> 00:10:25,600
Lo compartiría, pero...

71
00:10:27,857 --> 00:10:29,287
¿Qué es esto, tu currículum?

72
00:10:29,288 --> 00:10:32,006
No, lo tenemos en el ordenador.

73
00:10:32,624 --> 00:10:34,024
Sí. Howard...

74
00:10:34,025 --> 00:10:35,552
Silk.

75
00:10:36,828 --> 00:10:38,140
Howard Silk.

76
00:10:38,906 --> 00:10:40,370
Has estado en la
oficina durante 29 años.

77
00:10:40,957 --> 00:10:42,376
Te has ganado tu
ascenso a Interconexión.

78
00:10:43,209 --> 00:10:45,853
Como ve, he estado en Clasificación
de Escándalos durante seis años.

79
00:10:45,854 --> 00:10:47,546
Siento lo de tu esposa, por cierto.

80
00:10:47,547 --> 00:10:48,815
¿Cómo está?

81
00:10:49,745 --> 00:10:51,568
Está mejorando.

82
00:10:52,256 --> 00:10:53,690
- ¿Sí?
- Gracias. Sí.

83
00:10:53,691 --> 00:10:55,446
Sus compañeros de trabajo
hablan muy bien de ella.

84
00:10:55,447 --> 00:10:57,466
No la conozco en persona, pero...

85
00:11:00,502 --> 00:11:01,884
La última vez que lo comprobé,

86
00:11:01,885 --> 00:11:04,004
mencionaron que había
una vacante en Estrategia.

87
00:11:04,005 --> 00:11:06,056
- Perdona, ¿dónde vives?
- Perdón, ¿qué?

88
00:11:06,057 --> 00:11:08,039
- ¿Dónde vives?
- Perdón...

89
00:11:08,040 --> 00:11:10,294
- Veilsdorf.
- ¿Te gusta?

90
00:11:11,463 --> 00:11:13,531
- Es tranquilo.
- Me vuelve loco.

91
00:11:13,532 --> 00:11:15,991
Salí con una chica de ahí
una vez... no mucho tiempo.

92
00:11:15,992 --> 00:11:18,720
Es decir, tienes que meterte en un taxi
para encontrar comida decente, ¿verdad?

93
00:11:22,056 --> 00:11:23,907
Como puede ver...

94
00:11:23,908 --> 00:11:26,152
he estado en Interconexión
durante un tiempo.

95
00:11:26,153 --> 00:11:27,978
No, sí, eres uno de los mejores.

96
00:11:27,979 --> 00:11:30,113
Nadie ha puesto una
queja contra ti, nunca.

97
00:11:30,114 --> 00:11:32,583
Excelente.

98
00:11:32,584 --> 00:11:35,453
Esperaba que hubiera un
sitio para mí en Estrategia.

99
00:11:35,454 --> 00:11:38,889
Una oportunidad de servir
a un nivel más alto.

100
00:11:38,890 --> 00:11:40,697
Más relevante.

101
00:11:40,698 --> 00:11:43,203
Lo siento, Howard, pero
ese puesto ya está ocupado.

102
00:11:46,047 --> 00:11:47,290
¿Cuándo?

103
00:11:47,291 --> 00:11:49,009
Howard, eres un hombre de Interconexión.

104
00:11:49,010 --> 00:11:50,663
A todos les gusta que estés ahí.

105
00:11:50,664 --> 00:11:52,621
No hace falta desbaratar
planes, ¿verdad?

106
00:11:54,656 --> 00:11:57,140
Si... pudiera hacer la entrevista...

107
00:11:57,141 --> 00:12:00,027
¿Sabes?, Supervisión estaba buscando
en tus cintas de esta mañana.

108
00:12:00,028 --> 00:12:02,212
Al parecer, hubo un
intercambio no aprobado.

109
00:12:02,213 --> 00:12:03,481
Lo siento.

110
00:12:03,482 --> 00:12:05,849
¿No aprobado?

111
00:12:05,850 --> 00:12:09,538
Un hombre de tu experiencia,
pensé que lo sabrías.

112
00:12:11,406 --> 00:12:13,357
El hombre tenía una...

113
00:12:13,358 --> 00:12:15,073
mancha en su...

114
00:12:15,794 --> 00:12:17,612
Con el debido respeto, señor Quayle...

115
00:12:19,097 --> 00:12:23,100
he venido a este edificio todos
los días y hecho mi trabajo.

116
00:12:23,101 --> 00:12:25,869
Entiendo sobre discreción y seguridad.

117
00:12:26,418 --> 00:12:29,834
Le he dado tres décadas a esta oficina.

118
00:12:29,835 --> 00:12:31,409
Pero, sinceramente, a veces me asusta.

119
00:12:31,410 --> 00:12:33,976
No sé lo que hacemos aquí.

120
00:12:33,977 --> 00:12:35,483
Ciertamente no entiendo

121
00:12:35,484 --> 00:12:37,896
por qué decirle a un extraño que
tiene una mancha en su corbata

122
00:12:37,897 --> 00:12:41,002
marca un poco la diferencia.

123
00:12:43,438 --> 00:12:45,456
Howard, han pasado 30 años.

124
00:12:45,457 --> 00:12:48,407
Si fuera a pasar, ya habría pasado.

125
00:12:54,194 --> 00:12:55,479
Sí.

126
00:12:59,800 --> 00:13:01,138
Howard.

127
00:13:01,139 --> 00:13:03,140
Estamos de celebración. ¿Una copa?

128
00:13:03,992 --> 00:13:05,361
¿Qué se celebra?

129
00:13:05,362 --> 00:13:06,610
Marcel, ese bastardo.

130
00:13:07,221 --> 00:13:09,078
Ha conseguido el trabajo en Estrategia.

131
00:13:11,299 --> 00:13:12,659
¿Por qué no vienes?

132
00:13:14,436 --> 00:13:16,219
No, no puedo.

133
00:13:16,220 --> 00:13:19,157
Tengo planes.

134
00:13:20,295 --> 00:13:21,776
Felicidades.

135
00:13:33,738 --> 00:13:35,724
Sí, vale.

136
00:13:38,041 --> 00:13:41,234
Hoy lirios de campo. Son mi favoritas.

137
00:13:42,582 --> 00:13:43,835
También las suyas.

138
00:14:10,442 --> 00:14:12,242
Te he estado buscando toda la semana.

139
00:14:13,092 --> 00:14:15,513
Se me debió haber ocurrido
que podría encontrarte aquí.

140
00:14:16,428 --> 00:14:18,007
Sí, debería.

141
00:14:19,827 --> 00:14:22,152
Mi madre siempre ha sido difícil.

142
00:14:22,153 --> 00:14:23,529
No es un secreto.

143
00:14:24,556 --> 00:14:26,891
Pero soy el que tiene que
seguir viviendo con ella.

144
00:14:27,876 --> 00:14:29,686
Quiere lo que quiere.

145
00:14:32,397 --> 00:14:34,941
¿Has recorrido todo ese
camino para decirme eso?

146
00:14:36,250 --> 00:14:38,126
No ha habido mejoras.

147
00:14:38,127 --> 00:14:40,538
Sí. De una conmoción cerebral
puede costar un año...

148
00:14:40,539 --> 00:14:42,172
Lo sé, Howard. También
he hablado con ellos.

149
00:14:42,173 --> 00:14:44,967
Pero tenemos que ser realistas.
Han pasado seis semanas.

150
00:14:45,535 --> 00:14:48,120
Se la llevan a cuidados
de larga duración.

151
00:14:48,121 --> 00:14:52,250
Todo lo que quiere nuestra madre
es que la tengamos en casa...

152
00:14:53,293 --> 00:14:55,838
si llega el momento.

153
00:14:58,940 --> 00:15:00,642
Mira esto.

154
00:15:02,516 --> 00:15:04,201
Fírmalo cuando tengas un momento.

155
00:15:07,185 --> 00:15:09,232
Quiere estar rodeada de familia.

156
00:15:10,018 --> 00:15:11,477
Soy su familia.

157
00:15:12,860 --> 00:15:15,248
Te diré algo, lo dejo por aquí.

158
00:15:18,693 --> 00:15:20,320
Por favor, piénsalo.

159
00:15:40,254 --> 00:15:41,924
Tengo un libro nuevo.

160
00:15:46,888 --> 00:15:49,349
"Tú, solamente.

161
00:15:50,015 --> 00:15:53,102
Solamente tú... existes".

162
00:17:10,763 --> 00:17:12,101
¿Sabe quién soy?

163
00:17:12,801 --> 00:17:13,867
Sí.

164
00:17:15,014 --> 00:17:17,227
Aldrich. Organización.

165
00:17:17,228 --> 00:17:19,333
¿Sabe por qué querríamos hablar?

166
00:17:20,528 --> 00:17:22,265
Te lo he dicho, no sabe nada.

167
00:17:22,266 --> 00:17:23,500
No es nadie.

168
00:17:23,501 --> 00:17:25,032
Ve y tráele.

169
00:17:33,261 --> 00:17:35,897
Lo siento. Su trabajo es no caer bien.

170
00:17:37,034 --> 00:17:39,282
¿He hecho algo mal?

171
00:17:39,283 --> 00:17:41,885
Escucha, Howard, tenemos
un pequeño problema.

172
00:17:41,886 --> 00:17:44,922
Hay algo que tenemos que aclararte.

173
00:17:46,048 --> 00:17:47,658
¿A mí?

174
00:17:47,659 --> 00:17:49,610
Ha entrado alguien del otro lado.

175
00:17:50,303 --> 00:17:51,729
Puede ser una deserción.

176
00:17:51,730 --> 00:17:53,697
En realidad no sé cómo llamarlo.

177
00:17:53,698 --> 00:17:55,432
Perdón, ¿el otro lado?

178
00:17:55,433 --> 00:17:58,468
Bueno, normalmente no
atendemos este tipo de negocios.

179
00:17:58,469 --> 00:18:00,437
Si vienen extraños, los devolvemos.

180
00:18:00,438 --> 00:18:03,040
Pero este es... diferente.

181
00:18:03,041 --> 00:18:04,734
Él... es valioso.

182
00:18:04,735 --> 00:18:06,877
Y...

183
00:18:06,878 --> 00:18:08,778
Bueno, solo está
dispuesto a hablar contigo.

184
00:18:25,747 --> 00:18:27,846
Pero, hagas lo que hagas...

185
00:18:28,667 --> 00:18:29,978
no te aterrorices.

186
00:18:31,258 --> 00:18:32,887
Esta es una mala idea.

187
00:18:35,189 --> 00:18:36,592
¿Qué...? ¿Qué...?

188
00:18:37,492 --> 00:18:38,910
Hola, Howard.

189
00:18:42,563 --> 00:18:44,014
Bueno, qué decepcionante.

190
00:18:44,015 --> 00:18:46,150
¿Por qué has venido, Howard?

191
00:18:47,719 --> 00:18:48,961
Soy Howard.

192
00:18:49,676 --> 00:18:52,522
¿De verdad no sabe lo que está pasando?

193
00:18:53,549 --> 00:18:55,058
¿Qué nivel eres?

194
00:18:55,059 --> 00:18:57,348
- Es un hombre de Interconexión.
- Basta.

195
00:18:57,349 --> 00:18:59,764
- Está malgastando nuestro tiempo.
- Créeme, no es así.

196
00:19:00,364 --> 00:19:02,866
Pero tengo que volver en 12 minutos,

197
00:19:02,867 --> 00:19:04,621
así que discutamos los términos.

198
00:19:04,622 --> 00:19:08,405
Primero, nadie fuera de esta
sala conocerá este acuerdo.

199
00:19:08,406 --> 00:19:10,382
¿Por qué tenemos que escuchar
una palabra de lo que digas?

200
00:19:10,383 --> 00:19:12,943
Porque si no lo hacéis,
la gente empezará a morir.

201
00:19:12,944 --> 00:19:14,945
Una orden de matar salió de mi lado,

202
00:19:14,946 --> 00:19:16,814
siendo el objetivo
gente de vuestro lado.

203
00:19:16,815 --> 00:19:18,180
- Tonterías.
- Sí, lo entiendo.

204
00:19:18,181 --> 00:19:20,157
Eres un escéptico. Lo has dejado claro.

205
00:19:20,158 --> 00:19:22,753
Si hay algún problema, te
llevaremos a la Cuarta Planta.

206
00:19:22,754 --> 00:19:24,788
Vuestra Cuarta Planta puede
que haya sido comprometida.

207
00:19:24,789 --> 00:19:26,123
Está mintiendo.

208
00:19:26,124 --> 00:19:28,926
No hay información para
confirmar nada de eso.

209
00:19:28,927 --> 00:19:30,694
Con el debido respeto,
vuestra información

210
00:19:30,695 --> 00:19:32,713
ahora mismo es una mierda.

211
00:19:33,748 --> 00:19:35,198
Vale, bueno, esto ha sido divertido.

212
00:19:35,199 --> 00:19:36,700
Me tengo que ir.

213
00:19:36,701 --> 00:19:37,784
Espera.

214
00:19:40,079 --> 00:19:41,538
¿Qué hay en la lista?

215
00:19:41,539 --> 00:19:43,126
No hasta que sepa de qué lado estáis.

216
00:19:43,833 --> 00:19:46,448
Volveré mañana. Con un visado
más largo. "Labor de mensajero".

217
00:19:46,449 --> 00:19:48,275
Tenéis hasta mañana para decidiros.

218
00:19:48,882 --> 00:19:51,982
Y vamos a necesitar a este,
así que quizá queráis...

219
00:19:52,502 --> 00:19:54,168
no sé, iniciarle.

220
00:19:56,537 --> 00:19:58,088
Interconexión.

221
00:19:58,807 --> 00:20:00,108
Perfecto.

222
00:20:13,288 --> 00:20:15,007
- ¿Qué es esto?
- Cállate, Howard.

223
00:20:15,008 --> 00:20:17,174
Déjame pensar un momento, ¿vale?

224
00:20:18,692 --> 00:20:20,811
Tiene exactamente el
mismo aspecto que yo.

225
00:20:20,812 --> 00:20:22,493
Eres tú, Howard.

226
00:20:23,181 --> 00:20:25,476
En serio, ¿tienes idea
de la suerte que tienes?

227
00:20:25,477 --> 00:20:28,018
Nadie... nadie... consigue
conocer a su otro.

228
00:20:28,019 --> 00:20:30,153
- ¿Otro?
- Todo el mundo se lo pregunta, pero...

229
00:20:30,154 --> 00:20:32,589
Señor Quayle, me llevó a esa habitación.

230
00:20:32,590 --> 00:20:34,691
Por favor, dígame qué está pasando.

231
00:20:41,732 --> 00:20:44,101
Hace 30 años, durante la Guerra Fría,

232
00:20:44,102 --> 00:20:46,970
hubo un experimento, un
accidente, en este edificio.

233
00:20:46,971 --> 00:20:48,441
Científicos orientales...

234
00:20:49,281 --> 00:20:50,601
algo salió mal.

235
00:20:50,602 --> 00:20:53,335
Abrieron un paso directamente
debajo de nosotros.

236
00:20:54,645 --> 00:20:57,180
Cuando pasas a través de esa
puerta, sales al otro lado,

237
00:20:57,181 --> 00:20:59,716
estás en otro mundo,
idéntico al nuestro.

238
00:20:59,717 --> 00:21:01,901
¿Idéntico al nuestro?

239
00:21:01,902 --> 00:21:03,486
Los mismos eventos,
las mismas experiencias.

240
00:21:03,487 --> 00:21:05,202
Entonces, donde está este
edificio, donde estamos ahora,

241
00:21:05,203 --> 00:21:07,533
- se llama Cruce.
- ¿Qué...?

242
00:21:07,534 --> 00:21:09,601
Pero... ¿idéntico al nuestro?

243
00:21:09,602 --> 00:21:11,937
Él... tiene exactamente
el mismo aspecto que yo,

244
00:21:11,938 --> 00:21:13,851
pero no es como yo.

245
00:21:13,852 --> 00:21:17,943
Bueno, cuando se abrió esa puerta,
nuestros caminos se dividieron.

246
00:21:17,944 --> 00:21:19,911
Más y más, con el tiempo.

247
00:21:19,912 --> 00:21:22,881
No... es mi trabajo
decirte esto, Howard.

248
00:21:22,882 --> 00:21:24,148
Ni siquiera deberías...

249
00:21:25,685 --> 00:21:30,498
Lo que necesitas saber es
que lo mantenemos encubierto.

250
00:21:31,148 --> 00:21:32,958
Intercambiamos datos,
reunimos información

251
00:21:32,959 --> 00:21:34,893
- del otro lado.
- ¿Qué tipo de información?

252
00:21:34,894 --> 00:21:36,837
Eso no es importante. Para ti.

253
00:21:39,015 --> 00:21:41,050
Vale, vale, vale. Vale.

254
00:21:42,410 --> 00:21:44,602
Vale, ¿quién más sabe esto?

255
00:21:44,603 --> 00:21:46,672
¿Fuera... de este edificio?

256
00:21:46,673 --> 00:21:48,073
¿Tú qué crees?

257
00:21:48,074 --> 00:21:50,835
No lo sé... ¿el gobierno,
los líderes mundiales?

258
00:21:51,944 --> 00:21:55,480
Algunos. Eso... es turbio. No...

259
00:21:55,481 --> 00:21:56,882
Mira, Howard, ahora lo sabes.

260
00:21:56,883 --> 00:21:59,550
Pero no sabes esto.

261
00:21:59,551 --> 00:22:00,986
¿Se ha ido?

262
00:22:01,754 --> 00:22:04,489
- Sí. Me ha dado un nombre.
- ¿De la lista de asesinatos?

263
00:22:04,490 --> 00:22:06,575
Emily Silk, su mujer.

264
00:22:07,560 --> 00:22:10,095
- ¿Qué pasa con mi mujer?
- Está en el hospital.

265
00:22:10,096 --> 00:22:12,444
- Albert Schweitzer.
- Vale, la vigilaremos,

266
00:22:12,445 --> 00:22:14,065
- como precaución.
- Espera... ¿Qué, está diciendo,

267
00:22:14,066 --> 00:22:16,031
- que mi mujer está en peligro?
- No, no, está bien.

268
00:22:16,032 --> 00:22:17,461
Howard, ¿sabes qué? Vuelve al trabajo.

269
00:22:18,279 --> 00:22:20,872
¿Mi mujer qué tiene que ver en esto?

270
00:22:20,873 --> 00:22:22,950
Nosotros nos ocuparemos. Estará a salvo.

271
00:22:23,701 --> 00:22:25,077
Estaremos en contacto.

272
00:22:26,370 --> 00:22:27,830
¿Qué ha dicho?

273
00:22:28,581 --> 00:22:30,733
Tenemos que ser muy precavidos con esto.

274
00:23:00,357 --> 00:23:02,917
Se tiene que dejar a solas
a los hombres tristes.

275
00:23:04,308 --> 00:23:07,248
Tiene ojos amables, ¿verdad?

276
00:23:36,598 --> 00:23:38,500
Un gin tonic, por favor.

277
00:24:20,890 --> 00:24:22,410
No hacen falta juegos.

278
00:24:23,262 --> 00:24:25,289
No seas tímido.

279
00:24:29,718 --> 00:24:32,170
Oye. Oye.

280
00:24:32,171 --> 00:24:34,256
- Marcel.
- ¿Sí?

281
00:24:49,170 --> 00:24:50,556
Estás muy callado esta mañana.

282
00:24:53,668 --> 00:24:54,968
¿Crees...

283
00:24:55,661 --> 00:24:59,281
que la vida es la suma
de nuestras elecciones?

284
00:25:00,568 --> 00:25:02,668
Tú haces algo y yo reacciono.

285
00:25:03,702 --> 00:25:05,964
Si lo haces lo suficiente...

286
00:25:07,448 --> 00:25:09,366
mis reacciones cambian.

287
00:25:10,784 --> 00:25:13,229
Estamos cambiando, todo el tiempo.

288
00:25:14,997 --> 00:25:17,647
Esas elecciones definen quienes somos.

289
00:25:18,274 --> 00:25:19,750
No.

290
00:25:19,751 --> 00:25:21,870
Quienes somos no tiene
nada que ver con elecciones.

291
00:25:23,739 --> 00:25:24,845
¿No?

292
00:25:25,341 --> 00:25:28,636
Eres quien eres. Y yo soy quien soy.

293
00:25:29,595 --> 00:25:31,864
Y el juego solo termina de una manera.

294
00:25:36,250 --> 00:25:37,811
¿Sabes qué problema tienes?

295
00:25:39,455 --> 00:25:40,814
Eres demasiado joven.

296
00:26:18,464 --> 00:26:20,148
¿Motivo de la visita?

297
00:26:20,149 --> 00:26:21,947
Traer la bolsa de la embajada.

298
00:26:21,948 --> 00:26:23,699
Visado de 12 horas.

299
00:26:26,208 --> 00:26:27,435
Es mejor en mi lado.

300
00:26:40,216 --> 00:26:42,267
Uno de los nuestros
fue asesinado anoche.

301
00:26:42,268 --> 00:26:44,420
Aquí no.

302
00:27:01,334 --> 00:27:02,920
¿Sabes quién ha llevado esto a cabo?

303
00:27:02,921 --> 00:27:04,855
No sé mucho sobre ella.

304
00:27:04,856 --> 00:27:06,491
¿Ella?

305
00:27:06,492 --> 00:27:08,826
Sí, no lo supimos hasta la otra noche.

306
00:27:08,827 --> 00:27:12,197
Se escapó de una redada sorpresa
fingiendo ser una prostituta.

307
00:27:12,898 --> 00:27:14,366
Su alias es Baldwin.

308
00:27:15,001 --> 00:27:17,411
Es una asesina contratada.

309
00:27:18,404 --> 00:27:20,389
Mató a buenos hombres de mi lado.

310
00:27:22,601 --> 00:27:24,486
¿Ese es el informe de
vuestro hombre muerto?

311
00:27:29,974 --> 00:27:31,431
Marcel.

312
00:27:31,432 --> 00:27:33,518
Entrada par controlado.

313
00:27:33,519 --> 00:27:35,453
Sin testigos.

314
00:27:35,454 --> 00:27:37,322
¿Marcel fue asesinado?

315
00:27:37,323 --> 00:27:40,776
Howard, no tendrás
algo de nata, ¿verdad?

316
00:27:47,015 --> 00:27:49,100
Bueno, ¿por qué el
objetivo era este hombre?

317
00:27:49,101 --> 00:27:50,635
No lo sé.

318
00:27:50,636 --> 00:27:52,070
¿Era de Estrategia?

319
00:27:52,071 --> 00:27:53,604
Acababa de ser ascendido.

320
00:27:53,605 --> 00:27:55,306
   

321
00:27:55,307 --> 00:27:57,655
Mira, lo siento. Hemos
hecho nuestra parte, ¿vale?

322
00:27:57,656 --> 00:27:59,382
Hemos... hecho todo lo que has pedido.

323
00:27:59,383 --> 00:28:01,168
Es hora de que seas un poco más sincero.

324
00:28:01,169 --> 00:28:02,628
¿De qué va esto?

325
00:28:02,629 --> 00:28:05,041
Ha habido ciertas luchas
internas entre líderes en mi lado.

326
00:28:05,042 --> 00:28:07,560
- ¿Habéis oído algo?
- Hemos oído un par de cosas.

327
00:28:07,561 --> 00:28:11,533
Hay una facción, que puede que
esté intentando una toma de poder.

328
00:28:11,534 --> 00:28:13,324
No está claro quién, exactamente. Tienen

329
00:28:13,325 --> 00:28:17,904
una postura firme, ideológicamente,
no les importa mucho la diplomacia.

330
00:28:17,905 --> 00:28:19,013
¿Qué quieren?

331
00:28:19,014 --> 00:28:22,033
Ha ido mal en mi lado
desde hace ya meses.

332
00:28:22,034 --> 00:28:24,001
Disputas, charlas sobre deserción.

333
00:28:24,002 --> 00:28:25,661
La gente ha estado desapareciendo.

334
00:28:25,662 --> 00:28:28,048
- Y ahora la lucha se desborda.
- Entonces, ¿qué es esto?

335
00:28:28,049 --> 00:28:29,874
¿Están eligiendo a
nuestra gente al azar?

336
00:28:29,875 --> 00:28:31,209
No es al azar.

337
00:28:31,210 --> 00:28:33,669
No sé cómo es, pero no es al azar.

338
00:28:33,670 --> 00:28:35,478
Basta. Tenemos que
decírselo a la Cuarta Planta.

339
00:28:35,479 --> 00:28:36,862
No.

340
00:28:36,863 --> 00:28:40,151
Ahora mismo, nadie conoce este acuerdo.

341
00:28:40,152 --> 00:28:41,940
Tenemos que seguir así.

342
00:28:41,941 --> 00:28:45,123
Siento mucho interrumpir, pero...

343
00:28:45,124 --> 00:28:46,569
no lo entiendo.

344
00:28:46,570 --> 00:28:48,401
¿Por qué quieren hacerle daño a Emily?

345
00:28:48,402 --> 00:28:50,735
Supongo que para enviarme un mensaje.

346
00:28:50,736 --> 00:28:52,263
¿Amenazando a mi mujer?

347
00:28:52,264 --> 00:28:54,499
¿Por qué no a la tuya?

348
00:28:54,500 --> 00:28:56,218
Mi Emily está muerta.

349
00:28:58,846 --> 00:29:00,180
Cáncer.

350
00:29:07,361 --> 00:29:08,695
¿Cuál es tu puesto?

351
00:29:09,241 --> 00:29:11,833
Oficialmente, soy un 4C de Diplomacia.

352
00:29:13,110 --> 00:29:14,653
Pero estoy en la Sección Dos.

353
00:29:15,737 --> 00:29:17,301
Me he pasado toda mi
carrera construyendo

354
00:29:17,302 --> 00:29:20,142
nuestra red de trabajo clandestina
operativa en vuestro lado.

355
00:29:22,010 --> 00:29:23,642
Entonces la Sección Dos es real.

356
00:29:25,869 --> 00:29:28,706
¿Qué pasa con la otra Emily?

357
00:29:28,707 --> 00:29:30,087
¿Dónde está, en el trabajo?

358
00:29:30,519 --> 00:29:31,687
No.

359
00:29:33,038 --> 00:29:34,181
   

360
00:29:34,801 --> 00:29:38,209
Hace seis semanas,
estaba cruzando la calle,

361
00:29:38,210 --> 00:29:42,431
y... un coche salió de la nada.

362
00:29:44,064 --> 00:29:46,487
Era un niño el que conducía,
no prestaba atención.

363
00:29:48,956 --> 00:29:50,647
Está en coma.

364
00:29:54,630 --> 00:29:56,461
Entonces, ¿está en el hospital?

365
00:29:57,223 --> 00:29:58,353
Sí.

366
00:29:58,354 --> 00:29:59,954
Vale. Tengo que saberlo todo.

367
00:29:59,955 --> 00:30:02,727
Si Baldwin está operando en este lado,

368
00:30:02,728 --> 00:30:04,793
tu esposa puede ser el próximo objetivo.

369
00:30:04,794 --> 00:30:06,036
Tenemos guardias.

370
00:30:06,037 --> 00:30:08,239
- Retenedlos.
- ¿Retenedlos?

371
00:30:08,240 --> 00:30:10,741
Mirad, la única ventaja
que tenemos ahora mismo es

372
00:30:10,742 --> 00:30:12,676
que ella no sabe que estoy aquí.

373
00:30:12,677 --> 00:30:15,112
Es metódica, estudia la rutina.

374
00:30:15,113 --> 00:30:17,149
Si algo de eso se rompe, lo cancelará.

375
00:30:18,342 --> 00:30:21,219
- ¿Cuándo la visitas?
- Cada noche.

376
00:30:21,220 --> 00:30:23,405
Vale, esta noche yo iré en tu lugar.

377
00:30:24,306 --> 00:30:26,391
Howard, ¿por qué crees
que te metí en esto?

378
00:30:26,392 --> 00:30:28,143
¿Por tus grandes habilidades tácticas?

379
00:30:28,144 --> 00:30:30,327
¿Por tu profundo conocimiento
de toda esta mierda?

380
00:30:30,328 --> 00:30:34,265
Tengo que fingir que soy tú,
pillar yo mismo a Baldwin.

381
00:30:34,266 --> 00:30:36,201
Tú no tomas esa decisiones.

382
00:30:36,202 --> 00:30:38,436
Sí, tienes razón. No las tomo.

383
00:30:38,437 --> 00:30:39,921
Las toma él.

384
00:30:41,006 --> 00:30:42,136
Está bien.

385
00:30:43,609 --> 00:30:45,109
Prepararemos esto a nuestro modo.

386
00:30:45,110 --> 00:30:46,795
Estaremos listos en...

387
00:30:49,284 --> 00:30:50,624
¿Qué crees tú?

388
00:30:52,726 --> 00:30:54,127
Empezaremos enseguida.

389
00:30:54,820 --> 00:30:55,937
Excelente.

390
00:30:57,856 --> 00:31:00,208
Vosotros dos quedaos
aquí hasta entonces.

391
00:31:02,427 --> 00:31:03,745
Id conociéndoos.

392
00:31:16,675 --> 00:31:20,003
Si da un paso en falso, mátale.

393
00:31:49,891 --> 00:31:51,793
¿Es como mirarse en un espejo?

394
00:31:54,279 --> 00:31:55,679
Esta era mi corbata favorita.

395
00:31:56,306 --> 00:31:57,799
La perdí hace años.

396
00:31:58,281 --> 00:31:59,324
Quédatela.

397
00:31:59,898 --> 00:32:01,844
Hace años que no la llevo.

398
00:32:03,564 --> 00:32:05,390
Vale, hablemos de tu rutina.

399
00:32:05,391 --> 00:32:08,192
Entras, vas directo a su habitación.

400
00:32:08,193 --> 00:32:10,512
¿Hay alguien con quien
interactúes regularmente?

401
00:32:11,463 --> 00:32:13,298
Las enfermeras.

402
00:32:13,299 --> 00:32:14,683
Saludo.

403
00:32:15,360 --> 00:32:16,768
A nadie más, en realidad.

404
00:32:17,235 --> 00:32:18,969
Toma, quiero que pruebes esto.

405
00:32:18,970 --> 00:32:20,772
Es de la pastelería de abajo.

406
00:32:21,213 --> 00:32:22,433
No, gracias.

407
00:32:23,309 --> 00:32:25,476
Por favor, dame el gusto. Es una...

408
00:32:25,477 --> 00:32:27,912
Pasé el verano en Maine
cuando era pequeño.

409
00:32:27,913 --> 00:32:29,818
Sí, yo también.

410
00:32:29,819 --> 00:32:31,616
Sí, claro. Perdona.

411
00:32:32,150 --> 00:32:34,244
Claro. Pasamos.

412
00:32:35,062 --> 00:32:38,289
¿Recuerdas que papá
cogía los... funnel cake?

413
00:32:38,290 --> 00:32:41,125
Sí. En realidad no puedo.
Tengo el colesterol alto.

414
00:32:41,126 --> 00:32:42,311
¿En serio?

415
00:32:42,312 --> 00:32:44,277
Sí. ¿Tú no?

416
00:32:45,097 --> 00:32:47,131
No lo creo.

417
00:32:47,758 --> 00:32:48,909
Vale.

418
00:32:58,140 --> 00:33:00,353
Hay tantas cosas de las
que quiero hablar contigo.

419
00:33:01,146 --> 00:33:04,982
Recuerdos y... sentimientos
que he tenido toda mi vida

420
00:33:04,983 --> 00:33:06,517
y que me pertenecían solo a mí.

421
00:33:07,360 --> 00:33:09,638
Y ahora somos... nosotros.

422
00:33:10,847 --> 00:33:13,658
Compartimos... genética.

423
00:33:14,726 --> 00:33:16,036
La infancia.

424
00:33:18,780 --> 00:33:20,230
¿Y?

425
00:33:20,231 --> 00:33:22,423
¿Cuándo nos hicimos tan diferentes?

426
00:33:23,196 --> 00:33:25,545
Te volverías loco solo de pensarlo.

427
00:33:26,530 --> 00:33:28,357
En serio, a la gente le pasa.

428
00:33:30,325 --> 00:33:32,276
¿Qué tipo de música escuchas?

429
00:33:32,277 --> 00:33:33,511
No me importa.

430
00:33:34,871 --> 00:33:36,046
¿Comida favorita?

431
00:33:36,047 --> 00:33:37,548
Las papilas gustativas
deben ser las mismas.

432
00:33:37,549 --> 00:33:39,316
No sé. La estadounidense, supongo.

433
00:33:39,317 --> 00:33:40,877
La china.

434
00:33:42,165 --> 00:33:43,854
Es fascinante.

435
00:33:44,412 --> 00:33:46,049
Te diré lo que me he estado preguntando.

436
00:33:47,359 --> 00:33:49,653
¿Cómo es que nunca has
salido de Interconexión?

437
00:33:50,315 --> 00:33:52,750
Todos estos años, nunca te has movido.

438
00:33:52,751 --> 00:33:54,146
¿Qué te ha retenido?

439
00:33:55,156 --> 00:33:56,190
No lo sé.

440
00:33:57,618 --> 00:34:00,150
- La vida, supongo.
- ¿En serio?

441
00:34:00,151 --> 00:34:02,357
- ¿La vida? ¿Esa es tu excusa?
- Bueno...

442
00:34:03,084 --> 00:34:05,410
Es decir, no, no es una excusa.

443
00:34:05,411 --> 00:34:07,277
¿Tienes arrepentimientos?

444
00:34:07,278 --> 00:34:08,646
Sí, algunos.

445
00:34:08,647 --> 00:34:10,648
Verás, eso es lo jodido.

446
00:34:10,649 --> 00:34:15,144
La genética, la infancia... no importa.

447
00:34:15,145 --> 00:34:17,414
Somos inútiles sin nuestra experiencia.

448
00:34:18,824 --> 00:34:21,877
La diferencia entre tú y yo
podría ser un solo momento,

449
00:34:22,694 --> 00:34:24,629
una pequeña cosa que va mal.

450
00:34:25,630 --> 00:34:26,882
O bien.

451
00:34:29,557 --> 00:34:31,011
Vale, rutina.

452
00:34:31,678 --> 00:34:33,013
En el hospital.

453
00:34:33,878 --> 00:34:35,949
   

454
00:34:36,481 --> 00:34:38,159
Le leo.

455
00:34:39,080 --> 00:34:40,645
Libros que le gustan.

456
00:34:40,646 --> 00:34:43,080
Ya sabes, poesía, sobre todo.

457
00:34:43,081 --> 00:34:46,240
Whitman, Rilke, ya sabes.

458
00:34:46,241 --> 00:34:47,985
¿Estás en contacto con
alguien de su familia?

459
00:34:47,986 --> 00:34:49,557
Solo con Eric.

460
00:34:49,558 --> 00:34:51,608
Ese gilipollas.

461
00:34:53,675 --> 00:34:56,427
- Eric siempre la tomaba con nosotros.
- Sí.

462
00:34:56,428 --> 00:34:58,880
¿Intentó convencerla
para que no se casara?

463
00:35:00,949 --> 00:35:02,132
¿Casarse?

464
00:35:02,133 --> 00:35:05,821
Sí, la... boda.

465
00:35:08,293 --> 00:35:11,075
Hace 28 años, en octubre.

466
00:35:11,076 --> 00:35:12,777
Nos fugamos.

467
00:35:13,673 --> 00:35:15,412
¿28 años?

468
00:35:16,281 --> 00:35:17,982
¿Eso no fue justo cuando nos conocimos?

469
00:35:17,983 --> 00:35:19,935
Cuando lo sabes, lo sabes.

470
00:35:25,384 --> 00:35:29,994
Nuestra primera cita, cuando
dejó la mesa para asearse,

471
00:35:29,995 --> 00:35:32,380
le dije al camarero:
"Voy a casarme con ella".

472
00:35:33,965 --> 00:35:35,200
Lo supe.

473
00:35:40,872 --> 00:35:43,107
No pude dormir anoche.

474
00:35:43,108 --> 00:35:44,392
Estaba...

475
00:35:45,810 --> 00:35:46,877
estaba muy emocionado.

476
00:35:46,878 --> 00:35:49,773
Estaba pensando que
si había otro como yo,

477
00:35:50,616 --> 00:35:52,484
significa que hay otra como ella.

478
00:35:54,352 --> 00:35:55,986
Pero...

479
00:35:56,863 --> 00:35:58,223
¿Va a conseguirlo?

480
00:35:59,349 --> 00:36:01,711
Es demasiado pronto para saberlo.

481
00:36:05,046 --> 00:36:06,289
¿Estuviste...

482
00:36:07,482 --> 00:36:11,211
estuviste ahí... hasta el final?

483
00:36:12,195 --> 00:36:14,022
Yo...

484
00:36:15,924 --> 00:36:17,408
no era perfecto.

485
00:36:18,635 --> 00:36:20,161
Tienes remordimientos.

486
00:36:39,514 --> 00:36:41,081
¿Quién es quién?

487
00:36:41,082 --> 00:36:44,119
- Vete a la mierda.
- Es el momento.

488
00:37:00,135 --> 00:37:02,587
Espera. ¿Puedes aparcar aquí?

489
00:37:03,833 --> 00:37:05,607
¿Qué ocurre?

490
00:37:08,543 --> 00:37:11,647
Ahora vuelvo.

491
00:37:28,864 --> 00:37:32,067
Toma. Siempre le llevo flores.

492
00:37:43,645 --> 00:37:45,213
Radio.

493
00:37:46,874 --> 00:37:49,517
Dale una a él también.

494
00:38:07,135 --> 00:38:09,820
Tenemos dos hombres en cada salida.

495
00:38:09,821 --> 00:38:11,656
¿Te lo ha contado todo?

496
00:38:11,657 --> 00:38:14,625
Sí, a la derecha en el
ascensor, habitación 322.

497
00:38:14,626 --> 00:38:16,794
Flores.

498
00:38:16,795 --> 00:38:19,247
Dame un arma.

499
00:38:21,750 --> 00:38:23,353
Nunca bajamos la guardia.

500
00:38:25,586 --> 00:38:27,122
Vale.

501
00:38:32,193 --> 00:38:35,130
Mantén a tu gente fuera de la vista.

502
00:38:36,865 --> 00:38:38,716
Howard, espera.

503
00:38:38,717 --> 00:38:40,217
La...

504
00:38:40,218 --> 00:38:43,939
la enfermera trabajando
esta noche se llama Talia.

505
00:38:46,875 --> 00:38:48,793
Mantenlo fuera de la vista también.

506
00:38:48,794 --> 00:38:50,345
Llévalo atrás.

507
00:40:24,111 --> 00:40:26,007
¿De qué hablasteis, vosotros dos,

508
00:40:26,925 --> 00:40:28,376
en tu apartamento?

509
00:40:30,104 --> 00:40:31,331
Del colesterol.

510
00:40:35,296 --> 00:40:36,598
10:00.

511
00:40:40,372 --> 00:40:41,839
Hay una visita.

512
00:40:41,840 --> 00:40:43,974
- ¿Es ella?
- No.

513
00:40:43,975 --> 00:40:46,161
Hombre. 40 años, bien vestido.

514
00:40:47,762 --> 00:40:49,113
Ese podría ser Eric.

515
00:40:49,114 --> 00:40:51,466
- ¿Quién cojones es Eric?
- Su hermano.

516
00:40:53,801 --> 00:40:55,758
Vale. ¿Qué tengo que saber?

517
00:40:55,759 --> 00:40:58,406
Dejó un contrato en la
mesa al lado de la puerta.

518
00:41:01,276 --> 00:41:02,973
¿Qué es esto?

519
00:41:02,974 --> 00:41:04,929
No lo firmaste.

520
00:41:04,930 --> 00:41:06,686
No. No, claro que no.

521
00:41:06,687 --> 00:41:07,998
No ibas a hacerlo.

522
00:41:07,999 --> 00:41:09,934
Es... complicado.

523
00:41:09,935 --> 00:41:11,352
Deshazte de él.

524
00:41:16,958 --> 00:41:19,027
Bueno, me voy al aeropuerto.

525
00:41:20,255 --> 00:41:22,740
Entonces, ¿qué le digo?

526
00:41:23,692 --> 00:41:25,382
Escucha.

527
00:41:25,383 --> 00:41:27,375
Su madre la quiere de
vuelta en Inglaterra.

528
00:41:27,376 --> 00:41:29,404
Howard, firma esa puta
cosa, deshazte de él.

529
00:41:30,138 --> 00:41:31,990
Es hora de dejarla ir, Howard.

530
00:41:32,790 --> 00:41:34,284
Deja que esté con su familia.

531
00:41:36,544 --> 00:41:38,371
Esto es por mí, ¿verdad?

532
00:41:39,038 --> 00:41:40,864
Intentaste alejarla de mí

533
00:41:40,865 --> 00:41:42,199
- desde el principio.
- Para.

534
00:41:42,200 --> 00:41:44,034
Estaba enamorada.

535
00:41:44,035 --> 00:41:45,461
Era feliz.

536
00:41:46,279 --> 00:41:48,623
E intentaste arruinarle
lo bueno que tenía.

537
00:41:48,624 --> 00:41:50,299
Te lo voy a pedir una vez más

538
00:41:50,300 --> 00:41:52,460
y entonces me voy a ir
porque esto es infantil.

539
00:41:55,616 --> 00:41:57,780
Te demandará hasta que te rindas.

540
00:41:57,781 --> 00:41:59,434
¿Entiendes eso?

541
00:42:01,796 --> 00:42:03,419
Fírmalo.

542
00:42:04,107 --> 00:42:05,648
Terminemos con esto.

543
00:42:06,875 --> 00:42:08,910
Firma esa puta cosa.

544
00:42:17,852 --> 00:42:19,136
No.

545
00:42:19,137 --> 00:42:21,256
- Por Dios santo.
- ¿Perdona?

546
00:42:24,425 --> 00:42:25,876
He dicho que no.

547
00:42:27,070 --> 00:42:28,270
Deja que te diga algo, Eric.

548
00:42:28,271 --> 00:42:30,923
Esto es algo que muy poca gente te dirá.

549
00:42:32,884 --> 00:42:34,599
Eres un jodido gilipollas.

550
00:42:34,600 --> 00:42:37,240
Los tíos como tú confunden
las palabras con las acciones.

551
00:42:37,814 --> 00:42:38,953
Yo no.

552
00:42:40,417 --> 00:42:43,253
Así que seré muy muy claro.

553
00:42:43,795 --> 00:42:46,125
Si tú o alguien de tu familia

554
00:42:46,126 --> 00:42:48,775
intenta alejarla de
mí, habremos terminado.

555
00:42:49,217 --> 00:42:51,261
No habrá nada más que decir.

556
00:42:51,809 --> 00:42:53,363
Y créeme, Eric,

557
00:42:54,138 --> 00:42:58,826
lo último que quieres es
que no tenga nada que decir.

558
00:43:04,117 --> 00:43:05,752
Se acerca una mujer.

559
00:43:07,268 --> 00:43:08,653
Howard, por Dios, ¿qué...?

560
00:43:08,654 --> 00:43:11,472
Creo que es ella.

561
00:43:15,910 --> 00:43:17,545
Ve.

562
00:43:23,318 --> 00:43:24,468
   

563
00:43:24,469 --> 00:43:25,730
Escúchame.

564
00:43:25,731 --> 00:43:27,574
Viene alguien para matarla.

565
00:43:27,575 --> 00:43:28,934
- ¿Qué?
- Cállate la puta boca.

566
00:43:28,935 --> 00:43:31,275
Quédate en la habitación,
aléjate de la puerta.

567
00:43:31,276 --> 00:43:33,343
Estoy intentando salvarte
la vida. ¿Me entiendes?

568
00:43:33,344 --> 00:43:35,319
Eric.

569
00:43:35,320 --> 00:43:37,047
¿Me entiendes?

570
00:43:37,048 --> 00:43:39,216
Sí. Sí.

571
00:43:39,217 --> 00:43:40,718
Ni un puto sonido.

572
00:43:59,667 --> 00:44:01,071
¿Dónde está?

573
00:44:01,072 --> 00:44:02,860
Ahora sube por el ascensor.

574
00:45:02,238 --> 00:45:03,312
Perdone.

575
00:45:03,791 --> 00:45:04,978
¿Puedo ayudarla?

576
00:45:10,538 --> 00:45:11,599
Abajo.

577
00:45:11,600 --> 00:45:12,972
Cuidado. Tiene un arma.

578
00:45:34,081 --> 00:45:36,351
¿Qué...?

579
00:45:46,928 --> 00:45:48,445
¡En el segundo piso!

580
00:45:48,446 --> 00:45:50,132
¡Segundo piso!

581
00:46:20,661 --> 00:46:22,497
¡Fuera! ¡Rápido!

582
00:47:06,246 --> 00:47:07,782
¿Estás bien?

583
00:47:11,279 --> 00:47:12,680
Se ha escapado.

584
00:47:23,791 --> 00:47:25,309
¿Dónde vas?

585
00:47:25,310 --> 00:47:27,007
A ver cómo está mi mujer.

586
00:47:32,604 --> 00:47:33,804
Deprisa.

587
00:47:34,558 --> 00:47:36,044
¡Apartaos de en medio!

588
00:47:36,523 --> 00:47:38,217
¡Necesito una camilla, ahora mismo!

589
00:47:38,963 --> 00:47:41,567
Despacio, ha perdido mucha sangre.

590
00:47:48,451 --> 00:47:50,385
¿Qué diablos está pasando?

591
00:47:54,719 --> 00:47:56,445
Sube al avión, Eric.

592
00:47:57,192 --> 00:47:58,893
Está bien, puedes irte.

593
00:48:01,401 --> 00:48:02,668
Es seguro.

594
00:48:45,004 --> 00:48:46,616
Entonces, ¿qué pasa después?

595
00:48:46,617 --> 00:48:48,191
Lo volverá a intentar.

596
00:48:48,192 --> 00:48:49,493
¿Y?

597
00:48:49,494 --> 00:48:50,780
Obtendré otro visado.

598
00:48:50,781 --> 00:48:53,260
Puede que lleve 24 horas, quizá más.

599
00:48:53,261 --> 00:48:55,052
Mientras tanto, seguid vigilando.

600
00:48:55,700 --> 00:48:57,199
Vamos a necesitar a ese otra vez.

601
00:48:59,580 --> 00:49:00,771
Hablaré con él.

602
00:49:29,191 --> 00:49:31,302
¿Sabes?, recuerdo la
primera vez que me enteré.

603
00:49:34,054 --> 00:49:35,972
Normalmente no pasa así, ¿sabes?

604
00:49:35,973 --> 00:49:38,207
Hay gente con la que tienes que hablar.

605
00:49:38,208 --> 00:49:40,677
Hay doctores y psiquiatras.

606
00:49:40,678 --> 00:49:43,435
Eres iniciado. Hay todo un proceso.

607
00:49:43,436 --> 00:49:44,716
Y tú...

608
00:49:45,916 --> 00:49:46,942
tú...

609
00:49:53,441 --> 00:49:54,491
¿Tienes idea

610
00:49:54,492 --> 00:49:56,952
del mundo que se ha
abierto ante ti, Howard?

611
00:50:48,250 --> 00:50:50,718
Entonces, ¿podemos contar
contigo para ayudarnos?

612
00:50:53,694 --> 00:50:55,145
Gracias por el viaje.

613
00:50:55,146 --> 00:50:57,299
Howard...

614
00:51:00,775 --> 00:51:01,775
Howard.

615
00:51:02,643 --> 00:51:03,704
¡Howard!

616
00:51:06,557 --> 00:51:07,798
¿Qué quieres?

617
00:51:08,691 --> 00:51:10,020
Te diré lo que quiero.

618
00:51:10,021 --> 00:51:13,337
Quiero el ascenso que debería
haber tenido hace tres días.

619
00:51:13,338 --> 00:51:15,306
Howard, eso ni siquiera es posible.

620
00:51:15,307 --> 00:51:16,710
Y un acceso real.

621
00:51:17,457 --> 00:51:20,028
Conocimiento operativo real.

622
00:51:20,029 --> 00:51:23,980
Creo que, tras 30 años, me lo merezco.

623
00:51:23,981 --> 00:51:25,555
Vale, Howard, mira, no lo entiendes.

624
00:51:25,556 --> 00:51:26,894
No funciona así.

625
00:51:29,354 --> 00:51:31,506
Esto es lo que entiendo.

626
00:51:33,375 --> 00:51:34,950
Ahora me necesitáis.

627
00:51:37,579 --> 00:51:41,365
Bueno, supongo que tienes que...

628
00:51:41,366 --> 00:51:43,452
no sé... lidiar con ello.

629
00:52:27,996 --> 00:52:29,698
Whisky escocés.

630
00:54:01,440 --> 00:54:04,141
¿Qué diablos has estado
haciendo por allí?

631
00:54:06,511 --> 00:54:08,746
No lo quieres saber.

632
00:55:17,730 --> 00:55:23,731
www.subtitulamos.tv

