1
00:00:08,742 --> 00:00:10,781
Hostias. ¿Qué estabas
haciendo la semana pasada

2
00:00:10,782 --> 00:00:12,993
que fuera tan importante como
para perderte el episodio?

3
00:00:12,994 --> 00:00:14,494
Bueno, aquí lo tienes.

4
00:00:15,813 --> 00:00:17,664
A menos que quieras mirarnos a nosotros.

5
00:00:17,665 --> 00:00:18,665
Vete a la mierda.

6
00:00:18,666 --> 00:00:19,847
Sí, vete a la mierda.

7
00:00:19,848 --> 00:00:21,335
He estado tres veces en el Betty Ford.

8
00:00:21,336 --> 00:00:22,463
No me ha funcionado.

9
00:00:22,464 --> 00:00:23,814
Tú me has limpiado en cinco días.

10
00:00:23,815 --> 00:00:26,673
Los padres de Nora-Jean
te van a dar 2500 dólares

11
00:00:26,674 --> 00:00:28,521
por el Especial Desintoxicación
Trampa de Castores.

12
00:00:28,522 --> 00:00:31,178
Estoy listo para volver
a ser quien era...

13
00:00:31,179 --> 00:00:33,013
Un ciudadano modélico.

14
00:00:33,014 --> 00:00:34,301
Creo en las segundas oportunidades.

15
00:00:34,302 --> 00:00:37,688
Bienvenido a Lumber Lawn
and Lighting, Sr. Gallagher.

16
00:00:38,353 --> 00:00:39,853
¿Qué?

17
00:00:39,854 --> 00:00:41,219
Acaba de entrar mi estúpido padre.

18
00:00:41,220 --> 00:00:43,566
- ¿Quieres irte de aquí?
- Sí, claro.

19
00:00:44,484 --> 00:00:46,485
Joplin, ahí vamos.

20
00:00:46,486 --> 00:00:47,986
Farhad no quiere éxtasis,

21
00:00:47,987 --> 00:00:50,030
así que ha dicho que
él conduciría primero.

22
00:00:50,031 --> 00:00:52,491
Quizás ahora quieras pensarte
lo de buscar un nuevo padrino.

23
00:00:52,492 --> 00:00:54,118
Oye, tu hijo te necesita.

24
00:00:55,222 --> 00:00:57,275
Un cheque para la iglesia.
El pago de la entrada.

25
00:00:57,276 --> 00:00:58,819
- ¿Quién eres?
- Del albergue juvenil.

26
00:00:58,820 --> 00:01:00,626
Espera, ¿los del albergue
sois tú y Trevor?

27
00:01:00,627 --> 00:01:03,824
Y ya no voy a volver a sentirme
culpable por querer ir a más.

28
00:01:03,825 --> 00:01:05,826
Les prometí a esos
chicos la iglesia, Fiona.

29
00:01:05,827 --> 00:01:07,495
¡Buscad otra puta iglesia!

30
00:01:15,996 --> 00:01:21,509
www.subtitulamos.tv

31
00:02:23,696 --> 00:02:25,864
Es que es increíblemente injusto.

32
00:02:25,865 --> 00:02:27,532
Lo que más me cabrea

33
00:02:27,533 --> 00:02:29,534
es que Ian sabe que no estoy
en contra de un albergue

34
00:02:29,535 --> 00:02:30,577
para esos chavales.

35
00:02:30,578 --> 00:02:31,954
Me encantan los destornilladores.

36
00:02:31,955 --> 00:02:33,497
Es que...

37
00:02:33,498 --> 00:02:35,263
No en mi patio de atrás.

38
00:02:35,264 --> 00:02:38,043
Ya está. Ya lo he dicho, joder,
y no he empezado a arder.

39
00:02:38,044 --> 00:02:40,295
El tema es que, cuando empiezas
a atornillar algo muy fuerte...

40
00:02:40,296 --> 00:02:41,922
Es que no soy ningún capullo ricachón

41
00:02:41,923 --> 00:02:43,715
preocupado porque le
vayan a fastidiar las vistas

42
00:02:43,716 --> 00:02:45,534
un puñado de vagabundos.

43
00:02:45,535 --> 00:02:47,120
Es satisfactorio.

44
00:02:47,867 --> 00:02:49,888
¿Me estás escuchando mientras me quejo?

45
00:02:49,889 --> 00:02:51,056
No.

46
00:02:51,057 --> 00:02:52,773
Pero tú eres su hermana.

47
00:02:52,774 --> 00:02:54,384
Crees que debería estar de tu parte.

48
00:02:54,385 --> 00:02:56,630
Claro. Es mi familia.

49
00:02:56,631 --> 00:02:58,563
Si la jodo con la inversión de
este edificio de apartamentos,

50
00:02:58,564 --> 00:03:00,399
yo soy la que va a tener
que vivir en un albergue.

51
00:03:00,400 --> 00:03:02,431
He metido todo lo que tengo en esto.

52
00:03:02,432 --> 00:03:04,351
Sangre, sudor...

53
00:03:06,715 --> 00:03:07,715
Oh, mierda.

54
00:03:09,367 --> 00:03:11,596
- ¿Esa es la Sra. Cardinal?
- ¿Ha llegado a pagar?

55
00:03:11,597 --> 00:03:13,912
No. Le di una semana hace tres semanas.

56
00:03:13,913 --> 00:03:15,737
Todo lo que oigo son ladridos.

57
00:03:25,466 --> 00:03:26,591
¿Sra. Cardinal?

58
00:03:26,592 --> 00:03:28,093
Ya vale de ladridos falsos.

59
00:03:31,139 --> 00:03:33,410
Hay un escape de agua que
viene de su apartamento.

60
00:03:33,411 --> 00:03:35,025
Tengo que entrar.

61
00:03:37,979 --> 00:03:38,979
Voy a entrar.

62
00:03:42,394 --> 00:03:43,896
¿Sra. Cardinal?

63
00:03:47,416 --> 00:03:49,114
Dios, vaya peste.

64
00:03:50,156 --> 00:03:51,616
Oh, Dios.

65
00:03:56,047 --> 00:03:57,047
¡Sra. Cardinal!

66
00:03:58,124 --> 00:04:00,125
¡Dios!

67
00:04:01,461 --> 00:04:02,857
   

68
00:04:04,169 --> 00:04:05,512
   

69
00:04:11,024 --> 00:04:12,554
Esto es peligroso para los incendios.

70
00:04:12,555 --> 00:04:13,638
Y...

71
00:04:14,654 --> 00:04:17,267
para todo tipo de peligros.

72
00:04:17,268 --> 00:04:19,811
Dios, siento las enfermedades
trepándome por las piernas.

73
00:04:21,147 --> 00:04:22,148
Hola.

74
00:04:23,149 --> 00:04:24,524
Pues resulta que sí hay un perro.

75
00:04:24,525 --> 00:04:25,525
Hola.

76
00:04:30,753 --> 00:04:32,037
¡Joder!

77
00:04:34,827 --> 00:04:36,912
No. No, no, no.

78
00:04:36,913 --> 00:04:38,330
Oh, joder.

79
00:04:38,331 --> 00:04:40,374
Oh, Dios, no.

80
00:04:40,375 --> 00:04:41,416
Oh, no.

81
00:04:41,417 --> 00:04:42,751
No, no, no.

82
00:04:42,752 --> 00:04:44,086
No, no hagas eso.

83
00:04:44,087 --> 00:04:45,337
Oh, Dios mío.

84
00:04:53,276 --> 00:04:55,055
¡Joder!

85
00:04:55,056 --> 00:04:56,848
Hola, guapito.

86
00:04:56,849 --> 00:04:58,892
¿Quién es el más bonito del mundo?

87
00:04:58,893 --> 00:05:00,769
¿Eres tú el más bonito del mundo?

88
00:05:00,770 --> 00:05:03,067
Sí, lo eres. Sí, lo eres.

89
00:05:03,068 --> 00:05:05,732
- Oye, Ness.
- ¿Está bien?

90
00:05:05,733 --> 00:05:09,611
No, la Sra. Cardinal está muerta.

91
00:05:09,612 --> 00:05:10,759
Mierda.

92
00:05:10,760 --> 00:05:12,531
Sí, seguramente de hace días.

93
00:05:12,532 --> 00:05:15,325
- Eso es terrible.
- Sí.

94
00:05:15,326 --> 00:05:18,537
Y este osito amoroso... solo
querías un poco de amor, ¿verdad?

95
00:05:18,538 --> 00:05:19,704
¿No? Sí, di que sí.

96
00:05:19,705 --> 00:05:21,373
Sí, sí.

97
00:05:21,374 --> 00:05:24,532
Ness, hay... hay algo que
seguramente deberías saber

98
00:05:24,533 --> 00:05:25,585
sobre ese perro.

99
00:05:25,586 --> 00:05:26,711
¿Qué?

100
00:05:30,883 --> 00:05:33,218
Te has levantado con el sol, hijo mío.

101
00:05:33,219 --> 00:05:35,379
Tuve que dejar a Fiona en su edificio

102
00:05:35,380 --> 00:05:37,723
para poder usar su
coche como un Uber falso.

103
00:05:38,975 --> 00:05:40,809
¿Has alimentado a la drogata?

104
00:05:40,810 --> 00:05:42,727
Sí. Ha dicho que estaba curada
y que quería irse a casa.

105
00:05:42,728 --> 00:05:44,740
Es lo que dicen todos.

106
00:05:44,741 --> 00:05:46,398
¿Le darás de beber por
mí cuando salgas de clase?

107
00:05:46,399 --> 00:05:47,941
Debería cobrar más.

108
00:05:47,942 --> 00:05:49,065
Los drogatas son asquerosos.

109
00:05:49,066 --> 00:05:51,570
Hijo, la adicción es una enfermedad.

110
00:05:51,571 --> 00:05:54,031
Intenta no juzgar a los
afligidos por esa maldición.

111
00:05:55,424 --> 00:05:57,890
- Mierda.
- ¿Qué pasa?

112
00:05:57,891 --> 00:05:59,703
Pedí a la academia a
ver si me podrían ayudar

113
00:05:59,704 --> 00:06:00,996
en algo, ¿vale?

114
00:06:00,997 --> 00:06:02,695
Pero han respondido que nada de nada.

115
00:06:02,696 --> 00:06:05,459
Ese puto comanche consigue la beca
entera, y yo no saco ni un centavo.

116
00:06:05,460 --> 00:06:08,712
Es difícil envidiar el que se
les devuelva algo de lo que se

117
00:06:08,713 --> 00:06:09,963
les debe a nuestros
hermanos nativos americanos.

118
00:06:09,964 --> 00:06:11,923
¿Cuánto más necesitas?

119
00:06:11,924 --> 00:06:14,759
Cuando termine con la drogata de
abajo, me faltarán 4227 dólares

120
00:06:14,760 --> 00:06:16,344
para el primer semestre.

121
00:06:16,345 --> 00:06:19,004
¿Y si te doy 5000 por matar a Fiona?

122
00:06:21,100 --> 00:06:23,006
El asesinato se pena con la muerte, Ian.

123
00:06:23,007 --> 00:06:24,737
Lo haría por diez mil.

124
00:06:24,738 --> 00:06:27,772
Deberías hacerlo como
servicio a la comunidad.

125
00:06:27,773 --> 00:06:30,108
¿Y qué, explícame a mí, es esto?

126
00:06:30,109 --> 00:06:32,904
Esto es una carta, Frank.

127
00:06:35,416 --> 00:06:37,188
Siento disentir.

128
00:06:37,867 --> 00:06:41,536
Es, de hecho, mi invitación
a la clase media.

129
00:06:41,537 --> 00:06:44,456
Mi primera tarjeta de
crédito no fraudulenta.

130
00:06:44,457 --> 00:06:46,875
Estoy oficialmente dentro del club.

131
00:06:46,876 --> 00:06:49,294
Alguien en la compañía de
tarjetas va a perder su trabajo.

132
00:06:49,295 --> 00:06:50,783
Au contraire.

133
00:06:50,784 --> 00:06:53,590
Soy tan de fiar como
la lluvia en Seattle.

134
00:06:53,591 --> 00:06:56,468
De hecho, estáis ante
el empleado del mes.

135
00:06:56,469 --> 00:06:58,678
Van a colgar mi foto en
el Muro de los Famosos.

136
00:06:58,679 --> 00:07:00,952
- Me voy a conseguir dinero.
- ¿Me dejas en el Patsy's?

137
00:07:00,953 --> 00:07:01,958
Cinco pavos.

138
00:07:01,959 --> 00:07:03,511
Pero si vas en esa misma dirección.

139
00:07:03,512 --> 00:07:04,601
¿Y qué?

140
00:07:04,602 --> 00:07:06,519
Es un honor.

141
00:07:06,520 --> 00:07:08,813
En mi cole solo los bichos raros
consiguen lo del Estudiante del Mes.

142
00:07:10,775 --> 00:07:12,225
Eso es distinto.

143
00:07:14,142 --> 00:07:16,378
Casi que esperaba que se
presentara a la reunión.

144
00:07:17,254 --> 00:07:19,491
Mierda, por lo que sabemos,
podría estar muerto.

145
00:07:19,492 --> 00:07:20,700
¿Has probado con la policía?

146
00:07:20,701 --> 00:07:23,578
Sí. Nada.

147
00:07:23,579 --> 00:07:26,623
En la última borrachera,
desapareció durante tres semanas.

148
00:07:26,624 --> 00:07:28,042
Dios, ¿tres semanas?

149
00:07:30,851 --> 00:07:33,338
- Hola.
- No está en el taller.

150
00:07:33,339 --> 00:07:34,547
No ha pasado por ahí.

151
00:07:35,480 --> 00:07:37,175
¿Has probado con Cami?

152
00:07:37,176 --> 00:07:38,692
Sí, no contesta.

153
00:07:40,888 --> 00:07:42,430
Sí.

154
00:07:42,431 --> 00:07:44,808
Jamás debería haber
vuelto a trabajar para él.

155
00:07:44,809 --> 00:07:46,667
Hacía tanto que estaba
sobrio que pensé que quizás

156
00:07:46,668 --> 00:07:48,311
esta vez lo tenía todo bien controlado.

157
00:07:48,312 --> 00:07:50,537
Es un borracho. Los borrachos beben.

158
00:07:51,162 --> 00:07:54,859
Es un contratiempo. La
gente tiene contratiempos.

159
00:07:54,860 --> 00:07:57,252
Todos los adictos son unos narcisistas.

160
00:07:58,086 --> 00:07:59,761
Ni siquiera sé qué significa eso,

161
00:07:59,762 --> 00:08:01,866
pero si significa
capullo, estoy de acuerdo.

162
00:08:01,867 --> 00:08:04,419
- ¿Qué vamos a hacer?
- ¿Qué quieres decir?

163
00:08:05,415 --> 00:08:07,486
No podemos sentarnos aquí sin más, ¿no?

164
00:08:07,487 --> 00:08:09,321
El tío se está autodestruyendo.

165
00:08:09,322 --> 00:08:10,583
Allá él.

166
00:08:11,408 --> 00:08:12,961
No.

167
00:08:12,962 --> 00:08:14,660
No, no... no lo acepto.

168
00:08:14,661 --> 00:08:15,965
Lo que aceptes o no,

169
00:08:15,966 --> 00:08:17,663
no tiene nada que ver con eso.

170
00:08:17,664 --> 00:08:19,634
Bien, bueno, voy a ir a buscarle.

171
00:08:19,635 --> 00:08:21,417
Bueno, puede que esté en casa de Cami.

172
00:08:21,418 --> 00:08:22,554
No es muy probable.

173
00:08:22,555 --> 00:08:23,683
Le ha echado de casa.

174
00:08:23,684 --> 00:08:25,303
Puede que se le haya
agotado la puta batería.

175
00:08:25,304 --> 00:08:27,189
¿Vale? Puede que esté
durmiéndola por ahí.

176
00:08:27,190 --> 00:08:28,474
¿Quién sabe?

177
00:08:29,145 --> 00:08:30,474
Voy a encontrarle.

178
00:08:34,571 --> 00:08:35,900
Vamos.

179
00:08:36,541 --> 00:08:39,571
- Necesito tu ayuda.
- ¿Mi ayuda?

180
00:08:39,572 --> 00:08:41,907
Sí, ¿quién mejor para
encontrar a un borracho que tú?

181
00:09:04,400 --> 00:09:06,611
No, no, no. Todavía no te puedes correr.

182
00:09:06,612 --> 00:09:08,725
Aún no.

183
00:09:10,561 --> 00:09:11,811
Ahora puedes correrte.

184
00:09:11,812 --> 00:09:13,271
   

185
00:09:14,461 --> 00:09:15,967
   

186
00:09:26,911 --> 00:09:28,995
Cuando haces lo que se te dice,

187
00:09:28,996 --> 00:09:30,622
consigues recompensa.

188
00:09:40,800 --> 00:09:42,467
Frank, ¿somos pobres?

189
00:09:42,468 --> 00:09:45,440
No. Esta mañana ya has visto
mi nueva tarjeta de crédito.

190
00:09:45,441 --> 00:09:46,763
Estamos ascendiendo, hijo.

191
00:09:46,764 --> 00:09:48,420
¡Frank Gallagher está ascendiendo!

192
00:09:48,421 --> 00:09:50,977
¿Y por qué vamos andando al colegio
mientras todos los otros van en coche?

193
00:09:50,978 --> 00:09:53,645
Bueno, estamos más concienciados
con la supervivencia del planeta,

194
00:09:53,646 --> 00:09:55,455
reduciendo emisiones de carbono.

195
00:09:55,456 --> 00:09:58,067
Además, andar es un buen ejercicio.

196
00:09:59,151 --> 00:10:00,860
Así pues, somos pobres.

197
00:10:00,861 --> 00:10:02,483
Relativamente, sí.

198
00:10:02,484 --> 00:10:05,241
Vale. Hasta luego.

199
00:10:18,379 --> 00:10:19,879
¿Qué pasa?

200
00:10:19,880 --> 00:10:21,173
Nada.

201
00:10:22,908 --> 00:10:23,908
No hagas eso.

202
00:10:25,843 --> 00:10:27,554
Es que...

203
00:10:27,555 --> 00:10:29,097
Ya sabes.

204
00:10:29,098 --> 00:10:31,307
Pensaba que ya había
visto tu cara de orgasmo,

205
00:10:31,308 --> 00:10:32,714
pero eso...

206
00:10:32,715 --> 00:10:34,492
No lo había visto nunca antes.

207
00:10:35,479 --> 00:10:37,203
Como si todo tu cuerpo flipara.

208
00:10:37,940 --> 00:10:39,442
Ha estado bien.

209
00:10:41,249 --> 00:10:43,334
¿Por eso me habéis hecho
correrme el primero?

210
00:10:44,169 --> 00:10:45,655
¿Para poder quitarme del medio?

211
00:10:45,656 --> 00:10:48,032
¿Para que pudierais tener vuestra
fiesta exclusiva de chicas?

212
00:10:48,033 --> 00:10:49,451
Tú eres mi hombre. Ya lo sabes.

213
00:10:49,452 --> 00:10:51,134
Tú no quieres a un hombre.

214
00:10:51,135 --> 00:10:53,403
Te has corrido como si te
fuera a explotar la cabeza.

215
00:10:54,846 --> 00:10:57,251
También he tenido muy buenos
orgasmos contigo, cariño.

216
00:10:58,377 --> 00:11:00,754
Pero todos los orgasmos que
has llegado a tener conmigo...

217
00:11:00,755 --> 00:11:02,077
El tema del intercambio de pareja,

218
00:11:02,078 --> 00:11:03,631
el callejón tras el supermercado...

219
00:11:03,632 --> 00:11:05,747
Jamás habías tenido un espasmorgasmo.

220
00:11:05,748 --> 00:11:07,093
Es una mujer.

221
00:11:07,094 --> 00:11:09,053
Se conoce el cuerpo de una mujer.

222
00:11:09,054 --> 00:11:10,722
Bueno, genial, V.

223
00:11:10,723 --> 00:11:13,067
Si una mujer conoce tan
bien el cuerpo de una mujer,

224
00:11:13,068 --> 00:11:14,642
quizás debería empezar a tirarme tíos,

225
00:11:14,643 --> 00:11:16,227
ya que se conocen mejor
los cuerpos de los tíos.

226
00:11:16,228 --> 00:11:18,688
Puede que consiga
tener un espasmorgasmo.

227
00:11:18,689 --> 00:11:20,899
- No eres gay.
- ¡Eso no lo sabes!

228
00:11:20,900 --> 00:11:22,901
No lo sabes. Podría serlo.

229
00:11:22,902 --> 00:11:25,609
Podría ser gay. Parte gay.

230
00:11:25,610 --> 00:11:27,362
Vale. Adelante. Ve a chupar una polla.

231
00:11:27,363 --> 00:11:29,835
Puede que lo haga. Puede
que vaya a chupar una polla.

232
00:11:29,836 --> 00:11:31,470
Podría mojarme todo de
líquidos sexuales como tú.

233
00:11:31,471 --> 00:11:33,453
- No lo sabes.
- ¿Te refieres a fluidos sexuales?

234
00:11:33,454 --> 00:11:35,489
Fluidos, líquidos, lo que sea.

235
00:11:36,279 --> 00:11:37,304
Es lo justo, ¿verdad?

236
00:11:37,305 --> 00:11:38,759
Si quieres estar con otra chica, vale.

237
00:11:38,760 --> 00:11:40,502
Bueno, yo voy a estar con un hombre.

238
00:11:40,503 --> 00:11:42,998
Veamos si te parece bien
cuando aparezcas en la ducha

239
00:11:42,999 --> 00:11:44,798
y me veas correrme encima de un tío

240
00:11:44,799 --> 00:11:46,623
que no eres tú, y no
estando tú invitada.

241
00:11:47,248 --> 00:11:49,761
A mí también me gustaría entrar en ducha
cuando tú correrte sobre otro hombre.

242
00:11:49,762 --> 00:11:51,063
¡No! ¡No!

243
00:11:51,064 --> 00:11:53,264
No estás invitada, y tú tampoco.

244
00:11:54,083 --> 00:11:56,341
Cuando haga mierdas
gais, será solo para mí.

245
00:11:56,342 --> 00:11:57,787
Tengo que ir a trabajar.

246
00:11:57,788 --> 00:11:58,807
Vosotras dos...

247
00:11:58,808 --> 00:12:00,271
lameros la una a la otra
todo el día como gatas

248
00:12:00,272 --> 00:12:01,940
mientras no estoy.

249
00:12:01,941 --> 00:12:03,650
La mejor idea que nunca ha tenido.

250
00:12:03,651 --> 00:12:06,069
Cuatro veces esta mañana es suficiente.

251
00:12:08,647 --> 00:12:09,906
¿Cuatro?

252
00:12:16,500 --> 00:12:18,019
¿Y qué hago ahora?

253
00:12:18,020 --> 00:12:19,958
¿Contactaréis con algún pariente?

254
00:12:19,959 --> 00:12:21,699
Sí, señora. Si podemos
localizar a alguno.

255
00:12:22,203 --> 00:12:24,254
Lo siento, no... no tengo
ninguna información.

256
00:12:24,255 --> 00:12:25,536
No es algo inusual.

257
00:12:26,590 --> 00:12:28,007
Solo la vi un par de veces.

258
00:12:28,008 --> 00:12:29,175
Nadie la ha visitado.

259
00:12:29,176 --> 00:12:30,845
Vivía ahí encerrada.

260
00:12:33,222 --> 00:12:35,014
Así pues...

261
00:12:35,015 --> 00:12:36,767
¿qué pasa con todo esto?

262
00:12:38,769 --> 00:12:40,822
Técnicamente, pasa a sus herederos.

263
00:12:40,823 --> 00:12:42,356
Si aparece alguno.

264
00:12:43,343 --> 00:12:45,233
Si encuentra algo,

265
00:12:45,234 --> 00:12:47,402
una agenda de teléfonos o lo que sea,

266
00:12:47,403 --> 00:12:48,474
llámeme.

267
00:12:48,475 --> 00:12:49,560
Gracias. Claro.

268
00:12:50,364 --> 00:12:53,783
Bonito perro.

269
00:12:53,784 --> 00:12:56,196
Sí. No estoy muy segura
después de ver lo que vi.

270
00:12:56,197 --> 00:12:58,621
He llamado a la perrera.
Vendrán a recogerlo.

271
00:12:58,622 --> 00:13:00,137
¿Qué va a pasarle?

272
00:13:00,138 --> 00:13:02,834
Lo van a sacrificar, ya
que ha comido carne humana.

273
00:13:02,835 --> 00:13:04,502
- Dios.
- Buena suerte.

274
00:13:04,503 --> 00:13:05,504
Sí.

275
00:13:13,387 --> 00:13:14,929
Eh. Oye, ¿Rusty?

276
00:13:14,930 --> 00:13:16,764
Tienes que quedarte aquí,
colega. ¿De acuerdo?

277
00:13:19,051 --> 00:13:21,426
Quédate aquí a esperar al verdugo.

278
00:13:23,272 --> 00:13:24,856
Siento que tu amiga haya muerto.

279
00:13:28,652 --> 00:13:30,117
- Buenos días, Kev.
- Buenos días.

280
00:13:30,118 --> 00:13:31,156
¿Qué te pongo?

281
00:13:31,157 --> 00:13:32,517
¿Me pones un café, con dos de azúcar

282
00:13:32,518 --> 00:13:33,985
y un bollo de salvado, por favor?

283
00:13:35,784 --> 00:13:37,841
- ¿Qué tal?
- Hola, ¿qué tal, tío?

284
00:13:41,540 --> 00:13:42,928
Oye, ¿puedo preguntarte algo?

285
00:13:44,627 --> 00:13:45,793
Sí, claro. Dispara.

286
00:13:45,794 --> 00:13:47,754
¿Cuándo supiste que eras gay?

287
00:13:49,214 --> 00:13:50,673
¿Eras así como hetero,

288
00:13:50,674 --> 00:13:52,612
y luego empezaste a experimentar

289
00:13:52,613 --> 00:13:55,251
y decidiste que te gustaba más ser gay?

290
00:13:56,027 --> 00:13:59,514
Supongo... que en cierto modo lo sabía.

291
00:13:59,515 --> 00:14:02,283
Así pues, ¿siempre supiste
que te iban más los tíos?

292
00:14:03,062 --> 00:14:05,177
Yo... no, supongo que en realidad, no.

293
00:14:05,178 --> 00:14:06,314
Ya sabes que cuando eres joven,

294
00:14:06,315 --> 00:14:07,565
todo el mundo te dice que se

295
00:14:07,566 --> 00:14:08,733
supone que te han de ir las tías.

296
00:14:08,734 --> 00:14:10,276
Así que... casi que tuve

297
00:14:10,277 --> 00:14:11,611
una fase rara en quinto

298
00:14:11,612 --> 00:14:12,695
donde estaba colado

299
00:14:12,696 --> 00:14:14,697
por una tía llamada Carrie Yazel,

300
00:14:14,698 --> 00:14:16,721
pero estoy bastante seguro de
que solo fue porque era la que

301
00:14:16,722 --> 00:14:17,947
se parecía más a un tío.

302
00:14:17,948 --> 00:14:19,639
No fue hasta...

303
00:14:20,352 --> 00:14:21,954
¿Hasta qué?

304
00:14:21,955 --> 00:14:23,413
Justin Timberlake.

305
00:14:24,264 --> 00:14:25,329
Sí.

306
00:14:25,889 --> 00:14:27,377
- Está bueno.
- Sí.

307
00:14:27,378 --> 00:14:28,628
¿Te atraigo?

308
00:14:31,131 --> 00:14:32,806
- No.
- ¿Por qué no?

309
00:14:33,308 --> 00:14:34,430
¿No estoy bueno?

310
00:14:34,431 --> 00:14:36,142
Sí. Pero es que...

311
00:14:36,143 --> 00:14:38,766
Ian, café con leche de soja
sin espuma, extracaliente.

312
00:14:38,767 --> 00:14:40,686
Con dos azúcares y un bollo.

313
00:14:40,687 --> 00:14:41,891
Lo tuyo ya está pagado.

314
00:14:41,892 --> 00:14:43,101
El tío del final de la barra.

315
00:14:49,108 --> 00:14:50,639
Tengo que irme.

316
00:15:02,121 --> 00:15:03,371
¿Me has pagado mi bollo?

317
00:15:03,372 --> 00:15:04,456
Sí.

318
00:15:05,666 --> 00:15:07,281
¿Me estás tirando los tejos?

319
00:15:07,282 --> 00:15:08,527
¿Perdón?

320
00:15:09,294 --> 00:15:10,842
¿Intentas follarme?

321
00:15:10,843 --> 00:15:12,755
No.

322
00:15:12,756 --> 00:15:14,579
No, yo... es que... no.

323
00:15:14,580 --> 00:15:16,900
Porque no es... No es algo
malo si lo estabas haciendo.

324
00:15:16,901 --> 00:15:18,261
No estoy ofendido.

325
00:15:19,243 --> 00:15:21,029
Y no estoy diciendo que no.

326
00:15:21,640 --> 00:15:23,558
Lo... lo siento. No
pretendía que saliera así.

327
00:15:23,559 --> 00:15:25,935
Una vez por semana...
intento hacer una buena obra.

328
00:15:25,936 --> 00:15:27,592
- Así que... - ¿Así que no
me estás tirando los tejos?

329
00:15:27,593 --> 00:15:28,730
No. No. No, no.

330
00:15:28,731 --> 00:15:30,273
Ha sido algo totalmente aleatorio.

331
00:15:30,274 --> 00:15:31,816
Espero... de verdad que
no te hayas ofendido,

332
00:15:31,817 --> 00:15:32,984
porque, bueno... yo...

333
00:15:32,985 --> 00:15:34,944
Eres un tío guapetón
y todo eso, pero yo...

334
00:15:34,945 --> 00:15:36,572
No, soy hetero, por eso.

335
00:15:38,449 --> 00:15:40,097
   

336
00:15:40,098 --> 00:15:41,824
Vale. Gracias.

337
00:15:41,825 --> 00:15:43,411
Sí. Claro.

338
00:15:43,412 --> 00:15:45,163
Que pases un buen día.

339
00:15:48,906 --> 00:15:50,308
¿Eso es en código?

340
00:15:51,184 --> 00:15:52,670
¿Para qué? No.

341
00:15:52,671 --> 00:15:54,172
No, no es un código para nada.

342
00:15:54,173 --> 00:15:55,716
Solo significa "que pases un buen día".

343
00:15:56,925 --> 00:15:58,040
Claro.

344
00:15:59,261 --> 00:16:00,344
Bien, lo siento.

345
00:16:00,345 --> 00:16:01,513
No. De acuerdo.

346
00:16:02,431 --> 00:16:03,890
Que pases un buen día.

347
00:16:08,604 --> 00:16:09,604
¿Qué coño...?

348
00:16:11,148 --> 00:16:14,317
Si le encontráis, no
lo traigáis de vuelta.

349
00:16:14,318 --> 00:16:15,847
A menos que esté sobrio.

350
00:16:17,074 --> 00:16:19,072
Ya ha usado más de las
siete vidas que tenía.

351
00:16:21,033 --> 00:16:23,067
Brad ha sido un apoyo para nosotros.

352
00:16:23,786 --> 00:16:26,014
Y queremos devolver el favor.

353
00:16:33,796 --> 00:16:35,171
¿Te importa?

354
00:16:35,172 --> 00:16:36,704
Iré a por un té.

355
00:16:37,471 --> 00:16:39,635
Es muy agradable tener
alguien con quien hablar.

356
00:16:42,888 --> 00:16:44,773
Hemos esperado cuatro años...

357
00:16:45,390 --> 00:16:47,753
Cuatro años...

358
00:16:48,593 --> 00:16:50,134
Para tener un bebé,

359
00:16:51,313 --> 00:16:53,746
esperando que Brad pudiera con ello.

360
00:16:55,234 --> 00:16:56,557
Gracias.

361
00:16:57,069 --> 00:17:00,531
Y en cuanto lo tenemos, va y descarrila.

362
00:17:03,631 --> 00:17:06,244
Oye, Cami, debes de estar cabreada,

363
00:17:06,245 --> 00:17:08,913
por supuesto, pero es una enfermedad,

364
00:17:08,914 --> 00:17:10,570
y está luchando contra ella.

365
00:17:10,571 --> 00:17:14,001
No puedo preocuparme de dos bebés.

366
00:17:14,002 --> 00:17:17,171
¡Tengo que preocuparme de dónde
va a venir el próximo cheque

367
00:17:17,172 --> 00:17:18,965
para poder alimentar a este!

368
00:17:23,158 --> 00:17:24,470
Te sale natural.

369
00:17:25,405 --> 00:17:26,598
Creo que es gracias a él.

370
00:17:34,384 --> 00:17:35,898
Ahí tienes. Ahí tienes.

371
00:17:35,899 --> 00:17:38,442
Toma.

372
00:17:38,443 --> 00:17:40,070
Lo sé.

373
00:17:41,897 --> 00:17:43,441
Lo siento.

374
00:17:48,227 --> 00:17:49,746
Quiero a Brad.

375
00:17:52,984 --> 00:17:54,849
Al Brad sobrio.

376
00:17:55,252 --> 00:17:57,296
Si quiere matarse a sí mismo...

377
00:17:59,537 --> 00:18:01,481
tiene que dejarnos a
nosotros fuera de eso.

378
00:18:03,866 --> 00:18:05,678
Cami.

379
00:18:05,679 --> 00:18:08,290
¿Es posible que puedas rastrear
a Brad con tu teléfono?

380
00:18:55,604 --> 00:18:57,104
Oh, Dios mío.

381
00:18:57,105 --> 00:18:58,773
Oye. ¿Lo hemos hecho?

382
00:18:58,774 --> 00:19:00,525
Como cuatro veces.

383
00:19:01,213 --> 00:19:03,454
¿Hemos usado alguna...?

384
00:19:03,455 --> 00:19:05,776
Bueno, he intentado echarlo
fuera la primera vez.

385
00:19:06,698 --> 00:19:08,783
No. ¡Mierda!

386
00:19:08,784 --> 00:19:10,451
- ¡No!
- ¿Qué pasa?

387
00:19:10,452 --> 00:19:12,370
- ¡Estoy embarazada!
- ¿Qué?

388
00:19:12,371 --> 00:19:13,514
Todavía no puedes saberlo.

389
00:19:13,515 --> 00:19:15,539
Hola, buenos días, Franny.

390
00:19:15,540 --> 00:19:17,124
Hola.

391
00:19:17,125 --> 00:19:18,918
   

392
00:19:18,919 --> 00:19:20,711
Lo sé. Puedo sentirlo.

393
00:19:20,712 --> 00:19:22,338
Estoy ovulando.

394
00:19:22,339 --> 00:19:24,257
Mis tetas son el doble de grandes.

395
00:19:24,258 --> 00:19:26,842
¡Por Dios, puedo sentir tu
esperma atacando a mi óvulo!

396
00:19:26,843 --> 00:19:28,185
Oh, Dios.

397
00:19:28,186 --> 00:19:30,554
No voy a cometer el
mismo error dos veces.

398
00:19:30,555 --> 00:19:32,181
No, Franny... no eres ningún error.

399
00:19:32,182 --> 00:19:33,670
No es lo que quería decir.

400
00:19:33,671 --> 00:19:35,226
Vale, tengo que ir a la farmacia.

401
00:19:35,227 --> 00:19:36,530
Necesito la píldora del día después.

402
00:19:36,531 --> 00:19:38,604
¿Puedes vigilar a Franny y
darme las llaves de tu coche?

403
00:19:38,605 --> 00:19:40,356
¿A qué viene tanta prisa?

404
00:19:40,357 --> 00:19:42,066
¡¿A qué viene tanta prisa?!

405
00:19:42,067 --> 00:19:44,360
Tengo menos de 67 horas...

406
00:19:44,361 --> 00:19:45,984
Para tomarme esa píldora.

407
00:19:45,985 --> 00:19:47,488
Y si no, voy a tener que
tomar la misma decisión

408
00:19:47,489 --> 00:19:48,731
que me llevó a tener a Franny,

409
00:19:48,732 --> 00:19:50,638
a quien quiero más que
a nada en este mundo,

410
00:19:50,639 --> 00:19:52,439
pero si esa semillita se planta ahí,

411
00:19:52,440 --> 00:19:54,912
¡no tengo muy claro si voy a
poder hacer que me la arranquen!

412
00:19:54,913 --> 00:19:57,081
¡Y ahora mismo estoy de
mierda hasta el cuello,

413
00:19:57,082 --> 00:19:59,041
así que no me digas que
me tranquilice, joder!

414
00:20:02,462 --> 00:20:03,587
Gracias. Ahora vuelvo.

415
00:20:03,588 --> 00:20:05,324
¡¿Qué?!

416
00:20:05,325 --> 00:20:07,300
En realidad, también
lo hicimos el jueves.

417
00:20:09,344 --> 00:20:10,553
¡Joder!

418
00:20:17,227 --> 00:20:18,644
¿En serio?

419
00:20:18,645 --> 00:20:19,979
Son tres pavos, Frank.

420
00:20:19,980 --> 00:20:22,023
El efectivo está obsoleto y es sucio.

421
00:20:22,024 --> 00:20:23,793
¿Quién coño te ha dado
una tarjeta de crédito?

422
00:20:23,794 --> 00:20:27,116
Me encanta comprar desde la
comodidad de mi propia casa.

423
00:20:27,117 --> 00:20:28,529
Mira eso.

424
00:20:28,530 --> 00:20:30,740
Entrega el mismo día.

425
00:20:30,741 --> 00:20:33,284
¿Qué coño podrías necesitar
tú para el mismo día

426
00:20:33,285 --> 00:20:34,368
aparte de más alcohol?

427
00:20:34,369 --> 00:20:36,829
Bueno, es un milagro cuando lo piensas.

428
00:20:36,830 --> 00:20:38,664
Dándole a "comprar",

429
00:20:38,665 --> 00:20:42,209
pongo todo un mundo en movimiento

430
00:20:42,210 --> 00:20:44,545
para satisfacer mis
necesidades personales.

431
00:20:44,546 --> 00:20:47,757
He dejado de estar encadenado
a la necesidad de visitar

432
00:20:47,758 --> 00:20:52,000
grandes almacenes apestosos
y codearme con los sarnosos.

433
00:20:52,001 --> 00:20:53,611
Ahí vamos.

434
00:20:54,431 --> 00:20:56,297
Voilà. Traédmelo.

435
00:20:56,683 --> 00:20:59,143
- ¿Qué estás comprando?
- Yo ya he votado por alcohol.

436
00:20:59,144 --> 00:21:00,519
Un automóvil.

437
00:21:00,520 --> 00:21:02,285
Énfasis en el "auto".

438
00:21:02,286 --> 00:21:04,065
¡¿Te has comprado un
coche por internet?!

439
00:21:04,066 --> 00:21:06,317
Sin entrada ni pagos en tres meses.

440
00:21:06,318 --> 00:21:07,651
Es prácticamente gratis.

441
00:21:07,652 --> 00:21:09,028
Contemplad, esto es

442
00:21:09,029 --> 00:21:10,571
estar en el círculo de los escogidos.

443
00:21:10,572 --> 00:21:12,323
El de los que "tienen".

444
00:21:13,422 --> 00:21:14,757
Mierda.

445
00:21:15,285 --> 00:21:18,094
¿Debería haber cogido los
asientos con aire acondicionado?

446
00:21:19,211 --> 00:21:20,504
Para mi culete.

447
00:21:29,591 --> 00:21:30,831
¿Disculpe?

448
00:21:31,684 --> 00:21:32,924
¿Puedo ayudarla, señorita?

449
00:21:32,925 --> 00:21:34,678
Hola. No encuentro la
píldora del día después.

450
00:21:34,679 --> 00:21:35,930
Sí... las guardamos tras el mostrador.

451
00:21:35,931 --> 00:21:38,316
¿Puede venderme una?
¿Las venden sueltas?

452
00:21:38,317 --> 00:21:41,644
Sí, señora... serían 46,87
dólares más impuestos...

453
00:21:41,645 --> 00:21:43,294
si tuviera alguna.

454
00:21:43,908 --> 00:21:44,980
¿Qué está diciendo?

455
00:21:44,981 --> 00:21:46,857
No me quedan. Lo siento.

456
00:21:46,858 --> 00:21:48,484
La gente hace acopio
los fines de semana,

457
00:21:48,485 --> 00:21:50,406
sobre todo desde que abrió el casino.

458
00:21:53,573 --> 00:21:55,074
Maldita sea.

459
00:21:57,744 --> 00:21:59,036
Mierda.

460
00:21:59,037 --> 00:22:00,696
Vaya mierda de ayuda que eres,

461
00:22:00,697 --> 00:22:02,081
sentándote ahí.

462
00:22:05,502 --> 00:22:08,212
Vamos, Fiona, ponte a ello.

463
00:22:51,798 --> 00:22:53,383
¿En serio?

464
00:22:58,972 --> 00:23:00,346
¿Puedo ayudarla?

465
00:23:00,347 --> 00:23:02,975
Sí, hola. He llamado por un pedido
de la píldora del día después.

466
00:23:02,976 --> 00:23:04,018
No, no lo has hecho.

467
00:23:04,019 --> 00:23:05,186
No se receta.

468
00:23:05,187 --> 00:23:07,271
Sí, yo...

469
00:23:07,272 --> 00:23:08,356
¿Por favor?

470
00:23:09,566 --> 00:23:11,932
65 dólares y tu carné, por favor.

471
00:23:12,486 --> 00:23:14,153
Sí, gracias.

472
00:23:18,283 --> 00:23:20,515
Lo siento, tienes que tener 17 años
en Missouri para comprar la píldora.

473
00:23:20,516 --> 00:23:21,911
¿Qué?

474
00:23:21,912 --> 00:23:23,734
No. Si tengo casi 17.

475
00:23:23,735 --> 00:23:25,300
Esto es ridículo.

476
00:23:25,301 --> 00:23:27,442
Si no tengo 17 años,
¿tengo que tener otro hijo?

477
00:23:27,443 --> 00:23:29,085
Eso no tiene ningún sentido.

478
00:23:31,379 --> 00:23:33,338
Bueno, ¿qué se supone que debo hacer?

479
00:23:35,157 --> 00:23:36,926
Dios. Puto Missouri.

480
00:23:46,895 --> 00:23:48,354
Esa es su camioneta.

481
00:23:51,399 --> 00:23:53,317
¿Qué coño es eso que
sale de la camioneta?

482
00:23:56,738 --> 00:23:58,656
Creo que es el brazo de Michael Jordan.

483
00:23:58,657 --> 00:24:00,366
¿Del United Center?

484
00:24:00,367 --> 00:24:02,274
Tiene que ser una puta broma.

485
00:24:03,161 --> 00:24:04,788
Parece ser que ha
saqueado una pastelería.

486
00:24:07,749 --> 00:24:10,251
Bien. Ahora esta mierda se
está volviendo tenebrosa.

487
00:24:10,252 --> 00:24:12,253
¿Qué encontraremos ahora, un cadáver?

488
00:24:12,254 --> 00:24:13,920
¿Por qué te preocupas por este tío?

489
00:24:13,921 --> 00:24:14,964
Es un psicópata.

490
00:24:14,965 --> 00:24:16,424
Y va a peor.

491
00:24:18,009 --> 00:24:20,010
Son extensiones, ¿ves?

492
00:24:20,011 --> 00:24:21,794
¿Y qué? ¿Qué significa esto?

493
00:24:21,795 --> 00:24:23,264
Es como un puto rompecabezas.

494
00:24:23,265 --> 00:24:24,682
Significa que es un borracho.

495
00:24:24,683 --> 00:24:25,891
Venga, ayúdame a sacar el brazo.

496
00:24:25,892 --> 00:24:27,685
¿Por qué?

497
00:24:27,686 --> 00:24:29,570
Porque si los fans de los Bulls lo
encuentran en la camioneta de Brad,

498
00:24:29,571 --> 00:24:31,021
lo van a despellejar vivo.

499
00:24:31,022 --> 00:24:32,402
Vamos.

500
00:24:32,403 --> 00:24:34,525
¿Qué coño vas a hacer con esto?

501
00:24:34,526 --> 00:24:36,610
Pesa 1000 kilos.

502
00:24:36,611 --> 00:24:38,237
Sí, lo sé.

503
00:24:51,626 --> 00:24:54,336
Disculpe, ¿señora? ¿Podría
ayudarme, por favor?

504
00:24:54,337 --> 00:24:56,589
Cometí un error e intento
responsabilizarme de ello.

505
00:24:56,590 --> 00:24:57,985
Bebí un poquito demasiado

506
00:24:57,986 --> 00:24:59,633
y no usé protección.

507
00:24:59,634 --> 00:25:01,510
¿Sería usted tan amable de
comprarme la píldora del día después?

508
00:25:01,511 --> 00:25:03,387
- Claro.
- ¿En serio?

509
00:25:03,388 --> 00:25:05,306
Se lo agradezco enormemente.

510
00:25:05,307 --> 00:25:06,390
Gracias.

511
00:25:06,391 --> 00:25:07,698
Las hermanas tienen que ayudarse.

512
00:25:20,917 --> 00:25:23,032
¿Habéis experimentado alguna vez?

513
00:25:23,033 --> 00:25:24,879
¿Como en clase de Química?

514
00:25:24,880 --> 00:25:26,732
- Yo me compré el juego.
- Yo también.

515
00:25:26,733 --> 00:25:28,370
No, no hablo de un
experimento de Química.

516
00:25:28,371 --> 00:25:29,658
Más bien, bueno...

517
00:25:31,341 --> 00:25:32,341
sexualmente.

518
00:25:34,002 --> 00:25:35,252
No.

519
00:25:35,253 --> 00:25:36,754
No.

520
00:25:36,755 --> 00:25:39,680
¿Como haciendo que se dé la vuelta?

521
00:25:42,648 --> 00:25:44,691
No. Olvidadlo.

522
00:25:51,770 --> 00:25:54,688
¡Jesús!

523
00:25:54,689 --> 00:25:56,607
¿Quién ha muerto?

524
00:25:56,608 --> 00:26:00,569
Hay que estar presentable para la sesión
para el retrato del empleado del mes.

525
00:26:00,570 --> 00:26:03,614
Un peldaño más en la escalera, chicos.

526
00:26:03,615 --> 00:26:07,149
Vístete para el trabajo que quieres,
no para el trabajo que tienes.

527
00:26:11,956 --> 00:26:13,707
- Hola.
- Hola, Franny.

528
00:26:13,708 --> 00:26:16,335
Buenos días. ¿Cómo estás? Soy mamá.

529
00:26:16,336 --> 00:26:17,981
Volveré en unos minutitos.

530
00:26:19,087 --> 00:26:20,201
Hola, cariño.

531
00:26:20,202 --> 00:26:22,132
Sé que algún día querrás
tener un hermano o una hermana,

532
00:26:22,133 --> 00:26:23,887
pero... ahora mismo tengo que asegurarme

533
00:26:23,888 --> 00:26:26,061
de que puedo terminar el curso de
soldadura para tener un buen trabajo

534
00:26:26,062 --> 00:26:27,846
y podamos comprarnos una casa,

535
00:26:27,847 --> 00:26:29,530
un patio, y un columpio...

536
00:26:29,531 --> 00:26:31,600
¿Qué te parece eso? ¿No sería divertido?

537
00:26:31,601 --> 00:26:33,071
Pero ahora mismo, si tengo otro bebé,

538
00:26:33,072 --> 00:26:34,812
sería un gran desastre.

539
00:26:34,813 --> 00:26:36,522
Oiga, ¿la ha comprado?

540
00:26:37,816 --> 00:26:39,075
¡Eh!

541
00:26:40,236 --> 00:26:41,985
¡¿Dónde está mi píldora?!

542
00:26:41,986 --> 00:26:44,697
¡Y una puta mierda!

543
00:26:46,825 --> 00:26:48,659
¡Devuélveme mi dinero!

544
00:26:48,660 --> 00:26:50,285
¡Suéltame!

545
00:26:50,286 --> 00:26:52,204
¡Zorra!

546
00:26:52,205 --> 00:26:53,737
Mamá.

547
00:26:58,631 --> 00:26:59,712
Mierda.

548
00:27:00,632 --> 00:27:01,744
Hola.

549
00:27:04,843 --> 00:27:07,219
Eres guapísima.

550
00:27:07,220 --> 00:27:10,431
Gracias.

551
00:27:10,432 --> 00:27:11,974
¿Sabes de lo que me acabo de dar cuenta?

552
00:27:12,636 --> 00:27:14,309
¿Pasa algo?

553
00:27:14,310 --> 00:27:16,770
Si yo fuera gay, estaría colada por ti.

554
00:27:16,771 --> 00:27:19,273
Eres un bombón, y ya te quiero, pero...

555
00:27:20,163 --> 00:27:22,443
No me interesa tu vagina.

556
00:27:22,444 --> 00:27:25,028
Y eso me dice que no soy lesbiana.

557
00:27:25,029 --> 00:27:26,186
Simple lógica.

558
00:27:26,628 --> 00:27:28,980
¿Eso vuelve a tener que
ver con la invasión rusa

559
00:27:28,981 --> 00:27:31,201
de tu coñito?

560
00:27:31,202 --> 00:27:34,246
Hay algo en esa puta
cabreada que puede conmigo

561
00:27:34,247 --> 00:27:37,115
incluso cuando quiero apuñalarla
con un cuchillo oxidado.

562
00:27:37,116 --> 00:27:38,835
Es bastante obvio, ¿no?

563
00:27:39,711 --> 00:27:42,264
Te gusta cuando te manda.

564
00:27:42,265 --> 00:27:44,506
No me gusta. Me cabrea.

565
00:27:44,507 --> 00:27:46,171
Bueno, pues no cabrea a tu vagina.

566
00:27:46,779 --> 00:27:49,345
V, te gusta que te dominen.

567
00:27:49,346 --> 00:27:51,806
¿Que me dominen? ¿Tú me conoces?

568
00:27:55,676 --> 00:27:57,136
Te he traído los horarios.

569
00:28:01,733 --> 00:28:05,194
Melody no puede trabajar los
miércoles por la quimio de su madre,

570
00:28:05,195 --> 00:28:07,821
y Sierra no puede trabajar
los sábados por la mañana

571
00:28:07,822 --> 00:28:09,239
por el béisbol de Lucas,

572
00:28:09,240 --> 00:28:10,783
así que cambia eso y estará bien.

573
00:28:12,285 --> 00:28:15,412
Esta es la casa más
desordenada que he visto nunca.

574
00:28:15,413 --> 00:28:17,581
¿La vieja ha muerto?

575
00:28:17,582 --> 00:28:19,281
Se llamaba Helen.

576
00:28:20,543 --> 00:28:22,794
Su marido murió en Vietnam.

577
00:28:22,795 --> 00:28:24,839
Mira.

578
00:28:27,509 --> 00:28:28,753
Estaba embarazada.

579
00:28:29,594 --> 00:28:31,094
¿Ves?

580
00:28:31,095 --> 00:28:32,931
Era una niña.

581
00:28:36,768 --> 00:28:38,560
Se casaron en el edificio

582
00:28:38,561 --> 00:28:39,729
de al lado antes de que se alistara.

583
00:28:41,231 --> 00:28:44,191
12 de mayo de 1972.

584
00:28:44,192 --> 00:28:46,277
Iglesia Baptista del Nuevo Pacto.

585
00:28:49,197 --> 00:28:51,025
Bueno, podría ser yo, V.

586
00:28:51,673 --> 00:28:54,325
Una viejecita, muriendo sola.

587
00:28:54,953 --> 00:28:57,768
Solo hay ropa lila en el armario.

588
00:28:57,769 --> 00:28:59,206
No.

589
00:28:59,207 --> 00:29:00,874
No te vas a librar de mí.

590
00:29:00,875 --> 00:29:02,662
Y nunca voy a dejar
que te vistas de lila.

591
00:29:04,963 --> 00:29:07,317
Deja de lamentarte y
limpia toda esta mierda.

592
00:29:09,342 --> 00:29:11,793
¿Que me dominen? ¿En serio?

593
00:29:12,591 --> 00:29:14,444
¿Tienes una explicación mejor?

594
00:29:41,541 --> 00:29:42,833
La lección que sacamos de esto

595
00:29:42,834 --> 00:29:44,376
es que, en América,

596
00:29:44,377 --> 00:29:46,837
si mantienes la cabeza
agachada y trabajas duro,

597
00:29:46,838 --> 00:29:48,464
tendrás tu recompensa.

598
00:29:50,508 --> 00:29:51,883
   

599
00:29:51,884 --> 00:29:52,884
Venga, sube.

600
00:30:08,072 --> 00:30:09,599
¿Tiene Bluetooth?

601
00:30:12,947 --> 00:30:14,156
Dale caña.

602
00:30:16,868 --> 00:30:18,192
En marcha.

603
00:30:24,435 --> 00:30:25,734
- ¡Puta!
- ¡Paleta!

604
00:30:25,735 --> 00:30:26,950
- ¡Asesina de niños!
- ¡Puta ladrona!

605
00:30:26,951 --> 00:30:29,535
¡¿Cómo te sentirías si alguien te
hubiera arrancado de su vagina?!

606
00:30:29,536 --> 00:30:30,603
Oh, me parecería jodidamente bien...

607
00:30:30,604 --> 00:30:31,656
¡¿Cómo puede parecerte bien?!

608
00:30:31,657 --> 00:30:33,205
¡Porque significaría que jamás habría
conocido a una zorra estúpida como tú

609
00:30:33,206 --> 00:30:35,875
que se cree que puede hacer lo que
quiera con los úteros de otra gente!

610
00:30:35,876 --> 00:30:38,388
Será mejor que saquen bajo fianza a
una de esas zorras antes del anochecer

611
00:30:38,389 --> 00:30:39,890
o será una noche jodidamente larga.

612
00:30:59,884 --> 00:31:01,290
Si quieres experimentar,

613
00:31:01,291 --> 00:31:03,117
deber hacerlo con
profesor experimentado.

614
00:31:03,118 --> 00:31:04,998
Sí, puede, pero es que
no me siento muy gay.

615
00:31:04,999 --> 00:31:06,797
Hombre, mujer... ¿Qué diferencia hay

616
00:31:06,798 --> 00:31:08,434
si te da placer?

617
00:31:08,435 --> 00:31:10,962
Un polla no es más
que clítoris deformado.

618
00:31:13,591 --> 00:31:14,841
No tengo un gay-dar muy bueno.

619
00:31:14,842 --> 00:31:15,920
No sabría dónde buscar.

620
00:31:15,921 --> 00:31:18,367
No mires más allá de
árboles para ver bosque.

621
00:31:18,368 --> 00:31:19,846
¿Qué coño significa eso?

622
00:31:19,847 --> 00:31:21,426
¿Es un proverbio ruso o algo así?

623
00:31:21,427 --> 00:31:23,263
Porque confunde mucho y no ayuda nada.

624
00:31:26,020 --> 00:31:28,021
   

625
00:31:28,022 --> 00:31:29,523
¿Qué?

626
00:31:29,524 --> 00:31:31,983
¿El hijo de Don Wessel?

627
00:31:31,984 --> 00:31:34,778
Fue primer defensa del mejor
equipo de la ciudad hace unos años.

628
00:31:45,790 --> 00:31:47,209
Oh, Dios mío.

629
00:31:48,084 --> 00:31:50,253
La abuela dijo que estaba loca, pero...

630
00:31:52,171 --> 00:31:53,221
   

631
00:31:54,121 --> 00:31:56,520
Hola. Soy Fiona.

632
00:31:56,521 --> 00:31:57,972
¿Eres su hija?

633
00:31:57,973 --> 00:31:59,636
No, su sobrina.

634
00:31:59,637 --> 00:32:01,471
Su hija lleva muerta unos años.

635
00:32:01,472 --> 00:32:03,255
Yo era la casera de Helen.

636
00:32:03,655 --> 00:32:06,189
Sylvie. Me ha llamado la policía.

637
00:32:06,644 --> 00:32:08,812
Supongo que soy su único pariente.

638
00:32:08,813 --> 00:32:10,053
¿No la conocías?

639
00:32:10,054 --> 00:32:11,513
No. En realidad, no.

640
00:32:12,483 --> 00:32:14,666
Esto es terrible.

641
00:32:15,445 --> 00:32:18,697
Sí. Estuvo aquí sola bastante tiempo.

642
00:32:18,698 --> 00:32:20,339
Si no contamos a este pequeñín.

643
00:32:23,161 --> 00:32:25,829
No ha hablado con la
familia durante años.

644
00:32:25,830 --> 00:32:27,456
¿Alguna idea del porqué?

645
00:32:27,457 --> 00:32:29,598
Ella y la abuela se pelearon por algo.

646
00:32:30,543 --> 00:32:32,001
Raro, ¿no?

647
00:32:32,002 --> 00:32:33,755
Toda una vida, nada de perdón.

648
00:32:36,343 --> 00:32:37,716
Sí, es una pena.

649
00:32:38,383 --> 00:32:40,449
Así que ¿he tenido yo la
suerte de heredar todo esto?

650
00:32:40,450 --> 00:32:41,966
Mucha suerte.

651
00:32:41,967 --> 00:32:44,181
Te dejaré para que lo revises todo.

652
00:32:44,182 --> 00:32:46,183
Solo parece un montón de basura.

653
00:32:46,184 --> 00:32:47,714
Bueno, encontré unas fotos...

654
00:32:47,715 --> 00:32:50,827
Voy a llamar a mi marido.
Hay que traer refuerzos.

655
00:32:52,023 --> 00:32:53,523
Bien.

656
00:32:54,817 --> 00:32:56,693
Tú te quedas aquí, ¿vale?

657
00:32:57,547 --> 00:33:00,061
Los de la perrera
vendrán a por su perro.

658
00:33:02,116 --> 00:33:03,784
Hola, gracias por llamar.

659
00:33:03,785 --> 00:33:05,434
Ahora mismo no puedo atenderle.

660
00:33:09,540 --> 00:33:10,916
Hijo de...

661
00:33:15,004 --> 00:33:17,143
¿Qué me dices si
pillamos unos pastelitos?

662
00:33:19,550 --> 00:33:21,218
Parece ser que la
civilización ha alcanzado

663
00:33:21,219 --> 00:33:23,220
un nuevo registro negativo, Dominique.

664
00:33:23,221 --> 00:33:27,015
Ayer noche, un vándalo le cortó
el brazo a Michael Jordan.

665
00:33:27,016 --> 00:33:30,560
Así es, el mayor héroe de
Chicago ha sido mutilado,

666
00:33:30,561 --> 00:33:33,355
sin duda, por algún
fan loco de los Celtics.

667
00:33:33,356 --> 00:33:34,856
Hola.

668
00:33:34,857 --> 00:33:36,548
¿Recuerdas a un tipo que puede que se

669
00:33:36,549 --> 00:33:37,984
llevara estas bandejas accidentalmente?

670
00:33:37,985 --> 00:33:40,237
Recuerdo a capullos borrachos.

671
00:33:40,238 --> 00:33:42,239
¿Había más de un capullo?

672
00:33:42,240 --> 00:33:44,791
Él y su novia estuvieron
aquí toda la noche.

673
00:33:45,701 --> 00:33:47,244
¿Su novia?

674
00:33:47,245 --> 00:33:48,662
Dijeron que querían turrón.

675
00:33:48,663 --> 00:33:51,456
No tengo turrón, así
que se volvieron locos.

676
00:33:51,457 --> 00:33:54,455
Y no iba a pelearme con unos
borrachos por unos donuts.

677
00:33:54,456 --> 00:33:56,419
- Sí, claro.
- Y luego volvieron.

678
00:33:56,420 --> 00:33:57,879
Dijeron que se sentían mal.

679
00:33:57,880 --> 00:33:59,923
Me dieron dos dólares mientras
la Señorita Borrachuza

680
00:33:59,924 --> 00:34:03,260
me dijo que tenía que mear, pero
entró en la puerta que no era.

681
00:34:03,261 --> 00:34:05,929
Así que le dije: "Tu novia
está en la parte de atrás".

682
00:34:05,930 --> 00:34:07,430
Y lo siguiente que escucho

683
00:34:07,431 --> 00:34:08,765
son ellos gritando como animales

684
00:34:08,766 --> 00:34:10,852
y él sale corriendo por la
puerta con su pelo en la mano.

685
00:34:13,896 --> 00:34:15,481
¿Qué le pasó a la chica?

686
00:34:26,200 --> 00:34:27,493
Dios.

687
00:34:34,250 --> 00:34:37,878
Oye.

688
00:34:37,879 --> 00:34:41,298
¿Estás bien?

689
00:34:41,299 --> 00:34:42,508
Mierda.

690
00:34:46,137 --> 00:34:48,221
Puto Brad.

691
00:34:48,222 --> 00:34:51,607
Esas extensiones me
costaron 300 dólares.

692
00:34:55,021 --> 00:34:57,387
Cami no va a aceptar que
vuelva. Es irrecuperable.

693
00:34:58,149 --> 00:34:59,191
No lo sabes.

694
00:34:59,623 --> 00:35:03,028
Te engañas. No puedes
salvar a todo el mundo.

695
00:35:03,029 --> 00:35:04,362
No trato de salvar a todo el mundo.

696
00:35:04,363 --> 00:35:06,239
Trato de ayudar a mi amigo.

697
00:35:06,240 --> 00:35:07,782
Así va el mundo, Lip.

698
00:35:07,783 --> 00:35:09,743
- Cuando hayas vivido lo suficiente...
- Tienes que marcharte.

699
00:35:09,744 --> 00:35:12,245
- ¿Vale?
- Su sobriedad no es la tuya.

700
00:35:12,246 --> 00:35:14,706
Esta codependencia te va a
terminar arrastrando a ti también.

701
00:35:14,707 --> 00:35:16,502
¿Es que no estoy ya por los suelos?

702
00:35:16,962 --> 00:35:19,743
¿Es que mi vida no es ya
un completo puto desastre?

703
00:35:21,005 --> 00:35:22,255
Escucha, si Brad no puede superarlo,

704
00:35:22,256 --> 00:35:23,882
¿cómo lo voy a hacer yo, eh?

705
00:35:24,662 --> 00:35:27,219
Tú que eres tan listo,
capullo viejo y borracho.

706
00:35:27,220 --> 00:35:30,837
¡¿Cómo cojones se supone que voy
a superarlo yo si Brad no puede?!

707
00:35:47,031 --> 00:35:48,031
Vete.

708
00:35:51,494 --> 00:35:52,976
¿No tienes fe?

709
00:35:53,609 --> 00:35:54,911
Es tu problema.

710
00:35:56,040 --> 00:35:57,572
Pero yo voy a hacer esto.

711
00:36:21,816 --> 00:36:22,827
Escucha...

712
00:36:23,842 --> 00:36:26,112
¿tienes idea de dónde está Brad?

713
00:36:52,263 --> 00:36:54,390
Hola.

714
00:36:56,600 --> 00:36:57,910
¿Tienes un minuto?

715
00:36:57,911 --> 00:36:59,317
En realidad, no.

716
00:36:59,318 --> 00:37:02,105
Andamos cortos de gente. Sue no está.

717
00:37:02,106 --> 00:37:05,692
Ian... no quiero que estemos peleados.

718
00:37:05,693 --> 00:37:06,986
¿Quién pelea?

719
00:37:08,654 --> 00:37:10,196
Seguro que sabes que yo desconocía

720
00:37:10,197 --> 00:37:11,720
que era vuestro albergue, ¿verdad?

721
00:37:11,721 --> 00:37:13,450
¿Qué diferencia hay?

722
00:37:13,451 --> 00:37:15,859
Solo quiero dejar todo esto atrás.

723
00:37:16,426 --> 00:37:18,069
Haz lo que tengas que hacer.

724
00:37:18,622 --> 00:37:21,124
Oye. Somos familia.

725
00:37:21,125 --> 00:37:23,016
Venga, no hay nada
más importante que eso.

726
00:37:24,517 --> 00:37:26,004
Para ti sí.

727
00:37:26,005 --> 00:37:27,547
¿Qué se supone que significa eso?

728
00:37:27,548 --> 00:37:28,855
Dinero.

729
00:37:30,051 --> 00:37:31,802
Eso es muy injusto.

730
00:37:32,887 --> 00:37:35,180
SI hubiera sabido que erais vosotros
los que tratabais de comprarlo,

731
00:37:35,181 --> 00:37:37,212
habría acudido antes a ti para hablarlo.

732
00:37:37,213 --> 00:37:38,892
Y aun así habrías
cometido el mismo error.

733
00:37:38,893 --> 00:37:40,477
¿Y qué?

734
00:37:40,478 --> 00:37:42,479
- No he cometido ningún error.
- Claro.

735
00:37:42,480 --> 00:37:45,648
Porque lo que es bueno para
Fiona no puede ser un error.

736
00:37:45,649 --> 00:37:46,954
Te equivocas.

737
00:37:46,955 --> 00:37:49,655
Un puñado de chavales sin nada
necesitaban un sitio para dormir.

738
00:37:49,656 --> 00:37:51,529
Pero hacerte rica es
más importante que eso.

739
00:37:51,530 --> 00:37:52,695
- ¿Hacerme rica?
- Sí.

740
00:37:52,696 --> 00:37:54,532
¡Apenas saco para vivir!

741
00:37:54,533 --> 00:37:57,634
¡Llevo todo el día lidiando con
un cadáver en un apartamento!

742
00:37:57,635 --> 00:38:00,205
Tu moralidad está seriamente jodida.

743
00:38:00,206 --> 00:38:01,797
¿Moralidad?

744
00:38:01,798 --> 00:38:04,464
¿Me he dejado el culo tratando de
conseguir una vida mejor para mí

745
00:38:04,465 --> 00:38:06,252
y tú me das la espalda?

746
00:38:06,253 --> 00:38:09,172
¿Por quiénes? ¿Un puñado de extraños?

747
00:38:09,173 --> 00:38:11,508
¿Por qué debería sacrificar
todo por lo que he trabajado

748
00:38:11,509 --> 00:38:13,009
para que ellos puedan
mudarse a ese edificio?

749
00:38:13,010 --> 00:38:14,471
¡Porque no tienen a nadie y tú sí!

750
00:38:14,472 --> 00:38:15,751
Eso son gilipolleces.

751
00:38:15,752 --> 00:38:18,175
Tienen las mismas
oportunidades que he tenido yo.

752
00:38:18,176 --> 00:38:20,058
Joder... No me voy a disculpar contigo

753
00:38:20,059 --> 00:38:22,394
ni con nadie por tratar
de mejorar mi vida.

754
00:38:22,395 --> 00:38:23,896
La de todos nosotros.

755
00:38:27,596 --> 00:38:29,807
Ya no te conozco.

756
00:38:39,153 --> 00:38:41,199
Deberías afeitarte, ¿sabes?

757
00:38:43,346 --> 00:38:45,375
La cena...

758
00:38:45,376 --> 00:38:46,961
está servida.

759
00:38:53,050 --> 00:38:54,426
Bonita polla.

760
00:38:54,427 --> 00:38:55,754
Será más bonita cuando esté en tu boca.

761
00:38:55,755 --> 00:38:56,782
   

762
00:38:57,680 --> 00:38:58,931
No es un clítoris.

763
00:39:00,510 --> 00:39:03,299
Y es lo bastante grande como
para que me cueste aceptarlo.

764
00:39:03,978 --> 00:39:05,744
Agradezco tu crítica en Yelp.

765
00:39:06,397 --> 00:39:07,620
¿Podemos empezar ya?

766
00:39:19,118 --> 00:39:20,618
Ni siquiera estoy empalmado.

767
00:39:20,619 --> 00:39:22,954
- Un huevo.
- Colega, te lo juro.

768
00:39:22,955 --> 00:39:24,372
Eso es imposible.

769
00:39:24,373 --> 00:39:25,665
No, nada.

770
00:39:25,666 --> 00:39:27,417
No puede ser. Mírame.

771
00:39:27,418 --> 00:39:29,836
Míranos a los dos. Somos
un par de dioses griegos.

772
00:39:29,837 --> 00:39:31,151
Déjame ver.

773
00:39:37,428 --> 00:39:39,096
Colega, ¿eres siquiera gay?

774
00:39:41,390 --> 00:39:44,351
No. Al parecer no.

775
00:40:12,296 --> 00:40:13,463
Hola.

776
00:40:13,464 --> 00:40:16,299
Hola.

777
00:40:16,300 --> 00:40:18,552
Tendremos este sitio
limpio en unas horas.

778
00:40:19,678 --> 00:40:21,169
Genial. Gracias.

779
00:40:21,805 --> 00:40:24,272
¿No habrá un depósito
por labores de limpieza?

780
00:40:24,273 --> 00:40:26,560
No. Lo siento.

781
00:40:28,231 --> 00:40:30,021
Había...

782
00:40:30,022 --> 00:40:32,148
Puse unas cuantas fotos suyas

783
00:40:32,149 --> 00:40:34,526
justo sobre esa mesita de ahí.

784
00:40:34,527 --> 00:40:36,185
No las he visto.

785
00:40:37,488 --> 00:40:39,656
Es que no tenemos sitio
para toda esta porquería.

786
00:40:39,657 --> 00:40:41,700
Sí. Por supuesto.

787
00:41:17,361 --> 00:41:19,238
Está cerrado. Vamos.

788
00:41:21,567 --> 00:41:23,199
Voy a mirar alrededor del edificio.

789
00:41:23,200 --> 00:41:25,704
Sabes que ese tío no lo merece, ¿verdad?

790
00:41:25,705 --> 00:41:27,333
Solo será un minuto.

791
00:41:55,566 --> 00:41:56,609
Oye.

792
00:41:59,127 --> 00:42:00,379
¡Brad!

793
00:42:02,740 --> 00:42:03,907
Venga.

794
00:42:05,242 --> 00:42:06,576
Oye.

795
00:42:09,663 --> 00:42:11,414
No.

796
00:42:11,415 --> 00:42:13,207
Tengo...

797
00:42:13,208 --> 00:42:15,752
Le he fastidiado el pelo.

798
00:42:15,753 --> 00:42:17,712
Estoy esperando a Wynona.

799
00:42:17,713 --> 00:42:20,089
Sí, vale. Espérala en el coche, ¿vale?

800
00:42:20,090 --> 00:42:21,300
Ven.

801
00:42:22,384 --> 00:42:24,386
¿Qué coño estás haciendo?

802
00:42:25,596 --> 00:42:27,430
- Te llevo a casa.
- No.

803
00:42:27,431 --> 00:42:29,140
- No...
- Calma.

804
00:42:29,141 --> 00:42:30,892
Calma, calma, calma. Venga.

805
00:42:30,893 --> 00:42:32,935
Tú solo... ¿vale?

806
00:42:32,936 --> 00:42:34,812
Tú sube al coche, ¿vale?

807
00:42:34,813 --> 00:42:36,564
No. ¡No!

808
00:42:36,565 --> 00:42:38,191
¡He dicho que me dejes en paz!

809
00:42:38,192 --> 00:42:40,526
Gilipollas.

810
00:42:40,527 --> 00:42:41,944
Escucha, no te voy a
dejar tirado, ¿vale?

811
00:42:41,945 --> 00:42:43,613
Te voy a llevar a...

812
00:42:43,614 --> 00:42:45,284
   

813
00:42:45,285 --> 00:42:46,785
Joder.

814
00:42:55,459 --> 00:42:57,210
   

815
00:42:57,211 --> 00:42:58,211
   

816
00:43:12,643 --> 00:43:14,718
¿Es ese el que come carne humana?

817
00:43:18,482 --> 00:43:20,525
Venga, ¿es eso necesario?

818
00:43:20,526 --> 00:43:23,233
Me han mordido grandes y pequeños.

819
00:43:23,234 --> 00:43:24,654
Duele siempre.

820
00:43:54,352 --> 00:43:56,021
Lo he intentado, ¿vale?

821
00:43:56,937 --> 00:43:59,150
Pero no soy ni en parte gay.

822
00:43:59,151 --> 00:44:01,263
Solo un hetero aburrido.

823
00:44:01,264 --> 00:44:03,735
Así que, adelante, Svet y tú podéis
tener vuestros espasmorgasmos.

824
00:44:03,736 --> 00:44:05,987
Yo me quedaré aquí en
el sofá, pajeándome.

825
00:44:05,988 --> 00:44:08,073
Bueno, has sido valiente por intentarlo.

826
00:44:09,241 --> 00:44:11,725
La verdad es que solo
quería ponerte celosa.

827
00:44:11,726 --> 00:44:12,984
Como lo estoy yo.

828
00:44:15,581 --> 00:44:17,917
No tienes que estar celoso, cari.

829
00:44:18,738 --> 00:44:20,486
Creo que Fiona me ha
ayudado a darme cuenta

830
00:44:20,487 --> 00:44:22,333
de cuál es su verdadero poder sobre mí.

831
00:44:22,334 --> 00:44:23,546
No es la vagina.

832
00:44:25,080 --> 00:44:27,425
¿Qué puede haber más
poderoso que una vagina?

833
00:44:27,426 --> 00:44:28,747
Es su zorrerío.

834
00:44:28,748 --> 00:44:31,180
No son las mujeres. Es ser dominada.

835
00:44:32,753 --> 00:44:34,016
Vaya, genial.

836
00:44:35,270 --> 00:44:36,893
Quizá pueda hacer yo eso por ti.

837
00:44:36,894 --> 00:44:37,977
¿Tú?

838
00:44:37,978 --> 00:44:39,812
Claro.

839
00:44:40,534 --> 00:44:41,597
¿Por qué no?

840
00:44:42,410 --> 00:44:43,876
¿Qué puedo hacer? Tú dímelo.

841
00:44:44,430 --> 00:44:45,777
Dame algunas ideas.

842
00:44:45,778 --> 00:44:47,968
Intentaré lo que me pidas.
Estoy a tus órdenes.

843
00:44:47,969 --> 00:44:51,231
Tú dime... cómo dominarte.

844
00:44:51,232 --> 00:44:53,242
Creo que no lo estás entendiendo, cari.

845
00:44:55,078 --> 00:44:56,559
Vale, voy yo.

846
00:44:56,560 --> 00:44:58,080
Vuelvo enseguida

847
00:44:58,081 --> 00:45:00,379
y te doy órdenes, ¿vale?

848
00:45:12,875 --> 00:45:14,602
¿Quién me ha dejado ser padre?

849
00:45:15,641 --> 00:45:18,806
Qué putada para ese crío
tener un padre como yo.

850
00:45:21,016 --> 00:45:23,137
Todos los padres son unos gilipollas.

851
00:45:24,775 --> 00:45:26,288
No eres especial.

852
00:45:28,111 --> 00:45:30,155
Dime que no me tiré a Yoli.

853
00:45:34,193 --> 00:45:35,791
No puedo volver.

854
00:45:35,792 --> 00:45:37,412
No puedo mirar a la cara a Cami.

855
00:45:39,315 --> 00:45:41,153
Están mejor sin mí.

856
00:45:43,323 --> 00:45:44,538
Bébete el café.

857
00:45:45,592 --> 00:45:47,305
No puedo, tío.

858
00:45:48,867 --> 00:45:50,665
No tengo la fortaleza.

859
00:45:52,813 --> 00:45:54,360
Deja que me vaya, tú...

860
00:45:55,118 --> 00:45:56,286
deja que me vaya.

861
00:46:02,907 --> 00:46:04,158
Mírame.

862
00:46:06,134 --> 00:46:07,817
¿Crees que eres un perdedor?

863
00:46:07,818 --> 00:46:09,017
Lo tienes todo, tío.

864
00:46:09,018 --> 00:46:11,362
Todo lo que importa, lo tienes.

865
00:46:11,363 --> 00:46:13,114
¿Crees que ha sido un accidente?

866
00:46:13,115 --> 00:46:15,199
Has formado una familia.

867
00:46:15,200 --> 00:46:17,994
¿Vale? Has levantando un negocio.

868
00:46:17,995 --> 00:46:20,638
Trabajo duro. Recuperación a diario.

869
00:46:20,639 --> 00:46:23,479
Tienes una vida. Tienes
a gente que te quiere.

870
00:46:24,027 --> 00:46:25,260
Porque te lo mereces.

871
00:46:28,755 --> 00:46:31,632
Así que cierra la puta boca, llorica.

872
00:46:31,633 --> 00:46:32,926
Bébete el café.

873
00:46:37,229 --> 00:46:38,921
Y luego vas a empezar de cero.

874
00:46:49,032 --> 00:46:51,110
Me duele la mano de tus putas costillas.

875
00:46:51,111 --> 00:46:53,946
Sí, creo que me has roto alguna.

876
00:46:53,947 --> 00:46:56,490
Bien, capullo. Te lo debía.

877
00:46:57,743 --> 00:46:59,201
Eh, eh, sube eso.

878
00:46:59,202 --> 00:47:01,001
Y la búsqueda

879
00:47:01,002 --> 00:47:03,164
de la persona más odiada
de Chicago continúa

880
00:47:03,165 --> 00:47:05,499
mientras el destino del brazo
de la estatua de Michael Jordan

881
00:47:05,500 --> 00:47:07,710
sigue siendo un misterio.

882
00:47:07,711 --> 00:47:10,961
¿Alguien le ha amputado el brazo
a la estatua de Michael Jordan?

883
00:47:11,798 --> 00:47:14,472
¿Qué clase de cabrón haría algo así?

884
00:47:18,889 --> 00:47:20,132
No.

885
00:47:21,266 --> 00:47:23,309
No puede ser.

886
00:47:23,310 --> 00:47:26,008
Es solo porque... le adoro, tío.

887
00:47:27,532 --> 00:47:29,106
¿Qué hice con él?

888
00:47:29,107 --> 00:47:30,662
Porque, bueno...

889
00:47:31,401 --> 00:47:34,111
me quemarán en la hoguera si se enteran.

890
00:47:34,112 --> 00:47:35,680
Ya está solucionado.

891
00:47:58,792 --> 00:47:59,960
¿Señora?

892
00:48:01,139 --> 00:48:02,140
¿Qué?

893
00:48:03,726 --> 00:48:06,518
- ¿Tienes hijos?
- No.

894
00:48:06,519 --> 00:48:08,044
¿No quería?

895
00:48:10,607 --> 00:48:11,607
No puedo.

896
00:48:13,986 --> 00:48:15,111
Lo siento.

897
00:48:15,112 --> 00:48:16,487
Vete al infierno.

898
00:48:17,245 --> 00:48:19,281
Hay un tipo gay, un negro

899
00:48:19,282 --> 00:48:21,919
y un terrorista con un bebé
que te han traído la fianza.

900
00:48:22,953 --> 00:48:24,871
¡Deja que tu bebé viva!

901
00:48:27,290 --> 00:48:28,791
- ¡Hola, Franny!
- Ahí está tu mami.

902
00:48:28,792 --> 00:48:29,983
Gracias.

903
00:48:33,130 --> 00:48:35,506
Aquí tiene.

904
00:48:35,507 --> 00:48:37,216
Eres el mejor, Frank.

905
00:48:37,217 --> 00:48:39,885
Y felicidades por lo
de empleado del mes.

906
00:48:39,886 --> 00:48:42,138
No se me ocurre por
qué han tardado tanto.

907
00:48:43,849 --> 00:48:45,516
¿Frank Gallagher?

908
00:48:45,517 --> 00:48:46,726
Chuck Hartley.

909
00:48:46,727 --> 00:48:47,727
De la Central.

910
00:48:47,728 --> 00:48:48,770
   

911
00:48:48,771 --> 00:48:50,987
Un placer conocer a alguien de la élite.

912
00:48:50,988 --> 00:48:53,168
¿Podemos hablar un minuto
en el despacho del Sr. Singh?

913
00:48:53,169 --> 00:48:54,288
Claro.

914
00:48:54,289 --> 00:48:55,900
Acude al muelle de carga.

915
00:48:55,901 --> 00:48:57,612
Acude al muelle de carga, por favor.

916
00:49:00,252 --> 00:49:01,824
¿Adeeb no estará presente?

917
00:49:01,825 --> 00:49:04,284
Lamento decir que no.

918
00:49:04,285 --> 00:49:07,663
   

919
00:49:07,664 --> 00:49:10,583
El Sr. Singh fue despedido ayer.

920
00:49:12,627 --> 00:49:15,671
Chuck, si me permites,
esto no es fácil para mí.

921
00:49:15,672 --> 00:49:19,162
Adeeb era un gran amigo
además de ser colega.

922
00:49:19,163 --> 00:49:20,551
Se arriesgó conmigo.

923
00:49:20,552 --> 00:49:22,524
En cierto modo, me
regaló una nueva vida.

924
00:49:22,525 --> 00:49:24,496
Era un tipo de categoría, sí.

925
00:49:24,497 --> 00:49:26,630
Así que entenderás que...

926
00:49:27,309 --> 00:49:28,908
aunque me siento halagado...

927
00:49:29,950 --> 00:49:32,354
y, sí, preparado para asumir el cargo,

928
00:49:32,355 --> 00:49:34,679
lo hago con profundo pesar.

929
00:49:34,680 --> 00:49:38,027
Creía que pasaría más tiempo
antes de ocupar su puesto.

930
00:49:38,028 --> 00:49:39,987
   

931
00:49:39,988 --> 00:49:41,489
Frank...

932
00:49:41,490 --> 00:49:43,408
te haces una idea equivocada.

933
00:49:44,409 --> 00:49:45,536
   

934
00:49:45,537 --> 00:49:46,936
¿Es así?

935
00:49:46,937 --> 00:49:49,134
Bueno, si es que...

936
00:49:49,873 --> 00:49:52,091
me quieren en la Central...

937
00:49:52,092 --> 00:49:53,877
Estoy aquí para despedirte también a ti.

938
00:49:54,628 --> 00:49:55,712
¿Qué?

939
00:49:58,882 --> 00:50:00,674
Hoy será tu último día.

940
00:50:00,675 --> 00:50:01,988
No lo comprendo.

941
00:50:01,989 --> 00:50:05,054
Soy empleado del mes. ¿Qué he hecho mal?

942
00:50:05,055 --> 00:50:07,531
Dios mío. Nada.

943
00:50:08,735 --> 00:50:10,226
Nada en absoluto.

944
00:50:10,227 --> 00:50:12,521
Has sido un empleado modelo.

945
00:50:14,569 --> 00:50:18,067
La Central va a cerrar la tienda.

946
00:50:18,068 --> 00:50:21,689
La mitad de las tiendas
del país, en realidad.

947
00:50:22,405 --> 00:50:24,990
Verás, Internet nos ha engullido,

948
00:50:24,991 --> 00:50:28,828
como.. como un alien
saliendo de nuestras tripas

949
00:50:28,829 --> 00:50:30,622
y comiéndose nuestros cerebros.

950
00:50:34,042 --> 00:50:36,085
Voy a recorrer todo el país

951
00:50:36,086 --> 00:50:37,629
como el Ángel de la Muerte.

952
00:50:40,441 --> 00:50:42,716
Y una vez termine de enterrar Spokane,

953
00:50:42,717 --> 00:50:44,946
solo quedará un hombre al que despedir.

954
00:50:44,947 --> 00:50:46,221
¿Quién?

955
00:50:47,524 --> 00:50:48,901
Yo.

956
00:50:56,189 --> 00:50:57,816
Te deseo suerte, amigo mío.

957
00:50:58,900 --> 00:51:00,609
Gracias, Chuck.

958
00:51:00,610 --> 00:51:03,654
Pero hombres como
nosotros... caemos de pie.

959
00:51:03,655 --> 00:51:06,604
Somos diligentes, fiables, honestos.

960
00:51:06,605 --> 00:51:09,869
Tenemos iniciativa,
espíritu emprendedor.

961
00:51:09,870 --> 00:51:11,922
Será un revés temporal como mucho.

962
00:51:13,331 --> 00:51:14,331
Ya.

963
00:51:26,514 --> 00:51:28,800
¡Mierda! ¡Nos quedamos sin tiempo!

964
00:51:29,467 --> 00:51:30,854
Yo me encargo.

965
00:51:32,267 --> 00:51:34,143
Iré a por las pastillas.

966
00:51:34,144 --> 00:51:35,946
¡Allah 'akbar!

967
00:51:37,898 --> 00:51:39,417
¡¿En serio?!

968
00:51:39,418 --> 00:51:41,358
¡Allah 'akbar!

969
00:51:41,359 --> 00:51:43,611
¡Allah!

970
00:51:44,988 --> 00:51:47,990
Venga, ¡vamos!

971
00:51:47,991 --> 00:51:49,909
¿Puede darme la píldora
del día después, por favor?

972
00:52:21,934 --> 00:52:23,143
¿Qué te parece?

973
00:52:26,863 --> 00:52:28,030
¿Qué te parece?

974
00:52:28,031 --> 00:52:29,365
   

975
00:52:29,366 --> 00:52:31,450
Ni en sueños, amigo.

976
00:53:21,334 --> 00:53:24,217
Damas y caballeros,
¿creen en los milagros?

977
00:53:24,218 --> 00:53:26,260
Porque la ciudad de Chicago se
despertó para descubrir que

978
00:53:26,261 --> 00:53:28,674
el brazo perdido de los
mates de Michael Jordan

979
00:53:28,675 --> 00:53:30,426
ha reaparecido,

980
00:53:30,427 --> 00:53:32,344
ahora colocado en el parque Ping Tom...

981
00:53:32,345 --> 00:53:34,990
o, como los ciudadanos de
Chicago reclaman ahora,

982
00:53:34,991 --> 00:53:37,273
el parque "Su Memorable Aireza".

983
00:53:37,274 --> 00:53:39,768
El brazo de MJ se eleva majestuosamente

984
00:53:39,769 --> 00:53:42,438
y para siempre hacia los cielos.

985
00:53:42,439 --> 00:53:44,481
¿Qué podría ser más apropiado?

986
00:53:44,482 --> 00:53:46,287
John, te devuelvo la conexión.

987
00:53:46,288 --> 00:53:52,288
www.subtitulamos.tv

