1
00:00:03,766 --> 00:00:05,765
Anteriormente en Crazy Ex-Girlfriend...

2
00:00:06,305 --> 00:00:07,883
Me da mucha vergüenza
la escena que he montado.

3
00:00:07,908 --> 00:00:08,969
Y ni siquiera

4
00:00:08,994 --> 00:00:11,312
quería morir.

5
00:00:12,292 --> 00:00:14,759
Solo que parase el dolor.

6
00:00:16,719 --> 00:00:19,588
- No quieres tener hijos, ¿no?
- No.

7
00:00:19,590 --> 00:00:22,458
- ¿Qué vamos a hacer?
- No lo sé.

8
00:00:22,813 --> 00:00:24,956
¿Seguro que no tienes que estar en casa?

9
00:00:25,219 --> 00:00:26,414
¿Qué pasa con tus hijos?

10
00:00:26,416 --> 00:00:28,883
Estoy donde debería estar,

11
00:00:28,885 --> 00:00:30,185
a tu lado.

12
00:00:30,187 --> 00:00:31,386
Considero que

13
00:00:31,388 --> 00:00:33,521
muestras muchas características

14
00:00:33,523 --> 00:00:36,633
de un trastorno límite
de la personalidad.

15
00:00:37,214 --> 00:00:38,813
Estoy aquí para ti.

16
00:00:38,955 --> 00:00:40,889
Significa mucho para mí.

17
00:00:47,003 --> 00:00:49,003
Hola, Heather.

18
00:00:49,005 --> 00:00:51,306
¿Qué tal, qué tal, qué tal?

19
00:00:51,308 --> 00:00:53,235
- Estás de buen humor.
- Sí.

20
00:00:54,376 --> 00:00:56,744
Vaya, alguien se ha ido de compras.

21
00:00:56,863 --> 00:00:58,730
Sí, tengo muchas ganas.

22
00:00:59,290 --> 00:01:01,649
No me creo que te haya
mandado tantos deberes.

23
00:01:01,651 --> 00:01:03,751
No, solo me ha mandado
uno de estos libros,

24
00:01:03,753 --> 00:01:05,720
pero pensé que si
completar un libro es bueno,

25
00:01:05,722 --> 00:01:07,407
completarlos todos tiene que ser mejor.

26
00:01:07,432 --> 00:01:09,048
Eres una estudiante de matrícula.

27
00:01:09,226 --> 00:01:11,015
Jo, echo de menos ser estudiante.

28
00:01:11,040 --> 00:01:13,928
¿Hay algo que se pueda
rellenar cuando eras estudiante

29
00:01:13,930 --> 00:01:15,597
pero has dejado de serlo?

30
00:01:15,599 --> 00:01:17,899
Creo que se llama oferta de trabajo.

31
00:01:18,033 --> 00:01:19,359
   

32
00:01:19,395 --> 00:01:23,448
Bueno, bueno, bueno,

33
00:01:23,473 --> 00:01:25,507
vamos a ver.

34
00:01:25,509 --> 00:01:29,888
Ejercicio uno: Analiza tu cuerpo
para ver si tienes molestias.

35
00:01:29,913 --> 00:01:31,279
Iniciando análisis corporal.

36
00:01:31,281 --> 00:01:33,882
Oh, me aprietan las bragas.
Me aprietan la entrepierna.

37
00:01:33,884 --> 00:01:36,584
Son unas bragas horribles.
Tendría que tirar estas bragas.

38
00:01:36,586 --> 00:01:38,219
Por favor, no te las
quites delante de mí,

39
00:01:38,221 --> 00:01:39,754
sé que llevas tiempo sin lavar.

40
00:01:39,756 --> 00:01:41,623
En realidad llevo la braga de tu bikini.

41
00:01:41,972 --> 00:01:43,424
Puedes quedártela.

42
00:01:44,136 --> 00:01:45,393
Gracias.

43
00:01:45,395 --> 00:01:48,663
   

44
00:01:50,200 --> 00:01:52,333
Los he estudiado todos.

45
00:01:52,335 --> 00:01:53,668
¿Estás orgulloso de mí?

46
00:01:53,670 --> 00:01:55,904
No sé si premias con
pegatinas, pero en tal caso,

47
00:01:55,906 --> 00:01:57,238
prefiero un rasca y huele...

48
00:01:57,240 --> 00:01:59,073
Rebecca, aplaudo que trabajes duro,

49
00:01:59,075 --> 00:02:01,876
pero la recuperación no
consiste en ponerse tarea

50
00:02:01,878 --> 00:02:03,378
y hacerla en tiempo récord.

51
00:02:03,380 --> 00:02:05,261
Así que he batido un récord...

52
00:02:05,418 --> 00:02:09,083
Ya sé que quieres un 10,
pero tengo que desafiarte

53
00:02:09,085 --> 00:02:10,618
para que vayas a por otro tipo de nota.

54
00:02:10,620 --> 00:02:12,453
¿Qué es mejor que un 10?

55
00:02:12,455 --> 00:02:13,714
Un 6.

56
00:02:13,739 --> 00:02:15,356
Ya sé que haciendo esto

57
00:02:15,358 --> 00:02:17,058
quieres curarte muy rápido,

58
00:02:17,060 --> 00:02:19,027
pero en tu caso aspirar
siempre al máximo

59
00:02:19,029 --> 00:02:19,961
es parte del problema.

60
00:02:19,963 --> 00:02:21,696
Tienes que relajarte.

61
00:02:21,698 --> 00:02:24,235
¿Relajarse? ¿Eso es lo que
te pidieron en Siracusa?

62
00:02:27,040 --> 00:02:29,720
Lo siento, Siracusa es
una universidad encantadora

63
00:02:29,745 --> 00:02:32,340
para... Comunicación o algo.

64
00:02:32,342 --> 00:02:34,042
Tienes que darle descanso al lápiz.

65
00:02:34,044 --> 00:02:35,843
Tu terapia ha sido una burbuja,

66
00:02:35,845 --> 00:02:38,486
¿vale? Es el momento de
dar pasos en el mundo real.

67
00:02:38,511 --> 00:02:40,315
¿El mundo real? No, eso no,

68
00:02:40,317 --> 00:02:41,516
¿qué pasa si estropeo las cosas?

69
00:02:41,518 --> 00:02:43,084
Que estará bien.

70
00:02:43,086 --> 00:02:44,586
Sal ahí y monta algún estropicio,

71
00:02:44,588 --> 00:02:45,687
ten alguna aventura.

72
00:02:45,689 --> 00:02:47,814
Y deja de ser tan dura contigo misma.

73
00:02:48,400 --> 00:02:49,991
Es verdad, soy dura conmigo misma.

74
00:02:49,993 --> 00:02:51,459
Dios, es una mis peores cualidades.

75
00:02:51,461 --> 00:02:52,927
Soy una zorra imbécil, pardilla

76
00:02:52,929 --> 00:02:54,862
- y dura consigo misma.
- Eso.

77
00:02:55,850 --> 00:02:57,646
Deja de hacer eso.

78
00:03:00,201 --> 00:03:01,901
Es que no quiero fracasar.

79
00:03:02,005 --> 00:03:03,795
Tienes que redefinir el fracaso.

80
00:03:04,009 --> 00:03:07,510
Como hice yo, cuando solo pude
estudiar en mi última opción.

81
00:03:11,648 --> 00:03:14,315
   

82
00:03:14,317 --> 00:03:15,450
Qué preciosidad.

83
00:03:16,886 --> 00:03:18,686
¡Hola! Mirad, he hecho
tortitas especiales

84
00:03:18,688 --> 00:03:19,754
de temática deportiva.

85
00:03:19,756 --> 00:03:22,724
Pelota de baloncesto, de
fútbol, de béisbol y de golf.

86
00:03:22,893 --> 00:03:24,559
Solo son círculos, mamá.

87
00:03:24,561 --> 00:03:26,461
Oh, y atentos a lo que
ha pasado esta mañana.

88
00:03:26,463 --> 00:03:27,962
Me ha llamado la abuela

89
00:03:27,964 --> 00:03:30,898
diciéndome que tiene un
retiro espiritual en Minnesota

90
00:03:30,900 --> 00:03:32,333
al que tiene que ir,

91
00:03:32,335 --> 00:03:34,702
y quiere que me quede con el abuelo.

92
00:03:35,839 --> 00:03:38,273
Porque se ha caído
porque está mayor o...

93
00:03:38,275 --> 00:03:39,941
alcohólico.

94
00:03:39,943 --> 00:03:41,042
¿En qué estará pensando?

95
00:03:41,044 --> 00:03:42,677
Como si yo fuera a hacer eso.

96
00:03:42,679 --> 00:03:44,445
Ya sabéis cómo me cabrea mi padre.

97
00:03:44,447 --> 00:03:45,880
¿Quién quiere tortitas
con queso en Sammy?

98
00:03:45,882 --> 00:03:46,948
- Yo.
- Yo también.

99
00:03:46,950 --> 00:03:48,116
Qué hambre.

100
00:03:48,118 --> 00:03:49,284
¿Vais a desayunar fuera?

101
00:03:49,286 --> 00:03:51,185
¿De qué estáis hablando?

102
00:03:51,187 --> 00:03:53,788
Mientras estabas ocupada con
Rebecca, empezamos una nueva rutina.

103
00:03:54,012 --> 00:03:55,282
Ahora desayunamos fuera.

104
00:03:55,307 --> 00:03:57,925
- Venga, me muero de hambre.
- Yo igual.

105
00:03:57,927 --> 00:03:59,160
   

106
00:03:59,162 --> 00:04:00,495
Qué hambre.

107
00:04:00,497 --> 00:04:01,396
Oye, Scott.

108
00:04:01,398 --> 00:04:02,463
   

109
00:04:02,465 --> 00:04:04,532
Ya sé que estuve de
excedencia con Rebecca,

110
00:04:04,534 --> 00:04:05,900
pero he vuelto, estoy aquí.

111
00:04:05,902 --> 00:04:08,636
Estoy ocupándome de la colada,
de tirar de la cadena,

112
00:04:08,638 --> 00:04:09,937
ayudando con los deberes.

113
00:04:09,939 --> 00:04:12,006
Bueno, seamos claros, estoy
haciendo los deberes.

114
00:04:12,008 --> 00:04:14,942
Sí, pero no sabemos hasta cuándo durará.

115
00:04:16,306 --> 00:04:17,979
Tú pasas por fases.

116
00:04:17,981 --> 00:04:20,181
Antes de Rebecca fueron
las novelas de vampiros,

117
00:04:20,183 --> 00:04:22,150
los sudokus o aquella obsesión

118
00:04:22,152 --> 00:04:23,584
con el vestuario de Amal Clooney.

119
00:04:23,586 --> 00:04:26,721
Es un icono de estilo y es abogada.

120
00:04:26,723 --> 00:04:27,989
Siempre te obsesionas con algo

121
00:04:27,991 --> 00:04:29,957
y nunca somos nosotros.

122
00:04:29,959 --> 00:04:32,627
Somos más bien una faena.

123
00:04:32,629 --> 00:04:34,329
No sois una faena.

124
00:04:34,977 --> 00:04:38,132
Esta es mi vida y la he aceptado.

125
00:04:38,134 --> 00:04:41,402
Mi vida son faenas y trabajar

126
00:04:41,404 --> 00:04:44,572
y estudiar y no tener tiempo nunca

127
00:04:44,574 --> 00:04:48,309
para terminar la última temporada
de Outlander, y está bien.

128
00:04:48,311 --> 00:04:50,011
No quería empezar a discutir.

129
00:04:50,013 --> 00:04:51,145
Lo haces lo mejor que puedes.

130
00:04:51,147 --> 00:04:53,514
Pero siempre parece
que hay una parte de ti

131
00:04:53,516 --> 00:04:55,583
que no está realmente aquí.

132
00:04:55,585 --> 00:04:56,984
¿A qué se debe?

133
00:04:56,986 --> 00:04:58,107
No lo sé.

134
00:05:02,425 --> 00:05:05,460
Estoy en un momento muy
de transición, ¿sabes?

135
00:05:05,462 --> 00:05:06,561
A mí me lo vas a decir.

136
00:05:06,563 --> 00:05:08,096
Mi voz está cambiando,

137
00:05:08,098 --> 00:05:10,832
me sale pelo en sitios rarísimos

138
00:05:10,834 --> 00:05:14,167
y mis sobacos empiezan a oler a...

139
00:05:14,804 --> 00:05:16,070
a sobacos.

140
00:05:16,072 --> 00:05:17,905
Pero se supone que yo
ya he superado eso.

141
00:05:17,907 --> 00:05:19,414
Soy un chaval mayor.

142
00:05:19,922 --> 00:05:21,476
¿Con qué palabra se decía?

143
00:05:21,478 --> 00:05:23,250
- Hombre.
- Sí.

144
00:05:23,275 --> 00:05:25,408
Hombre, ¿con qué palabra se decía?

145
00:05:26,438 --> 00:05:29,016
Josh, no he podido evitar escucharos

146
00:05:29,018 --> 00:05:30,547
porque intentaba escucharos.

147
00:05:30,578 --> 00:05:32,053
Buscas empleo, ¿no?

148
00:05:32,055 --> 00:05:34,088
Necesito un empleo.

149
00:05:34,090 --> 00:05:37,158
Estoy en suspensión indefinida
en Aloha, no tengo un duro.

150
00:05:37,160 --> 00:05:38,926
Estamos buscando un camarero.

151
00:05:38,928 --> 00:05:40,094
¿Te interesa?

152
00:05:40,096 --> 00:05:41,820
¿Camarero?

153
00:05:42,351 --> 00:05:43,931
Me parecía cutre cuando lo hacía Greg,

154
00:05:43,933 --> 00:05:45,533
pero fijo que podría hacerlo chulo.

155
00:05:45,687 --> 00:05:48,569
Estoy tope coordinado gracias a
las artes marciales y la magia.

156
00:05:48,984 --> 00:05:52,473
Fijo que podría aprender trucos guapos
con la coctelera en poco tiempo.

157
00:05:52,475 --> 00:05:53,908
Casi siempre servimos cerveza,

158
00:05:53,941 --> 00:05:55,726
no hace falta nada sofisticado.

159
00:06:00,750 --> 00:06:02,984
Gracias por no animarme
muy fuerte en el partido.

160
00:06:03,319 --> 00:06:04,485
Sé que ha sido difícil.

161
00:06:04,487 --> 00:06:06,354
Sí, traté de contenerme,

162
00:06:06,356 --> 00:06:10,525
pero es difícil porque
Madison es mi perdisión.

163
00:06:11,895 --> 00:06:14,562
Te lo perdono porque
lo estás pasando mal.

164
00:06:14,564 --> 00:06:17,065
Acabas de romper con tu novio.

165
00:06:19,702 --> 00:06:21,369
Has roto con él, ¿no?

166
00:06:21,371 --> 00:06:24,205
- ¿Qué?
- ¡Venga ya!

167
00:06:24,207 --> 00:06:26,407
Tú quieres tener un niño y él no.

168
00:06:26,409 --> 00:06:27,708
Lo sé, pero es complicado,

169
00:06:27,710 --> 00:06:29,744
él aún me importa. Le quiero.

170
00:06:29,746 --> 00:06:30,812
Tienes que arrancarte la tirita.

171
00:06:31,213 --> 00:06:33,214
Así rompí yo con Jimmy.

172
00:06:33,216 --> 00:06:35,119
Le arranqué la tirita.

173
00:06:36,953 --> 00:06:38,886
Aquí viene, hazlo.

174
00:06:38,888 --> 00:06:40,021
¡Joshua!

175
00:06:40,023 --> 00:06:41,622
Mi padre tiene algo que decirte.

176
00:06:41,624 --> 00:06:43,891
¿Ah, sí?

177
00:06:43,893 --> 00:06:45,460
¿El qué?

178
00:06:45,462 --> 00:06:47,992
   

179
00:06:48,492 --> 00:06:50,282
Madison ha ganado el partido.

180
00:06:50,307 --> 00:06:53,842
Bien, Madison, así se hace.

181
00:06:57,203 --> 00:06:59,207
¿De verdad piensas en ir a Búfalo?

182
00:06:59,209 --> 00:07:01,642
Ahora mismo nadie me aprecia en casa.

183
00:07:01,644 --> 00:07:02,877
Así que, total...

184
00:07:02,879 --> 00:07:05,346
Scott está muy criticón últimamente.

185
00:07:05,348 --> 00:07:08,015
A veces me gustaría
tocar un muro de piedra

186
00:07:08,017 --> 00:07:10,184
y volver a 1743 con mi otro marido,

187
00:07:10,186 --> 00:07:14,055
el guerrero escocés, y...
no ves Outlander, ¿no?

188
00:07:14,057 --> 00:07:15,289
No estás pillando

189
00:07:15,291 --> 00:07:16,457
nada de esto.

190
00:07:17,527 --> 00:07:18,893
- Vale.
- De todas formas, Paula, ¿seguro

191
00:07:18,895 --> 00:07:21,562
que quieres volver allí
a estar con tu padre?

192
00:07:21,564 --> 00:07:23,464
Le odias, te hace sentirte
fatal contigo misma.

193
00:07:23,466 --> 00:07:25,967
Ya, si no iba a ir,

194
00:07:25,969 --> 00:07:28,236
pero ya sabes, me necesita

195
00:07:28,378 --> 00:07:31,515
y bueno, Búfalo va a ser
un estropicio, pero...

196
00:07:31,841 --> 00:07:34,275
al menos es casi una aventura.

197
00:07:35,047 --> 00:07:36,511
Un estropicio de aventura, ¿dices?

198
00:07:36,513 --> 00:07:37,712
Suena divertido.

199
00:07:37,714 --> 00:07:39,914
Pues oye, yo siempre
he querido ir a Búfalo.

200
00:07:39,916 --> 00:07:41,676
- No me digas...
- Sí, sí.

201
00:07:41,701 --> 00:07:43,050
Desde que vi "Como Dios".

202
00:07:43,052 --> 00:07:44,652
No, Paula,

203
00:07:44,654 --> 00:07:46,921
esto es perfecto. Es
justo la clase de aventura

204
00:07:46,923 --> 00:07:48,689
de la que hablaba el Dr. Shin.

205
00:07:48,691 --> 00:07:49,924
Deja que vaya contigo.

206
00:07:49,926 --> 00:07:50,926
- ¿En serio?
- Sí.

207
00:08:00,003 --> 00:08:01,102
Sí, pasa, Paula.

208
00:08:01,551 --> 00:08:02,904
Hola.

209
00:08:02,906 --> 00:08:04,505
Solo venía...

210
00:08:04,507 --> 00:08:06,641
a ver qué tal estabas.

211
00:08:06,643 --> 00:08:08,543
Ya sabes, lo que hacen los hombres.

212
00:08:09,160 --> 00:08:11,472
Hace tiempo que no te
veo, ¿va todo bien?

213
00:08:12,115 --> 00:08:13,648
No vuelves a fugarte, ¿no?

214
00:08:13,650 --> 00:08:16,350
No, no, me voy a un
viaje rápido con Paula.

215
00:08:16,352 --> 00:08:18,519
Intento salir de mi
burbuja, la de mi terapia.

216
00:08:18,521 --> 00:08:21,489
Por eso he estado un poco
desaparecida en combate, lo siento.

217
00:08:21,491 --> 00:08:23,925
No lo sientas, me alegro de verte.

218
00:08:23,927 --> 00:08:24,926
Sí.

219
00:08:24,928 --> 00:08:26,761
Igual te he echado un poquito de menos.

220
00:08:26,763 --> 00:08:28,129
No sé, no habrá sido eso.

221
00:08:28,131 --> 00:08:29,730
Será que me siento un poco raro

222
00:08:29,732 --> 00:08:32,313
porque ayer comí lácteos por accidente,

223
00:08:32,338 --> 00:08:35,036
pedí un sándwich caliente de
queso, pero lo pedí sin queso

224
00:08:35,038 --> 00:08:37,338
y sin pan, solo quería un
tomate caliente y con sal.

225
00:08:37,340 --> 00:08:39,440
Pero ya sabes, no escuchan.

226
00:08:39,442 --> 00:08:40,608
Guay. Una explicación bien larga

227
00:08:40,610 --> 00:08:42,143
por querer ver a una amiga.

228
00:08:43,397 --> 00:08:44,561
Ven aquí.

229
00:08:47,819 --> 00:08:50,053
   

230
00:08:55,631 --> 00:08:58,125
No sé si puedo tener sexo.

231
00:08:58,127 --> 00:09:01,195
No sé qué pone en los
libros sobre el sexo.

232
00:09:01,197 --> 00:09:02,697
Y desde luego no estoy
lista para una relación.

233
00:09:02,699 --> 00:09:04,198
No digo que eso sea lo que tú quieres.

234
00:09:04,200 --> 00:09:05,733
No sé ni lo que digo, abrazas muy bien.

235
00:09:05,735 --> 00:09:06,801
Gracias.

236
00:09:06,803 --> 00:09:09,103
Resumiendo, me encantaría

237
00:09:09,105 --> 00:09:10,504
acostarme contigo otra vez.

238
00:09:10,506 --> 00:09:11,739
O sea, aquí te estoy hablando,

239
00:09:11,741 --> 00:09:13,808
pero hay otra versión de mí,

240
00:09:13,810 --> 00:09:15,710
una versión alternativa
en un universo paralelo,

241
00:09:15,712 --> 00:09:17,144
que te está arrancando la ropa

242
00:09:17,146 --> 00:09:19,280
ahora mismo y escalándote
como la secuoya que eres,

243
00:09:19,282 --> 00:09:20,687
¿me sigues?

244
00:09:20,712 --> 00:09:22,049
- ¿Secuoya?
- Sí.

245
00:09:22,051 --> 00:09:23,684
Porque eres alto y duro

246
00:09:23,686 --> 00:09:26,220
y seco y sexy y nativo de California,

247
00:09:26,222 --> 00:09:28,456
así que largo de aquí, por favor, vete.

248
00:09:28,458 --> 00:09:30,358
Vale, vale, me voy.

249
00:09:30,360 --> 00:09:34,275
Pero... me voy en plan sexy.

250
00:09:43,958 --> 00:09:46,007
¿Por qué se va Nathaniel tan sexy?

251
00:09:46,009 --> 00:09:47,108
Larga historia, vámonos.

252
00:09:47,110 --> 00:09:50,044
No, no...

253
00:09:55,385 --> 00:09:56,450
Hola, papá.

254
00:09:56,452 --> 00:09:58,786
Mira quién ha vuelto de Hollywood.

255
00:09:58,788 --> 00:09:59,887
Es West Covina,

256
00:09:59,889 --> 00:10:01,055
ni siquiera está cerca de Hollywood.

257
00:10:01,057 --> 00:10:02,423
Esta es mi amiga Rebecca.

258
00:10:02,425 --> 00:10:04,058
Oye, ya vale de cortesías.

259
00:10:04,060 --> 00:10:06,560
Tu madre te ha dicho que
vengas a ser mi canguro,

260
00:10:06,562 --> 00:10:07,862
no lo necesito.

261
00:10:07,864 --> 00:10:10,231
Me caí, me salió un moratón
enorme en el culo...

262
00:10:10,233 --> 00:10:11,899
Por lo demás, estoy perfecto.

263
00:10:12,257 --> 00:10:15,469
Oye, ¿no es la chica de
la que me habló tu madre?

264
00:10:15,471 --> 00:10:18,105
¿La que es malísima suicidándose?

265
00:10:18,229 --> 00:10:19,306
¡Papá!

266
00:10:21,003 --> 00:10:24,111
Conozco a un tío de mi
antiguo distrito en Brooklyn

267
00:10:24,113 --> 00:10:26,182
que intentó dispararse en el pie

268
00:10:26,207 --> 00:10:27,615
para cobrar del seguro.

269
00:10:27,617 --> 00:10:29,083
Se voló el pajarito.

270
00:10:29,085 --> 00:10:30,418
Eres como ese tío.

271
00:10:30,420 --> 00:10:32,253
Dios, Rebecca, lo siento mucho.

272
00:10:32,255 --> 00:10:33,521
No, no, no pasa nada.

273
00:10:33,523 --> 00:10:36,290
¿O sea que el tío solo
se voló el pajarito?

274
00:10:36,292 --> 00:10:37,425
¿No el paquete entero?

275
00:10:37,427 --> 00:10:38,592
Perdió la oportunidad

276
00:10:38,594 --> 00:10:40,828
de convertirse en un gran soprano.

277
00:10:40,830 --> 00:10:44,107
Por un pelo.

278
00:10:44,132 --> 00:10:45,766
Es gracioso.

279
00:10:45,768 --> 00:10:47,342
De eso nada.

280
00:10:47,367 --> 00:10:50,304
Paula nunca ha tenido sentido del humor.

281
00:10:50,306 --> 00:10:52,206
Por eso no cae bien.

282
00:10:52,208 --> 00:10:53,500
Oye,

283
00:10:53,525 --> 00:10:55,609
no digo nada que no sepas ya.

284
00:10:55,611 --> 00:10:57,178
Tienes otras cualidades.

285
00:10:57,180 --> 00:10:58,312
Eres fornida,

286
00:10:58,314 --> 00:10:59,980
habrías sido una defensa genial.

287
00:10:59,982 --> 00:11:03,219
¿Ves, Paula? Un cumplido no
relacionado con tu género.

288
00:11:03,244 --> 00:11:05,219
Sí, de hecho, siempre me he preguntado

289
00:11:05,221 --> 00:11:07,188
si Paula tenía picha, una pequeñita,

290
00:11:07,190 --> 00:11:08,456
¿sabes cómo te digo?

291
00:11:08,458 --> 00:11:09,690
Vale, da igual. Lo siento.

292
00:11:10,689 --> 00:11:11,892
¿Sabes qué?

293
00:11:12,228 --> 00:11:13,742
Me voy al mercado.

294
00:11:13,767 --> 00:11:15,362
Porque imagino que en
la nevera solo habrá

295
00:11:15,364 --> 00:11:16,597
armas y vodka.

296
00:11:16,599 --> 00:11:18,244
Oh, casi no me queda vodka.

297
00:11:18,814 --> 00:11:20,674
Vete, yo me quedo con él.

298
00:11:21,104 --> 00:11:22,103
Adiós.

299
00:11:25,174 --> 00:11:26,907
Oye, ¿te gustaría ver

300
00:11:26,909 --> 00:11:29,143
un truño enorme que
he dejado en el baño?

301
00:11:29,361 --> 00:11:31,545
No. Bueno...

302
00:11:41,924 --> 00:11:43,491
   

303
00:11:43,493 --> 00:11:45,876
Jeff.

304
00:11:47,548 --> 00:11:49,697
¿Puedo ayudarla, señora?

305
00:11:53,770 --> 00:11:55,281
¿Quién es ese?

306
00:11:55,959 --> 00:11:57,390
Es...

307
00:11:58,280 --> 00:12:00,180
Es mi Josh Chan.

308
00:12:06,688 --> 00:12:08,859
¿Es su ex o algo?

309
00:12:09,304 --> 00:12:11,124
No es un ex cualquiera,

310
00:12:11,126 --> 00:12:14,390
es... el que no he olvidado.

311
00:12:14,446 --> 00:12:15,812
Pensé que si volvía a verlo

312
00:12:15,837 --> 00:12:17,764
querría darle un puñetazo,

313
00:12:17,789 --> 00:12:21,490
pero siento un hormigueo
cálido dentro de mí,

314
00:12:21,492 --> 00:12:23,290
como una explosión de purpurina.

315
00:12:23,353 --> 00:12:25,141
¿Fue su primer amor?

316
00:12:25,301 --> 00:12:30,103
Oh, nena, fue mi primer todo.

317
00:12:30,426 --> 00:12:32,693
   

318
00:12:37,200 --> 00:12:42,103
*He pensado en él durante tanto tiempo*

319
00:12:42,105 --> 00:12:44,705
*Son recuerdos claros y cristalinos*

320
00:12:44,707 --> 00:12:46,307
*Yo era tan joven*

321
00:12:46,309 --> 00:12:48,976
*él tan grande y fuerte*

322
00:12:48,978 --> 00:12:51,846
*No me creo que esté justo ahí*

323
00:12:51,848 --> 00:12:55,349
*Era una chica muy inocente*

324
00:12:55,351 --> 00:12:58,185
*cuando nos conocimos*

325
00:12:58,187 --> 00:13:01,522
*Me abrió los ojos, me enseñó
un mundo totalmente nuevo*

326
00:13:01,524 --> 00:13:04,825
*Cómo iba a olvidar yo*

327
00:13:04,827 --> 00:13:07,361
*el primer pene que vi*

328
00:13:07,363 --> 00:13:10,464
*Primer pene, primerísimo pene*

329
00:13:10,466 --> 00:13:11,817
*Primer pene*

330
00:13:11,842 --> 00:13:14,576
*El primerísimo pene que vi*

331
00:13:14,578 --> 00:13:18,113
*Primer pene, primerísimo pene, pene*

332
00:13:18,115 --> 00:13:21,271
*Primer pene, el
primerísimo pene que vi*

333
00:13:21,303 --> 00:13:23,870
*Y de todos los penes que he visto*

334
00:13:23,872 --> 00:13:25,806
*el suyo provocó el mayor impacto*

335
00:13:25,808 --> 00:13:27,240
*y con eso lo que quiero decir es*

336
00:13:27,242 --> 00:13:30,310
*que me dejó boquiabierta*

337
00:13:30,312 --> 00:13:33,834
*porque fue el primerísimo pene que vi*

338
00:13:40,122 --> 00:13:42,422
*Unas cuantas veces antes*

339
00:13:42,424 --> 00:13:44,458
*lo sentía a través de sus pantalones*

340
00:13:44,460 --> 00:13:47,260
*y lo frotaba un poco sin más*

341
00:13:47,262 --> 00:13:50,797
*Pero esa noche decidí arriesgarme*

342
00:13:50,799 --> 00:13:54,067
*Se lo saqué y pareció que le encantaba*

343
00:13:54,069 --> 00:13:57,170
*No sabía qué hacer después*

344
00:13:57,172 --> 00:14:00,140
*No tenía planeada esa parte*

345
00:14:00,142 --> 00:14:04,111
*Él dijo "Deja que te enseñe lo básico"*

346
00:14:04,113 --> 00:14:08,048
*me cogió de la mano*

347
00:14:08,050 --> 00:14:09,282
*y me lo enseñó todo sobre*

348
00:14:09,284 --> 00:14:13,220
*el primer pene, primerísimo pene*

349
00:14:13,222 --> 00:14:14,321
*Primer pene*

350
00:14:14,323 --> 00:14:16,656
*El primerísimo pene que vi*

351
00:14:16,658 --> 00:14:20,360
*Primer pene, primerísimo pene, pene*

352
00:14:20,362 --> 00:14:21,461
*Primer pene*

353
00:14:21,463 --> 00:14:23,530
*El primerísimo pene que vi*

354
00:14:23,532 --> 00:14:26,800
*No el más sucio, tampoco el más limpio*

355
00:14:26,802 --> 00:14:30,437
*En tema de penes, yo
era la más ignorante*

356
00:14:30,439 --> 00:14:33,206
*Me quedé totalmente asombrada*

357
00:14:33,208 --> 00:14:37,044
*por el primerísimo pene que vi*

358
00:14:37,046 --> 00:14:40,614
   

359
00:14:47,189 --> 00:14:49,456
¡Se acerca! ¡Fuera de la plataforma!

360
00:14:50,692 --> 00:14:54,728
*Estaba ansiosa, no
podía esconder mis ganas*

361
00:14:54,730 --> 00:14:58,098
*Todo aquello era bastante genial*

362
00:14:58,100 --> 00:15:00,734
*No pude ponerle una sola pega*

363
00:15:00,736 --> 00:15:03,170
*al primer pene*

364
00:15:03,172 --> 00:15:04,805
*primerísimo pene*

365
00:15:04,947 --> 00:15:07,842
*¡Primerísimo pene que vi!*

366
00:15:12,709 --> 00:15:14,514
¿Paula O'Brien?

367
00:15:14,516 --> 00:15:16,780
Jeff Channington.

368
00:15:18,226 --> 00:15:20,039
   

369
00:15:21,156 --> 00:15:23,056
Heather, tienes que ponerte las pilas.

370
00:15:23,058 --> 00:15:24,791
Me he bebido los tutoriales de YouTube

371
00:15:24,793 --> 00:15:27,758
y un servicio normal no va
a hacerte ganar este rodeo.

372
00:15:27,783 --> 00:15:29,663
No estoy en un rodeo.

373
00:15:29,665 --> 00:15:32,365
Mira esto. A este lo
llamo el Chaval Mayor.

374
00:15:32,851 --> 00:15:35,273
¿Quién tiene sed?

375
00:15:35,298 --> 00:15:37,704
¡Soy un chaval mayor!

376
00:15:37,706 --> 00:15:40,523
Jo, esto da para pota.

377
00:15:42,377 --> 00:15:44,811
- ¿Te gusta?
- Sí.

378
00:15:46,215 --> 00:15:48,203
¡Qué bueno!

379
00:15:49,813 --> 00:15:52,919
- Soy Teresa.
- Soy Josh.

380
00:15:52,921 --> 00:15:54,187
Soy un chaval mayor.

381
00:15:54,189 --> 00:15:56,456
Eso veo.

382
00:15:56,458 --> 00:15:58,191
Me mola tu baile para cócteles.

383
00:15:58,193 --> 00:16:01,528
- Gracias. Se llama estilo.
- Guay.

384
00:16:01,530 --> 00:16:04,464
¿Tienes algo que hacer
mañana por la noche?

385
00:16:04,606 --> 00:16:07,853
Siempre tengo algo que
hacer mañana por la noche.

386
00:16:10,772 --> 00:16:13,707
¡Qué bien!

387
00:16:15,010 --> 00:16:19,595
O sea... esto es increíble.

388
00:16:20,134 --> 00:16:23,283
¿Has vuelto a vivir aquí?

389
00:16:23,285 --> 00:16:25,585
Pensé que vivías fuera, en Hollywood.

390
00:16:25,587 --> 00:16:28,121
Bueno, la verdad es que sí, allí vivo.

391
00:16:28,123 --> 00:16:30,123
Estoy aquí solo un par de días.

392
00:16:30,125 --> 00:16:32,826
Vaya, ¿solo vienes para un par de días

393
00:16:32,828 --> 00:16:35,295
y te encuentras conmigo? Qué locura.

394
00:16:35,297 --> 00:16:38,031
Sí. Qué raro, ¿verdad?

395
00:16:38,033 --> 00:16:39,599
No nos veíamos desde...

396
00:16:39,601 --> 00:16:42,502
Que me dejaste en el
parking del centro comercial

397
00:16:42,504 --> 00:16:44,471
después de que viéramos
"Tomates verdes fritos".

398
00:16:44,473 --> 00:16:46,273
Lo siento.

399
00:16:46,275 --> 00:16:47,674
Menudo capullo era.

400
00:16:47,676 --> 00:16:48,975
Sí, desde entonces,

401
00:16:48,977 --> 00:16:50,610
si oigo a Kathy Bates
hablar con acento sureño,

402
00:16:50,612 --> 00:16:52,679
tengo que salir del cuarto.

403
00:16:52,681 --> 00:16:53,947
Paula, tú molabas un montón,

404
00:16:53,949 --> 00:16:55,715
y eras graciosa e inteligente.

405
00:16:55,717 --> 00:16:57,450
La única chica de por aquí

406
00:16:57,452 --> 00:16:58,732
que sabía algo de los Camaros.

407
00:16:59,555 --> 00:17:01,121
Por cierto, estoy arreglando uno.

408
00:17:01,123 --> 00:17:02,689
Lo compré en eBay.

409
00:17:02,691 --> 00:17:04,925
Una tontería, pero es mi hobby.

410
00:17:05,414 --> 00:17:07,232
Siempre me hace pensar en ti.

411
00:17:07,881 --> 00:17:10,388
- ¿En mí?
- Sí.

412
00:17:12,662 --> 00:17:16,076
¿Quieres venir a verlo?

413
00:17:16,101 --> 00:17:18,958
Mira, esta es mi tarjeta.

414
00:17:20,050 --> 00:17:21,859
Por si cambias de opinión.

415
00:17:22,945 --> 00:17:26,012
   

416
00:17:35,968 --> 00:17:38,792
Nunca había visto
noticias conservadoras.

417
00:17:38,794 --> 00:17:40,527
Todas las mujeres están iguales,

418
00:17:40,529 --> 00:17:42,862
como si fueran misses viejas y rubias.

419
00:17:43,422 --> 00:17:46,633
- ¿Por qué?
- A ver, si las ponemos en las noticias,

420
00:17:46,635 --> 00:17:49,430
ya no tenemos que mandarlas
a la fábrica de pegamento.

421
00:17:50,572 --> 00:17:52,524
Bob, eso es terrible.

422
00:17:52,549 --> 00:17:55,108
En serio, Bob, no estás de
acuerdo con todo eso, ¿no?

423
00:17:55,110 --> 00:17:57,177
O sea, no piensas que todo
el mundo deba llevar un arma.

424
00:17:57,179 --> 00:17:58,245
Oh, no.

425
00:17:58,247 --> 00:17:59,799
Deberían llevar dos armas,

426
00:17:59,824 --> 00:18:01,848
una para animales y otra para personas.

427
00:18:01,850 --> 00:18:04,017
¡Bob!

428
00:18:04,019 --> 00:18:06,186
- Dios...
- Aquí tienes.

429
00:18:06,367 --> 00:18:08,947
   

430
00:18:09,291 --> 00:18:10,790
No sé si puedo.

431
00:18:10,792 --> 00:18:12,325
Lo siento, es que

432
00:18:12,327 --> 00:18:14,327
no sé que pone en mi
libro sobre el alcohol.

433
00:18:14,329 --> 00:18:15,996
¿Tu libro? ¿Es como una biblia?

434
00:18:15,998 --> 00:18:18,231
Algo así, pero con
menos ciencia ficción.

435
00:18:18,233 --> 00:18:19,432
   

436
00:18:19,434 --> 00:18:22,435
Vale, pero el alcohol
no es mi detonador.

437
00:18:22,437 --> 00:18:24,604
Detonador, ahora hablas en mi idioma.

438
00:18:24,606 --> 00:18:26,039
Vamos a pimplar.

439
00:18:26,041 --> 00:18:28,064
Va, unos chupitos.

440
00:18:28,089 --> 00:18:29,609
- Venga.
- Vale.

441
00:18:29,611 --> 00:18:31,411
A las noticias les van genial.

442
00:18:31,413 --> 00:18:32,946
Allá vamos.

443
00:18:32,948 --> 00:18:34,147
Venga, salud.

444
00:18:35,684 --> 00:18:37,384
   

445
00:18:37,386 --> 00:18:38,885
   

446
00:18:38,887 --> 00:18:41,988
¡Quema como una fiesta de salsa picante!

447
00:18:41,990 --> 00:18:43,890
- Qué bien sienta.
- Hola.

448
00:18:43,892 --> 00:18:45,125
- ¡Eh!
- ¡Hola!

449
00:18:45,127 --> 00:18:47,360
Tenéis una buena montada.

450
00:18:47,362 --> 00:18:48,595
- Sí...
- Rebecca,

451
00:18:48,597 --> 00:18:50,230
¿puedes venir un segundo
a hablar a la cocina?

452
00:18:50,232 --> 00:18:51,331
Sí, ahora mismo.

453
00:18:51,333 --> 00:18:52,999
Es que estoy ocupada sacando un 6

454
00:18:53,001 --> 00:18:54,534
en una cogorza notable.

455
00:18:54,536 --> 00:18:56,036
Sí.

456
00:18:57,539 --> 00:18:59,139
Ahí tienes.

457
00:18:59,141 --> 00:19:01,074
Lo estás haciendo muy bien.
Lo está haciendo muy bien.

458
00:19:01,076 --> 00:19:02,342
- Oh, gracias.
- Muy bien.

459
00:19:04,601 --> 00:19:06,601
   

460
00:19:09,296 --> 00:19:11,563
   

461
00:19:23,736 --> 00:19:26,687
Voy a mear y luego a la piltra.

462
00:19:26,712 --> 00:19:27,935
Vale.

463
00:19:27,937 --> 00:19:30,337
Buenas noches, Bob. Ha sido divertido.

464
00:19:30,697 --> 00:19:32,339
¿Ya ha vuelto Paula?

465
00:19:32,341 --> 00:19:34,341
No sé si estará en la cama.

466
00:19:35,945 --> 00:19:37,311
   

467
00:19:41,458 --> 00:19:43,458
   

468
00:19:43,483 --> 00:19:45,683
Secuoya.

469
00:19:51,561 --> 00:19:53,828
   

470
00:20:00,904 --> 00:20:02,904
Tarde para estar despierta.

471
00:20:04,874 --> 00:20:07,074
Estoy un poco borracha.

472
00:20:08,254 --> 00:20:11,203
Eres una chica mala.

473
00:20:13,539 --> 00:20:16,188
No tienes idea.

474
00:20:16,212 --> 00:20:19,250
Me pone. ¿Me echas de menos?

475
00:20:19,274 --> 00:20:25,149
Algunas partes de mí sí.

476
00:20:26,706 --> 00:20:31,297
Estoy escribiendo con la
izquierda, perdona las erratas.

477
00:20:33,703 --> 00:20:36,437
¡Has venido!

478
00:20:42,219 --> 00:20:43,644
Estás aquí.

479
00:20:44,024 --> 00:20:46,747
Bueno, quería ver el Z/28.

480
00:20:47,125 --> 00:20:49,717
La única razón por la que he venido.

481
00:20:49,719 --> 00:20:52,019
Bueno...

482
00:20:52,021 --> 00:20:54,288
no me importa el motivo.

483
00:20:54,415 --> 00:20:56,382
Simplemente me alegro de verte.

484
00:20:58,415 --> 00:21:02,217
¿Ahora me tiras llaves inglesas?

485
00:21:04,236 --> 00:21:06,427
   

486
00:21:07,670 --> 00:21:09,236
   

487
00:21:09,238 --> 00:21:11,906
   

488
00:21:11,908 --> 00:21:14,308
A ver...

489
00:21:18,281 --> 00:21:20,848
El chaval mayor vuelve al ruedo.

490
00:21:20,850 --> 00:21:24,018
*¿Quién lo parte?*

491
00:21:24,020 --> 00:21:25,986
*Parte...*

492
00:21:27,528 --> 00:21:28,989
Hostia.

493
00:21:29,381 --> 00:21:31,621
¿Qué es eso?

494
00:21:31,994 --> 00:21:36,840
Hoy no, tengo una cita.

495
00:21:37,538 --> 00:21:38,704
   

496
00:21:38,729 --> 00:21:40,428
   

497
00:21:46,742 --> 00:21:48,209
Buenos días.

498
00:21:48,211 --> 00:21:50,010
   

499
00:21:50,012 --> 00:21:52,495
- ¿Has dormido bien?
- Sí, hola.

500
00:21:52,520 --> 00:21:53,781
¿Dónde estabas anoche?

501
00:21:53,783 --> 00:21:55,015
Me levanté a hacer pis

502
00:21:55,017 --> 00:21:56,116
y quise ir a verte,

503
00:21:56,118 --> 00:21:57,489
pero no estabas en la cama.

504
00:21:58,777 --> 00:22:00,636
Creo que meé en uno de tus cajones.

505
00:22:00,661 --> 00:22:03,457
Sí, lo hice, confirmado.
Perdona, iba pedo.

506
00:22:03,723 --> 00:22:05,159
Anoche salí.

507
00:22:05,161 --> 00:22:07,394
Vi a una vieja amiga arreglando

508
00:22:07,396 --> 00:22:10,965
un viejo Camaro, y resulta
que me encanta ese coche...

509
00:22:10,967 --> 00:22:12,266
Cierto, te encantan los coches.

510
00:22:12,268 --> 00:22:14,068
Siempre se me olvida
porque no me interesa.

511
00:22:14,070 --> 00:22:15,302
Pues oye, me alegro por ti.

512
00:22:15,304 --> 00:22:17,527
Te mereces tener una

513
00:22:17,552 --> 00:22:19,051
noche de diversión.

514
00:22:19,076 --> 00:22:20,741
Nunca haces nada solo por ti.

515
00:22:20,743 --> 00:22:24,144
- Bueno, a veces sí.
- Yo diría que no.

516
00:22:24,412 --> 00:22:26,780
Siempre estás ocupada siendo
una buena esposa y madre

517
00:22:26,782 --> 00:22:29,239
y amiga y compañera.

518
00:22:29,264 --> 00:22:30,530
Eres el cucharón de todos,

519
00:22:30,532 --> 00:22:32,146
la más fiable.

520
00:22:34,869 --> 00:22:36,269
Estás muy guapa, ¿adónde vas?

521
00:22:36,271 --> 00:22:39,005
Voy a ver a esa amiga.

522
00:22:39,007 --> 00:22:40,440
¿Quién es?

523
00:22:40,442 --> 00:22:41,941
¿Mi amiga?

524
00:22:41,943 --> 00:22:43,309
Él, ella...

525
00:22:43,311 --> 00:22:44,610
Es una ella.

526
00:22:44,612 --> 00:22:46,186
Sheila Carachica.

527
00:22:47,842 --> 00:22:49,549
¿Sheila Carachica?

528
00:22:49,551 --> 00:22:52,045
Bueno, es Carachizza,

529
00:22:52,353 --> 00:22:55,588
pero tuvo que cambiárselo
en la isla de Ellis.

530
00:22:55,590 --> 00:22:57,223
La asimilación es una violación.

531
00:22:57,225 --> 00:22:58,224
En fin, mi amiga me invitó

532
00:22:58,226 --> 00:23:00,460
a ir a misa esta mañana.

533
00:23:00,462 --> 00:23:01,727
¿Quieres venir?

534
00:23:01,729 --> 00:23:03,896
Oh... suena estupendo.

535
00:23:03,898 --> 00:23:04,737
   

536
00:23:04,762 --> 00:23:06,732
Pero Bob y yo tenemos
que repasar sus trampas.

537
00:23:06,734 --> 00:23:09,253
Para mapaches y para esos perros patada.

538
00:23:09,278 --> 00:23:10,970
Dan para hacer sombreros
chulos, al parecer.

539
00:23:10,972 --> 00:23:13,906
Vaya con vosotros...
os lleváis muy bien.

540
00:23:13,908 --> 00:23:15,141
Lo siento, ¿resulta molesto?

541
00:23:15,143 --> 00:23:16,442
¿Debería dejarlo? Puedo dejarlo.

542
00:23:16,444 --> 00:23:17,710
Es un poco molesto,

543
00:23:17,712 --> 00:23:19,912
pero me estás haciendo un gran favor.

544
00:23:19,914 --> 00:23:21,781
Te estás ocupando de él y así yo

545
00:23:21,783 --> 00:23:22,915
soy libre de hacer lo que quiero,

546
00:23:22,917 --> 00:23:25,020
que es ir a la iglesia.

547
00:23:25,995 --> 00:23:27,528
Vale, hasta luego.

548
00:23:27,553 --> 00:23:29,388
Dile a Dios que...

549
00:23:29,390 --> 00:23:31,614
bah, ya sabe cómo me siento.

550
00:23:33,768 --> 00:23:34,933
Gracias a Dios.

551
00:23:35,029 --> 00:23:36,929
Estaba esperando a que se fuera.

552
00:23:36,931 --> 00:23:40,500
Iba tan curda anoche que
aflojé en uno de sus cajones.

553
00:23:40,502 --> 00:23:41,534
Igual que yo.

554
00:23:41,536 --> 00:23:43,202
¡Ya pensé que fuiste tú!

555
00:23:56,551 --> 00:23:59,519
- Hola.
- ¡Hola!

556
00:23:59,521 --> 00:24:01,187
Qué bonita sorpresa.

557
00:24:01,189 --> 00:24:02,388
Tengo entrenamiento de béisbol,

558
00:24:02,390 --> 00:24:03,623
¿qué haces aquí?

559
00:24:03,625 --> 00:24:04,657
Madison me dijo que viniera,

560
00:24:04,659 --> 00:24:06,559
quiere mejorar su curva rápida.

561
00:24:06,561 --> 00:24:07,593
   

562
00:24:07,595 --> 00:24:08,628
   

563
00:24:08,630 --> 00:24:11,430
Mírala, es la más adorable...

564
00:24:11,432 --> 00:24:14,267
No hay curvas rápidas en softball, ¿no?

565
00:24:14,269 --> 00:24:15,234
   

566
00:24:15,236 --> 00:24:16,702
Mira ese saquito para dormir,

567
00:24:16,704 --> 00:24:18,511
¿no es monísimo?

568
00:24:18,536 --> 00:24:20,894
Qué solución más inteligente

569
00:24:20,919 --> 00:24:22,585
para después del arrullo.

570
00:24:22,610 --> 00:24:24,043
Un momento.

571
00:24:24,045 --> 00:24:25,511
¿Has preparado esto?

572
00:24:25,513 --> 00:24:27,547
¿Intentas volver a
forzar el tema del bebé?

573
00:24:27,549 --> 00:24:28,981
¿Qué? ¡No! ¿Yo? ¡No!

574
00:24:28,983 --> 00:24:30,750
Si ni siquiera he venido por ti,

575
00:24:30,752 --> 00:24:33,119
he venido por Madis...

576
00:24:33,121 --> 00:24:34,554
Madre mía.

577
00:24:34,556 --> 00:24:36,222
Ya sé.

578
00:24:37,144 --> 00:24:38,791
No, ha debido de ser Madison.

579
00:24:38,793 --> 00:24:40,026
Ella hace cosas así,

580
00:24:40,028 --> 00:24:41,550
qué lista es.

581
00:24:41,575 --> 00:24:44,230
Sabía que iba a estar el bebé hoy

582
00:24:44,232 --> 00:24:45,898
y nos ha hecho venir a los dos

583
00:24:45,900 --> 00:24:47,675
para que tuviéramos
nuestra pelea por el niño.

584
00:24:47,700 --> 00:24:49,969
¿Por qué iba a hacer eso?

585
00:24:49,971 --> 00:24:52,271
Porque quiere que rompamos

586
00:24:52,273 --> 00:24:54,113
porque quiere un hermano.

587
00:24:54,138 --> 00:24:55,793
   

588
00:24:55,818 --> 00:24:58,688
Sí, está insistiendo mucho

589
00:24:58,713 --> 00:25:00,012
porque, en fin, tú y yo

590
00:25:00,014 --> 00:25:02,148
llevamos discutiéndolo mucho tiempo.

591
00:25:02,150 --> 00:25:04,722
Sí, es verdad.

592
00:25:11,893 --> 00:25:13,392
Joshua.

593
00:25:16,105 --> 00:25:18,105
La verdad es...

594
00:25:19,736 --> 00:25:22,033
Esto es muy duro, porque...

595
00:25:22,337 --> 00:25:24,377
te quiero mucho, pero...

596
00:25:25,093 --> 00:25:27,894
ya no soy feliz por culpa de esto.

597
00:25:31,584 --> 00:25:34,347
Quizá tener un bebé
empezó como un capricho,

598
00:25:34,349 --> 00:25:36,936
pero ahora mismo es lo
que quiero en mi vida.

599
00:25:36,961 --> 00:25:39,418
Y tú no quieres, quizá nunca quieras.

600
00:25:39,420 --> 00:25:42,288
Lo dejaste claro y eso no va a cambiar.

601
00:25:42,290 --> 00:25:43,834
Sí, lo sé.

602
00:25:44,859 --> 00:25:47,627
Yo siempre voy a pensar en ti,

603
00:25:47,629 --> 00:25:48,895
de verdad.

604
00:25:51,669 --> 00:25:53,466
Porque te quiero.

605
00:25:53,880 --> 00:25:57,411
Yo... también te quiero.

606
00:25:58,139 --> 00:25:59,458
Pero...

607
00:26:02,972 --> 00:26:05,139
sí.

608
00:26:06,581 --> 00:26:07,852
   

609
00:26:09,486 --> 00:26:11,860
Espera, esto es...

610
00:26:13,287 --> 00:26:15,344
Sí, supongo que sí.

611
00:26:20,899 --> 00:26:22,625
Dios, vaya mierda.

612
00:26:25,733 --> 00:26:27,279
No sé qué hacer, ¿podemos...?

613
00:26:27,502 --> 00:26:30,236
¿Podemos seguir siendo amigos o...?

614
00:26:30,238 --> 00:26:32,084
No sé... me encantaría,

615
00:26:33,001 --> 00:26:35,872
pero ahora sería muy difícil.

616
00:26:37,451 --> 00:26:39,812
¿Una niña de nueve años
nos ha engañado para hacer

617
00:26:39,814 --> 00:26:41,631
lo que no nos atrevíamos
a hacer nosotros?

618
00:26:42,049 --> 00:26:45,342
Creo que sí.

619
00:26:47,990 --> 00:26:49,523
   

620
00:26:53,594 --> 00:26:55,928
No entiendo por qué te sientes tan mal.

621
00:26:55,930 --> 00:26:58,385
Has chateado a lo salvaje con un tío,

622
00:26:58,410 --> 00:27:00,099
¿qué tiene de malo?

623
00:27:00,101 --> 00:27:01,400
Yo también lo hago.

624
00:27:01,402 --> 00:27:04,904
Por 9,95 la hora, te pasan
con una francesa de verdad.

625
00:27:05,112 --> 00:27:07,698
- No son francesas, Bob.
- Son lo bastante francesas.

626
00:27:08,268 --> 00:27:09,935
Venga, prueba otra vez.

627
00:27:10,078 --> 00:27:12,712
¿Seguro? No quiero romper nada más.

628
00:27:14,515 --> 00:27:17,416
Vamos, vive un poco.

629
00:27:17,418 --> 00:27:19,985
Tómate un vodka, tócate

630
00:27:19,987 --> 00:27:21,821
mientras chateas con un tío,

631
00:27:21,823 --> 00:27:24,656
tira un dardo a la ventana, vamos.

632
00:27:25,173 --> 00:27:27,359
O detrás, tíralo detrás de ti.

633
00:27:27,361 --> 00:27:30,062
¿Cómo te sienta? Bien, ¿verdad?

634
00:27:30,064 --> 00:27:31,530
Sí, ¿sabes qué?

635
00:27:31,985 --> 00:27:34,641
Sí que sienta bien salir de
la burbuja, tienes razón.

636
00:27:35,471 --> 00:27:37,604
Me lo estoy pasando genial.

637
00:27:37,872 --> 00:27:39,241
Eres como el padre que nunca tuve.

638
00:27:39,266 --> 00:27:40,399
¿No tuviste padre?

639
00:27:40,424 --> 00:27:42,077
Sí tengo, pero es un capullo.

640
00:27:45,300 --> 00:27:46,811
Yo lo cojo.

641
00:27:47,148 --> 00:27:48,748
   

642
00:27:54,388 --> 00:27:56,522
*He hecho un nuevo amigo*

643
00:27:56,524 --> 00:28:02,061
*Hemos congeniado enseguida. Ha
sido pan comido, sin traumas*

644
00:28:02,063 --> 00:28:04,263
*solo tengo cosas buenas que decir*

645
00:28:04,265 --> 00:28:06,031
*sobre el papá de mi amiga*

646
00:28:07,268 --> 00:28:08,684
*El papá de mi amiga*

647
00:28:10,071 --> 00:28:13,005
*Tiene todo lo diver de tener papá*

648
00:28:13,007 --> 00:28:15,141
*sin el pasado doloroso*

649
00:28:15,143 --> 00:28:17,009
*Ella tiene chispa*

650
00:28:17,011 --> 00:28:18,611
*Y él es un borracho literal*

651
00:28:18,613 --> 00:28:20,446
*pero eso no me molesta*

652
00:28:20,448 --> 00:28:22,412
*porque no es mi papá*

653
00:28:23,340 --> 00:28:25,005
*Es el papá de mi amiga*

654
00:28:26,220 --> 00:28:28,020
*Es la relación más sana*

655
00:28:28,022 --> 00:28:29,321
*que he tenido con un hombre*

656
00:28:29,323 --> 00:28:31,529
*eso debo confesarlo*

657
00:28:32,026 --> 00:28:34,138
*No me toca los botones*

658
00:28:34,295 --> 00:28:36,862
*excepto los de este vestido tan mono*

659
00:28:36,864 --> 00:28:38,831
   

660
00:28:38,833 --> 00:28:40,332
*Es todo platónico*

661
00:28:40,334 --> 00:28:42,268
*Su racismo es irónico*

662
00:28:42,270 --> 00:28:43,536
Me caes bien.

663
00:28:43,538 --> 00:28:46,505
Apenas te quejas para ser judía.

664
00:28:46,507 --> 00:28:48,100
Cómo eres.

665
00:28:48,376 --> 00:28:50,843
*Si fuéramos familia*

666
00:28:50,845 --> 00:28:53,512
*seguro que pelearíamos mucho*

667
00:28:53,514 --> 00:28:55,147
*¿Qué has dicho de los judíos?*

668
00:28:55,149 --> 00:28:56,182
*Ten, toma más alcohol*

669
00:28:56,184 --> 00:28:57,583
*¿Qué estaba diciendo? Bah,*

670
00:28:57,585 --> 00:28:59,018
*se me ha olvidado*

671
00:28:59,020 --> 00:29:00,366
*El papá de mi amiga*

672
00:29:01,467 --> 00:29:03,333
*El papá de mi amiga*

673
00:29:04,960 --> 00:29:07,493
*Y cuando no está cerca*

674
00:29:07,495 --> 00:29:09,728
*me la imagino desnuda*

675
00:29:09,730 --> 00:29:11,063
- ¿Qué?
- Nada, maja.

676
00:29:11,065 --> 00:29:13,583
*El papá de mi amiga*

677
00:29:19,852 --> 00:29:24,024
El motor V8 es el mayor logro
artístico de la humanidad.

678
00:29:24,063 --> 00:29:26,657
Sí, es como la Capilla
Sixtina de los coches.

679
00:29:32,705 --> 00:29:34,104
   

680
00:29:34,106 --> 00:29:35,806
¿Quieres bailar?

681
00:29:36,649 --> 00:29:38,275
¿Yo?

682
00:29:38,277 --> 00:29:40,944
¿Ves alguna otra mujer
preciosa por aquí?

683
00:29:40,946 --> 00:29:43,146
   

684
00:29:43,148 --> 00:29:45,015
   

685
00:29:45,017 --> 00:29:46,283
   

686
00:29:46,285 --> 00:29:48,452
   

687
00:29:48,454 --> 00:29:49,886
   

688
00:29:49,888 --> 00:29:51,154
¿Qué?

689
00:29:54,360 --> 00:29:57,627
   

690
00:29:57,629 --> 00:30:00,397
   

691
00:30:00,399 --> 00:30:01,765
   

692
00:30:01,767 --> 00:30:02,899
¿Qué estamos haciendo?

693
00:30:02,901 --> 00:30:06,269
Solo somos dos viejos
amigos poniéndonos al día.

694
00:30:06,271 --> 00:30:07,904
   

695
00:30:07,906 --> 00:30:09,706
Viajando atrás en el tiempo.

696
00:30:10,091 --> 00:30:12,037
Como en Outlander.

697
00:30:12,144 --> 00:30:13,410
¿Qué?

698
00:30:16,910 --> 00:30:21,662
Ay, me haces sentir como
si volviera a tener 17 años

699
00:30:21,687 --> 00:30:23,520
y todas mis preocupaciones

700
00:30:23,522 --> 00:30:24,944
se fueran.

701
00:30:26,058 --> 00:30:28,291
En mi vida real siempre
soy la madre de alguien,

702
00:30:28,293 --> 00:30:30,894
la mejor amiga de alguien,
la recadera de alguien,

703
00:30:30,896 --> 00:30:35,532
pero tú me haces sentir...

704
00:30:36,502 --> 00:30:38,063
especial.

705
00:30:42,875 --> 00:30:45,342
Y tú me haces sentir que bailo fatal.

706
00:30:45,344 --> 00:30:46,510
Cómo te mueves.

707
00:30:46,512 --> 00:30:47,644
   

708
00:30:51,717 --> 00:30:53,383
   

709
00:30:53,385 --> 00:30:54,918
   

710
00:30:54,920 --> 00:30:56,453
   

711
00:31:00,356 --> 00:31:01,745
Bueno...

712
00:31:02,378 --> 00:31:04,161
¿te llamo?

713
00:31:04,503 --> 00:31:05,894
Supongo.

714
00:31:06,398 --> 00:31:08,534
- ¿Sería...?
- Sí, no...

715
00:31:09,565 --> 00:31:11,868
Ya nos veremos si eso.

716
00:31:11,870 --> 00:31:14,404
Bueno, llevamos
despidiéndonos dos horas,

717
00:31:14,406 --> 00:31:16,373
así que creo que deberíamos...

718
00:31:16,574 --> 00:31:19,058
- marcharnos ya.
- Sí, tienes razón.

719
00:31:19,988 --> 00:31:21,578
¿Quién se va primero?

720
00:31:21,580 --> 00:31:22,612
   

721
00:31:22,614 --> 00:31:24,081
Aquí viene el chaval mayor.

722
00:31:27,419 --> 00:31:29,653
Buenas, ¿te preparo un Joshtini?

723
00:31:29,655 --> 00:31:31,822
Joder, joder.

724
00:31:31,824 --> 00:31:33,190
Sentaos y mirad esto.

725
00:31:33,192 --> 00:31:35,225
No, de hecho ya nos vamos.

726
00:31:35,227 --> 00:31:36,760
¿Qué? No, no podéis iros,

727
00:31:36,762 --> 00:31:38,462
mirad a Josh,

728
00:31:38,464 --> 00:31:40,163
no os podéis perder esto.

729
00:31:41,133 --> 00:31:42,799
Se cree que es Tom Cruise en Cocktail.

730
00:31:42,801 --> 00:31:44,201
Es la leche.

731
00:31:44,203 --> 00:31:45,502
No os lo podéis perder.

732
00:31:46,472 --> 00:31:48,271
Vale, yo me quedo.

733
00:31:48,273 --> 00:31:50,240
Sí, es la decisión correcta.

734
00:31:51,410 --> 00:31:52,776
   

735
00:31:55,380 --> 00:31:57,247
Empiezo a preocuparme por Paula.

736
00:31:57,249 --> 00:31:58,348
No contesta al teléfono,

737
00:31:58,350 --> 00:32:00,717
lleva en la iglesia como nueve horas...

738
00:32:00,719 --> 00:32:01,718
¿En la iglesia?

739
00:32:01,720 --> 00:32:04,121
- ¿Nueve horas un sábado?
- Sí,

740
00:32:04,123 --> 00:32:05,655
dijo que se encontró con una amiga

741
00:32:05,657 --> 00:32:07,192
con un Camaro muy chulo.

742
00:32:07,217 --> 00:32:09,919
Ah, sí, se llama Sheila Carachizza.

743
00:32:10,295 --> 00:32:12,496
Tú la conocerás como Sheila Carachica.

744
00:32:12,498 --> 00:32:14,264
Vale, es un nombre falso, he picado.

745
00:32:14,266 --> 00:32:16,700
¿Camaro? Ya sé lo que pasa,

746
00:32:16,702 --> 00:32:18,835
vámonos.

747
00:32:20,639 --> 00:32:23,740
   

748
00:32:23,742 --> 00:32:26,355
- ¿Puedo preguntarte algo?
- Lo que sea.

749
00:32:28,066 --> 00:32:30,409
¿Piensas alguna vez en nosotros?

750
00:32:31,581 --> 00:32:34,484
¿Llegas a arrepentirte
de... que rompiéramos?

751
00:32:34,486 --> 00:32:36,920
   

752
00:32:36,922 --> 00:32:39,833
- ¿Quieres la verdad?
- Sí, por favor.

753
00:32:40,536 --> 00:32:43,627
Sí. Me arrepiento.

754
00:32:43,629 --> 00:32:44,895
Un montón.

755
00:32:44,897 --> 00:32:46,897
   

756
00:32:46,899 --> 00:32:48,632
¿En serio?

757
00:32:48,634 --> 00:32:51,973
Sí. Nunca debí dejarte marchar.

758
00:32:52,645 --> 00:32:54,337
Fue un gran error.

759
00:32:54,339 --> 00:32:58,175
   

760
00:32:59,406 --> 00:33:01,286
¡Uf! Bueno...

761
00:33:02,364 --> 00:33:05,692
eso era todo lo que necesitaba.

762
00:33:05,966 --> 00:33:07,131
¿Cómo?

763
00:33:07,614 --> 00:33:09,686
Sí.

764
00:33:09,688 --> 00:33:11,888
Como te acerques un paso más a ella

765
00:33:11,890 --> 00:33:14,357
te convertiré en un gran soprano.

766
00:33:18,687 --> 00:33:22,568
- ¿Paula, qué es esto, quién es ese?
- Es Jeff,

767
00:33:22,593 --> 00:33:24,860
el tío que rompió el corazón a Paula.

768
00:33:24,862 --> 00:33:26,061
Hizo dibujos

769
00:33:26,086 --> 00:33:30,061
de su manubrio con corazones
alrededor durante años.

770
00:33:30,086 --> 00:33:32,219
Papá, ¿cómo sabes eso?

771
00:33:32,244 --> 00:33:34,836
Te dejaste el diario
en un estante del baño.

772
00:33:34,838 --> 00:33:38,288
¿Puedes bajar el arma?
Ya me estaba yendo.

773
00:33:42,530 --> 00:33:45,180
Me alegro mucho de haber vuelto a verte

774
00:33:45,182 --> 00:33:47,215
y me alegro mucho

775
00:33:47,217 --> 00:33:49,616
de haber oído lo que has dicho.

776
00:33:52,085 --> 00:33:53,696
Gracias.

777
00:33:55,492 --> 00:33:58,260
Hale, vámonos. Dame las llaves,

778
00:33:58,262 --> 00:33:59,961
- yo conduzco.
- No, da igual, Bob puede.

779
00:33:59,963 --> 00:34:02,130
Conduce muy bien cuando va borracho.

780
00:34:11,308 --> 00:34:13,942
   

781
00:34:13,944 --> 00:34:15,243
Mierda.

782
00:34:15,245 --> 00:34:17,045
   

783
00:34:19,316 --> 00:34:21,183
   

784
00:34:21,185 --> 00:34:23,251
Madre querida.

785
00:34:23,253 --> 00:34:25,102
Sí, se está motivando mucho.

786
00:34:25,622 --> 00:34:27,016
   

787
00:34:27,357 --> 00:34:29,991
¿Qué tiene en la cara?

788
00:34:29,993 --> 00:34:31,261
No lo sé, pero está vivo.

789
00:34:31,286 --> 00:34:33,728
No puedo apartar la vista.
Debería, pero no puedo.

790
00:34:37,023 --> 00:34:38,656
   

791
00:34:40,304 --> 00:34:41,816
Por Dios.

792
00:34:43,822 --> 00:34:47,613
Josh, tu cara está infectada.

793
00:34:48,045 --> 00:34:51,146
¿Tocaste un cristal sucio y después

794
00:34:51,148 --> 00:34:53,748
intentaste reventarte
un grano de la cara?

795
00:34:53,750 --> 00:34:56,560
No, no soy imbécil.

796
00:34:56,585 --> 00:34:58,386
Lo que pasa es que te da miedo competir.

797
00:34:58,388 --> 00:35:00,422
No, en serio.

798
00:35:00,424 --> 00:35:02,090
Creo que es una infección
por estafilococo.

799
00:35:05,696 --> 00:35:07,462
   

800
00:35:07,464 --> 00:35:08,530
Allá vamos.

801
00:35:08,532 --> 00:35:11,866
   

802
00:35:11,868 --> 00:35:13,368
¿Sí? ¿Te mola?

803
00:35:17,140 --> 00:35:20,875
   

804
00:35:20,877 --> 00:35:22,883
Para usted, fina dama.

805
00:35:23,413 --> 00:35:24,646
Oye, Josh...

806
00:35:24,648 --> 00:35:29,117
soy enfermera y eso parece una
infección por estafilococo.

807
00:35:29,119 --> 00:35:30,785
Estoy bien.

808
00:35:30,787 --> 00:35:31,886
Mirad esto.

809
00:35:31,888 --> 00:35:35,490
   

810
00:35:35,492 --> 00:35:38,627
   

811
00:35:43,142 --> 00:35:44,742
Me marcho.

812
00:35:45,669 --> 00:35:46,701
Adiós.

813
00:35:47,638 --> 00:35:48,737
Entonces, ¿no hubo beso?

814
00:35:48,739 --> 00:35:50,505
No, menos mal.

815
00:35:50,507 --> 00:35:51,673
Scott tenía razón.

816
00:35:51,675 --> 00:35:54,376
Siempre le he tratado como
el premio de consolación

817
00:35:54,378 --> 00:35:56,475
y es porque Jeff me rechazó.

818
00:35:56,880 --> 00:35:58,980
Siempre lo tuve como el tío ideal

819
00:35:58,982 --> 00:36:01,783
que no pude alcanzar, pero
ahora he podido rechazarle,

820
00:36:01,785 --> 00:36:06,054
así que ya no lo tengo
en ningún pedestal.

821
00:36:06,056 --> 00:36:08,089
Por fin puedo dejar de preguntarme

822
00:36:08,091 --> 00:36:10,725
cómo habría sido con Jeff Channington

823
00:36:10,727 --> 00:36:14,740
porque esta vez yo he podido decidir.

824
00:36:15,152 --> 00:36:16,431
Vaya.

825
00:36:16,433 --> 00:36:17,899
Me deja de una pieza

826
00:36:17,901 --> 00:36:19,334
que no supiera nada de esto.

827
00:36:19,336 --> 00:36:21,355
Sabes que quiero que me
cuentes estas cosas, ¿no?

828
00:36:21,380 --> 00:36:25,206
Cielo... tú estás recuperándote

829
00:36:25,208 --> 00:36:27,709
después de un trauma muy fuerte.

830
00:36:27,734 --> 00:36:29,611
No quiero ponerte cargas,

831
00:36:29,613 --> 00:36:31,012
quiero cuidar de ti.

832
00:36:31,014 --> 00:36:33,022
No, no, eso es lo que
has hecho siempre y...

833
00:36:34,518 --> 00:36:36,451
Me encanta que desde que nos conocimos

834
00:36:36,453 --> 00:36:38,154
hayas intentado ser mi madre,

835
00:36:38,179 --> 00:36:40,880
pero a partir de ahora...

836
00:36:41,191 --> 00:36:43,792
¿qué tal si solo somos
las mejores amigas?

837
00:36:43,794 --> 00:36:46,194
Pero tú eres la cucharilla
y yo el cucharón,

838
00:36:46,196 --> 00:36:47,295
así es como funciona.

839
00:36:47,297 --> 00:36:48,530
Lo dijiste tú misma.

840
00:36:48,532 --> 00:36:49,664
No debí decir eso.

841
00:36:49,666 --> 00:36:50,781
No debería ser así.

842
00:36:51,765 --> 00:36:53,335
Porque... ¿sabes qué cucharas

843
00:36:53,337 --> 00:36:54,469
encajan mejor?

844
00:36:54,471 --> 00:36:55,637
No.

845
00:36:56,117 --> 00:36:57,906
Las del mismo tamaño.

846
00:36:58,126 --> 00:36:59,828
   

847
00:37:00,711 --> 00:37:01,820
Oye...

848
00:37:01,845 --> 00:37:04,646
Es verdad, es perfecto.

849
00:37:04,648 --> 00:37:06,414
Se me acaba de ocurrir.

850
00:37:06,416 --> 00:37:08,483
Cucharas del mismo tamaño, me gusta.

851
00:37:08,485 --> 00:37:09,451
Vale.

852
00:37:09,453 --> 00:37:12,820
Me gusta.

853
00:37:19,889 --> 00:37:23,190
¿Cómo estás, campéon del
estilo de West Covina?

854
00:37:23,192 --> 00:37:25,292
Tengo que tomar
antibióticos diez días más.

855
00:37:25,294 --> 00:37:26,860
Tenías razón.

856
00:37:26,862 --> 00:37:28,328
Era una infección por estafilococo.

857
00:37:28,779 --> 00:37:30,564
Heather, podría haber muerto.

858
00:37:30,566 --> 00:37:33,433
Cogí gérmenes de la gente y
me los restregué por la cara.

859
00:37:33,435 --> 00:37:35,002
   

860
00:37:35,004 --> 00:37:36,336
Me siento un estúpido.

861
00:37:36,338 --> 00:37:37,905
Estaba muy equivocado.

862
00:37:37,907 --> 00:37:40,173
No soy un chaval mayor,
soy un chaval menor.

863
00:37:40,175 --> 00:37:43,911
A todos nos pasan tonterías, Josh.

864
00:37:43,913 --> 00:37:45,612
Tampoco te fustigues.

865
00:37:45,825 --> 00:37:47,548
Y además, eres un hombre.

866
00:37:47,934 --> 00:37:50,684
Ah, esa era la palabra.

867
00:37:50,686 --> 00:37:51,818
   

868
00:37:53,531 --> 00:37:55,064
Heather...

869
00:37:55,767 --> 00:37:57,463
no tengo rumbo.

870
00:37:58,193 --> 00:37:59,893
Estoy sin casa,

871
00:37:59,895 --> 00:38:02,162
sin relación, sin metas profesionales.

872
00:38:02,164 --> 00:38:05,766
Es como si no tuviera un
suelo en el que pisar.

873
00:38:05,768 --> 00:38:08,335
Ya... bueno, ya te las apañarás.

874
00:38:08,337 --> 00:38:10,337
Yo aún estoy en ello

875
00:38:10,339 --> 00:38:12,906
y soy mucho más lista y molona que tú.

876
00:38:12,908 --> 00:38:14,942
¿Ah, sí?

877
00:38:14,944 --> 00:38:17,744
Pues sí. Tú haces magia.

878
00:38:17,746 --> 00:38:19,014
Exacto.

879
00:38:19,847 --> 00:38:21,413
Exacto.

880
00:38:23,709 --> 00:38:25,218
Bueno,

881
00:38:25,220 --> 00:38:26,920
tenemos que ir al aeropuerto.

882
00:38:29,291 --> 00:38:32,960
Gracias por intentar
disparar a Jeff, papá.

883
00:38:32,962 --> 00:38:34,261
- Fue muy emotivo.
- Bueno,

884
00:38:34,263 --> 00:38:35,762
gracias por venir a visitarme.

885
00:38:35,764 --> 00:38:38,932
Ya sé que solo soy un viejo
molesto que lee tus diarios

886
00:38:38,934 --> 00:38:40,233
y caga en tus cajones.

887
00:38:40,235 --> 00:38:42,569
- ¿Cómo?
- Bob, eres lo peor.

888
00:38:43,372 --> 00:38:45,072
Bueno, vámonos.

889
00:38:45,074 --> 00:38:46,718
Espera un momento, Paula...

890
00:38:47,276 --> 00:38:49,476
Rebecca me ha dicho que eres

891
00:38:49,478 --> 00:38:51,011
la primera de tu clase en Derecho.

892
00:38:51,013 --> 00:38:52,546
   

893
00:38:52,548 --> 00:38:54,736
No sabía que fueras tan lista.

894
00:38:56,252 --> 00:38:57,517
Pues sí.

895
00:38:57,519 --> 00:38:58,852
Soy muy lista.

896
00:38:58,854 --> 00:39:00,854
Bueno, tampoco te me pongas tan chula.

897
00:39:00,856 --> 00:39:02,155
Pero...

898
00:39:02,157 --> 00:39:04,691
sería bonito que volvierais
de visita alguna vez.

899
00:39:04,693 --> 00:39:07,728
Gracias, papá de mi amiga.

900
00:39:07,730 --> 00:39:09,096
Estaré en el coche.

901
00:39:09,121 --> 00:39:12,088
Vale.

902
00:39:20,690 --> 00:39:23,176
- Hola.
- Hola.

903
00:39:23,178 --> 00:39:24,778
¿Qué tal el viaje?

904
00:39:25,213 --> 00:39:29,116
¿Te acuerdas del día en el que te
perseguí por la sala de reuniones

905
00:39:29,118 --> 00:39:32,252
y salté sobre ti como
una ardilla voladora?

906
00:39:32,254 --> 00:39:34,354
Sí, sí.

907
00:39:34,356 --> 00:39:36,957
Vale, ve para atrás.

908
00:39:42,686 --> 00:39:44,887
   

909
00:39:46,295 --> 00:39:48,562
   

910
00:39:55,377 --> 00:39:59,513
¿Estás segura de que esto
viene bien a la terapia?

911
00:39:59,515 --> 00:40:01,035
Cállate ya.

912
00:40:07,289 --> 00:40:08,355
¿Qué?

913
00:40:08,357 --> 00:40:10,157
No deberíamos tener tarta aquí dentro.

914
00:40:10,676 --> 00:40:12,159
Hola, cariño.

915
00:40:12,746 --> 00:40:14,127
¿Qué tal tu padre?

916
00:40:14,129 --> 00:40:15,754
Como siempre.

917
00:40:16,865 --> 00:40:18,665
¿Quieres?

918
00:40:18,667 --> 00:40:19,691
Claro.

919
00:40:26,842 --> 00:40:28,842
Quiero hablar contigo de una cosa.

920
00:40:28,844 --> 00:40:30,377
Es importante.

921
00:40:30,660 --> 00:40:32,590
Si pudiera...

922
00:40:32,915 --> 00:40:36,149
atravesar un muro de piedra mágica
y escoger a cualquier hombre

923
00:40:36,151 --> 00:40:39,416
en cualquier época en
cualquier universo...

924
00:40:40,522 --> 00:40:42,923
escogería a Brad Pitt
en "Thelma y Louise".

925
00:40:42,925 --> 00:40:45,459
Buena elección. Yo igual.

926
00:40:45,461 --> 00:40:47,643
Y cuando me rechazara...

927
00:40:49,998 --> 00:40:51,465
te escogería a ti.

928
00:40:51,830 --> 00:40:53,100
¿De verdad?

929
00:40:53,102 --> 00:40:54,634
Sí.

930
00:40:54,636 --> 00:40:56,103
En cualquier día.

931
00:40:56,105 --> 00:40:58,004
Yo haría lo mismo contigo.

932
00:41:01,477 --> 00:41:03,577
Bueno, pues he ido a Búfalo,

933
00:41:03,579 --> 00:41:04,911
he bebido un montón de vodka,

934
00:41:04,913 --> 00:41:06,513
he hecho sexting con un tío,

935
00:41:06,515 --> 00:41:08,148
he dañado una casa con dardos y orina,

936
00:41:08,150 --> 00:41:09,783
me subí a un coche con
un borracho... ¡ups!,

937
00:41:09,785 --> 00:41:12,018
vi a ese tío amenazar
a otro con un arma,

938
00:41:12,020 --> 00:41:13,887
me tiré un montón de pedos
en el avión de vuelta

939
00:41:13,889 --> 00:41:15,055
porque nadie podía oírlo

940
00:41:15,057 --> 00:41:16,956
y acabo de tener un montón
de sexo con mi exjefe.

941
00:41:17,448 --> 00:41:21,695
¿Qué tal está como salida de la burbuja?

942
00:41:21,697 --> 00:41:24,839
Vaya, eso no sale en
ningún libro que conozca.

943
00:41:24,864 --> 00:41:28,735
Toda mi vida solo he sabido ser

944
00:41:28,737 --> 00:41:31,404
muy buena o muy mala.

945
00:41:31,406 --> 00:41:34,507
Pero ser humana...

946
00:41:36,671 --> 00:41:39,012
es vivir en el espacio intermedio,

947
00:41:39,014 --> 00:41:41,210
cometer errores, y eso
asusta mucho, pero...

948
00:41:42,117 --> 00:41:43,650
también mola mucho.

949
00:41:43,652 --> 00:41:45,418
Fantástico trabajo.

950
00:41:45,420 --> 00:41:48,054
Amiga mía, te pongo un 10 en tu 6.

951
00:41:48,056 --> 00:41:49,156
¡Sí!

952
00:41:49,158 --> 00:41:51,755
Y he traído esto solo para ti.

953
00:41:51,780 --> 00:41:53,113
Elige uno.

954
00:41:53,306 --> 00:41:55,272
   

955
00:41:55,297 --> 00:41:56,411
Oh, sí.

956
00:41:56,436 --> 00:41:58,973
Huele a uva.

957
00:41:58,997 --> 00:42:03,583
www.subtitulamos.tv

