1
00:00:12,730 --> 00:00:15,131
¿Qué demonios...?

2
00:00:21,205 --> 00:00:24,274
Eh. Eh. ¡Eh!

3
00:00:28,412 --> 00:00:29,813
¡No, no! ¡No! ¡No!

4
00:00:29,815 --> 00:00:30,780
¡Sacadle!

5
00:00:30,782 --> 00:00:32,315
¡Sal del camión!

6
00:00:34,653 --> 00:00:37,153
Soltadme. Soltadme.

7
00:00:39,757 --> 00:00:41,257
Llevaos el camión.

8
00:00:41,259 --> 00:00:42,926
Tomad la cartera, tomad
el teléfono, ¿de acuerdo?

9
00:00:42,928 --> 00:00:44,427
No... no diré ni una palabra.

10
00:00:44,429 --> 00:00:46,229
Claro que no dirás ni una palabra.

11
00:00:48,799 --> 00:00:51,000
Porque sé quién eres

12
00:00:51,002 --> 00:00:53,303
y dónde vives.

13
00:00:53,305 --> 00:00:55,605
Bien. Lo juro. Tomad el camión.

14
00:00:55,607 --> 00:00:57,807
No diré ni una maldita palabra a nadie.

15
00:00:57,809 --> 00:01:00,276
Te creo.

16
00:01:11,088 --> 00:01:13,056
¿De 30 años?

17
00:01:13,058 --> 00:01:14,891
Es lo que dice en la etiqueta.

18
00:01:14,893 --> 00:01:17,126
Rebel Tears de 30 años.

19
00:01:17,128 --> 00:01:18,528
Esto es imposible de conseguir.

20
00:01:18,530 --> 00:01:20,163
Conozco a un tipo.

21
00:01:20,165 --> 00:01:21,764
- ¿Cómo lo has podido pagar?
- Yo y 11 más

22
00:01:21,766 --> 00:01:23,166
pedimos una caja.

23
00:01:23,168 --> 00:01:25,101
Mi tipo nos consiguió descuento.

24
00:01:25,103 --> 00:01:26,169
- Aun así.
- Eh,

25
00:01:26,171 --> 00:01:28,471
cuando la oportunidad llama a
la puerta, hay que aprovecharla.

26
00:01:28,473 --> 00:01:30,673
Adelante.

27
00:01:33,210 --> 00:01:35,111
No he podido evitar
pasar por aquí y no ver

28
00:01:35,113 --> 00:01:36,846
que estabais bebiendo.

29
00:01:36,848 --> 00:01:39,749
No, no bebemos, admiramos.

30
00:01:39,751 --> 00:01:42,986
- Rebel Tears de 30 años.
- Lo que sea.

31
00:01:42,988 --> 00:01:44,921
- Oro líquido.
- No voy a abrirla.

32
00:01:44,923 --> 00:01:45,989
No.

33
00:01:46,824 --> 00:01:48,825
Bien, acabo de recibir una llamada

34
00:01:48,827 --> 00:01:50,426
de mi antiguo sargento.

35
00:01:50,428 --> 00:01:52,095
Le hicieron capitán hace unas semanas

36
00:01:52,097 --> 00:01:55,064
y le asignaron el Grupo
1 de Asuntos Internos.

37
00:01:55,066 --> 00:01:55,965
El capitán Bullman.

38
00:01:55,967 --> 00:01:58,635
Me ha pedido que vaya a trabajar con él.

39
00:02:00,771 --> 00:02:03,539
En su grupo, respondiendo
directamente ante él.

40
00:02:04,375 --> 00:02:06,409
Es genial, Abby.

41
00:02:06,411 --> 00:02:07,677
¡Felicidades!

42
00:02:07,679 --> 00:02:09,679
Va a seguir cerrada. Lo hemos entendido.

43
00:02:09,681 --> 00:02:11,714
¿Vas a aceptar?

44
00:02:11,716 --> 00:02:13,316
No lo sé.

45
00:02:13,318 --> 00:02:15,285
Quería hablar antes con vosotros.

46
00:02:15,287 --> 00:02:19,022
El jefe se va a poner... no lo
sé, no puedo ni imaginármelo.

47
00:02:19,024 --> 00:02:20,623
Bueno, mis dudas son en
gran parte por eso mismo.

48
00:02:20,625 --> 00:02:22,125
¿Qué creéis que debería hacer?

49
00:02:22,127 --> 00:02:24,294
¿Volver atrás en el tiempo y
no comentarnos nada de esto?

50
00:02:24,296 --> 00:02:27,096
Prometo que no le diré
que hemos hablado de esto.

51
00:02:27,098 --> 00:02:28,298
En realidad, no tendrás que hacerlo.

52
00:02:28,300 --> 00:02:30,099
- Lo va a saber.
- No si no se lo contáis.

53
00:02:30,101 --> 00:02:32,902
Lo va a saber de la forma
en que sabe las cosas.

54
00:02:36,640 --> 00:02:39,142
He estado con él casi nueve años.

55
00:02:39,144 --> 00:02:41,711
Muy buenos años, pero he
pasado de ser detective

56
00:02:41,713 --> 00:02:43,846
- a la señorita Moneypenny.
- Abby,

57
00:02:43,848 --> 00:02:45,515
valora tu inteligencia, en serio.

58
00:02:45,517 --> 00:02:46,950
Nadie se da cuenta de eso.

59
00:02:46,952 --> 00:02:50,153
Lo sé, es que me siento como
un pececito en un gran estanque.

60
00:02:50,155 --> 00:02:51,387
Es duro.

61
00:02:51,389 --> 00:02:53,122
Te entiendo. Es una de esas cosas

62
00:02:53,124 --> 00:02:54,757
que "no es nada personal"

63
00:02:54,759 --> 00:02:57,660
que se acaban tomando
como algo "muy personal".

64
00:02:57,662 --> 00:03:01,631
Por un hombre al que le debo mucho
y admiro más de lo que puedo decir.

65
00:03:06,870 --> 00:03:09,706
   

66
00:03:24,055 --> 00:03:25,755
¿Estás bien?

67
00:03:25,757 --> 00:03:26,756
Ayúdame.

68
00:03:26,758 --> 00:03:27,991
¿Estás bien?

69
00:03:27,993 --> 00:03:28,992
¡Ayúdame, por favor!

70
00:03:28,994 --> 00:03:29,959
¿Estás bien?

71
00:03:29,961 --> 00:03:30,994
- Ven aquí.
- ¡Intenta matarme!

72
00:03:30,996 --> 00:03:32,128
Bien, está bien.

73
00:03:32,130 --> 00:03:34,163
- ¡¿A dónde crees que vas?!
- ¡Suéltala!

74
00:03:35,399 --> 00:03:38,301
¡Suéltala!

75
00:03:39,571 --> 00:03:41,738
Te tengo.

76
00:03:44,109 --> 00:03:46,075
Oh, Dios mío. Oh, Dios mío.

77
00:03:46,077 --> 00:03:47,477
No pasa nada. No pasa nada.

78
00:03:47,479 --> 00:03:48,778
Te tengo, te tengo.

79
00:03:48,780 --> 00:03:50,613
Vas a estar bien, ¿de acuerdo?

80
00:03:50,615 --> 00:03:52,315
Bien.

81
00:03:52,317 --> 00:03:54,417
¡Eh! ¡Policía! ¡Policía!

82
00:03:54,419 --> 00:03:56,486
- ¡Eh! ¿Qué sucede?
- ¡Oigan!

83
00:03:56,488 --> 00:03:58,321
¡Dense prisa! ¡Por favor, apresúrense!

84
00:03:58,323 --> 00:04:00,323
¡Tienen que ayudar a las otras!

85
00:04:00,325 --> 00:04:01,591
¿Otras?

86
00:04:01,593 --> 00:04:03,459
¡Hay un tipo ahí que intenta matarlas!

87
00:04:03,461 --> 00:04:04,794
Quédense aquí.

88
00:04:04,796 --> 00:04:05,796
Vamos.

89
00:04:06,563 --> 00:04:08,364
¡Policía!

90
00:04:08,366 --> 00:04:10,500
Policía.

91
00:04:30,120 --> 00:04:32,055
Puerta.

92
00:04:36,527 --> 00:04:37,894
- ¿Preparada?
- Vamos. Sí.

93
00:04:37,896 --> 00:04:40,163
¡Policía! ¡No se mueva!

94
00:04:40,165 --> 00:04:41,597
¡Policía! ¡No se mueva!

95
00:04:41,599 --> 00:04:43,900
- ¿Lo tienes?
- Vamos, vamos.

96
00:04:46,638 --> 00:04:49,072
Vais a estar bien.

97
00:04:50,575 --> 00:04:52,308
¿Hay alguien más aquí con vosotras?

98
00:04:52,310 --> 00:04:53,976
Quedaos aquí. Vamos a ayudaros a salir.

99
00:04:53,978 --> 00:04:55,478
Eddie, tengo a dos más.

100
00:04:55,480 --> 00:04:56,779
Da el aviso.

101
00:04:56,781 --> 00:04:59,148
Central, 12-David. Un 10-85 en proceso.

102
00:04:59,150 --> 00:05:01,184
Tengo múltiples rehenes
en esta ubicación.

103
00:05:01,186 --> 00:05:03,086
Y a una víctima.

104
00:05:05,856 --> 00:05:09,856
Blue Boods 8x10
"Decisiones que pesan"

105
00:05:09,880 --> 00:05:16,780
www.subtitulamos.tv

106
00:05:32,320 --> 00:05:34,348
¿Había algo inusual en ellos?

107
00:05:34,360 --> 00:05:37,361
¿Acentos? ¿Eran bajos,
altos, negros, blancos?

108
00:05:37,363 --> 00:05:39,296
¿Saben? Lo que me cabrea es
que no tenían ninguna razón

109
00:05:39,298 --> 00:05:41,198
para hacer esto, porque
ya tenían el camión.

110
00:05:41,200 --> 00:05:42,900
Así que solo lo hicieron porque sí.

111
00:05:42,902 --> 00:05:44,835
Por eso queremos hacérselo pagar.

112
00:05:44,837 --> 00:05:47,771
Así que cualquier cosa que nos diga
para ayudarnos servirá de mucho.

113
00:05:47,773 --> 00:05:49,306
Ya les he contado lo que sé.

114
00:05:49,308 --> 00:05:51,175
Tres tipos con pasamontañas
se llevaron su camión.

115
00:05:51,177 --> 00:05:52,276
Eso es lo que sucedió.

116
00:05:52,278 --> 00:05:54,812
La mejor forma de protegerse

117
00:05:54,814 --> 00:05:56,714
es meter a esos tipos en la cárcel.

118
00:05:56,716 --> 00:05:59,283
Lo siento. No vi nada, ¿de acuerdo?

119
00:05:59,285 --> 00:06:01,118
De acuerdo.

120
00:06:01,120 --> 00:06:05,355
¿Le importa... dejarnos ver su cartera?

121
00:06:11,229 --> 00:06:13,330
Falta su carné de conducir.

122
00:06:14,632 --> 00:06:17,434
Lo siento. Lo he perdido.

123
00:06:17,436 --> 00:06:19,069
Le amenazaron, se llevaron su carné,

124
00:06:19,071 --> 00:06:20,370
y ahora tienen su dirección,

125
00:06:20,372 --> 00:06:22,473
por lo que no va a ayudarnos.

126
00:06:23,308 --> 00:06:26,643
No vi nada.

127
00:06:30,815 --> 00:06:33,016
¿Podemos irnos?

128
00:06:37,255 --> 00:06:39,256
¿Se va a poner bien?

129
00:06:39,258 --> 00:06:42,626
Del hospital dicen que mejora
dentro de la estabilidad.

130
00:06:42,628 --> 00:06:44,094
¿Y las otras dos chicas que encontraron?

131
00:06:44,096 --> 00:06:46,330
Las están tratando en estos momentos.

132
00:06:46,332 --> 00:06:48,398
¿Estaban en muy malas condiciones?

133
00:06:48,400 --> 00:06:52,436
Oye, la verdad es que van a tener un
largo camino hasta la recuperación,

134
00:06:52,438 --> 00:06:54,571
pero mañana estarán mucho mejor

135
00:06:54,573 --> 00:06:57,908
- que ayer, gracias a ti.
- No.

136
00:06:57,910 --> 00:06:59,943
Solo... he reaccionado.

137
00:06:59,945 --> 00:07:02,045
Interviniendo.

138
00:07:02,047 --> 00:07:03,847
99 de cada 100 se
hubieran dado la vuelta.

139
00:07:03,849 --> 00:07:05,549
Créame, no soy ningún héroe.

140
00:07:05,551 --> 00:07:07,151
Si me conociera de verdad,

141
00:07:07,153 --> 00:07:08,819
sabría que soy un tipo corriente.

142
00:07:08,821 --> 00:07:12,790
Bueno, créeme, no hay
nada corriente en ti.

143
00:07:12,792 --> 00:07:15,259
Parker Mack... ¿es tu nombre?

144
00:07:15,261 --> 00:07:16,393
Sí, eso es.

145
00:07:16,395 --> 00:07:18,195
¿Alguna vez has vivido en Pennsylvania?

146
00:07:18,197 --> 00:07:20,898
Fui a la universidad ahí.
¿Por qué? ¿Qué pasa?

147
00:07:20,900 --> 00:07:22,266
¿Alguna vez has estado involucrado

148
00:07:22,268 --> 00:07:24,635
en un robo de coches con
agravantes en ese estado?

149
00:07:25,470 --> 00:07:27,805
Ah, eso.

150
00:07:28,540 --> 00:07:30,874
- ¿Jamie?
- Puedo explicarlo. Eso fue...

151
00:07:30,876 --> 00:07:32,442
Jamie, ¿qué está pasando?

152
00:07:32,444 --> 00:07:35,245
Me temo que estás detenido.

153
00:07:37,549 --> 00:07:39,416
Tu nombre ha disparado una
orden de arresto pendiente

154
00:07:39,418 --> 00:07:41,585
en el condado de Bucks, Pennsylvania.

155
00:07:41,587 --> 00:07:43,420
Jamie, tienes que estar de broma.

156
00:07:43,422 --> 00:07:45,222
Este chico... es un héroe.

157
00:07:45,224 --> 00:07:47,057
También es un delincuente buscado.

158
00:07:47,059 --> 00:07:49,026
Vamos.

159
00:07:51,063 --> 00:07:52,029
Ahora.

160
00:07:52,031 --> 00:07:54,264
Ven. Manos a la espalda.

161
00:08:07,345 --> 00:08:09,847
No le culpo.

162
00:08:09,849 --> 00:08:11,481
Si una manada de animales como esos

163
00:08:11,483 --> 00:08:13,517
supieran dónde vivo,
yo tampoco diría nada.

164
00:08:13,519 --> 00:08:17,187
Así pues, ¿les dejarías sueltos para
que hicieran eso mismo a alguien más?

165
00:08:17,189 --> 00:08:20,624
Lo siento. La prioridad número
uno es proteger a mi familia.

166
00:08:20,626 --> 00:08:23,760
Esa actitud es exactamente con
lo que cuentan esos animales.

167
00:08:23,762 --> 00:08:27,264
Por eso hacen estas mierdas
y van a seguir haciéndolas

168
00:08:27,266 --> 00:08:29,132
hasta que alguien que sea lo
suficientemente valiente diga basta.

169
00:08:29,134 --> 00:08:31,168
Bueno, no sé qué decirte, Reagan.

170
00:08:31,170 --> 00:08:32,502
No todo el mundo tiene tus "cojones".

171
00:08:32,504 --> 00:08:35,005
También.

172
00:08:36,074 --> 00:08:37,975
¿Qué hay de la orden de búsqueda?

173
00:08:37,977 --> 00:08:39,743
¿Qué?

174
00:08:39,745 --> 00:08:41,645
¿Ha salido la orden
de búsqueda del camión?

175
00:08:41,647 --> 00:08:43,947
- Seguramente.
- Bueno, tenemos que encontrarlo.

176
00:08:43,949 --> 00:08:45,482
Tenemos que encontrar ese camión.

177
00:08:45,484 --> 00:08:47,551
¿Qué, crees que alguien
dejó sus huellas?

178
00:08:47,553 --> 00:08:49,586
No. Si eran lo bastante listos
como para llevar pasamontañas,

179
00:08:49,588 --> 00:08:51,655
eran lo bastante listos
como para llevar guantes.

180
00:08:51,657 --> 00:08:52,723
Bueno, ¿pues qué?

181
00:08:52,725 --> 00:08:55,325
Pues esto, esto de aquí.

182
00:08:55,327 --> 00:08:57,828
- ¿La cámara fija?
- Si yo tuviera una flota de camiones,

183
00:08:57,830 --> 00:08:59,429
tendría una de estas

184
00:08:59,431 --> 00:09:01,331
instalada en cada vehículo
que sale a la carretera.

185
00:09:02,233 --> 00:09:04,701
Tenemos que encontrar ese camión.

186
00:09:04,703 --> 00:09:06,236
Justo después del
almuerzo con el arzobispo,

187
00:09:06,238 --> 00:09:08,372
tiene que ir a Washington
Heights para dedicar el nuevo...

188
00:09:08,374 --> 00:09:10,274
Vamos a tener que
aplazar eso media hora.

189
00:09:10,276 --> 00:09:11,842
No podemos. Todo el
día está cronometrado.

190
00:09:11,844 --> 00:09:13,877
Jamás llega a tiempo para
el almuerzo con Su Eminencia.

191
00:09:13,879 --> 00:09:15,846
¿No se puede recordar
cortésmente al arzobispo que...?

192
00:09:15,848 --> 00:09:17,481
No hay forma de hacerlo,
sobre todo sabiendo que

193
00:09:17,483 --> 00:09:19,249
el comisionado también
es un católico devoto.

194
00:09:19,251 --> 00:09:20,550
Tiene razón. Aplázalo.

195
00:09:20,552 --> 00:09:22,519
Ahora me encargaré de eso.

196
00:09:25,189 --> 00:09:27,391
- Después de la dedicación, tiene que...
- Un momento.

197
00:09:28,259 --> 00:09:29,626
Bien.

198
00:09:29,628 --> 00:09:33,063
¿No habéis notado nada en Abigail?

199
00:09:33,065 --> 00:09:34,531
No.

200
00:09:35,400 --> 00:09:37,601
No.

201
00:09:37,603 --> 00:09:39,703
¿Como qué?

202
00:09:39,705 --> 00:09:42,205
Bueno, tiene sus alergias.

203
00:09:42,207 --> 00:09:44,741
Quizás hoy sea un día con
mucho polen en el ambiente.

204
00:09:44,743 --> 00:09:48,745
Algo.

205
00:09:48,747 --> 00:09:50,647
¿Quizás podría preguntárselo?

206
00:09:50,649 --> 00:09:52,316
Lo haré, pero antes os
lo pregunto a vosotros.

207
00:09:52,318 --> 00:09:54,017
¿Algo que me podáis anticipar?

208
00:09:56,454 --> 00:09:58,355
¿Hola?

209
00:09:58,357 --> 00:09:59,790
¿Qué quiere saber?

210
00:09:59,792 --> 00:10:01,291
Qué es lo que no sé.

211
00:10:03,962 --> 00:10:05,729
Tiene una oferta de trabajo.

212
00:10:05,731 --> 00:10:08,365
Su antiguo jefe, Bullman...

213
00:10:08,367 --> 00:10:10,334
ahora es capitán de Asuntos Internos,

214
00:10:10,336 --> 00:10:12,102
como bien sabes.

215
00:10:12,104 --> 00:10:14,705
   

216
00:10:14,707 --> 00:10:16,340
¿Y ha contactado con ella?

217
00:10:16,342 --> 00:10:17,307
- Sí.
- Sí.

218
00:10:17,309 --> 00:10:19,743
Y está muy confusa con ello.

219
00:10:19,745 --> 00:10:20,911
Bueno, puedo imaginarlo.

220
00:10:20,913 --> 00:10:22,512
- ¿Puede?
- Sí.

221
00:10:22,514 --> 00:10:24,915
Bueno, ha estado tras esa
mesa durante diez años.

222
00:10:24,917 --> 00:10:28,251
Su rango no es el de asistente de
oficina. Es detective en segundo grado.

223
00:10:28,253 --> 00:10:29,553
Debe de estar frustrada ahí.

224
00:10:29,555 --> 00:10:32,489
Bueno, así es casi como lo explicó.

225
00:10:35,326 --> 00:10:37,060
   

226
00:10:47,405 --> 00:10:50,440
Bien, creen que pasarán un día o dos

227
00:10:50,442 --> 00:10:52,809
antes de que puedan transferir a
Parker de vuelta a Pennsylvania.

228
00:10:52,811 --> 00:10:55,012
Sí, el papeleo de estas
cosas puede llevar su tiempo.

229
00:10:55,014 --> 00:10:56,747
Sí, así que nos he preparado algo.

230
00:10:56,749 --> 00:10:57,881
¿Qué nos has preparado?

231
00:10:57,883 --> 00:10:59,516
- Escúchame.
- Oh, no.

232
00:10:59,518 --> 00:11:02,753
Jamie, esto es una locura,
está mal y es una estupidez.

233
00:11:02,755 --> 00:11:04,154
También es negro sobre blanco.

234
00:11:04,156 --> 00:11:06,323
- Quebró la ley.
- Técnicamente.

235
00:11:06,325 --> 00:11:08,258
Oye, a mí tampoco me alegra
que esto vaya de esta manera,

236
00:11:08,260 --> 00:11:10,260
pero el chico está buscado
por una orden pendiente.

237
00:11:10,262 --> 00:11:11,628
Escucha su versión de la historia.

238
00:11:11,630 --> 00:11:14,264
Sus amigos robaron el coche y
le recogieron horas más tarde.

239
00:11:14,266 --> 00:11:16,066
Él no tenía ni idea de
que el coche era robado.

240
00:11:16,068 --> 00:11:17,634
Sí, esa es su versión de la historia.

241
00:11:17,636 --> 00:11:19,803
- Y tú no le crees.
- No importa lo que yo crea.

242
00:11:19,805 --> 00:11:22,005
Tiene que enfrentarse a un juez en
el tribunal como el resto de la gente.

243
00:11:22,007 --> 00:11:23,006
¿Por qué no quieres ayudarle?

244
00:11:23,008 --> 00:11:25,208
- ¿Ayudarle, cómo?
- No lo sé.

245
00:11:25,210 --> 00:11:28,211
Pero te conozco, y sé que
se te puede ocurrir algo.

246
00:11:28,213 --> 00:11:30,847
No soy ningún genio de la
lámpara de la justicia criminal.

247
00:11:30,849 --> 00:11:32,015
Oye, escucha.

248
00:11:32,017 --> 00:11:34,518
Piénsalo un momento.

249
00:11:34,520 --> 00:11:36,887
Imagina qué vida les
esperaría a esas tres mujeres

250
00:11:36,889 --> 00:11:39,723
si no fuera por lo que hizo ese chico.

251
00:11:39,725 --> 00:11:41,992
Eso tiene que contar para algo.

252
00:11:42,827 --> 00:11:45,629
No te prometo nada.

253
00:11:45,631 --> 00:11:47,382
Sabía que podía contar
contigo, Jamison Reagan.

254
00:11:48,667 --> 00:11:50,801
Bien, vamos.

255
00:12:01,079 --> 00:12:02,746
Dime que tienes buenas noticias.

256
00:12:02,748 --> 00:12:04,314
Véalo usted mismo.

257
00:12:13,524 --> 00:12:16,359
Bueno, yo tenía razón.

258
00:12:16,361 --> 00:12:19,629
El camión llevaba
instalada una cámara fija.

259
00:12:19,631 --> 00:12:21,068
¿Y por qué no estás haciendo
tu bailecito de felicidad?

260
00:12:21,092 --> 00:12:22,166
Porque alguien más

261
00:12:22,167 --> 00:12:25,068
también esperaba que llevara
una cámara fija instalada,

262
00:12:25,070 --> 00:12:26,503
y la han hecho añicos.

263
00:12:41,719 --> 00:12:43,921
Detective Reagan.

264
00:12:45,423 --> 00:12:47,224
Vaya, si es

265
00:12:47,226 --> 00:12:49,459
esa artista anteriormente
conocida como técnico científico.

266
00:12:49,461 --> 00:12:51,395
Se acuerda de mí.

267
00:12:51,397 --> 00:12:52,896
Te acuerdas de ella.

268
00:12:52,898 --> 00:12:53,864
Sí, así es.

269
00:12:53,866 --> 00:12:55,432
Jamás olvido una cara.

270
00:12:55,434 --> 00:12:56,800
¿Qué tienes?

271
00:12:56,802 --> 00:12:58,602
En realidad, es para la detective Baez.

272
00:12:58,604 --> 00:13:01,705
Oh, bien, está ahí mismo.

273
00:13:01,707 --> 00:13:03,774
Nos... pidió que echáramos
un vistazo a esa cámara.

274
00:13:03,776 --> 00:13:06,176
- Pero estaba hecha añicos.
- Pensé que valía la pena intentarlo.

275
00:13:06,178 --> 00:13:08,211
Y así es.

276
00:13:08,213 --> 00:13:09,713
Ya que, como era una grabadora digital,

277
00:13:09,715 --> 00:13:11,915
he sido capaz de salvar
una imagen del chip.

278
00:13:11,917 --> 00:13:13,583
Tienes la matrícula.

279
00:13:13,585 --> 00:13:15,052
Parte de ella, al menos.

280
00:13:15,054 --> 00:13:16,019
Hemos hecho una búsqueda,

281
00:13:16,021 --> 00:13:19,022
y tenemos tres posibles
propietarios registrados.

282
00:13:19,891 --> 00:13:21,892
Bueno, ¿qué sabemos?

283
00:13:21,894 --> 00:13:24,261
- ¿Te suena algún nombre?
- Nicky Farina.

284
00:13:24,263 --> 00:13:25,996
Parte de la banda de Victor Lugo.

285
00:13:25,998 --> 00:13:29,700
¿El Victor Lugo de "defective Reagan"?

286
00:13:30,702 --> 00:13:32,936
¿"Defective Reagan"?

287
00:13:32,938 --> 00:13:33,937
Lugo es un capo de la mafia

288
00:13:33,939 --> 00:13:36,039
que le ha puesto un apodo
a nuestro Danniecito.

289
00:13:36,041 --> 00:13:37,941
Defective Reagan.

290
00:13:39,043 --> 00:13:40,510
Es bueno.

291
00:13:40,512 --> 00:13:42,045
Gracias.

292
00:13:47,285 --> 00:13:48,719
Hola.

293
00:13:48,721 --> 00:13:50,087
Hola. ¿Cómo estás?

294
00:13:50,089 --> 00:13:51,688
- Bien. Siento molestarte.
- No pasa nada.

295
00:13:51,690 --> 00:13:52,856
¿Va todo bien?

296
00:13:52,858 --> 00:13:54,124
Es por mi buen samaritano.

297
00:13:54,126 --> 00:13:56,293
Ah, sí, ya me lo han contado.

298
00:13:56,295 --> 00:13:57,661
Vaya historia.

299
00:13:57,663 --> 00:13:59,529
Fue muy valiente al hacer eso.

300
00:13:59,531 --> 00:14:02,299
Sí, lo fue. Y lo es.

301
00:14:03,001 --> 00:14:05,035
¿Hay algún problema?

302
00:14:05,037 --> 00:14:06,970
Cuando le llevé a comisaría,

303
00:14:06,972 --> 00:14:08,505
su nombre salió en una orden de
robo de coches con agravantes.

304
00:14:08,507 --> 00:14:10,841
- No.
- Sí, en Pennsylvania.

305
00:14:10,843 --> 00:14:11,975
He hablado con él,

306
00:14:11,977 --> 00:14:13,844
y dice que no sabía
que el coche era robado,

307
00:14:13,846 --> 00:14:16,513
y, si vale de algo, yo le creo.

308
00:14:16,515 --> 00:14:19,149
No vale de mucho. No te ofendas,

309
00:14:19,151 --> 00:14:20,484
pero está buscado

310
00:14:20,486 --> 00:14:21,952
por un delito de fuera del estado.

311
00:14:21,954 --> 00:14:24,688
No puedo hacer mucho.

312
00:14:25,523 --> 00:14:27,758
Eso es verdad, pero...

313
00:14:27,760 --> 00:14:30,060
- Pero ¿qué?
- Sé de muchos casos

314
00:14:30,062 --> 00:14:31,862
en que la oficina del fiscal
se ha olvidado de cosas así.

315
00:14:31,864 --> 00:14:33,330
Quizás ni les preocupe.

316
00:14:33,332 --> 00:14:35,432
Quizá.

317
00:14:35,434 --> 00:14:37,300
¿Qué hay si alguien a quien no señalo

318
00:14:37,302 --> 00:14:40,270
habla con la oficina del fiscal del
condado de Bucks y les habla bien de él?

319
00:14:40,272 --> 00:14:42,572
Bien, lo siento, Jamie,

320
00:14:42,574 --> 00:14:44,674
pero como alguien que se sienta
a este lado del escritorio,

321
00:14:44,676 --> 00:14:47,844
si algún poli de otra ciudad
me cuenta una historia triste

322
00:14:47,846 --> 00:14:50,080
sobre algún detenido por el
cual siente alguna debilidad,

323
00:14:50,082 --> 00:14:52,482
entrará por una oreja
y saldrá por la otra.

324
00:14:52,484 --> 00:14:54,918
Seguramente tienes razón.

325
00:14:56,721 --> 00:14:59,256
¿Y qué pasa si

326
00:14:59,258 --> 00:15:02,292
no lo cuenta algún poli
que siente cierta debilidad?

327
00:15:02,294 --> 00:15:03,493
¿Qué pasa si lo cuenta alguien

328
00:15:03,495 --> 00:15:05,328
que se sienta en el mismo
lado del escritorio que él?

329
00:15:05,330 --> 00:15:07,164
¿Quieres que lo haga yo?

330
00:15:07,166 --> 00:15:09,232
Muchísimas gracias.

331
00:15:09,234 --> 00:15:11,001
- Oh, no, no, no, no. No he
dicho que sí. - Eres la mejor.

332
00:15:11,003 --> 00:15:13,970
No, Jamie, Jamie, vuelve aqu...

333
00:15:13,972 --> 00:15:17,107
Odio a mis hermanos.

334
00:15:19,510 --> 00:15:20,744
Pues dile a su capitán

335
00:15:20,746 --> 00:15:22,913
que ahora tiene un apellido
distinto y una forma diferente

336
00:15:22,915 --> 00:15:25,215
de hacer las cosas. ¿Entendido?

337
00:15:25,217 --> 00:15:27,918
Hazlo, por favor.

338
00:15:27,920 --> 00:15:29,686
Descanse, por favor.

339
00:15:33,157 --> 00:15:35,492
Estaba arriba con el Jefe Halleran,

340
00:15:35,494 --> 00:15:37,894
y quería pasarme para felicitarle

341
00:15:37,896 --> 00:15:39,429
por sus dos franjas.

342
00:15:40,298 --> 00:15:42,265
Gracias, señor.

343
00:15:42,267 --> 00:15:45,602
Y tengo entendido que ha
hablado con la detective Baker

344
00:15:45,604 --> 00:15:47,571
sobre venir a trabajar aquí.

345
00:15:47,573 --> 00:15:49,773
Bueno, en cierto modo.

346
00:15:49,775 --> 00:15:51,508
¿En cierto modo?

347
00:15:51,510 --> 00:15:54,377
Fui bastante claro cuando
vino a hablar conmigo.

348
00:15:56,247 --> 00:15:58,315
¿Ella vino a hablar con usted?

349
00:15:58,317 --> 00:16:00,450
Y mi primera respuesta fue
no hablar de nada sustancial

350
00:16:00,452 --> 00:16:02,519
hasta y a menos que el comisionado

351
00:16:02,521 --> 00:16:04,287
nos diera su aprobación.

352
00:16:04,289 --> 00:16:07,157
Se lo agradezco.

353
00:16:07,159 --> 00:16:09,159
No lo haría de otra forma.

354
00:16:09,161 --> 00:16:12,229
Es una miembro importante de mi equipo.

355
00:16:12,231 --> 00:16:14,164
Contrataría lo mejor de lo mejor.

356
00:16:14,166 --> 00:16:16,099
Y haría lo que pudiera
por esa oportunidad.

357
00:16:16,101 --> 00:16:17,534
Se lo aseguro.

358
00:16:19,337 --> 00:16:21,004
Seguro que sí.

359
00:16:21,006 --> 00:16:23,373
De todas formas, felicidades.

360
00:16:24,408 --> 00:16:26,309
Hace tiempo que lo merecía.

361
00:16:26,311 --> 00:16:27,944
Señor.

362
00:16:27,946 --> 00:16:29,579
Y va así:

363
00:16:29,581 --> 00:16:32,549
uno, dos, tres, cuatro.

364
00:16:32,551 --> 00:16:34,351
¡Bam! Así de rápido

365
00:16:34,353 --> 00:16:36,353
acabo de pasar a esta
nena de cero a cien.

366
00:16:36,355 --> 00:16:37,787
Se te queda el culo
pegado en el asiento.

367
00:16:37,789 --> 00:16:39,489
- Venga ya.
- No, no venga ya.

368
00:16:39,491 --> 00:16:40,857
Esta, caballeros,

369
00:16:40,859 --> 00:16:43,693
es la mundialmente famosa DB11,

370
00:16:43,695 --> 00:16:45,762
ante ustedes gracias a la legendaria

371
00:16:45,764 --> 00:16:46,963
Aston Martin.

372
00:16:46,965 --> 00:16:49,166
Mirad el interior. ¿Sabéis qué es?

373
00:16:49,168 --> 00:16:50,300
¿Sabéis qué es?

374
00:16:50,302 --> 00:16:53,236
Esto es cuero auténtico Bridge of Weir

375
00:16:53,238 --> 00:16:54,437
de Escocia.

376
00:16:54,439 --> 00:16:55,805
Cosido a mano

377
00:16:55,807 --> 00:16:57,741
con hilo del diez.

378
00:16:57,743 --> 00:17:00,377
Oledlo.

379
00:17:00,379 --> 00:17:02,612
Nada más que clase.

380
00:17:02,614 --> 00:17:04,614
¿Sabes lo que yo pienso
cuando pienso en clase?

381
00:17:04,616 --> 00:17:06,750
Pienso en ti, Victor Lugo.

382
00:17:08,019 --> 00:17:09,553
Apartad.

383
00:17:09,555 --> 00:17:11,755
Vaya, si es su realeza el defective.

384
00:17:11,757 --> 00:17:13,323
No es por nada, pero
quizás deberías sacar

385
00:17:13,325 --> 00:17:14,691
material nuevo.

386
00:17:14,693 --> 00:17:16,526
Eh, colegas, el defective
quiere material nuevo.

387
00:17:16,528 --> 00:17:18,295
Bien, ¿qué hay de esto?

388
00:17:18,297 --> 00:17:20,964
¿Cuáles son los cuatro grupos
alimenticios para un poli?

389
00:17:20,966 --> 00:17:25,502
Mermelada, azúcar en polvo,
caramelo y glaseado de chocolate.

390
00:17:27,139 --> 00:17:29,439
Es bueno.

391
00:17:29,441 --> 00:17:30,440
Y esto es un bonito coche.

392
00:17:30,442 --> 00:17:32,075
Algo más caro de lo que podría pagar yo,

393
00:17:32,077 --> 00:17:33,910
- pero muy bonito.
- Oye, si empiezas a ahorrar ahora,

394
00:17:33,912 --> 00:17:36,780
seguramente te lo podrías
permitir en... unos 900 años.

395
00:17:36,782 --> 00:17:38,114
Pero no te preocupes.

396
00:17:38,116 --> 00:17:40,016
Tony tiene una remesa de Hyundais usados

397
00:17:40,018 --> 00:17:41,184
que quizás te podrían interesar.

398
00:17:41,186 --> 00:17:43,119
Me apuntaré que tengo que llamar a Tony.

399
00:17:43,121 --> 00:17:45,755
¿Pero sabéis qué es aún
más divertido, chicos?

400
00:17:45,757 --> 00:17:47,891
Es que este idiota fue
lo suficiente idiota

401
00:17:47,893 --> 00:17:49,859
como para ir y comprarse
un vehículo como este

402
00:17:49,861 --> 00:17:52,829
solo tres días después de robar
un camión de gran tonelaje.

403
00:17:52,831 --> 00:17:57,601
Se equivoca otra vez, defective.
Yo no he robado nada.

404
00:17:57,603 --> 00:17:59,536
Y mira ese precio.

405
00:17:59,538 --> 00:18:01,471
Más de 200 000 dólares. ¡Vaya!

406
00:18:01,473 --> 00:18:03,206
Sí que has mejorado.

407
00:18:03,208 --> 00:18:05,842
Además, con los 300 000
dólares que ganaste con

408
00:18:05,844 --> 00:18:08,245
el robo del camión, eso te deja con

409
00:18:08,247 --> 00:18:12,082
mucho dinero para gasolina,
unos 100 000 más o menos.

410
00:18:17,722 --> 00:18:19,189
Tengo que reconocértelo, Reagan.

411
00:18:19,191 --> 00:18:21,691
Casi me haces pestañear con esto, casi.

412
00:18:21,693 --> 00:18:25,061
Casi. Es un idiota duro de
roer, hay que reconocerlo.

413
00:18:25,063 --> 00:18:27,964
Pero tu viejo amigo y
coleguita, Nicky Farina,

414
00:18:27,966 --> 00:18:30,533
no es tan duro de roer.

415
00:18:30,535 --> 00:18:32,702
¿Nicky?

416
00:18:32,704 --> 00:18:33,870
¿Has hablado con Nicky?

417
00:18:33,872 --> 00:18:36,573
No he hablado con Nicky,
pero Nicky ha hablado conmigo.

418
00:18:36,575 --> 00:18:37,941
- No me lo creo.
- Pues sí.

419
00:18:37,943 --> 00:18:40,777
Hace solo unos minutos. En realidad,
justo a la vuelta de la esquina.

420
00:18:40,779 --> 00:18:42,078
Bueno, nos vemos.

421
00:18:42,080 --> 00:18:43,913
¿Qué, está por ahí?

422
00:18:43,915 --> 00:18:45,915
Bueno, no se quedará mucho.

423
00:18:45,917 --> 00:18:48,043
No, no, en estos
momentos no quiere verte.

424
00:18:48,067 --> 00:18:48,786
No, no, déjame ver.

425
00:18:48,787 --> 00:18:50,220
Se siente un poco mal por...

426
00:18:50,222 --> 00:18:52,022
No, no, déjame ver.

427
00:18:52,024 --> 00:18:53,423
Eh, Baez.

428
00:18:56,294 --> 00:18:59,362
   

429
00:18:59,364 --> 00:19:01,197
   

430
00:19:01,199 --> 00:19:02,799
Ese es mi coche.

431
00:19:02,801 --> 00:19:05,468
Tu coche está por aquí.

432
00:19:16,442 --> 00:19:17,909
No sé si hacer esto, Reagan.

433
00:19:17,911 --> 00:19:20,478
Oye, todo lo que tienes que hacer es
sentarte en la habitación con Farina

434
00:19:20,480 --> 00:19:22,380
y hacerle firmar algún
documento cualquiera.

435
00:19:22,382 --> 00:19:24,015
Yo pasaré acompañado de Lugo.

436
00:19:24,017 --> 00:19:25,884
Que vea a su colega firmando algo,

437
00:19:25,886 --> 00:19:27,886
y a ver si esa rata hace el resto.

438
00:19:27,888 --> 00:19:29,154
No dudo que pueda funcionar.

439
00:19:29,156 --> 00:19:31,022
Entonces, ¿qué?

440
00:19:31,024 --> 00:19:33,925
- Es que me parece mal.
- ¿Qué te parece mal?

441
00:19:33,927 --> 00:19:35,260
Mentir.

442
00:19:35,262 --> 00:19:37,062
Se nos permite mentir.

443
00:19:37,064 --> 00:19:38,697
Bien, engañar es perfectamente legal.

444
00:19:38,699 --> 00:19:39,831
Pero no me parece que esté bien.

445
00:19:39,833 --> 00:19:41,967
No somos la Patrulla de
Dios, somos policías.

446
00:19:41,969 --> 00:19:44,202
Bien, si es algo que acepta
el tribunal, lo hacemos.

447
00:19:44,204 --> 00:19:45,503
Vamos. Vamos.

448
00:19:45,505 --> 00:19:48,807
Bien, pero sigo sin
sentirme bien haciendo esto.

449
00:19:48,809 --> 00:19:50,542
Pues nos iremos a confesar luego

450
00:19:50,544 --> 00:19:52,911
y tú te sentirás mejor... Entra ahí.

451
00:19:55,181 --> 00:19:57,048
Victor Lugo.

452
00:20:02,955 --> 00:20:05,090
Hola...

453
00:20:05,092 --> 00:20:07,592
Ah, sí, eso.

454
00:20:07,594 --> 00:20:08,760
Bueno, ya sabes cómo va esto.

455
00:20:08,762 --> 00:20:11,429
El que coopere primero,
consigue el trato.

456
00:20:14,967 --> 00:20:18,903
No puede verte, Einstein.

457
00:20:18,905 --> 00:20:21,973
Demasiado para el honor
entre ladrones, ¿eh?

458
00:20:24,710 --> 00:20:26,711
Dame un bolígrafo. Hagamos esto.

459
00:20:26,713 --> 00:20:29,814
Bien, por aquí.

460
00:20:33,586 --> 00:20:35,720
Detective, ni una
palabra más a mi cliente.

461
00:20:35,722 --> 00:20:36,988
Talbott, ¿qué haces aquí?

462
00:20:36,990 --> 00:20:38,289
Y tú, mantén la boca cerrada.

463
00:20:38,291 --> 00:20:40,659
- ¡Eh!
- Calladito.

464
00:20:42,528 --> 00:20:45,096
Detective Reagan, un valiente esfuerzo,

465
00:20:45,098 --> 00:20:46,731
pero ya me encargo a partir
de aquí, muchas gracias.

466
00:20:46,733 --> 00:20:48,299
¿Seguro que quieres hacer esto, Lugo?

467
00:20:48,301 --> 00:20:52,337
Bueno, el último en cooperar
consigue la celda del fondo de Rikers.

468
00:20:52,339 --> 00:20:54,072
¿Has estado alguna vez en el fondo...?

469
00:20:54,074 --> 00:20:55,540
Otra palabra a mi cliente, detective,

470
00:20:55,542 --> 00:20:56,775
y vamos directos a la Central.

471
00:20:56,777 --> 00:20:57,909
Conozco a cierta gente ahí.

472
00:20:57,911 --> 00:21:00,078
Sí, así es, y por eso, la prensa

473
00:21:00,080 --> 00:21:02,313
saltará a por mi relato diciendo
que ha hecho venir a mi cliente

474
00:21:02,315 --> 00:21:04,349
con falsos pretextos como un caramelo.

475
00:21:04,351 --> 00:21:05,817
Sí, no leo la prensa.

476
00:21:05,819 --> 00:21:07,118
¿Falsos pretextos?

477
00:21:07,120 --> 00:21:09,154
- Te ha mentido, tonto.
- Solo un poquito.

478
00:21:09,156 --> 00:21:11,156
¿Has dicho algo?

479
00:21:11,158 --> 00:21:12,457
Ni pío.

480
00:21:12,459 --> 00:21:14,526
Vamos.

481
00:21:21,634 --> 00:21:23,735
Tienes derecho a estar molesto.

482
00:21:23,737 --> 00:21:27,272
Bullman ha dicho que
Baker fue a hablar con él.

483
00:21:27,274 --> 00:21:30,108
Pero no puedes culpar a
nadie por querer un cambio.

484
00:21:30,110 --> 00:21:31,543
Es joven, es lista.

485
00:21:31,545 --> 00:21:32,677
No es eso.

486
00:21:32,679 --> 00:21:33,778
Según los chicos,

487
00:21:33,780 --> 00:21:35,747
ella dijo que fue él
quien contactó con ella.

488
00:21:35,749 --> 00:21:38,049
¿Qué importa quién llamó a quién?

489
00:21:38,051 --> 00:21:41,586
Bueno, Baker encajaría
bien en muchos puestos.

490
00:21:41,588 --> 00:21:43,888
Pero ¿Asuntos Internos? No es
lo primero que escogería yo.

491
00:21:43,890 --> 00:21:45,523
Pero quizás ella sí.

492
00:21:45,525 --> 00:21:47,859
No lo creo.

493
00:21:47,861 --> 00:21:50,628
Y hace ya diez años que
trabajó con ese hombre.

494
00:21:50,630 --> 00:21:54,199
Ha mantenido contacto más duradero
con mucha otra gente desde entonces.

495
00:21:54,201 --> 00:21:56,735
¿Por qué ir a buscar
tan atrás en el pasado?

496
00:21:56,737 --> 00:21:59,604
Gracias a donde se
sienta en el presente,

497
00:21:59,606 --> 00:22:02,407
justo al lado del comisionado
de policía cada día.

498
00:22:03,876 --> 00:22:07,378
Estaría contratando a una pieza
importantísima de la Central.

499
00:22:08,681 --> 00:22:10,415
Ahí lo tienes.

500
00:22:10,417 --> 00:22:11,983
Gracias.

501
00:22:11,985 --> 00:22:13,651
Solo es mi teoría, Francis.

502
00:22:13,653 --> 00:22:15,587
No digo que ese sea
el motivo definitivo.

503
00:22:15,589 --> 00:22:17,222
Pero más que solo una posibilidad.

504
00:22:17,224 --> 00:22:20,825
Pero una que no hay forma
de presentarle a ella

505
00:22:20,827 --> 00:22:23,762
sin insultarla profundamente.

506
00:22:27,800 --> 00:22:29,934
Pero tenemos confianza.

507
00:22:29,936 --> 00:22:33,471
Entre jefe y subordinada.

508
00:22:33,473 --> 00:22:37,075
Pero no puedes cambiarlo sin más y
convertirte en el amigo del trabajo

509
00:22:37,077 --> 00:22:38,676
que se presta a escuchar

510
00:22:38,678 --> 00:22:40,678
y a dar consejos.

511
00:22:40,680 --> 00:22:44,482
Esa época quedó atrás.

512
00:22:59,565 --> 00:23:02,066
Eh, buenas noticias. Tu
hermana acaba de pasarse.

513
00:23:02,068 --> 00:23:03,268
Querrás decir malas noticias.

514
00:23:03,270 --> 00:23:04,636
Malas noticias... ¿cómo lo sabes?

515
00:23:04,638 --> 00:23:07,272
Es algo de los Reagan... buenas noticias
es fácil, malas noticias, te presentas.

516
00:23:08,974 --> 00:23:10,842
¿No ha ido bien?

517
00:23:10,844 --> 00:23:12,510
El fiscal del condado de Bucks
me ha dado un rotundo "no".

518
00:23:12,512 --> 00:23:14,179
¿Porque es un imbécil o porque sabe algo

519
00:23:14,181 --> 00:23:15,246
sobre esto que nosotros no sabemos?

520
00:23:15,248 --> 00:23:16,314
Leyendo entre líneas,

521
00:23:16,316 --> 00:23:17,949
se va a presentar a la reelección.

522
00:23:17,951 --> 00:23:21,519
¿Y su oponente le echa en cara
que sea blando con el crimen?

523
00:23:21,521 --> 00:23:23,087
Más o menos.

524
00:23:23,089 --> 00:23:24,589
¿Así que mi chico son daños colaterales?

525
00:23:24,591 --> 00:23:26,424
Bueno, cometió un delito, Jamie.

526
00:23:26,426 --> 00:23:28,159
Un delito menor hace cuatro años,

527
00:23:28,161 --> 00:23:30,261
y el chico no tiene nada más en sus
antecedentes de antes o después de eso.

528
00:23:30,263 --> 00:23:31,796
Bueno, lo siento, pero es lo que hay.

529
00:23:31,798 --> 00:23:32,931
¿Le has contado lo que hizo mi chico?

530
00:23:32,933 --> 00:23:34,132
¿Le has contado que él solo se encargó

531
00:23:34,134 --> 00:23:35,233
de salvar a esas tres chicas con vida?

532
00:23:35,235 --> 00:23:37,168
Claro que lo he hecho,
pero es un político.

533
00:23:37,170 --> 00:23:39,604
Si no saca nada, jamás sucedió.

534
00:23:39,606 --> 00:23:42,574
- Bien. Gracias por intentarlo.
- Deberías saber

535
00:23:42,576 --> 00:23:44,909
que van a intentar
extraditarlo hoy a Pennsylvania.

536
00:23:44,911 --> 00:23:47,645
Bien, me pongo con ello.

537
00:23:55,454 --> 00:23:57,021
¿Tienes el archivo de Mack?

538
00:23:57,023 --> 00:24:00,692
¿De verdad que tenemos que transferirle?

539
00:24:00,694 --> 00:24:01,759
Sí, enseguida.

540
00:24:14,440 --> 00:24:15,640
Eh, ¿qué haces?

541
00:24:15,642 --> 00:24:16,674
Te he pedido el archivo de Mack.

542
00:24:16,676 --> 00:24:17,842
Sí, y yo...

543
00:24:18,878 --> 00:24:22,814
Yo... pensaba que lo tenías tú.

544
00:24:22,816 --> 00:24:24,215
¿Yo? No, pensaba que lo tenías tú.

545
00:24:24,217 --> 00:24:25,783
¿Estás seguro?

546
00:24:25,785 --> 00:24:27,785
Vamos a revisar nuestras mesas.
Tiene que estar en alguna parte.

547
00:24:27,787 --> 00:24:29,888
   

548
00:24:29,890 --> 00:24:32,624
Eh, ¿qué estamos haciendo?

549
00:24:43,869 --> 00:24:45,236
¿Por qué no me dices nada?

550
00:24:45,238 --> 00:24:48,606
Porque no tengo nada que decir.

551
00:24:48,608 --> 00:24:50,575
Estás muy enfadado conmigo.

552
00:24:50,577 --> 00:24:52,777
No estoy enfadado contigo.

553
00:24:52,779 --> 00:24:55,113
Bueno, pues si ahora no estás enfadado,

554
00:24:55,115 --> 00:24:56,781
lo vas a estar en un momento.

555
00:24:56,783 --> 00:24:58,850
Detective.

556
00:25:00,386 --> 00:25:02,086
¿Detective Reagan?

557
00:25:02,088 --> 00:25:03,955
¿Quién es usted?

558
00:25:03,957 --> 00:25:08,059
*Oh, detective Reagan*

559
00:25:08,061 --> 00:25:11,429
*Es usted tan defectivo*

560
00:25:11,431 --> 00:25:12,997
*Que con cada objetivo*

561
00:25:12,999 --> 00:25:15,466
*Es usted tan inefectivo*

562
00:25:15,468 --> 00:25:17,835
*Esto no es subjetivo*

563
00:25:17,837 --> 00:25:19,771
*Está claro para todo sujeto*

564
00:25:19,773 --> 00:25:22,840
*Irrespetuoso por su objetivo*

565
00:25:22,842 --> 00:25:24,008
*Subjetivo*

566
00:25:24,010 --> 00:25:25,944
*Es el veredicto*

567
00:25:25,946 --> 00:25:29,948
*Que es usted defectivo.*

568
00:25:32,551 --> 00:25:36,254
Con los saludos de... Victor Lugo.

569
00:25:36,256 --> 00:25:37,588
¿Ya ha terminado?

570
00:25:37,590 --> 00:25:38,656
Sí, sí, lo siento.

571
00:25:38,658 --> 00:25:39,724
Bien, pues largo de aquí.

572
00:25:39,726 --> 00:25:41,492
- Gracias.
- Mi tío es poli. Gracias.

573
00:25:41,494 --> 00:25:42,694
Largo de aquí.

574
00:25:44,264 --> 00:25:46,064
Adelante, vosotros mismos.

575
00:25:47,299 --> 00:25:49,600
A por ellos.

576
00:25:58,410 --> 00:26:00,979
Seguramente estoy haciendo
esto más grande de lo que es.

577
00:26:00,981 --> 00:26:04,282
Si es importante para ti,
es importante para mí.

578
00:26:04,284 --> 00:26:07,618
Gracias.

579
00:26:07,620 --> 00:26:10,388
Baker, solo estamos tú y yo aquí.

580
00:26:10,390 --> 00:26:13,458
Ese es el tema.

581
00:26:13,460 --> 00:26:15,994
Tengo muchísimo respeto por usted.

582
00:26:17,196 --> 00:26:18,796
¿Por qué no empiezas con eso de

583
00:26:18,798 --> 00:26:21,632
"nos conocemos desde hace mucho tiempo"?

584
00:26:22,735 --> 00:26:26,504
Bien.

585
00:26:26,506 --> 00:26:28,439
Me ha salido una oportunidad

586
00:26:28,441 --> 00:26:31,576
que me gustaría aprovechar
y me gustaría su aprovación.

587
00:26:31,578 --> 00:26:34,245
En Asuntos Internos.

588
00:26:35,414 --> 00:26:37,615
Sí.

589
00:26:37,617 --> 00:26:39,517
El capitán Bullman y yo
trabajamos juntos codo con codo

590
00:26:39,519 --> 00:26:40,918
antes de venir a trabajar para usted,

591
00:26:40,920 --> 00:26:44,555
y me ha pedido que me una a su equipo.

592
00:26:44,557 --> 00:26:46,290
¿Lo ha pedido él?

593
00:26:46,292 --> 00:26:47,425
Sí, señor.

594
00:26:47,427 --> 00:26:49,360
No es algo que haya buscado yo.

595
00:26:49,362 --> 00:26:51,596
Entendido.

596
00:26:53,465 --> 00:26:56,200
Espero que sepa...

597
00:26:56,202 --> 00:26:59,771
y si no lo sabe, se lo digo
ahora, con toda sinceridad,

598
00:26:59,773 --> 00:27:02,040
cuánto ha significado para mí

599
00:27:02,042 --> 00:27:04,842
el trabajar con usted
y el aprender de usted.

600
00:27:04,844 --> 00:27:07,211
Creo que lo sé.

601
00:27:07,213 --> 00:27:09,047
Y gracias.

602
00:27:14,553 --> 00:27:17,355
Abigail, eres una detective
con talento e inteligente.

603
00:27:17,357 --> 00:27:20,158
Cualquiera tendría suerte de tenerte.

604
00:27:23,295 --> 00:27:27,665
De todas formas, eres demasiado
necesaria en esta oficina.

605
00:27:29,268 --> 00:27:31,135
¿Qué?

606
00:27:31,137 --> 00:27:33,604
Voy a denegar...

607
00:27:33,606 --> 00:27:36,841
Voy a denegar tu petición de traslado.

608
00:27:42,815 --> 00:27:46,517
Lo siento, sé que esas no son las
noticias que querías escuchar.

609
00:27:46,519 --> 00:27:49,754
No, no lo son.

610
00:27:49,756 --> 00:27:54,058
Sea como sea, esa es mi decisión.

611
00:27:57,129 --> 00:27:59,564
¿Y ya está? ¿No lo discutimos?

612
00:27:59,566 --> 00:28:03,367
Lo acabamos de discutir.

613
00:28:07,673 --> 00:28:11,542
Estaré en mi mesa si me necesita.

614
00:28:30,796 --> 00:28:32,527
Ya le he dado mi respuesta, detective.

615
00:28:32,551 --> 00:28:33,365
Lo sé.

616
00:28:33,366 --> 00:28:36,367
- Y lo respeto, de verdad.
- Obviamente, no.

617
00:28:36,369 --> 00:28:39,203
No, lo hago. Pero es que
hay más implicados que eso.

618
00:28:39,205 --> 00:28:40,438
Sí, usted.

619
00:28:40,440 --> 00:28:43,241
No, también usted. Todos nosotros.

620
00:28:43,243 --> 00:28:44,842
¿Quiénes son "nosotros"?

621
00:28:44,844 --> 00:28:46,911
Ya sabe, camioneros, los del barrio,

622
00:28:46,913 --> 00:28:48,646
la ciudad, el condado. Joder...

623
00:28:48,648 --> 00:28:50,515
el maldito mundo entero,

624
00:28:50,517 --> 00:28:52,383
cuando empiezas a pensarlo.

625
00:28:52,385 --> 00:28:54,185
- ¿El maldito mundo entero?
- Sí.

626
00:28:54,187 --> 00:28:57,722
Si todo aquel que esté en su situación
toma la misma decisión que tomó usted,

627
00:28:57,724 --> 00:29:01,926
porque tiene miedo, no tendríamos
a ningún malhechor entre rejas.

628
00:29:01,928 --> 00:29:04,996
No soy cualquiera.

629
00:29:04,998 --> 00:29:07,098
Soy Roberto Alonzo.

630
00:29:07,100 --> 00:29:08,833
Marido de Maria Alonzo

631
00:29:08,835 --> 00:29:13,471
y padre de Randy, Ana y Julie Alonzo.

632
00:29:13,473 --> 00:29:15,273
Lo sé.

633
00:29:17,543 --> 00:29:19,010
Tengo que volver al trabajo.

634
00:29:30,422 --> 00:29:31,822
Vienes con las manos vacías.

635
00:29:31,824 --> 00:29:33,024
Sí, tenías razón.

636
00:29:33,026 --> 00:29:34,058
¿Estás contenta?

637
00:29:34,060 --> 00:29:35,626
No mucho, pero lo entiendo.

638
00:29:35,628 --> 00:29:36,861
Bien, yo no lo entiendo.

639
00:29:36,863 --> 00:29:38,029
¿A quién llamas?

640
00:29:38,031 --> 00:29:39,163
No te preocupes por eso.

641
00:29:39,165 --> 00:29:40,431
Si este tipo no quiere
hacer lo correcto,

642
00:29:40,433 --> 00:29:41,399
lo haré yo por él.

643
00:29:41,401 --> 00:29:42,533
Bueno, ¿y qué estás haciendo?

644
00:29:42,535 --> 00:29:43,801
Confía en mí.

645
00:29:43,803 --> 00:29:46,737
- Victor Lugo.
- Danny, no.

646
00:29:46,739 --> 00:29:50,208
Hola. Soy tu viejo amigo,
el defective Reagan.

647
00:29:50,210 --> 00:29:52,543
Sí, quería darte las
gracias por los donuts.

648
00:29:52,545 --> 00:29:54,445
Ha sido muy considerado.

649
00:29:54,447 --> 00:29:56,781
Y también quería decirte
que te acabas de comprar

650
00:29:56,783 --> 00:30:00,117
un billete de primera a la
isla de Rikers, amigo mío.

651
00:30:00,119 --> 00:30:02,019
Sí, así es.

652
00:30:02,021 --> 00:30:05,056
Porque ese camionero al
que robaste, Roberto Alonzo,

653
00:30:05,058 --> 00:30:07,058
te acaba de identificar
en una serie de fotos.

654
00:30:07,060 --> 00:30:09,093
Así que espero que tengas buen viaje.

655
00:30:09,095 --> 00:30:10,928
- ¿Qué narices haces?
- Solo...

656
00:30:10,930 --> 00:30:12,997
Acabas de firmar un certificado
de muerte para ese hombre.

657
00:30:12,999 --> 00:30:15,466
¿Estás contento?

658
00:30:36,179 --> 00:30:38,447
   

659
00:30:55,298 --> 00:30:57,566
   

660
00:31:24,661 --> 00:31:26,462
¡Policía! ¡Suéltala!

661
00:31:26,464 --> 00:31:28,097
¿Qué narices...?

662
00:31:28,099 --> 00:31:29,965
¡Date la vuelta!

663
00:31:30,834 --> 00:31:32,902
Date la vuelta...

664
00:31:34,738 --> 00:31:36,272
Victor Lugo...

665
00:31:38,209 --> 00:31:39,575
estás detenido.

666
00:31:39,577 --> 00:31:42,578
Supongo que tu plan era
un poquito defectivo, ¿no?

667
00:31:44,448 --> 00:31:46,916
Ahí lo tienes.

668
00:31:46,918 --> 00:31:48,017
Te he estado buscando por todos lados.

669
00:31:48,019 --> 00:31:49,318
¿Recibiste alguno de mis mensajes?

670
00:31:49,320 --> 00:31:50,419
Sí.

671
00:31:50,421 --> 00:31:52,121
¿Ibas a responder a alguno?

672
00:31:52,123 --> 00:31:53,088
Estaba ocupado.

673
00:31:53,090 --> 00:31:54,223
¿Haciendo qué?

674
00:31:54,225 --> 00:31:55,391
Cosas.

675
00:31:55,393 --> 00:31:57,259
Genial. Mientras tú estabas
ocupado haciendo "cosas"

676
00:31:57,261 --> 00:31:59,128
a mí me estaba machacando el sargento.

677
00:31:59,130 --> 00:32:00,863
Sí. Lo he visto.

678
00:32:00,865 --> 00:32:04,466
¿Has visto también que he tenido
que entregar el expediente de Parker?

679
00:32:04,468 --> 00:32:07,136
He intentado despistarlo,
pero no se lo creía.

680
00:32:07,138 --> 00:32:08,904
Lo sé. Y no va a pasar nada.

681
00:32:08,906 --> 00:32:11,273
¿Como que no va a pasar nada?
Están preparando a Parker

682
00:32:11,275 --> 00:32:13,609
para la extradición a
Pennsylvania mientras hablamos.

683
00:32:13,611 --> 00:32:15,978
Oye, pasará lo que tenga que pasar.

684
00:32:15,980 --> 00:32:19,415
No me creo que estés siendo así de frío.

685
00:32:19,417 --> 00:32:21,550
Yo sí.

686
00:32:21,552 --> 00:32:23,118
- Hola.
- ¿Erin?

687
00:32:23,120 --> 00:32:25,087
¿Qué? ¿No se lo has dicho?

688
00:32:25,089 --> 00:32:26,188
¿Decirle el qué?

689
00:32:26,190 --> 00:32:27,289
Vamos.

690
00:32:27,291 --> 00:32:28,924
¿De verdad crees que voy
a tener que ocuparme yo?

691
00:32:28,926 --> 00:32:30,826
¿Ocuparse de qué? ¿Decirme qué?

692
00:32:30,828 --> 00:32:32,294
No sé de lo que habla.

693
00:32:32,296 --> 00:32:33,796
Eres un mentiroso horrible.

694
00:32:33,798 --> 00:32:36,198
Pero eres una buena persona de narices.

695
00:32:37,233 --> 00:32:39,902
¿Qué demonios está pasando?

696
00:32:39,904 --> 00:32:42,404
Acabo de recibir una llamada
del fiscal del condado de Bucks.

697
00:32:42,406 --> 00:32:44,506
Resulta que ha cambiado de opinión.

698
00:32:44,508 --> 00:32:46,442
Ha desestimado todos los
cargos en contra de Parker.

699
00:32:46,444 --> 00:32:47,876
Aparentemente, las tres mujeres

700
00:32:47,878 --> 00:32:49,445
que Parker salvó decidieron
cambiar de opinión

701
00:32:49,447 --> 00:32:51,814
sobre no hablar con la prensa
y dar una entrevista exclusiva

702
00:32:51,816 --> 00:32:54,450
a un periodista local de Pennsylvania.

703
00:32:55,452 --> 00:32:57,720
¿Tú has montado eso?

704
00:32:57,722 --> 00:32:59,188
Vuestro chico

705
00:32:59,190 --> 00:33:01,123
ahora es un héroe local.

706
00:33:01,125 --> 00:33:05,260
El fiscal no ha tenido más opción
que retirar su orden de detención.

707
00:33:18,308 --> 00:33:19,575
¿Me pasas las patatas, papá?

708
00:33:19,577 --> 00:33:21,343
No.

709
00:33:21,345 --> 00:33:23,779
¿Qué quieres decir con "no"?

710
00:33:23,781 --> 00:33:27,149
Espera, espera.

711
00:33:27,151 --> 00:33:28,350
¿Qué pasa, abuelo?

712
00:33:29,419 --> 00:33:31,720
Antes de pasarte nada,
tengo que saberlo,

713
00:33:31,722 --> 00:33:33,656
¿desde cuándo nos encargamos

714
00:33:33,658 --> 00:33:36,058
de dejar libres a criminales?

715
00:33:36,060 --> 00:33:37,826
Bueno, eso no es exacto.

716
00:33:37,828 --> 00:33:40,129
- Dice su coconspirador.
- Espera un momento.

717
00:33:40,131 --> 00:33:42,164
- El chico es un buen samaritano.
- Sí.

718
00:33:42,166 --> 00:33:43,632
Incluso un héroe. En mitad de un ataque,

719
00:33:43,634 --> 00:33:44,967
ayudó a salvar a tres mujeres

720
00:33:44,969 --> 00:33:47,302
que estaban siendo retenidas
y torturadas por un psicópata.

721
00:33:47,304 --> 00:33:48,771
También es un fugitivo

722
00:33:48,773 --> 00:33:51,373
con una orden de arresto pendiente
por robo de coches con agravantes.

723
00:33:52,242 --> 00:33:53,976
¿También te vas a meter en esto, papá?

724
00:33:53,978 --> 00:33:56,845
Bueno, ya nos conoces al abuelo y a mí,
nos gustan las cosas según las normas.

725
00:33:56,847 --> 00:34:00,049
Las normas están ahí
por una muy buena razón.

726
00:34:00,051 --> 00:34:02,718
¿Sin lugar para la
interpretación del sentido común?

727
00:34:02,720 --> 00:34:04,420
Él no sabía que el coche era robado.

728
00:34:04,422 --> 00:34:05,554
¿Puede demostrarlo?

729
00:34:05,556 --> 00:34:07,189
Bueno, no a nivel forense.

730
00:34:07,191 --> 00:34:08,090
¿Y cómo?

731
00:34:08,092 --> 00:34:09,692
Yo le creo.

732
00:34:09,694 --> 00:34:11,527
Y yo le creo.

733
00:34:11,529 --> 00:34:14,129
Creía que erais policía y
abogado, no juez y jurado.

734
00:34:14,131 --> 00:34:16,031
Y me empieza a gustar todo esto.

735
00:34:16,033 --> 00:34:17,466
¿A gustarte el qué?

736
00:34:17,468 --> 00:34:20,869
Esto. Restaurar la ley y el orden
en la mesa durante la cena familiar.

737
00:34:20,871 --> 00:34:23,806
Todo lo que hay que
saber está en las normas.

738
00:34:24,708 --> 00:34:26,041
Bueno, no todo. Pero adelante,

739
00:34:26,043 --> 00:34:27,976
- por favor, abuelo.
- Estoy bastante seguro

740
00:34:27,978 --> 00:34:29,745
de que el juramento
que hacen los policías

741
00:34:29,747 --> 00:34:31,013
no incluye ninguna frase

742
00:34:31,015 --> 00:34:33,982
sobre el hacer la ley por cuenta propia.

743
00:34:33,984 --> 00:34:35,684
Así es.

744
00:34:35,686 --> 00:34:37,920
Eso es decir mucho, abuelo,
y más viniendo de ti.

745
00:34:37,922 --> 00:34:39,188
Sí, abuelo.

746
00:34:39,190 --> 00:34:41,056
¿Nicky?

747
00:34:41,058 --> 00:34:42,491
¿Sean?

748
00:34:42,493 --> 00:34:43,459
¿Jack?

749
00:34:43,461 --> 00:34:45,027
¿Entendéis nuestros putos de vista?

750
00:34:45,029 --> 00:34:47,830
Sí y no.

751
00:34:47,832 --> 00:34:48,697
Eso creo.

752
00:34:48,699 --> 00:34:49,765
Algo.

753
00:34:49,767 --> 00:34:53,168
Bueno, ¿cuál es nuestro punto de vista?

754
00:34:54,003 --> 00:34:55,337
Que la ley,

755
00:34:55,339 --> 00:34:56,805
en las normas y según las normas,

756
00:34:56,807 --> 00:34:59,108
siempre es mejor que lo que los
policías y abogados piensan de...

757
00:34:59,110 --> 00:35:01,176
¿Cómo se llama eso de
después de "circunstancias"?

758
00:35:01,178 --> 00:35:02,377
"Atenuantes".

759
00:35:02,379 --> 00:35:04,012
Sí. Eso.

760
00:35:04,014 --> 00:35:06,615
Pero, entonces, casi sería mejor
tener programas informáticos y robots

761
00:35:06,617 --> 00:35:07,616
que se encargaran de la justicia.

762
00:35:07,618 --> 00:35:09,818
Así que...

763
00:35:09,820 --> 00:35:11,420
estoy con mamá y el tío Jamie.

764
00:35:12,622 --> 00:35:14,156
¿Chicos?

765
00:35:14,158 --> 00:35:16,158
Sí, yo diré que...

766
00:35:16,160 --> 00:35:18,193
Bueno, lo que ella ha dicho.

767
00:35:19,629 --> 00:35:21,764
Lo siento, estoy de
acuerdo con Nicky en esto.

768
00:35:21,766 --> 00:35:23,198
No lo sientas.

769
00:35:23,200 --> 00:35:24,867
Música para mis oídos.

770
00:35:24,869 --> 00:35:27,369
¿Qué?

771
00:35:27,371 --> 00:35:28,904
¿Cómo puede ser música
para vuestros oídos?

772
00:35:28,906 --> 00:35:30,572
Acaban de mostrarse en contra
de todo lo que habéis dicho.

773
00:35:30,574 --> 00:35:34,243
Como mi nieta ha dicho
tan correctamente,

774
00:35:34,245 --> 00:35:37,980
incluso un robot puede programarse
para seguir las normas estrictamente.

775
00:35:37,982 --> 00:35:40,749
El buen policía, el abogado valioso,

776
00:35:40,751 --> 00:35:42,918
puede dejar de lado las normas

777
00:35:42,920 --> 00:35:45,354
y ver directamente
el corazón del asunto.

778
00:35:50,226 --> 00:35:52,828
¿Qué ha sido todo esto, una estafa
que habéis montado vosotros?

779
00:35:52,830 --> 00:35:54,029
No, no, no, no, no, no es más

780
00:35:54,031 --> 00:35:56,298
que lo que hoy en día se
llama "tiempo de enseñanza".

781
00:35:56,300 --> 00:35:58,834
Todavía lo llaman estafa o engaño.

782
00:35:58,836 --> 00:35:59,768
Tiempo de enseñanza.

783
00:35:59,770 --> 00:36:00,936
   

784
00:36:00,938 --> 00:36:03,172
Y lo han superado todos con creces.

785
00:36:03,174 --> 00:36:04,973
La próxima generación de
un linaje bien orgulloso.

786
00:36:04,975 --> 00:36:06,308
   

787
00:36:06,310 --> 00:36:07,843
Bueno, la próxima vez que
montéis una estafa conmigo,

788
00:36:07,845 --> 00:36:10,045
¿podríais meterme en el ajo?
Se me ha indigestado todo.

789
00:36:10,047 --> 00:36:11,513
Bueno, si te metiéramos en el ajo,

790
00:36:11,515 --> 00:36:13,015
ya no sería una estafa, ¿no?

791
00:36:17,453 --> 00:36:19,154
Increíble.

792
00:36:30,500 --> 00:36:32,868
Seré sincera contigo, Reagan,
cuando mentiste a Lugo

793
00:36:32,870 --> 00:36:34,903
sobre que Roberto le había identificado,

794
00:36:34,905 --> 00:36:37,706
pensaba que, oficialmente, habías
caído lo más bajo que se podía caer.

795
00:36:37,708 --> 00:36:39,508
¿En serio creíste que iba a dejar

796
00:36:39,510 --> 00:36:41,910
a ese pobre hombre a su suerte, sin más?

797
00:36:41,912 --> 00:36:43,879
Bueno, sé lo mucho que te afecta Lugo.

798
00:36:43,881 --> 00:36:47,149
Oye, no, ese payaso no me
afecta nada, ¿de acuerdo?

799
00:36:47,151 --> 00:36:49,184
¿"Defective Reagan"?

800
00:36:49,186 --> 00:36:51,453
- No me molesta para nada.
- Claro.

801
00:36:51,455 --> 00:36:53,155
¿Por eso vamos en su coche?

802
00:36:53,157 --> 00:36:54,489
No es culpa mía que este vehículo

803
00:36:54,491 --> 00:36:58,026
fuera adquirido con fondos
derivados de actividades criminales.

804
00:36:58,028 --> 00:37:00,963
Lo que, de pasada, lo hace sujeto a...

805
00:37:00,965 --> 00:37:03,832
confiscación como activo...

806
00:37:03,834 --> 00:37:06,335
   

807
00:37:06,337 --> 00:37:08,637
- de decomiso.
- Según las normas de decomisos.

808
00:37:08,639 --> 00:37:12,007
¿Ves? Aprendí un montón
trabajando con la DEA.

809
00:37:16,846 --> 00:37:18,647
Espera un momento.

810
00:37:28,258 --> 00:37:29,758
   

811
00:37:30,828 --> 00:37:33,095
¿Qué demonios haces?

812
00:37:37,533 --> 00:37:40,369
Oye, ¿ese que está
sentado ahí no es Lugo?

813
00:37:43,440 --> 00:37:46,174
¡Hola, Victor!

814
00:37:52,048 --> 00:37:55,250
Nos vemos por ahí.

815
00:37:55,252 --> 00:37:57,419
¡Adiós!

816
00:37:58,721 --> 00:37:59,821
Espera.

817
00:38:19,208 --> 00:38:21,877
Disculpa, ¿está ocupado este asiento?

818
00:38:23,413 --> 00:38:25,447
Comisionado.

819
00:38:25,449 --> 00:38:27,249
Esperaba a Garrett.

820
00:38:27,251 --> 00:38:30,385
Lo sé. Manda sus disculpas.

821
00:38:33,022 --> 00:38:34,456
¿Qué le pongo?

822
00:38:34,458 --> 00:38:35,557
Lo mismo que toma él.

823
00:38:35,559 --> 00:38:36,758
Esto es whisky solo.

824
00:38:36,760 --> 00:38:38,827
Lo que toma él, por favor.
Y póngale otra a él.

825
00:38:42,265 --> 00:38:46,001
- ¿Qué creo?
- Dispara.

826
00:38:46,003 --> 00:38:47,669
Los chicos le contaron lo de la oferta,

827
00:38:47,671 --> 00:38:48,870
y usted les hizo creer

828
00:38:48,872 --> 00:38:50,305
que iba a aceptarla.

829
00:38:50,307 --> 00:38:51,907
- Basado en lo que sabía, sí.
- Y luego,

830
00:38:51,909 --> 00:38:53,408
usted hizo lo contrario conmigo.

831
00:38:53,410 --> 00:38:55,577
Bueno, es una forma de verlo.

832
00:38:56,846 --> 00:39:00,248
Así que he intentado
recomponerme y centrarme.

833
00:39:00,250 --> 00:39:03,652
Lo que sé es que es usted un tipo duro,

834
00:39:03,654 --> 00:39:06,355
pero ni es un cretino ni es malo.

835
00:39:06,357 --> 00:39:07,622
Al menos creía que lo sabía.

836
00:39:07,624 --> 00:39:10,158
Espero que lo sepas.

837
00:39:10,160 --> 00:39:12,127
He contactado con el capitán Bullman,

838
00:39:12,129 --> 00:39:15,497
le he pedido si usted había contactado
con él sobre la petición de traslado.

839
00:39:15,499 --> 00:39:17,766
Ha dicho que usted se
pasó por su oficina.

840
00:39:20,903 --> 00:39:23,538
He podido sacarle

841
00:39:23,540 --> 00:39:26,341
que enmascaró su oferta
como respuesta a mí

842
00:39:26,343 --> 00:39:29,811
pidiéndole a él ser transferida con él.

843
00:39:29,813 --> 00:39:32,481
Pero la oferta la originó él.

844
00:39:37,954 --> 00:39:39,888
¿Por qué crees que lo
ha distorsionado conmigo?

845
00:39:39,890 --> 00:39:42,324
He supuesto que pensó que se le
vería como cazando donde no debía

846
00:39:42,326 --> 00:39:44,059
si usted sabía que
la oferta venía de él.

847
00:39:44,061 --> 00:39:45,660
Bueno, siempre hay un tira y afloja

848
00:39:45,662 --> 00:39:48,697
entre divisiones para
quedarse con el mejor personal.

849
00:39:48,699 --> 00:39:51,333
Sí, pero no saliendo de su
oficina. Eso no se hace.

850
00:39:53,069 --> 00:39:55,237
Y eso le hizo pensar...

851
00:39:57,173 --> 00:40:00,042
Que mi valor real para
el capitán Bullman

852
00:40:00,044 --> 00:40:03,178
era tener una pieza
importantísima en la Central.

853
00:40:04,280 --> 00:40:08,350
Y yo he llegado a la misma conclusión.

854
00:40:09,452 --> 00:40:11,286
Pero no había forma de que
pudiera compartir sus dudas

855
00:40:11,288 --> 00:40:14,089
conmigo sin insultarme.

856
00:40:14,091 --> 00:40:15,290
Como mínimo.

857
00:40:15,292 --> 00:40:17,993
Así que, en lugar de
trasladarme como a un peón,

858
00:40:17,995 --> 00:40:20,295
usted denegó la petición de
traslado sin decirme el porqué.

859
00:40:20,297 --> 00:40:22,130
- Porque no podía.
- Sí, hubiera podido.

860
00:40:22,132 --> 00:40:23,999
Quizás alguien más, pero yo no.

861
00:40:24,001 --> 00:40:25,367
Si está esperando mi agradecimiento,

862
00:40:25,369 --> 00:40:26,501
no espere mucho.

863
00:40:26,503 --> 00:40:27,769
No lo espero.

864
00:40:29,439 --> 00:40:33,041
¿Qué tal un... caso cerrado?

865
00:40:33,043 --> 00:40:37,746
Bien, caso cerrado.

866
00:40:44,088 --> 00:40:46,621
Buen trabajo, detective.

867
00:40:59,459 --> 00:41:06,359
www.subtitulamos.tv

