1
00:00:25,738 --> 00:00:32,978
www.subtitulamos.tv

2
00:00:41,508 --> 00:00:43,309
¡Mami!

3
00:00:43,343 --> 00:00:45,596
¡Mami!

4
00:00:46,547 --> 00:00:48,849
¡Viene a atraparme!

5
00:00:48,882 --> 00:00:50,617
Cariño, cariño, ¿quién
viene a atraparte?

6
00:00:50,651 --> 00:00:52,753
¡El presidente! ¡Lo vi!

7
00:00:52,786 --> 00:00:54,487
¡Viene a atraparme!

8
00:00:54,521 --> 00:00:57,423
Crystal, el presidente
no te va a atrapar.

9
00:00:57,457 --> 00:00:58,592
¡Pero lo vi!

10
00:00:58,625 --> 00:00:59,877
¿Ves lo que te dije?

11
00:00:59,902 --> 00:01:01,628
Es esa escuela liberal a la que va,

12
00:01:01,662 --> 00:01:04,130
llenando su cabeza con
todo tipo de basura.

13
00:01:04,164 --> 00:01:07,333
Cariño, el presidente está haciendo
su trabajo lo mejor que puede.

14
00:01:07,367 --> 00:01:09,169
Tu escuela liberal está tratando

15
00:01:09,202 --> 00:01:10,436
de convencerte que él es peligroso.

16
00:01:10,470 --> 00:01:11,772
Pero, papi, él viene a...

17
00:01:11,805 --> 00:01:13,173
Nada de peros.

18
00:01:13,206 --> 00:01:14,875
El presidente está en la Casa Blanca,

19
00:01:14,908 --> 00:01:17,644
no aquí tratando de atraparte, ¿bien?

20
00:01:17,678 --> 00:01:20,313
- Bien.
- De acuerdo.

21
00:01:20,346 --> 00:01:22,583
Hablaremos con los de
la escuela por la mañana.

22
00:01:22,616 --> 00:01:24,812
Buenas noches, cariño.

23
00:01:36,930 --> 00:01:39,633
¡Oye! ¿Cómo están mis
índices de aprobación?

24
00:01:43,173 --> 00:01:45,171
Y los últimos reportes ahora indican

25
00:01:45,205 --> 00:01:46,740
que más de un millón de canadienses

26
00:01:46,773 --> 00:01:48,909
murieron en la explosión nuclear.

27
00:01:48,942 --> 00:01:51,211
La bomba lanzada por el
presidente de los EE. UU.

28
00:01:51,244 --> 00:01:53,246
destruyó toda la ciudad de Toronto

29
00:01:53,279 --> 00:01:55,549
y se espera que las consecuencias
maten a miles de personas más

30
00:01:55,582 --> 00:01:56,850
en los próximos días.

31
00:02:00,721 --> 00:02:02,889
Ike.

32
00:02:02,923 --> 00:02:05,425
Ike, lamento que yo...

33
00:02:05,458 --> 00:02:08,461
haya causado que una bomba
nuclear fuera lanzada sobre Canadá.

34
00:02:08,494 --> 00:02:09,663
Solo estaba...

35
00:02:09,696 --> 00:02:10,937
¿Sabes?, solo estaba intentando

36
00:02:10,962 --> 00:02:12,899
conseguir que esos programas
que eran tóxicos fueran quitados.

37
00:02:12,933 --> 00:02:14,835
¿Sabes?, esos programas
pueden ser muy dañinos.

38
00:02:14,868 --> 00:02:16,703
Deja de ser una víctima.

39
00:02:16,737 --> 00:02:18,872
¡Dios!

40
00:02:24,611 --> 00:02:27,213
¡Lo que quiero saber es
qué les da el derecho

41
00:02:27,247 --> 00:02:30,350
a predicar sus convicciones
políticas a mis hijos!

42
00:02:30,383 --> 00:02:32,619
Nuestra hija se despertó con pesadillas

43
00:02:32,653 --> 00:02:34,921
de que el presidente iba a atraparla.

44
00:02:34,955 --> 00:02:36,923
¡Solo porque dos liberales resulten ser

45
00:02:36,957 --> 00:02:38,525
el director y la subdirectora

46
00:02:38,559 --> 00:02:40,961
no significa que pueden
lavarle el cerebro a mis hijos!

47
00:02:40,994 --> 00:02:42,863
Tenemos algunos problemas mayores

48
00:02:42,896 --> 00:02:44,430
justo ahora, señor...

49
00:02:44,464 --> 00:02:46,466
Es Blanco. Bob Blanco.

50
00:02:46,499 --> 00:02:48,869
Probablemente nunca ha oído
hablar de nuestra familia, ¿eh?

51
00:02:48,902 --> 00:02:51,738
Bueno, ¡los Blanco han estado
aquí desde el principio!

52
00:02:51,772 --> 00:02:52,844
No es que eso importe.

53
00:02:52,869 --> 00:02:54,808
¡Porque a nadie le importan los Blanco!

54
00:02:54,841 --> 00:02:56,677
Claro, todos los demás tienen problemas,

55
00:02:56,710 --> 00:02:59,513
pero ¿alguien le ha preguntado
a los Blanco cómo les va?

56
00:02:59,546 --> 00:03:01,582
Sr. Blanco, le aseguramos
que dirigimos la escuela

57
00:03:01,615 --> 00:03:03,617
de una manera muy profesional

58
00:03:03,650 --> 00:03:05,919
y no dejamos que las...
emociones personales

59
00:03:05,952 --> 00:03:07,580
se interpongan.

60
00:03:08,354 --> 00:03:10,256
¡Seguro que no lo permiten!

61
00:03:10,290 --> 00:03:11,558
¿Sabe cuánto tuve que batallar

62
00:03:11,592 --> 00:03:13,293
para conseguir esta reunión con usted?

63
00:03:13,326 --> 00:03:15,495
"¿Quién quiere hablar
con la administración?

64
00:03:15,529 --> 00:03:16,963
¿Solo son los Blanco?

65
00:03:16,997 --> 00:03:19,365
¿A quién le importan los
Blanco? Ellos están bien".

66
00:03:19,399 --> 00:03:22,435
Bueno, estamos a punto de tenerlo...

67
00:03:29,701 --> 00:03:32,310
y, maldición, ¡no seremos ignorados!

68
00:03:33,205 --> 00:03:34,548
Lo siento. ¿Alguien más está oyendo

69
00:03:34,581 --> 00:03:36,877
"If Loving You is Wrong,
I Don't Want to Be Right"

70
00:03:36,901 --> 00:03:38,325
muy muy suavemente?

71
00:03:38,326 --> 00:03:39,861
No. Sr. y Sra. Blanco,

72
00:03:39,886 --> 00:03:42,623
prometemos que no
dejaremos que pase algo

73
00:03:42,656 --> 00:03:46,609
que pueda poner en tela de juicio
la integridad de esta escuela.

74
00:03:47,493 --> 00:03:50,296
Supongo que eso es todo lo que los
Blanco pueden esperar en estos días.

75
00:04:09,793 --> 00:04:12,027
HAZ QUE ESTADOS UNIDOS
VUELVA A SER GRANDIOSO

76
00:04:12,052 --> 00:04:12,853
¡Oye!

77
00:04:13,637 --> 00:04:15,455
¿Cómo están mis índices de aprobación?

78
00:04:15,488 --> 00:04:17,559
¡Es el presidente!

79
00:04:17,758 --> 00:04:21,327
¡Espera, regresa! ¡¿Qué es lo que pasa?!

80
00:04:21,361 --> 00:04:23,630
Aún no se sabe nada del presidente,

81
00:04:23,664 --> 00:04:25,732
mientras su índice de aprobación,
ya un "tomate aplastado",

82
00:04:25,766 --> 00:04:29,002
cae a un tres por
ciento sin precedentes.

83
00:04:29,035 --> 00:04:30,971
Esto coloca al presidente
cuatro puntos por debajo de

84
00:04:31,004 --> 00:04:33,840
"Locos por las nueces 2".

85
00:04:33,874 --> 00:04:35,842
Mientras tanto, el primer
ministro canadiense,

86
00:04:35,876 --> 00:04:39,129
Justin Trudeau, exhortó a los
canadienses a que se mantuvieran firmes.

87
00:04:40,379 --> 00:04:42,516
No se equivoquen, Estados Unidos.

88
00:04:42,549 --> 00:04:44,851
Si no entregan a su presidente,

89
00:04:44,885 --> 00:04:47,554
habrá una guerra como
nunca la han visto.

90
00:04:47,588 --> 00:04:50,557
Los canadienses se levantarán juntos.

91
00:04:50,591 --> 00:04:53,359
Hago un llamado a todos los
canadienses aquí y en el extranjero

92
00:04:53,393 --> 00:04:55,696
a que apoyen a su país.

93
00:04:55,729 --> 00:04:58,565
El presidente de los EE. UU.
debe responder por su crimen.

94
00:04:58,599 --> 00:05:01,802
Y solo Canadá puede
llevarlo ante la justicia.

95
00:05:10,043 --> 00:05:12,779
Ya, ya, Tweek. Todo va a estar bien.

96
00:05:12,813 --> 00:05:15,849
¡Vi lo que vi, Craig!
¡Tienes que creerme!

97
00:05:16,249 --> 00:05:17,793
¿Qué está pasando?

98
00:05:18,265 --> 00:05:19,720
Tweek está teniendo un ataque de pánico.

99
00:05:19,753 --> 00:05:22,022
¡Era real! ¡Intentó atraparme!

100
00:05:22,234 --> 00:05:23,146
¿Quién ha sido?

101
00:05:23,171 --> 00:05:25,140
¡El presidente!

102
00:05:25,826 --> 00:05:28,249
Es solo tu imaginación, Tweek.

103
00:05:28,929 --> 00:05:30,812
No es su imaginación.

104
00:05:31,397 --> 00:05:33,634
Yo también lo vi.

105
00:05:33,667 --> 00:05:35,035
¿Viste al presidente?

106
00:05:35,068 --> 00:05:37,437
En la cantera, pero no lo creía.

107
00:05:37,470 --> 00:05:39,072
Y dije: "¿Cómo puede ser esto...?".

108
00:05:39,105 --> 00:05:41,608
¿El presidente? Yo también lo vi.

109
00:05:41,642 --> 00:05:43,877
Tenía un traje azul y una cara naranja.

110
00:05:43,910 --> 00:05:45,879
Me seguía preguntando:
"¿Cómo están mis...?".

111
00:05:45,912 --> 00:05:48,649
"¿Cómo están mis
índices de aprobación?".

112
00:05:48,682 --> 00:05:50,655
Yo también lo vi.

113
00:05:51,151 --> 00:05:53,153
Amigo, ¿no es todo esto muy familiar?

114
00:05:53,186 --> 00:05:54,655
Vi algo como esto

115
00:05:54,688 --> 00:05:56,890
en ese programa llamado "Stranger...".

116
00:05:56,923 --> 00:05:59,760
"Stranger Things".

117
00:05:59,793 --> 00:06:03,597
"Stranger Things" es el
programa. También lo vi.

118
00:06:03,638 --> 00:06:06,407
Pero esperen, ¿no es "Stranger
Things" como esa película...?

119
00:06:06,432 --> 00:06:07,901
Como la película "It".

120
00:06:07,934 --> 00:06:09,803
¿También la viste?

121
00:06:09,836 --> 00:06:11,905
Sí, la vi en el cine.

122
00:06:11,938 --> 00:06:14,708
Vi "Stranger Things" e "It".

123
00:06:16,943 --> 00:06:18,579
Dios.

124
00:06:18,612 --> 00:06:20,947
No creo que nadie esté imaginando nada.

125
00:06:20,981 --> 00:06:22,849
Creo que el presidente está aquí.

126
00:06:22,883 --> 00:06:24,484
Chicos, ocúltense en algún sitio.

127
00:06:24,518 --> 00:06:26,498
Tengo que advertir al pueblo.

128
00:06:32,826 --> 00:06:34,528
Muy bien, gente. Gente, por favor.

129
00:06:34,561 --> 00:06:36,863
Necesitamos que todos
mantengan la calma.

130
00:06:36,897 --> 00:06:38,632
¡¿Cómo podemos estar
calmados cuando el presidente

131
00:06:38,665 --> 00:06:40,133
está por ahí afuera
asustando a nuestros hijos?!

132
00:06:40,166 --> 00:06:42,769
Miren, todos queremos al
presidente lejos de aquí.

133
00:06:42,803 --> 00:06:44,705
Es solo cuestión de cómo lo hacemos.

134
00:06:44,738 --> 00:06:46,940
Sé que todos quieren deshacerse de él.

135
00:06:46,973 --> 00:06:48,709
Eso no es verdad.

136
00:06:48,742 --> 00:06:50,143
¡Los Blanco siguen
apoyando al presidente!

137
00:06:50,176 --> 00:06:52,613
Por el amor de Dios, Blanco,
¡él anda merodeando por ahí

138
00:06:52,646 --> 00:06:54,881
comiéndose nuestras mascotas y
aterrorizando a nuestros hijos!

139
00:06:54,915 --> 00:06:56,817
¿Crees que Hillary habría sido mejor?

140
00:06:57,984 --> 00:06:59,185
¡Solo siéntate, Bob!

141
00:06:59,219 --> 00:07:01,487
¡Solo digo! ¡Solo digo!

142
00:07:01,522 --> 00:07:03,890
Escuchen, todos. Tengo
un equipo ahora mismo

143
00:07:03,924 --> 00:07:05,726
que está tratando de
localizar al presidente,

144
00:07:05,759 --> 00:07:07,460
y me gustaría que
escuchen al oficial Bright,

145
00:07:07,493 --> 00:07:09,162
quien dirige la búsqueda.

146
00:07:09,996 --> 00:07:12,498
Oigan, amigos. Sabemos que
todos ustedes están preocupados,

147
00:07:12,533 --> 00:07:14,868
pero quiero asegurarles que
estamos haciendo todo lo posible

148
00:07:14,901 --> 00:07:17,504
para localizar al presidente
y eliminarlo de forma segura.

149
00:07:17,538 --> 00:07:19,706
Desde que al presidente le
dieron un tomate aplastado,

150
00:07:19,740 --> 00:07:22,543
se ha estado desesperando
y volviéndose muy peligroso.

151
00:07:22,576 --> 00:07:25,612
Si ven al presidente, no se le acerquen.

152
00:07:25,646 --> 00:07:27,781
No intenten razonar con él.

153
00:07:27,814 --> 00:07:30,884
Y lo más importante,
recuerden que es el presidente,

154
00:07:30,917 --> 00:07:33,219
así que no pueden
dispararle. ¿De acuerdo?

155
00:07:33,253 --> 00:07:35,656
Ni siquiera pueden
hablar sobre dispararle.

156
00:07:35,689 --> 00:07:37,023
Ni siquiera...

157
00:07:37,057 --> 00:07:39,960
hagan alguna broma
satírica sobre dispararle.

158
00:07:42,195 --> 00:07:43,564
De acuerdo, bien.

159
00:07:43,597 --> 00:07:45,065
Lo que estamos intentando hacer aquí

160
00:07:45,098 --> 00:07:47,100
es que el presidente se vaya.

161
00:07:47,133 --> 00:07:49,603
Vamos a estar entregando
candados como este

162
00:07:49,636 --> 00:07:51,271
para que todos puedan
tener bajo llave su basura.

163
00:07:51,304 --> 00:07:54,074
Si no alimentamos al presidente,
esperemos que simplemente se vaya.

164
00:07:54,107 --> 00:07:55,742
¿Hay alguna pregunta?

165
00:07:55,776 --> 00:07:58,211
¿Podemos hablar de un amigo disparándole

166
00:07:58,244 --> 00:08:00,714
si es de una manera sarcástica?

167
00:08:00,747 --> 00:08:02,716
No, no, no. Ahora, es lo mejor

168
00:08:02,749 --> 00:08:04,885
evitar esa clase de charla por completo.

169
00:08:04,918 --> 00:08:06,252
Recuerden, pueden hacerle a ustedes

170
00:08:06,286 --> 00:08:07,754
lo que le hicieron a Kathy Griffin.

171
00:08:08,119 --> 00:08:09,954
¿Hacerla no graciosa durante 30 años?

172
00:08:09,979 --> 00:08:10,979
Así es.

173
00:08:11,004 --> 00:08:12,773
Así que lo mejor es
que guarden su basura

174
00:08:12,798 --> 00:08:15,768
y ver si podemos hacer
que el presidente se vaya.

175
00:08:16,510 --> 00:08:18,917
IKE BROFLOVSKI. DESAPARECIDO.

176
00:08:19,900 --> 00:08:21,234
Dios.

177
00:08:21,267 --> 00:08:22,769
Ahora los niños están desapareciendo.

178
00:08:22,803 --> 00:08:24,448
¡Pronto estaremos todos desaparecidos!

179
00:08:26,873 --> 00:08:28,213
¡Kyle!

180
00:08:29,976 --> 00:08:31,463
Es mi culpa.

181
00:08:31,488 --> 00:08:33,713
Ike fue a tomar el asunto
por su propia cuenta.

182
00:08:33,963 --> 00:08:35,549
Tengo que encontrarlo.

183
00:08:36,057 --> 00:08:37,283
Te ayudaremos.

184
00:08:37,317 --> 00:08:38,885
Todos te ayudaremos.

185
00:08:38,919 --> 00:08:40,787
Chicos, esto podría ser muy peligroso.

186
00:08:40,821 --> 00:08:42,222
No vas a ir.

187
00:08:42,255 --> 00:08:43,990
Prometiste que esta
noche tendríamos una cita.

188
00:08:44,024 --> 00:08:46,226
Cariño, esto es un poco más
urgente que una cita nocturna.

189
00:08:46,251 --> 00:08:47,610
Genial.

190
00:08:47,635 --> 00:08:50,330
Así que el estúpido hermano de
Kyle desaparece y yo me jodo.

191
00:08:50,363 --> 00:08:53,066
¿Cómo es que siempre soy
la única jodida por aquí?

192
00:08:53,099 --> 00:08:55,001
No necesito que nadie me acompañe.

193
00:08:55,035 --> 00:08:56,585
¿Cuál es el problema, Kyle?

194
00:08:56,610 --> 00:08:58,547
¿No me quieres cerca
porque te gustaba mucho

195
00:08:58,572 --> 00:08:59,746
y te dejé?

196
00:08:59,771 --> 00:09:02,564
Nunca me hubiera gustado
la persona que eres ahora.

197
00:09:03,343 --> 00:09:04,811
Vamos, chicos.

198
00:09:04,854 --> 00:09:06,552
Miren, todos sabemos lo
que debemos hacer ahora.

199
00:09:06,577 --> 00:09:08,818
Todos vimos "It" y "Stranger Things".

200
00:09:08,843 --> 00:09:11,051
¡Necesitamos agarrar nuestras
mochilas, salir al bosque

201
00:09:11,084 --> 00:09:14,328
y salvar a la ciudad del
mal con música de los 80!

202
00:09:19,343 --> 00:09:21,218
Hola, ¿se unen hoy a
nosotros para el almuerzo?

203
00:09:21,437 --> 00:09:22,629
Sí.

204
00:09:22,663 --> 00:09:24,164
Estamos aquí con nuestro
estudiante del día

205
00:09:24,197 --> 00:09:25,281
para recompensarlo con un almuerzo

206
00:09:25,306 --> 00:09:26,800
con el director y la subdirectora.

207
00:09:26,833 --> 00:09:28,334
Tenemos una reservación.

208
00:09:28,368 --> 00:09:30,103
Bien, ¿su apellido?

209
00:09:30,136 --> 00:09:31,137
Fuerte.

210
00:09:31,171 --> 00:09:33,239
¿Primer nombre?

211
00:09:33,273 --> 00:09:35,341
Mujer.

212
00:09:35,375 --> 00:09:37,010
Sí, Mujer Fuerte, aquí está.

213
00:09:37,043 --> 00:09:39,212
Tenemos un buen puesto para usted.

214
00:09:41,815 --> 00:09:43,750
No podemos seguir haciendo esto.

215
00:09:43,784 --> 00:09:45,318
La gente va a darse cuenta.

216
00:09:45,351 --> 00:09:46,664
¿Es mi culpa que haya encontrado

217
00:09:46,689 --> 00:09:48,789
a la mujer más increíble,
perfecta y hermosa...

218
00:09:48,822 --> 00:09:49,823
en el trabajo?

219
00:09:49,856 --> 00:09:52,025
Nadie lo entenderá.

220
00:09:52,058 --> 00:09:53,293
Tal vez lo entiendan.

221
00:09:53,326 --> 00:09:55,128
Somos compañeros de trabajo enamorados.

222
00:09:55,161 --> 00:09:57,698
¿Realmente crees que eso
va a molestar a la gente?

223
00:09:59,399 --> 00:10:01,234
Bueno, ¿deberíamos ordenar ahora?

224
00:10:17,483 --> 00:10:18,574
¿Qué estás haciendo, Bob?

225
00:10:20,286 --> 00:10:22,188
¿Has estado sacando
comida para el presidente?

226
00:10:22,222 --> 00:10:23,520
No, solo estaba...

227
00:10:23,545 --> 00:10:25,677
llevando estos sándwiches a la basura.

228
00:10:25,702 --> 00:10:28,528
Todos acordamos no darle
de comer para que se fuera.

229
00:10:28,561 --> 00:10:30,747
¡No todos estábamos de acuerdo!
¡Ustedes estuvieron de acuerdo!

230
00:10:30,772 --> 00:10:32,762
¡Nadie le preguntó a los
Blanco cómo se sentían!

231
00:10:32,787 --> 00:10:34,968
¡A nadie le importa lo
que digan los Blanco!

232
00:10:35,001 --> 00:10:36,309
Bob, vamos.

233
00:10:36,334 --> 00:10:38,538
Tienes que saber que no
es seguro tenerlo aquí.

234
00:10:38,571 --> 00:10:40,941
¡En 2003, Hillary Clinton admitió

235
00:10:40,974 --> 00:10:42,408
haber recibido fondos para su fundación

236
00:10:42,442 --> 00:10:44,244
de diplomáticos extranjeros!

237
00:10:44,277 --> 00:10:46,212
¿Qué tiene eso que ver
con algo, Bob? Vamos.

238
00:10:46,246 --> 00:10:48,048
¡Es la maldita verdad!

239
00:10:48,081 --> 00:10:51,117
Bob, si Canadá descubre que
el presidente se esconde aquí,

240
00:10:51,151 --> 00:10:53,186
nos van a bombardear.

241
00:10:53,219 --> 00:10:54,825
Tiene que irse.

242
00:10:54,850 --> 00:10:57,119
Hillary no hubiera sido mejor.

243
00:10:57,762 --> 00:10:59,840
Entrégame los sándwiches.

244
00:11:00,322 --> 00:11:01,277
¡Bien!

245
00:11:01,465 --> 00:11:03,930
¡Adelante, toma los
sándwiches de los Blanco!

246
00:11:03,964 --> 00:11:06,332
¡Se han llevado todo lo demás!

247
00:11:24,150 --> 00:11:25,927
Amigo, ¿esa es música de los 80?

248
00:11:25,952 --> 00:11:28,088
Sí. Es Pandora. Estación de los 80.

249
00:11:28,113 --> 00:11:29,749
Bueno, pasa a la
siguiente canción, amigo.

250
00:11:29,774 --> 00:11:31,395
Intentamos que nos
anime a destruir el mal.

251
00:11:31,420 --> 00:11:32,999
Necesitamos mejor
música de los 80 que esa.

252
00:11:49,009 --> 00:11:51,436
Heidi. Cariño, ¿qué estás haciendo?

253
00:11:51,878 --> 00:11:53,379
Este es el lugar...

254
00:11:53,413 --> 00:11:57,350
Este es el lugar donde
lo dejé todo, ¿recuerdas?

255
00:11:57,383 --> 00:11:59,152
Aquí es donde tiré mi
teléfono desde el puente

256
00:11:59,185 --> 00:12:01,154
y dejé Twitter para siempre.

257
00:12:01,187 --> 00:12:03,456
Era tan diferente entonces...

258
00:12:04,087 --> 00:12:06,571
tan ingenua y esperanzada.

259
00:12:07,027 --> 00:12:09,395
Sí, cariño, ¿podemos seguir, por favor?

260
00:12:09,429 --> 00:12:12,198
¡Lo siento! ¡Intento
tener un momento aquí!

261
00:12:12,232 --> 00:12:15,501
¡Aquí es donde empezó
nuestra relación, imbécil!

262
00:12:15,535 --> 00:12:17,437
Sí, es muy conmovedor, cariño.

263
00:12:17,470 --> 00:12:19,036
Te quiero muchísimo.

264
00:12:19,061 --> 00:12:21,474
Lamento esto, chicos.

265
00:12:21,507 --> 00:12:25,045
Recuerdo sentir que no tenía a nadie.

266
00:12:25,078 --> 00:12:26,880
Puta delgaducha.

267
00:12:26,913 --> 00:12:29,551
Tenemos que seguir, chicos.

268
00:12:31,086 --> 00:12:34,020
No me digas que no han
sacado al presidente de aquí.

269
00:12:34,054 --> 00:12:35,889
No hemos sacado al presidente de aquí.

270
00:12:35,922 --> 00:12:37,457
Y hay algunas noticias peores.

271
00:12:37,490 --> 00:12:39,392
Un montón de niños han desaparecido.

272
00:12:39,425 --> 00:12:41,828
- ¿Qué?
- Creo que debemos asumir

273
00:12:41,862 --> 00:12:44,097
que el presidente se los ha... comido.

274
00:12:45,866 --> 00:12:47,433
¡¿Por qué están aquí hablándome

275
00:12:47,467 --> 00:12:49,435
en vez de intentar
encontrar al presidente?!

276
00:12:49,469 --> 00:12:52,506
No se preocupe, estamos cerca.
Está en algún lugar del bosque.

277
00:12:52,539 --> 00:12:55,141
Y hemos montado una trampa con la FOX.

278
00:12:55,175 --> 00:12:56,977
¿Una trampa con la FOX?

279
00:13:14,194 --> 00:13:16,329
Fox News...

280
00:13:16,362 --> 00:13:18,031
Ellos me escucharán.

281
00:13:18,064 --> 00:13:20,033
¡Captarán bien mi
versión de la historia!

282
00:13:25,013 --> 00:13:26,514
¡Es una trampa!

283
00:13:26,831 --> 00:13:27,608
¿Qué?

284
00:13:27,641 --> 00:13:30,549
¡Es una trampa con la
FOX, señor presidente!

285
00:13:32,646 --> 00:13:35,138
Gracias a Dios por los Blanco...

286
00:13:40,138 --> 00:13:43,123
¡Ike! ¡¿Ike?!

287
00:13:48,394 --> 00:13:51,532
Amigo. ¡Vamos! ¡Esa
no es música de los 80!

288
00:13:51,565 --> 00:13:54,535
"Hold On to the Nights"
de Richard Marx. 1988.

289
00:13:54,568 --> 00:13:56,937
¿Realmente necesitamos música?

290
00:13:56,970 --> 00:13:58,714
¡Sí! Craig tiene la solución equivocada.

291
00:13:58,739 --> 00:14:00,907
Olvida tu Pandora. La pondré en Spotify.

292
00:14:00,941 --> 00:14:02,760
Música de los 80. Bien. Ahí.

293
00:14:06,012 --> 00:14:07,347
Sí. Eso está mejor.

294
00:14:07,380 --> 00:14:09,315
¡¿Podemos seguir, por favor?!

295
00:14:15,556 --> 00:14:16,990
Aquí es.

296
00:14:19,359 --> 00:14:21,061
¿Ike?

297
00:14:21,094 --> 00:14:23,096
Espera un minuto.

298
00:14:23,129 --> 00:14:25,265
¿No es este el lugar al
que me trajiste antes?

299
00:14:25,298 --> 00:14:26,988
¿El lugar donde dijiste que tus
amigos destrozaron tu teléfono

300
00:14:27,013 --> 00:14:27,934
y tu computadora?

301
00:14:27,968 --> 00:14:30,170
Recuerdo que me sentía muy mal por ti.

302
00:14:30,203 --> 00:14:32,539
Solíamos sentarnos en el
parque y hablar durante horas.

303
00:14:32,573 --> 00:14:34,474
¿Cómo es que ya nunca hacemos eso?

304
00:14:34,508 --> 00:14:36,309
Mierda. Aquí vamos.

305
00:14:36,342 --> 00:14:37,678
¿Aquí vamos qué?

306
00:14:37,711 --> 00:14:39,646
Solías ser muy amable conmigo.

307
00:14:39,680 --> 00:14:41,181
¡Tú solías ser amable conmigo!

308
00:14:41,214 --> 00:14:42,683
¡Lo intenté!

309
00:14:42,716 --> 00:14:44,284
¡Pero entonces empezaste
a voltear los ojos

310
00:14:44,317 --> 00:14:46,386
cada vez que intentaba hablar contigo!

311
00:14:46,419 --> 00:14:47,862
Tampoco está aquí.

312
00:14:47,887 --> 00:14:49,184
Amigo, quizás tu hermano

313
00:14:49,209 --> 00:14:50,557
ni siquiera fue a buscar al presidente.

314
00:14:50,591 --> 00:14:52,626
No entiendes a los canadienses.

315
00:14:52,659 --> 00:14:55,161
Son ferozmente leales a su país.

316
00:14:55,195 --> 00:14:58,665
Cuando Canadá es atacada,
todos se unen a la lucha.

317
00:15:28,444 --> 00:15:30,362
¡Randy! ¡Randy!

318
00:15:30,387 --> 00:15:31,715
- ¿Qué?
- ¡Lo tienen!

319
00:15:31,748 --> 00:15:33,583
¡Encontraron al presidente!

320
00:15:35,686 --> 00:15:38,221
Encontramos su escondite. Allí.

321
00:15:41,892 --> 00:15:43,894
Alguien tiene que hacerlo salir.

322
00:15:43,927 --> 00:15:45,428
Estaré listo para atraparlo.

323
00:15:45,461 --> 00:15:46,496
Yo lo haré.

324
00:15:46,529 --> 00:15:47,698
¡Oye, oye!

325
00:15:47,731 --> 00:15:49,565
Recuerda que ha estado comiendo animales

326
00:15:49,599 --> 00:15:51,768
y viviendo como un monstruo. Solo...

327
00:15:51,802 --> 00:15:54,504
prepárate para lo que
estás a punto de ver.

328
00:16:05,139 --> 00:16:07,029
¡Dios mío!

329
00:16:07,054 --> 00:16:09,467
¿Qué demo...? ¿El
director y la subdirectora?

330
00:16:09,492 --> 00:16:10,942
Te dije que no podíamos escondernos.

331
00:16:10,967 --> 00:16:12,222
Pero...

332
00:16:12,255 --> 00:16:13,790
Pero ustedes dos trabajan juntos...

333
00:16:13,824 --> 00:16:16,951
Ustedes dos trabajan jun...

334
00:16:20,396 --> 00:16:22,436
¡¿Qué demonios está pasando?!

335
00:16:22,461 --> 00:16:23,900
¡Están juntos!

336
00:16:23,934 --> 00:16:25,635
¿Quiénes están juntos?

337
00:16:25,669 --> 00:16:28,265
¡El director y la subdirectora!

338
00:16:28,290 --> 00:16:31,394
¡No pueden estar juntos!
¡Son compañeros de trabajo!

339
00:16:33,675 --> 00:16:36,746
Espera, espera. ¿Te refieres a
que en realidad él es su superior

340
00:16:36,771 --> 00:16:38,769
y ellos estaban ahí...?

341
00:16:45,421 --> 00:16:49,625
¡¿Quién querría poner su pene
en una compañera de trabajo?!

342
00:17:03,506 --> 00:17:05,241
¡Dios mío! ¡Miren!

343
00:17:06,943 --> 00:17:08,611
¡Estos son los binoculares
de juguete de Ike!

344
00:17:08,644 --> 00:17:09,780
¡Él estuvo aquí!

345
00:17:09,813 --> 00:17:11,347
¡Ike!

346
00:17:11,381 --> 00:17:12,923
También recuerdo este lugar...

347
00:17:12,948 --> 00:17:15,985
Aquí es donde me trajiste
en Halloween. ¿Recuerdas?

348
00:17:16,010 --> 00:17:17,985
Sí, cariño, ¿no fue romántico?

349
00:17:18,010 --> 00:17:19,823
¡No! No fue romántico.

350
00:17:19,856 --> 00:17:22,648
Había una bruja, me hiciste
vestir como Gretel y...

351
00:17:22,673 --> 00:17:24,610
¡estabas intentando que me mataran!

352
00:17:24,643 --> 00:17:26,865
Cariño, me hiciste llegar tarde
al huerto de calabazas, ¿recuerdas?

353
00:17:26,890 --> 00:17:28,932
- Estaba herido.
- ¡Estabas herido!

354
00:17:28,965 --> 00:17:30,967
Tú fuiste la víctima.

355
00:17:31,001 --> 00:17:33,436
Me alegra que lo entiendas.

356
00:17:33,469 --> 00:17:36,006
¿Quién te convirtió en esto, Heidi?

357
00:17:36,039 --> 00:17:37,941
¡Cállate! ¡Puta delgaducha!

358
00:17:37,974 --> 00:17:40,844
¡No sabes nada!

359
00:17:40,877 --> 00:17:42,879
Heidi, creo que caminar
por el espeluznante bosque

360
00:17:42,913 --> 00:17:44,547
está haciendo que te pierdas un poco.

361
00:17:44,580 --> 00:17:45,548
¡Chicos!

362
00:17:52,689 --> 00:17:56,240
Estoy seriamente
deshidratado y hambriento.

363
00:17:56,265 --> 00:17:57,861
Estoy harto de esta mierda,

364
00:17:57,894 --> 00:17:59,975
así que mejor...

365
00:18:03,867 --> 00:18:05,969
¿Ya hemos hecho una
búsqueda en esta área?

366
00:18:06,002 --> 00:18:07,871
¡Quizás Heidi fue allí con su novio!

367
00:18:07,904 --> 00:18:09,539
Ella ya me hubiese llamado.

368
00:18:09,564 --> 00:18:10,992
Acabo de hablar con los McKormick.

369
00:18:11,017 --> 00:18:13,321
No han visto a Tweek o Craig desde ayer.

370
00:18:15,578 --> 00:18:17,211
¡Randy!

371
00:18:18,711 --> 00:18:20,316
¿Encontraron algo?

372
00:18:22,719 --> 00:18:24,352
Sharon, yo...

373
00:18:25,355 --> 00:18:27,858
¿Qué? ¿Qué encontraron?

374
00:18:27,891 --> 00:18:30,393
Hay...

375
00:18:30,426 --> 00:18:32,595
¡Dímelo! ¡Tienes que decírmelo!

376
00:18:36,846 --> 00:18:39,035
Dios. ¡¿Qué es lo que viste?!

377
00:18:39,060 --> 00:18:40,790
No quieres saberlo.

378
00:18:40,824 --> 00:18:43,373
¡Tienes que decírmelo!
¡Puedo soportarlo!

379
00:18:43,406 --> 00:18:45,375
¿Encontraste el brazo de nuestro hijo?

380
00:18:45,408 --> 00:18:49,254
¿Lo encontraste descuartizado? ¡¿Qué?!

381
00:18:49,813 --> 00:18:54,550
El director y la
subdirectora están juntos.

382
00:19:15,125 --> 00:19:17,007
¡Es el presidente!

383
00:19:20,977 --> 00:19:23,046
¡Ike! ¡Kyle!

384
00:19:23,079 --> 00:19:25,048
¡Stan, te encuentras bien!

385
00:19:25,081 --> 00:19:26,616
¡Sí, todos estamos bien!

386
00:19:26,649 --> 00:19:29,052
Lo tenemos. Tenemos a ese hijo de puta.

387
00:19:29,085 --> 00:19:30,887
¡Retrocedan!

388
00:19:30,921 --> 00:19:35,358
¡Todo el mundo atrás! ¡Ahora!
¡Vengan aquí, familia!

389
00:19:35,391 --> 00:19:38,829
Bob, por el amor de Dios, ¡nuestro
país está a punto de ir a la guerra!

390
00:19:38,862 --> 00:19:40,096
¡¿Quieren saber dónde hay una guerra?!

391
00:19:40,130 --> 00:19:41,898
¡Hay una guerra en Navidad!

392
00:19:41,932 --> 00:19:43,117
¡A nadie le importa!

393
00:19:43,158 --> 00:19:44,935
Porque adivinen quiénes aman la Navidad.

394
00:19:44,968 --> 00:19:45,898
¡Los Blanco!

395
00:19:45,923 --> 00:19:48,672
¡Al menos este hombre está
intentando salvar la Navidad!

396
00:19:48,705 --> 00:19:50,140
¡Es verdad!

397
00:19:50,173 --> 00:19:51,883
No está salvando la Navidad, Bob.

398
00:19:51,908 --> 00:19:53,609
Andaba por ahí, asustando a tus hijos

399
00:19:53,643 --> 00:19:55,445
y cagando en el bosque.

400
00:19:56,805 --> 00:19:58,195
Vamos, Bob.

401
00:19:58,220 --> 00:20:00,483
¿Qué es lo mejor para
tu hija? ¿En serio?

402
00:20:01,658 --> 00:20:05,392
¡Pedazo de mierda!
¡Todo esto fue tu culpa!

403
00:20:05,417 --> 00:20:07,958
¡Me controlaste, me manipulaste

404
00:20:07,991 --> 00:20:09,705
y me convertiste en esto!

405
00:20:09,730 --> 00:20:11,877
Cariño, baja el arma, ¿de acuerdo?

406
00:20:12,002 --> 00:20:15,142
Solía ser amable. Solía ser comprensiva.

407
00:20:15,205 --> 00:20:17,349
Pero luego tú...

408
00:20:20,614 --> 00:20:23,630
No. Tú no.

409
00:20:23,655 --> 00:20:26,777
Yo. Yo me hice esto.

410
00:20:26,810 --> 00:20:30,947
Dejé que ser una víctima se
convirtiera en un modo de vida.

411
00:20:30,981 --> 00:20:34,184
Si siempre te conviertes en la víctima,

412
00:20:34,217 --> 00:20:36,987
puedes justificarte siendo terrible.

413
00:20:37,020 --> 00:20:38,789
Eric...

414
00:20:38,822 --> 00:20:40,190
Lo siento.

415
00:20:40,223 --> 00:20:42,192
Estoy terminando contigo.

416
00:20:42,225 --> 00:20:44,695
Cariño, no seas ridícula.

417
00:20:44,728 --> 00:20:46,463
He sido ridícula.

418
00:20:46,488 --> 00:20:49,632
Tengo que aprender a dejar
de compadecerme de mí misma.

419
00:20:49,666 --> 00:20:52,002
Heidi, no vas a terminar conmigo.

420
00:20:52,035 --> 00:20:54,871
Sí, lo hago. Se acabó.

421
00:20:54,905 --> 00:20:57,073
Me temo que no puedo
dejarte hacer eso, cariño.

422
00:20:57,107 --> 00:20:59,323
¡Atrás! ¡Lo haré! ¡Lo juro por Dios!

423
00:20:59,348 --> 00:21:01,144
No va a funcionar esta vez, Eric.

424
00:21:01,177 --> 00:21:03,053
¡Si terminas conmigo, me suicidaré!

425
00:21:03,078 --> 00:21:04,647
¡La decisión es tuya, Heidi!

426
00:21:04,681 --> 00:21:05,537
¡Vamos, todos!

427
00:21:05,562 --> 00:21:07,530
*Eric, no queremos que mueras*

428
00:21:07,927 --> 00:21:09,256
Lo siento.

429
00:21:09,281 --> 00:21:10,724
Tú puedes ser la víctima.

430
00:21:10,756 --> 00:21:11,750
Yo no.

431
00:21:11,775 --> 00:21:12,865
¡Heidi!

432
00:21:13,351 --> 00:21:15,453
¡Heidi, voy a hacerlo! ¡Aquí vamos!

433
00:21:15,892 --> 00:21:17,728
¡¿Heidi?! ¿En serio...?

434
00:21:21,097 --> 00:21:22,999
Se ha liberado.

435
00:21:23,033 --> 00:21:26,002
El presidente está suelto otra vez.

436
00:21:26,036 --> 00:21:28,538
Ahora estará más desesperado.

437
00:21:28,571 --> 00:21:30,506
Esto va a empeorar.

438
00:21:30,540 --> 00:21:32,876
No podemos destruirlo, ¿verdad?

439
00:21:32,909 --> 00:21:35,245
No lo sé.

440
00:21:35,278 --> 00:21:37,180
Supongo...

441
00:21:37,213 --> 00:21:38,782
que depende de los Blanco.

442
00:21:43,179 --> 00:21:54,976
www.subtitulamos.tv

443
00:22:02,263 --> 00:22:06,375
¡¿Quién querría poner su pene
en una compañera de trabajo?!

