1
00:00:31,355 --> 00:00:38,434
www.subtitulamos.tv

2
00:00:45,008 --> 00:00:46,809
¡Mami!

3
00:00:46,843 --> 00:00:49,096
¡Mami!

4
00:00:50,047 --> 00:00:52,349
¡Viene a atraparme!

5
00:00:52,382 --> 00:00:54,117
Cariño, cariño, ¿quién
viene a atraparte?

6
00:00:54,151 --> 00:00:56,253
¡El presidente! ¡Lo vi!

7
00:00:56,286 --> 00:00:57,987
¡Viene a atraparme!

8
00:00:58,021 --> 00:01:00,923
Crystal, el presidente
no te va a atrapar.

9
00:01:00,957 --> 00:01:02,092
¡Pero lo vi!

10
00:01:02,125 --> 00:01:03,377
¿Ves lo que te dije?

11
00:01:03,402 --> 00:01:05,128
Es esa escuela liberal a la que va,

12
00:01:05,162 --> 00:01:07,630
llenando su cabeza con
todo tipo de basura.

13
00:01:07,664 --> 00:01:10,833
Cariño, el presidente está haciendo
su trabajo lo mejor que puede.

14
00:01:10,867 --> 00:01:12,669
Tu escuela liberal está tratando

15
00:01:12,702 --> 00:01:13,936
de convencerte que él es peligroso.

16
00:01:13,970 --> 00:01:15,272
Pero, papi, él viene a...

17
00:01:15,305 --> 00:01:16,673
Nada de peros.

18
00:01:16,706 --> 00:01:18,375
El presidente está en la Casa Blanca,

19
00:01:18,408 --> 00:01:21,144
no aquí tratando de atraparte, ¿bien?

20
00:01:21,178 --> 00:01:23,813
- Bien.
- De acuerdo.

21
00:01:23,846 --> 00:01:26,083
Hablaremos con los de
la escuela por la mañana.

22
00:01:26,116 --> 00:01:28,312
Buenas noches, cariño.

23
00:01:40,430 --> 00:01:43,133
¡Oye! ¿Cómo están mis
índices de aprobación?

24
00:01:46,673 --> 00:01:48,671
Y los últimos reportes ahora indican

25
00:01:48,705 --> 00:01:50,240
que más de un millón de canadienses

26
00:01:50,273 --> 00:01:52,409
murieron en la explosión nuclear.

27
00:01:52,442 --> 00:01:54,711
La bomba lanzada por el
presidente de los EE. UU.

28
00:01:54,744 --> 00:01:56,746
destruyó toda la ciudad de Toronto

29
00:01:56,779 --> 00:01:59,049
y se espera que las consecuencias
maten a miles de personas más

30
00:01:59,082 --> 00:02:00,350
en los próximos días.

31
00:02:04,221 --> 00:02:06,389
Ike.

32
00:02:06,423 --> 00:02:08,925
Ike, lamento que yo...

33
00:02:08,958 --> 00:02:11,961
haya causado que una bomba
nuclear fuera lanzada sobre Canadá.

34
00:02:11,994 --> 00:02:13,163
Solo estaba...

35
00:02:13,196 --> 00:02:14,437
¿Sabes?, solo estaba intentando

36
00:02:14,462 --> 00:02:16,399
conseguir que esos programas
que eran tóxicos fueran quitados.

37
00:02:16,433 --> 00:02:18,335
¿Sabes?, esos programas
pueden ser muy dañinos.

38
00:02:18,368 --> 00:02:20,203
Deja de ser una víctima.

39
00:02:20,237 --> 00:02:22,372
¡Dios!

40
00:02:28,111 --> 00:02:30,713
¡Lo que quiero saber es
qué les da el derecho

41
00:02:30,747 --> 00:02:33,850
a predicar sus convicciones
políticas a mis hijos!

42
00:02:33,883 --> 00:02:36,119
Nuestra hija se despertó con pesadillas

43
00:02:36,153 --> 00:02:38,421
de que el presidente iba a atraparla.

44
00:02:38,455 --> 00:02:40,423
¡Solo porque dos liberales resulten ser

45
00:02:40,457 --> 00:02:42,025
el director y la subdirectora

46
00:02:42,059 --> 00:02:44,461
no significa que pueden
lavarle el cerebro a mis hijos!

47
00:02:44,494 --> 00:02:46,363
Tenemos algunos problemas mayores

48
00:02:46,396 --> 00:02:47,930
justo ahora, señor...

49
00:02:47,964 --> 00:02:49,966
Es Blanco. Bob Blanco.

50
00:02:49,999 --> 00:02:52,369
Probablemente nunca ha oído
hablar de nuestra familia, ¿eh?

51
00:02:52,402 --> 00:02:55,238
Bueno, ¡los Blanco han estado
aquí desde el principio!

52
00:02:55,272 --> 00:02:56,344
No es que eso importe.

53
00:02:56,369 --> 00:02:58,308
¡Porque a nadie le importan los Blanco!

54
00:02:58,341 --> 00:03:00,177
Claro, todos los demás tienen problemas,

55
00:03:00,210 --> 00:03:03,013
pero ¿alguien le ha preguntado
a los Blanco cómo les va?

56
00:03:03,046 --> 00:03:05,082
Sr. Blanco, le aseguramos
que dirigimos la escuela

57
00:03:05,115 --> 00:03:07,117
de una manera muy profesional

58
00:03:07,150 --> 00:03:09,419
y no dejamos que las...
emociones personales

59
00:03:09,452 --> 00:03:11,080
se interpongan.

60
00:03:11,854 --> 00:03:13,756
¡Seguro que no lo permiten!

61
00:03:13,790 --> 00:03:15,058
¿Sabe cuánto tuve que batallar

62
00:03:15,092 --> 00:03:16,793
para conseguir esta reunión con usted?

63
00:03:16,826 --> 00:03:18,995
"¿Quién quiere hablar
con la administración?

64
00:03:19,029 --> 00:03:20,463
¿Solo son los Blanco?

65
00:03:20,497 --> 00:03:22,865
¿A quién le importan los
Blanco? Ellos están bien".

66
00:03:22,899 --> 00:03:25,935
Bueno, estamos a punto de tenerlo...

67
00:03:33,201 --> 00:03:35,810
y, maldición, ¡no seremos ignorados!

68
00:03:36,705 --> 00:03:38,048
Lo siento. ¿Alguien más está oyendo

69
00:03:38,081 --> 00:03:40,377
"If Loving You is Wrong,
I Don't Want to Be Right"

70
00:03:40,401 --> 00:03:41,825
muy muy suavemente?

71
00:03:41,826 --> 00:03:43,361
No. Sr. y Sra. Blanco,

72
00:03:43,386 --> 00:03:46,123
prometemos que no
dejaremos que pase algo

73
00:03:46,156 --> 00:03:50,109
que pueda poner en tela de juicio
la integridad de esta escuela.

74
00:03:50,993 --> 00:03:53,796
Supongo que eso es todo lo que los
Blanco pueden esperar en estos días.

75
00:04:13,293 --> 00:04:15,527
HAZ QUE ESTADOS UNIDOS
VUELVA A SER GRANDIOSO

76
00:04:15,552 --> 00:04:16,353
¡Oye!

77
00:04:17,137 --> 00:04:18,955
¿Cómo están mis índices de aprobación?

78
00:04:18,988 --> 00:04:21,059
¡Es el presidente!

79
00:04:21,258 --> 00:04:24,827
¡Espera, regresa! ¡¿Qué es lo que pasa?!

80
00:04:24,861 --> 00:04:27,130
Aún no se sabe nada del presidente,

81
00:04:27,164 --> 00:04:29,232
mientras su índice de aprobación,
ya un "tomate aplastado",

82
00:04:29,266 --> 00:04:32,502
cae a un tres por
ciento sin precedentes.

83
00:04:32,535 --> 00:04:34,471
Esto coloca al presidente
cuatro puntos por debajo de

84
00:04:34,504 --> 00:04:37,340
"Locos por las nueces 2".

85
00:04:37,374 --> 00:04:39,342
Mientras tanto, el primer
ministro canadiense,

86
00:04:39,376 --> 00:04:42,629
Justin Trudeau, exhortó a los
canadienses a que se mantuvieran firmes.

87
00:04:43,879 --> 00:04:46,016
No se equivoquen, Estados Unidos.

88
00:04:46,049 --> 00:04:48,351
Si no entregan a su presidente,

89
00:04:48,385 --> 00:04:51,054
habrá una guerra como
nunca la han visto.

90
00:04:51,088 --> 00:04:54,057
Los canadienses se levantarán juntos.

91
00:04:54,091 --> 00:04:56,859
Hago un llamado a todos los
canadienses aquí y en el extranjero

92
00:04:56,893 --> 00:04:59,196
a que apoyen a su país.

93
00:04:59,229 --> 00:05:02,065
El presidente de los EE. UU.
debe responder por su crimen.

94
00:05:02,099 --> 00:05:05,302
Y solo Canadá puede
llevarlo ante la justicia.

95
00:05:13,543 --> 00:05:16,279
Ya, ya, Tweek. Todo va a estar bien.

96
00:05:16,313 --> 00:05:19,349
¡Vi lo que vi, Craig!
¡Tienes que creerme!

97
00:05:19,749 --> 00:05:21,293
¿Qué está pasando?

98
00:05:21,765 --> 00:05:23,220
Tweek está teniendo un ataque de pánico.

99
00:05:23,253 --> 00:05:25,522
¡Era real! ¡Intentó atraparme!

100
00:05:25,734 --> 00:05:26,646
¿Quién ha sido?

101
00:05:26,671 --> 00:05:28,640
¡El presidente!

102
00:05:29,326 --> 00:05:31,749
Es solo tu imaginación, Tweek.

103
00:05:32,429 --> 00:05:34,312
No es su imaginación.

104
00:05:34,897 --> 00:05:37,134
Yo también lo vi.

105
00:05:37,167 --> 00:05:38,535
¿Viste al presidente?

106
00:05:38,568 --> 00:05:40,937
En la cantera, pero no lo creía.

107
00:05:40,970 --> 00:05:42,572
Y dije: "¿Cómo puede ser esto...?".

108
00:05:42,605 --> 00:05:45,108
¿El presidente? Yo también lo vi.

109
00:05:45,142 --> 00:05:47,377
Tenía un traje azul y una cara naranja.

110
00:05:47,410 --> 00:05:49,379
Me seguía preguntando:
"¿Cómo están mis...?".

111
00:05:49,412 --> 00:05:52,149
"¿Cómo están mis
índices de aprobación?".

112
00:05:52,182 --> 00:05:54,155
Yo también lo vi.

113
00:05:54,651 --> 00:05:56,653
Amigo, ¿no es todo esto muy familiar?

114
00:05:56,686 --> 00:05:58,155
Vi algo como esto

115
00:05:58,188 --> 00:06:00,390
en ese programa llamado "Stranger...".

116
00:06:00,423 --> 00:06:03,260
"Stranger Things".

117
00:06:03,293 --> 00:06:07,097
"Stranger Things" es el
programa. También lo vi.

118
00:06:07,138 --> 00:06:09,907
Pero esperen, ¿no es "Stranger
Things" como esa película...?

119
00:06:09,932 --> 00:06:11,401
Como la película "It".

120
00:06:11,434 --> 00:06:13,303
¿También la viste?

121
00:06:13,336 --> 00:06:15,405
Sí, la vi en el cine.

122
00:06:15,438 --> 00:06:18,208
Vi "Stranger Things" e "It".

123
00:06:20,443 --> 00:06:22,079
Dios.

124
00:06:22,112 --> 00:06:24,447
No creo que nadie esté imaginando nada.

125
00:06:24,481 --> 00:06:26,349
Creo que el presidente está aquí.

126
00:06:26,383 --> 00:06:27,984
Chicos, ocúltense en algún sitio.

127
00:06:28,018 --> 00:06:29,998
Tengo que advertir al pueblo.

128
00:06:36,326 --> 00:06:38,028
Muy bien, gente. Gente, por favor.

129
00:06:38,061 --> 00:06:40,363
Necesitamos que todos
mantengan la calma.

130
00:06:40,397 --> 00:06:42,132
¡¿Cómo podemos estar
calmados cuando el presidente

131
00:06:42,165 --> 00:06:43,633
está por ahí afuera
asustando a nuestros hijos?!

132
00:06:43,666 --> 00:06:46,269
Miren, todos queremos al
presidente lejos de aquí.

133
00:06:46,303 --> 00:06:48,205
Es solo cuestión de cómo lo hacemos.

134
00:06:48,238 --> 00:06:50,440
Sé que todos quieren deshacerse de él.

135
00:06:50,473 --> 00:06:52,209
Eso no es verdad.

136
00:06:52,242 --> 00:06:53,643
¡Los Blanco siguen
apoyando al presidente!

137
00:06:53,676 --> 00:06:56,113
Por el amor de Dios, Blanco,
¡él anda merodeando por ahí

138
00:06:56,146 --> 00:06:58,381
comiéndose nuestras mascotas y
aterrorizando a nuestros hijos!

139
00:06:58,415 --> 00:07:00,317
¿Crees que Hillary habría sido mejor?

140
00:07:01,484 --> 00:07:02,685
¡Solo siéntate, Bob!

141
00:07:02,719 --> 00:07:04,987
¡Solo digo! ¡Solo digo!

142
00:07:05,022 --> 00:07:07,390
Escuchen, todos. Tengo
un equipo ahora mismo

143
00:07:07,424 --> 00:07:09,226
que está tratando de
localizar al presidente,

144
00:07:09,259 --> 00:07:10,960
y me gustaría que
escuchen al oficial Bright,

145
00:07:10,993 --> 00:07:12,662
quien dirige la búsqueda.

146
00:07:13,496 --> 00:07:15,998
Oigan, amigos. Sabemos que
todos ustedes están preocupados,

147
00:07:16,033 --> 00:07:18,368
pero quiero asegurarles que
estamos haciendo todo lo posible

148
00:07:18,401 --> 00:07:21,004
para localizar al presidente
y eliminarlo de forma segura.

149
00:07:21,038 --> 00:07:23,206
Desde que al presidente le
dieron un tomate aplastado,

150
00:07:23,240 --> 00:07:26,043
se ha estado desesperando
y volviéndose muy peligroso.

151
00:07:26,076 --> 00:07:29,112
Si ven al presidente, no se le acerquen.

152
00:07:29,146 --> 00:07:31,281
No intenten razonar con él.

153
00:07:31,314 --> 00:07:34,384
Y lo más importante,
recuerden que es el presidente,

154
00:07:34,417 --> 00:07:36,719
así que no pueden
dispararle. ¿De acuerdo?

155
00:07:36,753 --> 00:07:39,156
Ni siquiera pueden
hablar sobre dispararle.

156
00:07:39,189 --> 00:07:40,523
Ni siquiera...

157
00:07:40,557 --> 00:07:43,460
hagan alguna broma
satírica sobre dispararle.

158
00:07:45,695 --> 00:07:47,064
De acuerdo, bien.

159
00:07:47,097 --> 00:07:48,565
Lo que estamos intentando hacer aquí

160
00:07:48,598 --> 00:07:50,600
es que el presidente se vaya.

161
00:07:50,633 --> 00:07:53,103
Vamos a estar entregando
candados como este

162
00:07:53,136 --> 00:07:54,771
para que todos puedan
tener bajo llave su basura.

163
00:07:54,804 --> 00:07:57,574
Si no alimentamos al presidente,
esperemos que simplemente se vaya.

164
00:07:57,607 --> 00:07:59,242
¿Hay alguna pregunta?

165
00:07:59,276 --> 00:08:01,711
¿Podemos hablar de un amigo disparándole

166
00:08:01,744 --> 00:08:04,214
si es de una manera sarcástica?

167
00:08:04,247 --> 00:08:06,216
No, no, no. Ahora, es lo mejor

168
00:08:06,249 --> 00:08:08,385
evitar esa clase de charla por completo.

169
00:08:08,418 --> 00:08:09,752
Recuerden, pueden hacerle a ustedes

170
00:08:09,786 --> 00:08:11,254
lo que le hicieron a Kathy Griffin.

171
00:08:11,619 --> 00:08:13,454
¿Hacerla no graciosa durante 30 años?

172
00:08:13,479 --> 00:08:14,479
Así es.

173
00:08:14,504 --> 00:08:16,273
Así que lo mejor es
que guarden su basura

174
00:08:16,298 --> 00:08:19,268
y ver si podemos hacer
que el presidente se vaya.

175
00:08:20,010 --> 00:08:22,417
IKE BROFLOVSKI. DESAPARECIDO.

176
00:08:23,400 --> 00:08:24,734
Dios.

177
00:08:24,767 --> 00:08:26,269
Ahora los niños están desapareciendo.

178
00:08:26,303 --> 00:08:27,948
¡Pronto estaremos todos desaparecidos!

179
00:08:30,373 --> 00:08:31,713
¡Kyle!

180
00:08:33,476 --> 00:08:34,963
Es mi culpa.

181
00:08:34,988 --> 00:08:37,213
Ike fue a tomar el asunto
por su propia cuenta.

182
00:08:37,463 --> 00:08:39,049
Tengo que encontrarlo.

183
00:08:39,557 --> 00:08:40,783
Te ayudaremos.

184
00:08:40,817 --> 00:08:42,385
Todos te ayudaremos.

185
00:08:42,419 --> 00:08:44,287
Chicos, esto podría ser muy peligroso.

186
00:08:44,321 --> 00:08:45,722
No vas a ir.

187
00:08:45,755 --> 00:08:47,490
Prometiste que esta
noche tendríamos una cita.

188
00:08:47,524 --> 00:08:49,726
Cariño, esto es un poco más
urgente que una cita nocturna.

189
00:08:49,751 --> 00:08:51,110
Genial.

190
00:08:51,135 --> 00:08:53,830
Así que el estúpido hermano de
Kyle desaparece y yo me jodo.

191
00:08:53,863 --> 00:08:56,566
¿Cómo es que siempre soy
la única jodida por aquí?

192
00:08:56,599 --> 00:08:58,501
No necesito que nadie me acompañe.

193
00:08:58,535 --> 00:09:00,303
¿Cuál es el problema, Kyle?

194
00:09:00,337 --> 00:09:02,274
¿No me quieres cerca
porque te gustaba mucho

195
00:09:02,299 --> 00:09:03,473
y te dejé?

196
00:09:03,506 --> 00:09:06,299
Nunca me hubiera gustado
la persona que eres ahora.

197
00:09:06,843 --> 00:09:08,311
Vamos, chicos.

198
00:09:08,345 --> 00:09:10,213
Miren, todos sabemos lo
que debemos hacer ahora.

199
00:09:10,247 --> 00:09:12,449
Todos vimos "It" y "Stranger Things".

200
00:09:12,482 --> 00:09:14,551
¡Necesitamos agarrar nuestras
mochilas, salir al bosque

201
00:09:14,584 --> 00:09:17,828
y salvar a la ciudad del
mal con música de los 80!

202
00:09:22,843 --> 00:09:24,718
Hola, ¿se unen hoy a
nosotros para el almuerzo?

203
00:09:24,937 --> 00:09:26,129
Sí.

204
00:09:26,163 --> 00:09:27,664
Estamos aquí con nuestro
estudiante del día

205
00:09:27,697 --> 00:09:28,781
para recompensarlo con un almuerzo

206
00:09:28,806 --> 00:09:30,300
con el director y la subdirectora.

207
00:09:30,333 --> 00:09:31,834
Tenemos una reservación.

208
00:09:31,868 --> 00:09:33,603
Bien, ¿su apellido?

209
00:09:33,636 --> 00:09:34,637
Fuerte.

210
00:09:34,671 --> 00:09:36,739
¿Primer nombre?

211
00:09:36,773 --> 00:09:38,841
Mujer.

212
00:09:38,875 --> 00:09:40,510
Sí, Mujer Fuerte, aquí está.

213
00:09:40,543 --> 00:09:42,712
Tenemos un buen puesto para usted.

214
00:09:45,315 --> 00:09:47,250
No podemos seguir haciendo esto.

215
00:09:47,284 --> 00:09:48,818
La gente va a darse cuenta.

216
00:09:48,851 --> 00:09:50,164
¿Es mi culpa que haya encontrado

217
00:09:50,189 --> 00:09:52,289
a la mujer más increíble,
perfecta y hermosa...

218
00:09:52,322 --> 00:09:53,323
en el trabajo?

219
00:09:53,356 --> 00:09:55,525
Nadie lo entenderá.

220
00:09:55,558 --> 00:09:56,793
Tal vez lo entiendan.

221
00:09:56,826 --> 00:09:58,628
Somos compañeros de trabajo enamorados.

222
00:09:58,661 --> 00:10:01,198
¿Realmente crees que eso
va a molestar a la gente?

223
00:10:02,899 --> 00:10:04,734
Bueno, ¿deberíamos ordenar ahora?

224
00:10:19,283 --> 00:10:20,374
¿Qué estás haciendo, Bob?

225
00:10:22,086 --> 00:10:23,988
¿Has estado sacando
comida para el presidente?

226
00:10:24,022 --> 00:10:25,320
No, solo estaba...

227
00:10:25,345 --> 00:10:27,477
llevando estos sándwiches a la basura.

228
00:10:27,502 --> 00:10:30,328
Todos acordamos no darle
de comer para que se fuera.

229
00:10:30,361 --> 00:10:32,547
¡No todos estábamos de acuerdo!
¡Ustedes estuvieron de acuerdo!

230
00:10:32,572 --> 00:10:34,562
¡Nadie le preguntó a los
Blanco cómo se sentían!

231
00:10:34,587 --> 00:10:36,768
¡A nadie le importa lo
que digan los Blanco!

232
00:10:36,801 --> 00:10:38,109
Bob, vamos.

233
00:10:38,134 --> 00:10:40,338
Tienes que saber que no
es seguro tenerlo aquí.

234
00:10:40,371 --> 00:10:42,741
¡En 2003, Hillary Clinton admitió

235
00:10:42,774 --> 00:10:44,208
haber recibido fondos para su fundación

236
00:10:44,242 --> 00:10:46,044
de diplomáticos extranjeros!

237
00:10:46,077 --> 00:10:48,012
¿Qué tiene eso que ver
con algo, Bob? Vamos.

238
00:10:48,046 --> 00:10:49,848
¡Es la maldita verdad!

239
00:10:49,881 --> 00:10:52,917
Bob, si Canadá descubre que
el presidente se esconde aquí,

240
00:10:52,951 --> 00:10:54,986
nos van a bombardear.

241
00:10:55,019 --> 00:10:56,625
Tiene que irse.

242
00:10:56,650 --> 00:10:58,919
Hillary no hubiera sido mejor.

243
00:10:59,562 --> 00:11:01,640
Entrégame los sándwiches.

244
00:11:02,122 --> 00:11:03,077
¡Bien!

245
00:11:03,265 --> 00:11:05,730
¡Adelante, toma los
sándwiches de los Blanco!

246
00:11:05,764 --> 00:11:08,132
¡Se han llevado todo lo demás!

247
00:11:25,950 --> 00:11:27,727
Amigo, ¿esa es música de los 80?

248
00:11:27,752 --> 00:11:29,888
Sí. Es Pandora. Estación de los 80.

249
00:11:29,913 --> 00:11:31,549
Bueno, pasa a la
siguiente canción, amigo.

250
00:11:31,574 --> 00:11:33,195
Intentamos que nos
anime a destruir el mal.

251
00:11:33,220 --> 00:11:34,799
Necesitamos mejor
música de los 80 que esa.

252
00:11:50,809 --> 00:11:53,236
Heidi. Cariño, ¿qué estás haciendo?

253
00:11:53,678 --> 00:11:55,179
Este es el lugar...

254
00:11:55,213 --> 00:11:59,150
Este es el lugar donde
lo dejé todo, ¿recuerdas?

255
00:11:59,183 --> 00:12:00,952
Aquí es donde tiré mi
teléfono desde el puente

256
00:12:00,985 --> 00:12:02,954
y dejé Twitter para siempre.

257
00:12:02,987 --> 00:12:05,256
Era tan diferente entonces...

258
00:12:05,887 --> 00:12:08,371
tan ingenua y esperanzada.

259
00:12:08,827 --> 00:12:11,195
Sí, cariño, ¿podemos seguir, por favor?

260
00:12:11,229 --> 00:12:13,998
¡Lo siento! ¡Intento
tener un momento aquí!

261
00:12:14,032 --> 00:12:17,301
¡Aquí es donde empezó
nuestra relación, imbécil!

262
00:12:17,335 --> 00:12:19,237
Sí, es muy conmovedor, cariño.

263
00:12:19,270 --> 00:12:20,836
Te quiero muchísimo.

264
00:12:20,861 --> 00:12:23,274
Lamento esto, chicos.

265
00:12:23,307 --> 00:12:26,845
Recuerdo sentir que no tenía a nadie.

266
00:12:26,878 --> 00:12:28,680
Puta delgaducha.

267
00:12:28,713 --> 00:12:31,351
Tenemos que seguir, chicos.

268
00:12:32,886 --> 00:12:35,820
No me digas que no han
sacado al presidente de aquí.

269
00:12:35,854 --> 00:12:37,689
No hemos sacado al presidente de aquí.

270
00:12:37,722 --> 00:12:39,257
Y hay algunas noticias peores.

271
00:12:39,290 --> 00:12:41,192
Un montón de niños han desaparecido.

272
00:12:41,225 --> 00:12:43,628
- ¿Qué?
- Creo que debemos asumir

273
00:12:43,662 --> 00:12:45,897
que el presidente se los ha... comido.

274
00:12:47,666 --> 00:12:49,233
¡¿Por qué están aquí hablándome

275
00:12:49,267 --> 00:12:51,235
en vez de intentar
encontrar al presidente?!

276
00:12:51,269 --> 00:12:54,306
No se preocupe, estamos cerca.
Está en algún lugar del bosque.

277
00:12:54,339 --> 00:12:56,941
Y hemos montado una trampa con la FOX.

278
00:12:56,975 --> 00:12:58,777
¿Una trampa con la FOX?

279
00:13:15,994 --> 00:13:18,129
Fox News...

280
00:13:18,162 --> 00:13:19,831
Ellos me escucharán.

281
00:13:19,864 --> 00:13:21,833
¡Captarán bien mi
versión de la historia!

282
00:13:26,813 --> 00:13:28,314
¡Es una trampa!

283
00:13:28,631 --> 00:13:29,408
¿Qué?

284
00:13:29,441 --> 00:13:32,349
¡Es una trampa con la
FOX, señor presidente!

285
00:13:34,446 --> 00:13:36,938
Gracias a Dios por los Blanco...

286
00:13:41,938 --> 00:13:44,923
¡Ike! ¡¿Ike?!

287
00:13:50,194 --> 00:13:53,332
Amigo. ¡Vamos! ¡Esa
no es música de los 80!

288
00:13:53,365 --> 00:13:56,335
"Hold On to the Nights"
de Richard Marx. 1988.

289
00:13:56,368 --> 00:13:58,737
¿Realmente necesitamos música?

290
00:13:58,770 --> 00:14:00,514
¡Sí! Craig tiene la solución equivocada.

291
00:14:00,539 --> 00:14:02,707
Olvida tu Pandora. La pondré en Spotify.

292
00:14:02,741 --> 00:14:04,560
Música de los 80. Bien. Ahí.

293
00:14:07,812 --> 00:14:09,147
Sí. Eso está mejor.

294
00:14:09,180 --> 00:14:11,115
¡¿Podemos seguir, por favor?!

295
00:14:17,356 --> 00:14:18,790
Aquí es.

296
00:14:21,159 --> 00:14:22,861
¿Ike?

297
00:14:22,894 --> 00:14:24,896
Espera un minuto.

298
00:14:24,929 --> 00:14:27,065
¿No es este el lugar al
que me trajiste antes?

299
00:14:27,098 --> 00:14:28,788
¿El lugar donde dijiste que tus
amigos destrozaron tu teléfono

300
00:14:28,813 --> 00:14:29,734
y tu computadora?

301
00:14:29,768 --> 00:14:31,970
Recuerdo que me sentía muy mal por ti.

302
00:14:32,003 --> 00:14:34,339
Solíamos sentarnos en el
parque y hablar durante horas.

303
00:14:34,373 --> 00:14:36,274
¿Cómo es que ya nunca hacemos eso?

304
00:14:36,308 --> 00:14:38,109
Mierda. Aquí vamos.

305
00:14:38,142 --> 00:14:39,478
¿Aquí vamos qué?

306
00:14:39,511 --> 00:14:41,446
Solías ser muy amable conmigo.

307
00:14:41,480 --> 00:14:42,981
¡Tú solías ser amable conmigo!

308
00:14:43,014 --> 00:14:44,483
¡Lo intenté!

309
00:14:44,516 --> 00:14:46,084
¡Pero entonces empezaste
a voltear los ojos

310
00:14:46,117 --> 00:14:48,186
cada vez que intentaba hablar contigo!

311
00:14:48,219 --> 00:14:49,662
Tampoco está aquí.

312
00:14:49,687 --> 00:14:50,984
Amigo, quizás tu hermano

313
00:14:51,009 --> 00:14:52,357
ni siquiera fue a buscar al presidente.

314
00:14:52,391 --> 00:14:54,426
No entiendes a los canadienses.

315
00:14:54,459 --> 00:14:56,961
Son ferozmente leales a su país.

316
00:14:56,995 --> 00:15:00,465
Cuando Canadá es atacada,
todos se unen a la lucha.

317
00:15:28,544 --> 00:15:30,462
¡Randy! ¡Randy!

318
00:15:30,487 --> 00:15:31,815
- ¿Qué?
- ¡Lo tienen!

319
00:15:31,848 --> 00:15:33,683
¡Encontraron al presidente!

320
00:15:35,786 --> 00:15:38,321
Encontramos su escondite. Allí.

321
00:15:41,992 --> 00:15:43,994
Alguien tiene que hacerlo salir.

322
00:15:44,027 --> 00:15:45,528
Estaré listo para atraparlo.

323
00:15:45,561 --> 00:15:46,596
Yo lo haré.

324
00:15:46,629 --> 00:15:47,798
¡Oye, oye!

325
00:15:47,831 --> 00:15:49,665
Recuerda que ha estado comiendo animales

326
00:15:49,699 --> 00:15:51,868
y viviendo como un monstruo. Solo...

327
00:15:51,902 --> 00:15:54,604
prepárate para lo que
estás a punto de ver.

328
00:16:05,239 --> 00:16:07,129
¡Dios mío!

329
00:16:07,154 --> 00:16:09,567
¿Qué demo...? ¿El
director y la subdirectora?

330
00:16:09,592 --> 00:16:11,042
Te dije que no podíamos escondernos.

331
00:16:11,067 --> 00:16:12,322
Pero...

332
00:16:12,355 --> 00:16:13,890
Pero ustedes dos trabajan juntos...

333
00:16:13,924 --> 00:16:17,051
Ustedes dos trabajan jun...

334
00:16:20,496 --> 00:16:22,536
¡¿Qué demonios está pasando?!

335
00:16:22,561 --> 00:16:24,000
¡Están juntos!

336
00:16:24,034 --> 00:16:25,735
¿Quiénes están juntos?

337
00:16:25,769 --> 00:16:28,365
¡El director y la subdirectora!

338
00:16:28,390 --> 00:16:31,494
¡No pueden estar juntos!
¡Son compañeros de trabajo!

339
00:16:33,775 --> 00:16:36,846
Espera, espera. ¿Te refieres a
que en realidad él es su superior

340
00:16:36,871 --> 00:16:38,869
y ellos estaban ahí...?

341
00:16:45,521 --> 00:16:49,725
¡¿Quién querría poner su pene
en una compañera de trabajo?!

342
00:17:03,606 --> 00:17:05,341
¡Dios mío! ¡Miren!

343
00:17:07,043 --> 00:17:08,711
¡Estos son los binoculares
de juguete de Ike!

344
00:17:08,744 --> 00:17:09,880
¡Él estuvo aquí!

345
00:17:09,913 --> 00:17:11,447
¡Ike!

346
00:17:11,481 --> 00:17:13,023
También recuerdo este lugar...

347
00:17:13,048 --> 00:17:16,085
Aquí es donde me trajiste
en Halloween. ¿Recuerdas?

348
00:17:16,110 --> 00:17:18,085
Sí, cariño, ¿no fue romántico?

349
00:17:18,110 --> 00:17:19,923
¡No! No fue romántico.

350
00:17:19,956 --> 00:17:22,748
Había una bruja, me hiciste
vestir como Gretel y...

351
00:17:22,773 --> 00:17:24,710
¡estabas intentando que me mataran!

352
00:17:24,743 --> 00:17:26,965
Cariño, me hiciste llegar tarde
al huerto de calabazas, ¿recuerdas?

353
00:17:26,990 --> 00:17:29,032
- Estaba herido.
- ¡Estabas herido!

354
00:17:29,065 --> 00:17:31,067
Tú fuiste la víctima.

355
00:17:31,101 --> 00:17:33,536
Me alegra que lo entiendas.

356
00:17:33,569 --> 00:17:36,106
¿Quién te convirtió en esto, Heidi?

357
00:17:36,139 --> 00:17:38,041
¡Cállate! ¡Puta delgaducha!

358
00:17:38,074 --> 00:17:40,944
¡No sabes nada!

359
00:17:40,977 --> 00:17:42,979
Heidi, creo que caminar
por el espeluznante bosque

360
00:17:43,013 --> 00:17:44,647
está haciendo que te pierdas un poco.

361
00:17:44,680 --> 00:17:45,648
¡Chicos!

362
00:17:52,789 --> 00:17:56,340
Estoy seriamente
deshidratado y hambriento.

363
00:17:56,365 --> 00:17:57,961
Estoy harto de esta mierda,

364
00:17:57,994 --> 00:18:00,075
así que mejor...

365
00:18:03,967 --> 00:18:06,069
¿Ya hemos hecho una
búsqueda en esta área?

366
00:18:06,102 --> 00:18:07,971
¡Quizás Heidi fue allí con su novio!

367
00:18:08,004 --> 00:18:09,639
Ella ya me hubiese llamado.

368
00:18:09,664 --> 00:18:11,092
Acabo de hablar con los McKormick.

369
00:18:11,117 --> 00:18:13,421
No han visto a Tweek o Craig desde ayer.

370
00:18:15,678 --> 00:18:17,311
¡Randy!

371
00:18:18,811 --> 00:18:20,416
¿Encontraron algo?

372
00:18:22,819 --> 00:18:24,452
Sharon, yo...

373
00:18:25,455 --> 00:18:27,958
¿Qué? ¿Qué encontraron?

374
00:18:27,991 --> 00:18:30,493
Hay...

375
00:18:30,526 --> 00:18:32,695
¡Dímelo! ¡Tienes que decírmelo!

376
00:18:36,946 --> 00:18:39,135
Dios. ¡¿Qué es lo que viste?!

377
00:18:39,160 --> 00:18:40,890
No quieres saberlo.

378
00:18:40,924 --> 00:18:43,473
¡Tienes que decírmelo!
¡Puedo soportarlo!

379
00:18:43,506 --> 00:18:45,475
¿Encontraste el brazo de nuestro hijo?

380
00:18:45,508 --> 00:18:49,354
¿Lo encontraste descuartizado? ¡¿Qué?!

381
00:18:49,913 --> 00:18:54,650
El director y la
subdirectora están juntos.

382
00:19:15,225 --> 00:19:17,107
¡Es el presidente!

383
00:19:21,077 --> 00:19:23,146
¡Ike! ¡Kyle!

384
00:19:23,179 --> 00:19:25,148
¡Stan, te encuentras bien!

385
00:19:25,181 --> 00:19:26,716
¡Sí, todos estamos bien!

386
00:19:26,749 --> 00:19:29,152
Lo tenemos. Tenemos a ese hijo de puta.

387
00:19:29,185 --> 00:19:30,987
¡Retrocedan!

388
00:19:31,021 --> 00:19:35,458
¡Todo el mundo atrás! ¡Ahora!
¡Vengan aquí, familia!

389
00:19:35,491 --> 00:19:38,929
Bob, por el amor de Dios, ¡nuestro
país está a punto de ir a la guerra!

390
00:19:38,962 --> 00:19:40,196
¡¿Quieren saber dónde hay una guerra?!

391
00:19:40,230 --> 00:19:41,998
¡Hay una guerra en Navidad!

392
00:19:42,032 --> 00:19:43,217
¡A nadie le importa!

393
00:19:43,258 --> 00:19:45,035
Porque adivinen quiénes aman la Navidad.

394
00:19:45,068 --> 00:19:45,998
¡Los Blanco!

395
00:19:46,023 --> 00:19:48,772
¡Al menos este hombre está
intentando salvar la Navidad!

396
00:19:48,805 --> 00:19:50,240
¡Es verdad!

397
00:19:50,273 --> 00:19:51,983
No está salvando la Navidad, Bob.

398
00:19:52,008 --> 00:19:53,709
Andaba por ahí, asustando a tus hijos

399
00:19:53,743 --> 00:19:55,545
y cagando en el bosque.

400
00:19:56,905 --> 00:19:58,295
Vamos, Bob.

401
00:19:58,320 --> 00:20:00,583
¿Qué es lo mejor para
tu hija? ¿En serio?

402
00:20:01,758 --> 00:20:05,492
¡Pedazo de mierda!
¡Todo esto fue tu culpa!

403
00:20:05,517 --> 00:20:08,058
¡Me controlaste, me manipulaste

404
00:20:08,091 --> 00:20:09,805
y me convertiste en esto!

405
00:20:09,830 --> 00:20:11,977
Cariño, baja el arma, ¿de acuerdo?

406
00:20:12,102 --> 00:20:15,242
Solía ser amable. Solía ser comprensiva.

407
00:20:15,305 --> 00:20:17,449
Pero luego tú...

408
00:20:20,714 --> 00:20:23,730
No. Tú no.

409
00:20:23,755 --> 00:20:26,877
Yo. Yo me hice esto.

410
00:20:26,910 --> 00:20:31,047
Dejé que ser una víctima se
convirtiera en un modo de vida.

411
00:20:31,081 --> 00:20:34,284
Si siempre te conviertes en la víctima,

412
00:20:34,317 --> 00:20:37,087
puedes justificarte siendo terrible.

413
00:20:37,120 --> 00:20:38,889
Eric...

414
00:20:38,922 --> 00:20:40,290
Lo siento.

415
00:20:40,323 --> 00:20:42,292
Estoy terminando contigo.

416
00:20:42,325 --> 00:20:44,795
Cariño, no seas ridícula.

417
00:20:44,828 --> 00:20:46,563
He sido ridícula.

418
00:20:46,588 --> 00:20:49,732
Tengo que aprender a dejar
de compadecerme de mí misma.

419
00:20:49,766 --> 00:20:52,102
Heidi, no vas a terminar conmigo.

420
00:20:52,135 --> 00:20:54,971
Sí, lo hago. Se acabó.

421
00:20:55,005 --> 00:20:57,173
Me temo que no puedo
dejarte hacer eso, cariño.

422
00:20:57,207 --> 00:20:59,423
¡Atrás! ¡Lo haré! ¡Lo juro por Dios!

423
00:20:59,448 --> 00:21:01,244
No va a funcionar esta vez, Eric.

424
00:21:01,277 --> 00:21:03,153
¡Si terminas conmigo, me suicidaré!

425
00:21:03,178 --> 00:21:04,747
¡La decisión es tuya, Heidi!

426
00:21:04,781 --> 00:21:05,637
¡Vamos, todos!

427
00:21:05,662 --> 00:21:07,630
*Eric, no queremos que mueras*

428
00:21:08,027 --> 00:21:09,356
Lo siento.

429
00:21:09,381 --> 00:21:10,824
Tú puedes ser la víctima.

430
00:21:10,856 --> 00:21:11,850
Yo no.

431
00:21:11,875 --> 00:21:12,965
¡Heidi!

432
00:21:13,451 --> 00:21:15,553
¡Heidi, voy a hacerlo! ¡Aquí vamos!

433
00:21:15,992 --> 00:21:17,828
¡¿Heidi?! ¿En serio...?

434
00:21:21,197 --> 00:21:23,099
Se ha liberado.

435
00:21:23,133 --> 00:21:26,102
El presidente está suelto otra vez.

436
00:21:26,136 --> 00:21:28,638
Ahora estará más desesperado.

437
00:21:28,671 --> 00:21:30,606
Esto va a empeorar.

438
00:21:30,640 --> 00:21:32,976
No podemos destruirlo, ¿verdad?

439
00:21:33,009 --> 00:21:35,345
No lo sé.

440
00:21:35,378 --> 00:21:37,280
Supongo...

441
00:21:37,313 --> 00:21:38,882
que depende de los Blanco.

442
00:21:43,279 --> 00:21:55,076
www.subtitulamos.tv

443
00:22:02,363 --> 00:22:06,475
¡¿Quién querría poner su pene
en una compañera de trabajo?!

