1
00:00:00,001 --> 00:00:05,000
www.subtitulamos.tv

2
00:00:06,692 --> 00:00:08,298
Anteriormente en Z Nation...

3
00:00:08,308 --> 00:00:10,375
Yo fundé y era el director
de los laboratorios Mercy.

4
00:00:10,402 --> 00:00:12,314
Fuimos capaces de evitar
que el virus se propagara.

5
00:00:12,337 --> 00:00:13,771
Pero los efectos
secundarios eran horribles.

6
00:00:13,777 --> 00:00:16,391
Mayday, mayday. Solicito
asistencia de emergencia.

7
00:00:16,416 --> 00:00:17,774
La oímos pero ella no nos oye.

8
00:00:17,809 --> 00:00:18,919
¿Qué quieres?

9
00:00:18,980 --> 00:00:20,120
Quiero ver a mi hijo.

10
00:00:20,168 --> 00:00:21,912
- ¿Simon?
- Kaya.

11
00:00:22,380 --> 00:00:23,643
Es tu padre.

12
00:00:23,768 --> 00:00:26,557
Nos acaban de atacar soldados de Zona.

13
00:00:26,619 --> 00:00:29,026
Solo sabemos lo que
ponía en la etiqueta.

14
00:00:29,054 --> 00:00:31,688
- Arco Iris Negro.
- El Arco Iris Negro es real.

15
00:00:35,132 --> 00:00:36,860
Ya viene la lluvia.

16
00:00:48,707 --> 00:00:49,837
¡Oye, Warren!

17
00:00:50,101 --> 00:00:52,542
¡Llevamos dos semanas
caminando hacia el sur!

18
00:00:52,667 --> 00:00:54,611
¿Tienes idea de a dónde vamos?

19
00:00:55,351 --> 00:00:58,149
¡No más que hace una hora!

20
00:00:58,824 --> 00:01:01,628
Déjalo estar, Murphy. Estás
cosas no se pueden forzar.

21
00:01:01,906 --> 00:01:05,383
Parece que estamos recorriendo
un largo camino por tres palabras.

22
00:01:05,457 --> 00:01:07,557
Arco Iris Negro, sea lo que sea eso.

23
00:01:07,826 --> 00:01:10,660
Suena a algún tipo de
ácido de los sesenta.

24
00:01:11,030 --> 00:01:12,594
Sí, bueno, yo me habría metido

25
00:01:12,610 --> 00:01:14,564
un poco de eso en mi época.

26
00:01:14,874 --> 00:01:17,718
- El apocalipsis volando.
- ¿Sí?

27
00:01:17,789 --> 00:01:20,436
Algo me dice que el Arco Iris
Negro de Warren no es igual a ese.

28
00:01:20,472 --> 00:01:21,771
No jodas.

29
00:01:23,100 --> 00:01:25,093
¿De qué crees que hablan esos dos?

30
00:01:25,297 --> 00:01:27,169
No sé. ¿De aritmética y de matar?

31
00:01:28,140 --> 00:01:30,089
¿De qué más podrían estar hablando?

32
00:01:30,127 --> 00:01:31,614
¿De política y películas?

33
00:01:31,980 --> 00:01:33,713
A los pobres los jodieron.

34
00:01:33,838 --> 00:01:36,315
Sin tele. Sin Internet.
Sin rock and roll.

35
00:01:36,334 --> 00:01:38,226
Nada de sexo casual.

36
00:01:38,790 --> 00:01:41,034
Yo no estaría muy seguro de eso.

37
00:01:41,044 --> 00:01:43,120
- ¿En serio?
- Solo digo.

38
00:01:46,160 --> 00:01:48,140
¿Y cómo era estar en
el cuerpo de marines?

39
00:01:48,667 --> 00:01:51,746
Sigo siendo del cuerpo de
marines. Hasta la muerte.

40
00:01:52,431 --> 00:01:54,170
Eran mi familia.

41
00:01:54,272 --> 00:01:56,873
Después de rescatarme
de mi primera familia.

42
00:01:57,409 --> 00:02:00,153
Me dieron una razón para
vivir aparte de mi propio ser.

43
00:02:00,278 --> 00:02:01,636
Y así sigue siendo.

44
00:02:02,873 --> 00:02:05,448
¿Y tú qué? ¿Qué es lo que te
mantiene en marcha, Diez Mil?

45
00:02:05,951 --> 00:02:07,957
Intento regresar con mi chica.

46
00:02:08,249 --> 00:02:09,385
¿Red?

47
00:02:09,421 --> 00:02:10,572
Sí.

48
00:02:11,256 --> 00:02:13,651
Espero que lograra llegar a Nuevamérica.

49
00:02:14,759 --> 00:02:17,580
Sabes que eso es por ahí, ¿no?

50
00:02:18,296 --> 00:02:21,571
Sí, bueno, mi padre siempre decía que
el camino más corto entre dos sitios

51
00:02:21,599 --> 00:02:23,062
no es nunca una línea recta.

52
00:02:23,187 --> 00:02:24,500
Así que si Red sigue con vida,

53
00:02:24,936 --> 00:02:27,168
llegaré a ella siguiendo a Warren.

54
00:02:44,422 --> 00:02:46,177
¿Por qué no me sorprende?

55
00:02:47,021 --> 00:02:48,646
Joder.

56
00:02:49,509 --> 00:02:51,115
¡Este sitio otra vez no!

57
00:02:51,240 --> 00:02:53,038
¿Qué? ¿Qué pasa?

58
00:02:53,298 --> 00:02:54,771
Hemos estado aquí antes.

59
00:03:03,508 --> 00:03:04,648
¿Warren?

60
00:03:04,843 --> 00:03:07,378
¿Por qué cojones nos
has vuelto a traer aquí?

61
00:03:08,813 --> 00:03:10,222
No lo sé.

62
00:03:10,982 --> 00:03:12,785
Pero pienso averiguarlo.

63
00:03:15,222 --> 00:03:17,120
Temía que dijera eso.

64
00:03:17,155 --> 00:03:19,342
Mirad. Tengo una palabra
para todos vosotros.

65
00:03:19,716 --> 00:03:21,055
Kracken.

66
00:03:24,496 --> 00:03:28,686
Nuestro hombre del plan no
estaba solo borrando archivos

67
00:03:28,733 --> 00:03:31,009
del Arco Iris Negro.

68
00:03:32,037 --> 00:03:33,369
   

69
00:03:37,442 --> 00:03:39,501
Dame eso, pequeño mocoso.

70
00:03:39,520 --> 00:03:41,558
También entró en el NORAD

71
00:03:41,571 --> 00:03:43,703
en busca de códigos nucleares

72
00:03:43,948 --> 00:03:45,576
o algo peor.

73
00:03:50,855 --> 00:03:52,506
¿Me estás escuchando siquiera?

74
00:03:52,924 --> 00:03:54,080
Sí.

75
00:03:54,474 --> 00:03:57,691
¡Un tío malvado está
intentando destruir el mundo!

76
00:04:00,498 --> 00:04:02,237
¿Y eso no te preocupa?

77
00:04:05,797 --> 00:04:08,393
Creo que estamos molestando
a mami. Quédate justo aquí.

78
00:04:11,376 --> 00:04:13,299
Sí, claro que me importa.

79
00:04:13,545 --> 00:04:16,486
Pero tú lo estás investigando, ¿no?

80
00:04:18,155 --> 00:04:21,227
Lo único que me preocupa eres tú.

81
00:04:22,387 --> 00:04:25,099
Y ese pequeño humano que hicimos.

82
00:04:25,124 --> 00:04:27,423
   

83
00:04:33,198 --> 00:04:36,910
Bueno, nuestro pequeño ser
humano necesita vitamina D.

84
00:04:36,961 --> 00:04:38,992
Llévalo fuera a que le dé el sol.

85
00:04:39,024 --> 00:04:40,160
Recibido.

86
00:04:40,285 --> 00:04:43,539
Oye, vamos a broncearnos.

87
00:04:53,585 --> 00:04:54,772
Espera.

88
00:04:55,147 --> 00:04:57,762
No estabas solo descargando
archivos del NORAD.

89
00:04:57,887 --> 00:04:59,689
¡¿También estabas subiendo archivos?!

90
00:04:59,887 --> 00:05:03,087
A una cuenta de administrador secreta

91
00:05:03,428 --> 00:05:05,195
para el Arco Iris Negro.

92
00:05:09,734 --> 00:05:11,479
La cosa se complica.

93
00:05:19,377 --> 00:05:20,653
Te quiero.

94
00:05:20,778 --> 00:05:22,044
Te quiero.

95
00:05:22,080 --> 00:05:23,849
Te quiero un kilo.

96
00:05:25,550 --> 00:05:27,822
Deberíamos volver con mamá.

97
00:05:28,235 --> 00:05:30,953
Lo sé. Tenemos que hacerlo.
Nos echará de menos.

98
00:05:30,989 --> 00:05:33,022
- Sí, lo sé, lo sé.
- Quiero quedarme aquí.

99
00:05:33,057 --> 00:05:35,525
Lo sé. Ha sido diver, ¿verdad?

100
00:05:39,002 --> 00:05:40,796
¿Sabes?, cuando era pequeño

101
00:05:40,832 --> 00:05:44,637
jugábamos todo el día
fuera, incluso en invierno.

102
00:05:45,595 --> 00:05:48,304
Cogíamos las bicis y nos íbamos por ahí.

103
00:05:48,339 --> 00:05:50,473
Y no teníamos que llevar casco.

104
00:05:50,508 --> 00:05:51,676
¿Por qué?

105
00:05:51,714 --> 00:05:53,442
Porque no nos obligaban.

106
00:05:55,218 --> 00:05:56,297
¡Sí!

107
00:05:56,348 --> 00:05:58,148
- ¡Sí!
- ¡Sí!

108
00:05:58,748 --> 00:06:00,541
Era un mundo diferente.

109
00:06:01,519 --> 00:06:03,555
De lo único que nos
teníamos que preocupar

110
00:06:03,988 --> 00:06:06,982
era de los matones del barrio y de
vez en cuando un asesino en serie.

111
00:06:07,379 --> 00:06:09,926
Algún día encontraré un sitio
para que puedas jugar fuera.

112
00:06:10,299 --> 00:06:12,266
Y te voy a llevar a montar en bici.

113
00:06:13,004 --> 00:06:15,519
Por supuesto, tu madre nos
obligará a llevar casco.

114
00:06:40,158 --> 00:06:42,167
- Tú otra vez.
- Un cachorrito.

115
00:06:43,695 --> 00:06:45,858
Necesito que le cuentes a
mami lo del cachorrito, ¿vale?

116
00:06:45,908 --> 00:06:47,457
¡Corre directo a mami!

117
00:06:47,635 --> 00:06:49,375
¡Corre, pequeño! ¡Corre!

118
00:06:49,500 --> 00:06:50,600
¡Oye!

119
00:07:53,459 --> 00:07:55,022
¡Rock and roll!

120
00:07:58,577 --> 00:07:59,719
¿Tienes nombre?

121
00:08:00,699 --> 00:08:02,003
Diez Mil.

122
00:08:02,252 --> 00:08:03,831
Todo el mundo me llama Diez Mil.

123
00:08:04,067 --> 00:08:05,207
¿Diez Mil?

124
00:08:05,405 --> 00:08:07,034
Eso no es un nombre. Es un número.

125
00:08:07,070 --> 00:08:08,908
Es la cantidad de
zombis que pienso matar.

126
00:08:09,563 --> 00:08:10,925
¿Y tú cómo te llamas?

127
00:08:12,041 --> 00:08:13,041
Red.

128
00:08:13,458 --> 00:08:15,321
No es un nombre. Es un color.

129
00:08:23,419 --> 00:08:25,152
¡Ahora!

130
00:08:32,462 --> 00:08:34,525
¿Qué cojones pasó aquí?

131
00:08:35,651 --> 00:08:37,365
Intentamos ayudar.

132
00:08:37,800 --> 00:08:39,233
No funcionó.

133
00:08:43,473 --> 00:08:45,373
¡Uno grande a las tres!

134
00:08:45,475 --> 00:08:46,807
¡Kracken!

135
00:08:50,478 --> 00:08:52,380
¡Ahorrad las balas! ¡Es
a prueba de misericordias!

136
00:08:56,495 --> 00:08:59,685
El pobre capullo está ciego.
Lleva el casco del revés.

137
00:09:01,424 --> 00:09:02,635
¡Oye, imbécil!

138
00:09:04,527 --> 00:09:05,590
¡Olé!

139
00:09:09,067 --> 00:09:11,819
¡Eh!

140
00:09:15,607 --> 00:09:17,567
¡Dejad de jugar con el kracken!

141
00:09:25,688 --> 00:09:27,615
Ahora, vestíos.

142
00:09:40,563 --> 00:09:42,994
Simplemente mira exactamente
a lo que le quieras dar,

143
00:09:43,332 --> 00:09:45,266
y la piedra te seguirá.

144
00:10:00,508 --> 00:10:01,917
   

145
00:10:02,388 --> 00:10:03,985
Oye.

146
00:10:04,387 --> 00:10:06,196
Vístete. Te estamos esperando.

147
00:10:06,321 --> 00:10:08,022
Sí. Lo siento.

148
00:10:10,092 --> 00:10:12,763
¿Por qué no te adelantas?,
te veremos allí.

149
00:10:17,282 --> 00:10:20,691
El apocalipsis zombi ya es
bastante malo sin recordar cosas.

150
00:10:21,377 --> 00:10:22,868
Lo siento, chico.

151
00:10:23,105 --> 00:10:25,673
Solo desearía saber
si Red sigue con vida.

152
00:10:26,909 --> 00:10:29,748
Puede que nos esté
esperando en Nuevamérica.

153
00:10:29,873 --> 00:10:32,535
No sería la primera vez que
vuelve de entre los muertos.

154
00:10:34,116 --> 00:10:36,324
¿Crees que esto se acabará alguna vez?

155
00:10:38,158 --> 00:10:40,043
Sí, no lo sé, chico.

156
00:10:41,402 --> 00:10:43,390
Ya sabes, mi cerebro dice que no.

157
00:10:43,788 --> 00:10:46,181
La humanidad está jodida
de la peor forma posible

158
00:10:46,195 --> 00:10:48,009
y no hay nada que
podamos hacer al respecto.

159
00:10:49,298 --> 00:10:51,125
Pero mi corazón dice que sí.

160
00:10:51,767 --> 00:10:53,708
Que algún día acabará.

161
00:10:54,971 --> 00:10:56,945
No tengo razones para creerlo.

162
00:10:57,173 --> 00:11:00,174
Pero si no lo hago más me
vale meterme en un agujero

163
00:11:00,209 --> 00:11:01,788
y darme misericordia a mí mismo.

164
00:11:03,880 --> 00:11:05,343
Gracias, Doc.

165
00:11:05,648 --> 00:11:06,824
Creo.

166
00:11:06,949 --> 00:11:08,516
De nada.

167
00:11:08,935 --> 00:11:11,347
Tómate un minuto. Te veremos dentro.

168
00:11:50,032 --> 00:11:51,358
¿Warren?

169
00:11:51,587 --> 00:11:52,961
¿Warren?

170
00:11:54,542 --> 00:11:57,398
Sí que tienes prisa para ser alguien
que no sabe qué está haciendo.

171
00:11:57,500 --> 00:11:59,300
Necesitamos baterías para la radio.

172
00:11:59,425 --> 00:12:01,232
Vi paneles solares en el techo.

173
00:12:01,272 --> 00:12:03,779
Si hay electricidad en algún sitio,
será en el laboratorio de Teller.

174
00:12:03,795 --> 00:12:06,440
No has venido hasta aquí a por baterías.

175
00:12:08,277 --> 00:12:10,158
Tengo la misma sensación.

176
00:12:10,792 --> 00:12:13,147
¿Crees que Teller tuvo
algo que ver con esto?

177
00:12:13,182 --> 00:12:14,648
¿Los sueños?

178
00:12:15,217 --> 00:12:17,613
¿Pero cómo?

179
00:12:18,343 --> 00:12:21,001
Está claro que alguien
anduvo jugando con tu cabeza.

180
00:12:22,652 --> 00:12:24,913
- ¿Has traído la radio?
- Sí, está justo aquí.

181
00:12:24,945 --> 00:12:27,888
Puede que encontremos un puesto de
carga en el laboratorio de Teller.

182
00:12:27,920 --> 00:12:30,054
Si carga, podremos transmitir.

183
00:12:34,804 --> 00:12:36,985
- ¿Diez Mil?
- Sí, ya viene,

184
00:12:37,006 --> 00:12:39,573
Vale, el laboratorio está por aquí.

185
00:12:41,350 --> 00:12:45,045
Bien, Sarge, intenta no
pisar ninguno de esos hongos.

186
00:12:45,081 --> 00:12:47,760
Sí, puede que tenga amigos.

187
00:12:48,250 --> 00:12:50,449
Además, es asqueroso.

188
00:13:12,375 --> 00:13:13,841
¿Warren?

189
00:13:51,033 --> 00:13:53,547
¿Warren?

190
00:14:03,492 --> 00:14:04,992
¿Warren?

191
00:14:11,667 --> 00:14:15,335
¿Qué cojones hacías en
una vieja línea de tierra?

192
00:14:15,460 --> 00:14:18,338
¿Conectándote a un módem de los 80?

193
00:14:19,175 --> 00:14:21,775
¿Recogiendo el correo de los 70?

194
00:14:22,611 --> 00:14:26,480
No, espera. Estabas cargando
una especie de ejecutable.

195
00:14:27,348 --> 00:14:29,283
¿Códigos de lanzamiento?

196
00:14:29,318 --> 00:14:31,752
¿Códigos de lanzamiento de qué?

197
00:14:33,322 --> 00:14:35,012
¿Mamá?

198
00:14:36,358 --> 00:14:38,025
Mamá.

199
00:14:41,497 --> 00:14:44,343
¿Por qué hackear cosas de los años 80?

200
00:14:45,430 --> 00:14:46,800
¡Mamá!

201
00:14:47,088 --> 00:14:48,702
¿Mamá?

202
00:14:49,171 --> 00:14:51,177
¡Un cachorrito!

203
00:15:31,263 --> 00:15:33,050
Mi héroe.

204
00:15:34,467 --> 00:15:35,803
Eso ha sido muy...

205
00:15:35,928 --> 00:15:37,435
eficiente.

206
00:15:38,371 --> 00:15:39,879
¿Qué es eso?

207
00:15:40,273 --> 00:15:41,957
¿Un corazón de zombi?

208
00:15:47,046 --> 00:15:48,389
¿Dónde está JZ?

209
00:15:48,514 --> 00:15:50,423
Lo envié contigo.

210
00:15:51,684 --> 00:15:53,541
- ¡JZ!
- ¡JZ!

211
00:15:55,469 --> 00:15:57,087
- ¡JZ!
- ¡JZ!

212
00:15:57,111 --> 00:15:58,188
¡JZ!

213
00:15:58,214 --> 00:16:00,102
Le dije que corriera directo a mami.

214
00:16:00,128 --> 00:16:02,126
¡Dios mío, deprisa!

215
00:16:04,864 --> 00:16:06,764
Nana, no.

216
00:16:06,889 --> 00:16:08,499
¿Dónde está el cachorrito?

217
00:16:23,728 --> 00:16:25,983
¿Qué les ha pasado a Warren y Diez Mil?

218
00:16:26,914 --> 00:16:28,495
Estaban justo detrás de nosotros.

219
00:16:28,552 --> 00:16:30,227
Ojalá nos mantuviéramos juntos.

220
00:16:30,538 --> 00:16:33,204
Aquí pasan cosas muy chungas, de verdad.

221
00:16:33,226 --> 00:16:35,140
A ver... que da miedo.

222
00:16:35,862 --> 00:16:37,444
¿Te refieres a esto?

223
00:16:52,247 --> 00:16:54,178
Te lo he dicho.

224
00:16:54,303 --> 00:16:56,480
- ¿Qué es?
- No es qué.

225
00:16:56,916 --> 00:16:58,145
Es quién.

226
00:16:58,551 --> 00:17:00,239
Esta es la mujer de Teller.

227
00:17:01,287 --> 00:17:03,654
Resultó infectada por
uno de sus experimentos.

228
00:17:07,647 --> 00:17:09,894
¿Estáis seguros de que este
tal Teller es un buen tío?

229
00:17:11,017 --> 00:17:13,197
Intentaban curar el virus zombi.

230
00:17:14,788 --> 00:17:17,447
Pero en su lugar, pasó esto.

231
00:17:17,650 --> 00:17:19,303
Gracias, ciencia.

232
00:17:25,445 --> 00:17:27,393
¿Dónde está Warren?

233
00:18:25,972 --> 00:18:27,171
¿Warren?

234
00:18:27,206 --> 00:18:29,673
¿Qué estás haciendo?

235
00:18:32,945 --> 00:18:34,477
¿Warren?

236
00:19:20,159 --> 00:19:22,216
¿No pasa nada si nos los quitamos?

237
00:19:22,562 --> 00:19:25,430
Siete. Ocho.

238
00:19:27,366 --> 00:19:28,666
Tres.

239
00:19:28,791 --> 00:19:30,467
Cero.

240
00:19:33,190 --> 00:19:36,070
¿De verdad crees que queda
algo después de tantos años?

241
00:19:36,094 --> 00:19:39,044
Esto tiene pinta de que
lo han reconducido para

242
00:19:39,069 --> 00:19:41,478
traer electricidad desde los
paneles solares del techo.

243
00:19:41,514 --> 00:19:43,285
Si tentemos suerte, con esto
se habrán cargado las baterías

244
00:19:43,317 --> 00:19:44,751
que no estén estropeadas.

245
00:19:48,087 --> 00:19:50,654
Eh, chicos, creo que tengo algo aquí.

246
00:19:52,124 --> 00:19:53,770
Apagad las linternas.

247
00:19:57,029 --> 00:19:59,663
¿Veis esa luz detrás de todo eso?

248
00:19:59,699 --> 00:20:02,599
Tiene razón. Esa luz tiene que estar
recibiendo electricidad de alguna parte.

249
00:20:02,637 --> 00:20:04,635
Sí. Vamos a mover toda esta mierda.

250
00:20:12,601 --> 00:20:14,979
Hay otro laboratorio ahí.

251
00:20:19,585 --> 00:20:20,651
¿Qué es?

252
00:20:21,800 --> 00:20:23,426
No sé. Hay algo ahí,

253
00:20:23,458 --> 00:20:25,711
pero el cristal tiene
demasiada mierda para verlo.

254
00:20:26,401 --> 00:20:29,888
Tío, ahí hay un niño.

255
00:20:37,228 --> 00:20:39,735
Creo que sé de quién es hijo.

256
00:20:40,940 --> 00:20:43,107
Es el hijo del doctor Teller.

257
00:21:51,177 --> 00:21:54,105
Rápido, vamos a sacarlo fuera a la
nieve antes de que se despierte.

258
00:21:54,145 --> 00:21:56,803
- Coge los pies.
- ¿De qué lado están los pies?

259
00:22:00,713 --> 00:22:03,935
Tres. Dos. Uno.

260
00:22:07,920 --> 00:22:09,363
Las baterías no aguantan.

261
00:22:09,488 --> 00:22:11,043
¿Seguro que quieres hacerlo?

262
00:22:11,290 --> 00:22:14,124
Dos. Cinco. Cero. Nueve.

263
00:22:14,159 --> 00:22:17,313
Me parece que sea lo que
sea que hay ahí dentro

264
00:22:17,930 --> 00:22:19,554
debería quedarse dentro.

265
00:22:21,465 --> 00:22:22,866
Uno. Dos.

266
00:22:24,436 --> 00:22:26,619
Cinco. Cero.

267
00:22:31,296 --> 00:22:34,882
Abajo. Abajo. Derecha.

268
00:22:37,580 --> 00:22:41,134
S. I. C. K.

269
00:22:52,516 --> 00:22:55,048
Seis. Siete.

270
00:22:57,469 --> 00:23:03,139
¡Warren! ¡Cuidado!

271
00:23:20,010 --> 00:23:24,096
¡Warren!

272
00:23:47,593 --> 00:23:49,886
Te doy misericordia.

273
00:23:53,385 --> 00:23:57,587
- ¿Qué haces aquí?
- Te estaba siguiendo a ti.

274
00:23:59,231 --> 00:24:00,831
¿Qué hago yo aquí?

275
00:24:00,956 --> 00:24:03,229
Intentabas abrir eso.

276
00:24:03,354 --> 00:24:05,335
Creo que estabas teniendo
una de tus visiones.

277
00:24:10,376 --> 00:24:11,808
Necesito abrir esto.

278
00:24:11,844 --> 00:24:13,966
Te sabías la combinación
de los demás candados.

279
00:24:14,023 --> 00:24:15,254
Te falta el último.

280
00:24:24,823 --> 00:24:26,362
No lo recuerdo.

281
00:24:32,758 --> 00:24:34,164
Este es el hijo de Teller.

282
00:24:34,687 --> 00:24:36,941
Le dijo a su mujer que
estaba muerto. Pero...

283
00:24:38,515 --> 00:24:39,766
estuvo aquí todo el tiempo.

284
00:24:40,102 --> 00:24:42,773
Pregunta por alguien.

285
00:24:42,808 --> 00:24:44,678
Alguien a quién no ve.

286
00:24:45,778 --> 00:24:47,110
Andrew.

287
00:24:47,643 --> 00:24:49,274
Necesita saberlo.

288
00:24:50,214 --> 00:24:52,015
¿Dónde está Andrew?

289
00:24:52,880 --> 00:24:54,584
¿Quién es Andrew?

290
00:24:54,853 --> 00:24:56,675
Era su hijo.

291
00:25:00,292 --> 00:25:02,875
Es duro ser padre en el apocalipsis.

292
00:25:03,177 --> 00:25:07,217
¿Qué? ¿Y está congelado en una
especie de animación suspendida?

293
00:25:09,201 --> 00:25:11,612
¿Qué clase de monstruo
dejaría así a su hijo?

294
00:25:11,737 --> 00:25:14,845
Tal vez el dolor de perder
a su hijo fue demasiado.

295
00:25:16,341 --> 00:25:18,399
De haber podido congelar a Lucy,

296
00:25:19,085 --> 00:25:20,710
es probable que lo hubiera hecho.

297
00:25:22,900 --> 00:25:25,724
Este panel controla el
soporte vital del niño.

298
00:25:27,006 --> 00:25:29,753
Debería poder reconducir la
energía para alimentar la radio.

299
00:25:29,788 --> 00:25:32,477
No le cortes el soporte vital al pobre.

300
00:25:32,602 --> 00:25:35,873
No te preocupes por eso.
Le sobra el soporte vital.

301
00:25:36,295 --> 00:25:38,395
Este niño lleva mucho tiempo muerto.

302
00:25:38,443 --> 00:25:39,696
¿Cómo puedes estar tan seguro?

303
00:25:39,731 --> 00:25:42,105
Antes, cuando estaba en mi periodo azul,

304
00:25:42,134 --> 00:25:44,968
tenía la habilidad de sentir
lo que sentían lo no muertos.

305
00:25:45,003 --> 00:25:47,736
Pero ahora me tengo que guiar
más por las sutiles pistas

306
00:25:47,806 --> 00:25:50,432
como el gran agujero de
bala que tiene en la cabeza.

307
00:25:53,098 --> 00:25:55,445
Me vale. Desconectando.

308
00:25:58,099 --> 00:25:59,350
¿Qué?

309
00:25:59,534 --> 00:26:01,038
Espera. Para.

310
00:26:01,083 --> 00:26:03,043
Para. ¡Vuelve a conectarlo!
¡Vuelve a conectarlo!

311
00:26:03,101 --> 00:26:04,770
Vale. ¿Qué pasa?

312
00:26:11,028 --> 00:26:12,195
Está vivo.

313
00:26:12,698 --> 00:26:13,964
El chico está vivo.

314
00:26:15,178 --> 00:26:16,434
Vale.

315
00:26:17,336 --> 00:26:18,668
¿Qué hacemos?

316
00:26:18,704 --> 00:26:20,332
No podemos desconectarlo sin más.

317
00:26:20,457 --> 00:26:22,445
Iré a buscar a Warren y Diez Mil,

318
00:26:22,474 --> 00:26:24,566
a ver si han encontrado
otra fuente de energía.

319
00:26:39,258 --> 00:26:42,451
Busca algo que sea de después de 1982.

320
00:26:57,009 --> 00:26:59,005
Pan comido.

321
00:26:59,075 --> 00:27:02,236
Escuchas a los rusos.

322
00:27:02,305 --> 00:27:04,447
Tapaderas para ocultar
las estelas químicas.

323
00:27:04,686 --> 00:27:07,947
Las amantes de Putin, 1993 a 1994.

324
00:27:12,346 --> 00:27:15,228
Tres. Dos. Uno. Adelante.

325
00:27:15,353 --> 00:27:18,382
Por aquí. Lo tengo encendido.

326
00:27:24,269 --> 00:27:29,838
Tecnología punta de 1979.

327
00:27:30,175 --> 00:27:31,708
¿Qué estamos buscando?

328
00:27:31,740 --> 00:27:34,712
Algo relacionado con el Arco Iris Negro.

329
00:27:35,000 --> 00:27:37,914
- Perdona.
- Esto podría llevarnos un rato.

330
00:27:46,346 --> 00:27:47,901
¿Diez Mil?

331
00:27:49,107 --> 00:27:51,194
¿Warren?

332
00:28:06,546 --> 00:28:10,711
Este es el momento en el
que algo te salta encima.

333
00:28:36,203 --> 00:28:37,861
Hora del martillo.

334
00:28:39,745 --> 00:28:41,376
Rompedor.

335
00:28:47,112 --> 00:28:48,679
No puedo hacerlo.

336
00:28:48,804 --> 00:28:50,714
No veo los números.

337
00:28:51,357 --> 00:28:53,110
No estoy en mi sueño.

338
00:28:59,679 --> 00:29:01,059
Pégame.

339
00:29:01,068 --> 00:29:02,819
- ¿Qué?
- Que me pegues.

340
00:29:02,944 --> 00:29:05,698
A veces luchar desencadena las visiones.

341
00:29:06,948 --> 00:29:08,333
Pégame.

342
00:29:13,875 --> 00:29:15,276
Pégame.

343
00:29:17,592 --> 00:29:18,810
Más fuerte.

344
00:29:19,130 --> 00:29:20,511
Pégame.

345
00:29:36,069 --> 00:29:39,355
Uno. Uno. Uno.

346
00:29:39,614 --> 00:29:41,842
N. O.

347
00:29:47,914 --> 00:29:49,859
¡Warren, espera! ¡Tu máscara!

348
00:30:17,906 --> 00:30:19,336
Nos vamos.

349
00:30:28,519 --> 00:30:31,967
Hay algo de la lista de presupuestos
en negro de programas de defensa.

350
00:30:32,013 --> 00:30:34,906
Está todo tachado salvo la
cuantía del presupuesto.

351
00:30:36,395 --> 00:30:38,329
Hueles exactamente como recordaba.

352
00:30:39,506 --> 00:30:41,278
Tu aroma fue lo que me ayudó a
seguir adelante los últimos dos años.

353
00:30:41,334 --> 00:30:43,162
Cuatro punto dos billones de dólares

354
00:30:43,195 --> 00:30:46,196
para un programa secreto
llamado: Arco Iris Negro.

355
00:30:46,448 --> 00:30:48,022
Parece mucha pasta.

356
00:30:48,867 --> 00:30:51,111
¿Eso era mucha pasta en 1982?

357
00:30:51,140 --> 00:30:52,627
No lo sé.

358
00:30:52,678 --> 00:30:54,069
Nunca tuve pasta.

359
00:30:54,104 --> 00:30:57,023
Es mucha pasta para 1982.

360
00:30:57,049 --> 00:30:59,765
Aunque, obviamente, hoy en día
no nos serviría ni para un café.

361
00:31:04,741 --> 00:31:07,011
Aquí hay más documentos,

362
00:31:07,052 --> 00:31:08,763
pero está todo tachado.

363
00:31:09,546 --> 00:31:10,760
Nena,

364
00:31:10,952 --> 00:31:13,420
¿podríamos poner el
apocalipsis en espera un rato?

365
00:31:15,247 --> 00:31:16,958
Nos estará esperando a la vuelta.

366
00:31:23,335 --> 00:31:24,503
¿Me echaste de menos?

367
00:31:25,137 --> 00:31:27,549
Me dolía tenerte lejos.

368
00:31:40,653 --> 00:31:43,009
¿Armas de cuatro asaltos?

369
00:31:43,699 --> 00:31:46,751
¿Qué cojones es un
arma de cuatro asaltos?

370
00:31:46,807 --> 00:31:49,214
¿Qué queda para matar
tras el tercer asalto?

371
00:31:50,496 --> 00:31:51,555
Nosotros.

372
00:31:54,199 --> 00:31:55,419
Vale.

373
00:31:55,688 --> 00:31:57,882
Iré a por todo lo de 1982 y 1983.

374
00:31:58,141 --> 00:32:00,400
Todo lo que tenga relación
con algo de cuatro asaltos.

375
00:32:00,785 --> 00:32:01,887
Vale.

376
00:32:12,503 --> 00:32:13,904
No pude encontrarlos.

377
00:32:15,387 --> 00:32:17,221
¿Qué cojones te ha pasado?

378
00:32:17,251 --> 00:32:20,334
Tío, he pillado un hongo.

379
00:32:21,694 --> 00:32:23,325
Ahí estáis.

380
00:32:23,878 --> 00:32:25,473
¿Dónde habéis estado?

381
00:32:25,664 --> 00:32:27,119
Cogiendo recuerdos.

382
00:32:27,244 --> 00:32:29,933
Tenías razón sobre lo paneles solares.

383
00:32:29,968 --> 00:32:32,435
Pero también nos encontramos
una pequeña sorpresa.

384
00:32:34,766 --> 00:32:36,039
¿Quién es?

385
00:32:36,075 --> 00:32:37,391
Es el hijo de Teller.

386
00:32:37,472 --> 00:32:38,643
Andrew.

387
00:32:43,977 --> 00:32:46,947
Tenemos que enviarle esta
información a la teniente Warren.

388
00:32:50,350 --> 00:32:53,356
¿A qué póquer jugáis?

389
00:32:54,204 --> 00:32:55,326
¿Hace trampas?

390
00:32:55,911 --> 00:32:59,296
Los chicos de operación Bitemark
no saben dónde se meten.

391
00:32:59,331 --> 00:33:01,832
Intenta mantenerte en frecuencias bajas
y fuera de las usadas por militares.

392
00:33:01,867 --> 00:33:03,941
Ya no quedan muchas radios funcionando.

393
00:33:03,992 --> 00:33:06,967
Iré enviando el mensaje en todas las
frecuencias hasta que me respondan.

394
00:33:06,968 --> 00:33:08,542
Delta Xray Delta.

395
00:33:08,904 --> 00:33:11,196
Delta Xray Delta. Me
tiene la cabeza quemada.

396
00:33:11,321 --> 00:33:13,252
¡Delta Xray Delta!

397
00:33:13,480 --> 00:33:15,512
Nana, ¿le das algo de merienda?

398
00:33:18,603 --> 00:33:21,333
Delta Xray Delta. Llamando
a Delta Xray Delta.

399
00:33:21,358 --> 00:33:23,484
Esta es Kaya-en-el-aire. Cambio.

400
00:33:23,609 --> 00:33:25,689
Teniente Warren, ¿estás ahí?

401
00:33:26,277 --> 00:33:28,531
Tengo información importante. Cambio.

402
00:33:47,117 --> 00:33:48,473
¿Está vivo?

403
00:33:48,493 --> 00:33:49,915
Se podría decir.

404
00:33:50,247 --> 00:33:51,884
Aparte de tener un agujero en la cabeza

405
00:33:51,900 --> 00:33:53,641
en el que cabría un tren a escala.

406
00:34:02,147 --> 00:34:03,330
Lo siento.

407
00:34:03,370 --> 00:34:04,406
¿Es esto?

408
00:34:04,914 --> 00:34:06,934
¿Por esto nos envió Teller aquí?

409
00:34:14,276 --> 00:34:15,291
No.

410
00:34:16,982 --> 00:34:18,207
Es por esto.

411
00:34:18,241 --> 00:34:21,390
- ¿Y qué cojones se supone que tenemos
que hacer con eso? - No lo sé aún.

412
00:34:23,945 --> 00:34:25,427
Le deberían haber dado misericordia.

413
00:34:25,440 --> 00:34:27,460
A lo mejor Teller pensó que
podía traerlo de vuelta.

414
00:34:27,470 --> 00:34:29,419
- Curarlo.
- A veces el apocalipsis zombi

415
00:34:29,430 --> 00:34:31,806
arruina hasta los mejores planes.

416
00:34:31,856 --> 00:34:34,786
Nosotros... necesitamos
energía para el transmisor.

417
00:34:34,796 --> 00:34:37,142
No pensarás desconectar al chico, ¿no?

418
00:34:37,335 --> 00:34:39,345
Puedo reconducir la electricidad
de la mitad de las baterías.

419
00:34:39,470 --> 00:34:41,798
Eso debería dejarle suficiente
energía para seguir con vida.

420
00:34:42,365 --> 00:34:43,727
O cómo sea que esté.

421
00:34:50,353 --> 00:34:51,389
Hazlo.

422
00:34:56,629 --> 00:35:00,233
Delta Xray Delta. Soy el
ciudadano Z. ¿Me reciben?

423
00:35:01,477 --> 00:35:04,966
Delta Xray Delta. Soy el
ciudadano Z. ¿Me reciben?

424
00:35:05,091 --> 00:35:06,210
¿Murphy?

425
00:35:06,896 --> 00:35:07,960
¿Doc?

426
00:35:08,571 --> 00:35:09,846
Addy, ¿estáis ahí?

427
00:35:10,369 --> 00:35:11,825
Warren, ¿me reciben?

428
00:35:12,576 --> 00:35:13,688
Soy el ciudadano Z.

429
00:35:13,693 --> 00:35:16,436
Tenemos información vital
sobre el Arco Iris Negro.

430
00:35:16,437 --> 00:35:20,228
Repito. Tenemos información
vital sobre el Arco Iris Negro.

431
00:35:22,018 --> 00:35:25,490
Delta Xray Delta. Soy el
ciudadano Z. ¿Me reciben?

432
00:35:25,509 --> 00:35:26,618
Esa. Vuelve.

433
00:35:26,651 --> 00:35:29,677
- Sí, es el ciudadano Z.
- Te recibimos.

434
00:35:29,713 --> 00:35:31,913
Ciudadano Z, soy Warren. Repito.

435
00:35:31,919 --> 00:35:34,483
Ciudadano Z, soy Warren. ¿Me recibes?

436
00:35:34,608 --> 00:35:36,864
Te recibo, Warren. Soy el ciudadano Z.

437
00:35:36,902 --> 00:35:39,376
- ¿Cómo estáis, teniente?
- Estamos vivos.

438
00:35:39,756 --> 00:35:41,344
La mayoría.

439
00:35:41,469 --> 00:35:44,581
Mala señal, poca batería. Habla rápido.

440
00:35:44,613 --> 00:35:45,984
Vale, iré al grano.

441
00:35:46,041 --> 00:35:47,929
Kaya ha estado rebuscando
en los archivos

442
00:35:47,964 --> 00:35:49,782
en busca de algo relacionado
con el Arco Iris Negro.

443
00:35:49,812 --> 00:35:50,832
¿Qué ha encontrado?

444
00:35:50,867 --> 00:35:52,757
Teníamos intrusos. Soldados de Zona.

445
00:35:52,813 --> 00:35:54,676
Copiaron todos los
archivos de Arco Iris Negro

446
00:35:54,721 --> 00:35:56,052
y luego limpiaron los servidores.

447
00:35:56,072 --> 00:35:58,250
Joder. ¿Por qué?

448
00:35:58,255 --> 00:36:00,662
Utilizaron autenticaciones de la
agencia de seguridad nacional

449
00:36:00,688 --> 00:36:03,512
para entrar en los
ordenadores del NORAD.

450
00:36:03,517 --> 00:36:05,299
Se loguearon con cuenta de administrador

451
00:36:05,324 --> 00:36:08,365
de un antiguo programa de
armas. Adivina cómo se llamaba.

452
00:36:08,490 --> 00:36:09,655
¿Arco Iris Negro?

453
00:36:13,426 --> 00:36:14,864
¿Qué es el Arco Iris Negro?

454
00:36:14,989 --> 00:36:16,443
No te lo vas a creer...

455
00:36:18,469 --> 00:36:19,571
¿Hola?

456
00:36:19,607 --> 00:36:21,009
Nos hemos quedado sin batería.

457
00:36:22,608 --> 00:36:25,400
Necesito esa radio.
Necesitamos esa radio.

458
00:36:28,558 --> 00:36:31,250
Jefa, si le quitamos más
energía a ese chico,

459
00:36:31,290 --> 00:36:33,093
fallará el soporte vital.

460
00:36:38,907 --> 00:36:40,379
¿Y si lo podemos salvar?

461
00:36:43,141 --> 00:36:44,751
Mis padres me dejaron.

462
00:36:44,984 --> 00:36:48,285
Me encerraron en el maletero de
un coche, intentaron salvarme.

463
00:36:48,762 --> 00:36:50,687
Pero nunca volvieron.

464
00:36:51,322 --> 00:36:52,469
No con vida.

465
00:36:53,718 --> 00:36:55,008
Yo debería estar muerta.

466
00:36:55,282 --> 00:36:56,800
Pero alguien me encontró.

467
00:36:57,917 --> 00:37:00,431
Lo encontramos. Tal vez
deberíamos salvarlo.

468
00:37:01,390 --> 00:37:03,096
No sabemos cómo salvarlo.

469
00:37:03,147 --> 00:37:05,899
Pero no podemos dejarlo
aquí por toda la eternidad.

470
00:37:09,738 --> 00:37:11,885
Eso es exactamente lo que haremos.

471
00:37:12,947 --> 00:37:14,272
Pero no así.

472
00:37:15,303 --> 00:37:16,831
Su madre está muerta por ahí.

473
00:37:17,151 --> 00:37:18,862
Su padre está muerto en Zona.

474
00:37:21,948 --> 00:37:24,569
Nadie vendrá a por él.

475
00:37:24,777 --> 00:37:29,062
Está atrapado en ámbar como
un bicho que no puede morir.

476
00:37:29,275 --> 00:37:30,697
Si fuera yo,

477
00:37:31,281 --> 00:37:32,774
si fuera mi hijo,

478
00:37:35,313 --> 00:37:36,973
querría que le dieran misericordia.

479
00:37:37,898 --> 00:37:39,050
Sarge,

480
00:37:39,175 --> 00:37:40,949
a veces en la guerra,

481
00:37:41,010 --> 00:37:43,406
hay que tomar decisiones.

482
00:37:44,935 --> 00:37:46,493
Las necesidades de muchos

483
00:37:46,788 --> 00:37:49,057
están por encima de
las necesidades de uno.

484
00:37:53,880 --> 00:37:57,168
Reconduce la energía a la radio.

485
00:37:58,517 --> 00:37:59,737
Es una orden.

486
00:38:20,873 --> 00:38:22,238
- Vale.
- Lo siento.

487
00:38:22,257 --> 00:38:23,361
Adelante.

488
00:38:31,523 --> 00:38:33,135
Te doy misericordia.

489
00:38:44,918 --> 00:38:46,541
¿Me reciben, ciudadano Z?

490
00:38:46,587 --> 00:38:49,988
Ciudadano Z, soy la teniente
Warren. ¿Me reciben?

491
00:38:50,521 --> 00:38:52,952
Te recibimos, teniente
Warren. Alto y claro.

492
00:38:53,015 --> 00:38:54,837
Habla rápido. No nos
queda mucha batería.

493
00:38:54,844 --> 00:38:56,428
¿Qué es lo que sabes
del Arco Iris Negro?

494
00:38:56,463 --> 00:38:58,627
Los soldados de Zona hackearon
los archivos del Arco Iris Negro

495
00:38:58,639 --> 00:39:00,708
y se conectaron a un
servidor de una base aérea

496
00:39:00,734 --> 00:39:01,762
en Quantico, Virginia.

497
00:39:01,794 --> 00:39:04,770
Creemos que cambiaron los códigos
de lanzamiento del Arco Iris Negro.

498
00:39:04,802 --> 00:39:06,838
¿Códigos de lanzamiento?
¿De lanzamiento de qué?

499
00:39:06,874 --> 00:39:10,042
El Arco Iris Negro es un arma
biológica de destrucción masiva.

500
00:39:10,677 --> 00:39:12,654
Es un arma de cuatro asaltos

501
00:39:12,679 --> 00:39:15,319
pensada para aniquilar todo lo
que quede tras una guerra nuclear.

502
00:39:16,925 --> 00:39:18,650
El Reinicio.

503
00:39:18,861 --> 00:39:20,886
Eso era en lo que
trabajaban los de Zona.

504
00:39:20,943 --> 00:39:24,326
Matar todo para poder volver a empezar.

505
00:39:25,329 --> 00:39:27,659
De eso se debe tratar
el Arco Iris Negro.

506
00:39:27,694 --> 00:39:29,411
Creía que habías dicho
que esos tíos eran majos.

507
00:39:29,468 --> 00:39:30,829
Sí, para ser millonarios.

508
00:39:30,864 --> 00:39:33,499
Dijiste que habían cambiado los códigos.

509
00:39:33,550 --> 00:39:35,632
- ¿Podemos volver a cambiarlos?
- No remotamente.

510
00:39:35,636 --> 00:39:37,041
Tras cambiar los códigos

511
00:39:37,066 --> 00:39:39,155
enviaron una orden al
servidor para que se apagara.

512
00:39:39,218 --> 00:39:41,097
Tenemos que detener ese lanzamiento.

513
00:39:42,024 --> 00:39:44,151
De eso se trata mi sueño.

514
00:39:50,326 --> 00:39:53,318
Hay otra forma de cambiar los códigos.

515
00:39:53,353 --> 00:39:55,950
Lo encontré en un manual de
entrenamiento que pasaron por alto.

516
00:39:56,323 --> 00:39:57,581
Es un poco enrevesado.

517
00:39:57,601 --> 00:39:59,224
Podemos con lo enrevesado.

518
00:39:59,259 --> 00:40:01,296
Los códigos se pueden
cambiar manualmente

519
00:40:01,315 --> 00:40:03,956
desde el panel de control
del sitio de lanzamiento.

520
00:40:03,981 --> 00:40:06,507
Eso va a ser enrevesado.

521
00:40:06,538 --> 00:40:08,208
Esa no es la parte enrevesada.

522
00:40:08,653 --> 00:40:10,938
Necesitaréis el pulgar del presidente

523
00:40:10,995 --> 00:40:13,527
para verificar que tenéis los permisos
necesarios para cambiar los códigos.

524
00:40:13,749 --> 00:40:16,847
¿Me reciben? Necesitaréis el pulgar

525
00:40:16,892 --> 00:40:18,903
del presidente de los Estados Unidos

526
00:40:18,916 --> 00:40:22,077
para cambiar los códigos. ¿Me reciben?

527
00:40:23,714 --> 00:40:25,073
Recibido.

528
00:40:25,466 --> 00:40:26,774
Cambio y corto.

529
00:40:32,569 --> 00:40:34,080
Parece

530
00:40:35,406 --> 00:40:37,203
que nos vamos a Washington.

531
00:40:53,851 --> 00:40:55,755
Al menos estarán juntos.

532
00:40:56,821 --> 00:40:58,683
¿Crees que les importa?

533
00:40:58,922 --> 00:41:00,386
No.

534
00:41:01,588 --> 00:41:03,220
Pero a mí sí.

535
00:42:15,883 --> 00:42:17,963
Es un atardecer precioso.

536
00:42:21,335 --> 00:42:24,146
Solo es precioso si
hay alguien para verlo.

537
00:42:57,203 --> 00:43:02,203
www.subtitulamos.tv

