1
00:00:12,520 --> 00:00:13,740
Que tengas una buena noche.

2
00:00:13,840 --> 00:00:15,633
Es alguien muy cercano a

3
00:00:15,733 --> 00:00:17,420
- la investigación de 1987.
- Mick.

4
00:00:17,520 --> 00:00:19,020
¿Cuánto tiempo llevas acechándome?

5
00:00:19,120 --> 00:00:21,293
Kate Reynolds está viva.

6
00:00:21,419 --> 00:00:23,100
Creo que ya conoces al
subcomisario Carrick.

7
00:00:23,200 --> 00:00:25,440
¿Atacó a Callum Parrish esta mañana?

8
00:00:25,540 --> 00:00:27,253
Él estaba por entrar a
una escena del crimen.

9
00:00:27,353 --> 00:00:28,733
¿Recuerdas "El evangelio del hueso"?

10
00:00:28,833 --> 00:00:30,893
Se llevaron pruebas de la escena.

11
00:00:31,106 --> 00:00:32,586
Desapareció ese libro.

12
00:00:32,686 --> 00:00:34,893
Es real. Es de Callum.

13
00:00:34,993 --> 00:00:36,840
¿Has visto esto antes?

14
00:00:36,879 --> 00:00:39,480
Es muy valioso y ahora tú eres valiosa.

15
00:00:39,560 --> 00:00:40,973
Hablé con el hospital.

16
00:00:41,073 --> 00:00:42,846
Dejé en claro que no
podíamos acceder a Reynolds

17
00:00:42,946 --> 00:00:44,573
hasta que llegara el
informe psicológico.

18
00:00:44,673 --> 00:00:46,540
¿Cómo supiste que hay algo dentro de mí?

19
00:00:46,640 --> 00:00:48,926
Lo vi. A veces puedo ver cosas.

20
00:00:49,240 --> 00:00:52,426
Farah. Esta cosa, déjala.

21
00:00:52,680 --> 00:00:54,460
Diciembre de 1950.

22
00:00:54,560 --> 00:00:57,460
Ella los mató, luego se suicidó.

23
00:00:57,560 --> 00:00:59,660
Harriet Clay. Su madre.

24
00:00:59,760 --> 00:01:01,786
¿Qué tiene que ver
eso con Kate Reynolds?

25
00:01:01,846 --> 00:01:04,966
Te digo que no hay evidencia
de que haya muerto.

26
00:01:11,259 --> 00:01:12,639
Voy a vivir.

27
00:01:12,833 --> 00:01:14,833
Necesitamos arreglar esto. Tú y yo.

28
00:02:26,580 --> 00:02:29,907
TRES DÍAS ANTES DE LOS ASESINATOS

29
00:02:47,800 --> 00:02:49,660
¿Algo? ¿Cualquier cosa?

30
00:02:50,226 --> 00:02:52,067
- ¿Nada?
- Bueno, nada no.

31
00:02:52,160 --> 00:02:53,680
Encontré una adorable
señal de banda ancha

32
00:02:53,780 --> 00:02:55,673
de un cuásar en Virgo, el 3C.

33
00:02:55,773 --> 00:02:57,739
Está en el informe. A
Faine le va a encantar.

34
00:02:57,839 --> 00:03:00,120
No va a recibirlo porque todas
las comunicaciones están caídas.

35
00:03:00,220 --> 00:03:02,580
- ¿Todas?
- Sí. Fax, radio...

36
00:03:02,680 --> 00:03:05,540
Nada sale ni nada entra.

37
00:03:05,793 --> 00:03:08,740
He revisado el equipo,
mecánicamente no hay nada mal.

38
00:03:08,840 --> 00:03:10,386
Además del hecho que no funcionan.

39
00:03:10,512 --> 00:03:11,892
Vete a la mierda. Carajo...

40
00:03:11,986 --> 00:03:14,080
Nadie pone en duda tus habilidades.

41
00:03:14,160 --> 00:03:15,546
Este imbécil sí, en serio...

42
00:03:15,659 --> 00:03:16,666
- No, no, vamos...
- me está molestando.

43
00:03:16,753 --> 00:03:18,106
- No, no, me harté.
- Paul,

44
00:03:18,138 --> 00:03:20,859
¿podemos encender el aire
acondicionado, por favor?

45
00:03:20,920 --> 00:03:23,160
Este calor es un maldito suplicio.

46
00:03:23,260 --> 00:03:25,980
¿Cómo es que dejaron de
funcionar las comunicaciones?

47
00:03:26,313 --> 00:03:28,673
- ¿Cómo sucede algo así?
- ¿Una tormenta solar?

48
00:03:28,960 --> 00:03:30,206
Pasó en el 72.

49
00:03:30,319 --> 00:03:31,772
Cortó las comunicaciones
por radio en Canadá.

50
00:03:31,859 --> 00:03:33,906
No, no, es Tolliver. ¿No lo ven?

51
00:03:34,006 --> 00:03:35,480
Ha hecho algo.

52
00:03:35,580 --> 00:03:37,773
Todo estaba bien hasta que él llegó.

53
00:03:38,080 --> 00:03:41,146
Lo dejan aquí hace un mes

54
00:03:41,499 --> 00:03:44,146
sin aviso ni explicación.

55
00:03:44,246 --> 00:03:46,000
¿Quién es este tipo?

56
00:03:46,100 --> 00:03:48,140
¿Y por qué está apilando rocas?

57
00:03:48,240 --> 00:03:50,286
Este tipo no está bien.

58
00:03:50,386 --> 00:03:51,880
Me disculpo.

59
00:03:54,280 --> 00:03:55,699
Ray, solo estábamos...

60
00:03:55,720 --> 00:03:58,840
Está bien. Entiendo la
imposición. No es lo ideal.

61
00:04:01,193 --> 00:04:02,833
Estoy agradecido por todos ustedes.

62
00:04:03,640 --> 00:04:05,540
- Terminaré pronto.
- Sí.

63
00:04:05,593 --> 00:04:07,360
Y luego me marcharé.

64
00:04:17,273 --> 00:04:21,593
www.subtitulamos.tv

65
00:04:24,400 --> 00:04:25,780
Probando, probando.

66
00:04:25,801 --> 00:04:27,933
Aquí la Estación de
Investigación Parrish. Cambio.

67
00:04:30,200 --> 00:04:31,499
Probando, probando.

68
00:04:31,520 --> 00:04:33,920
Aquí la Estación de
Investigación Parrish. Cambio.

69
00:04:39,480 --> 00:04:41,680
¡Puto pedazo de mierda!

70
00:04:45,040 --> 00:04:46,480
Bien, Katyushka.

71
00:04:46,520 --> 00:04:49,566
Ahora sabes decir "puto
pedazo de mierda" en ruso.

72
00:04:49,606 --> 00:04:50,900
Qué útil.

73
00:05:02,640 --> 00:05:04,880
- ¿Quieres una cerveza?
- Spasibo.

74
00:05:12,120 --> 00:05:14,400
Esto no es una tormenta solar.

75
00:05:16,360 --> 00:05:17,706
Sí, lo sé.

76
00:05:17,793 --> 00:05:19,793
Entonces, ¿por qué
dijiste que podría serlo?

77
00:05:22,480 --> 00:05:24,140
¿Qué pasa si entran en pánico, Anton?

78
00:05:24,240 --> 00:05:26,080
Estamos completamente aislados.

79
00:05:27,173 --> 00:05:28,639
¿Qué pasa si Boyd pierde el control?

80
00:05:28,686 --> 00:05:30,420
¿Edgars lo mantendrá a raya?

81
00:05:30,520 --> 00:05:32,400
¿Lo harás tú? ¿Yo?

82
00:05:41,560 --> 00:05:45,080
¿Has visto el maletín que
lleva consigo Tolliver?

83
00:05:45,439 --> 00:05:47,439
Hay un libro dentro.

84
00:05:49,240 --> 00:05:51,020
¿Has visto dentro de ese maletín?

85
00:05:51,053 --> 00:05:53,833
No quise husmear. No soy un entrometido.

86
00:05:54,526 --> 00:05:56,840
Pero, sí, sí... lo vi.

87
00:05:57,593 --> 00:05:59,413
¿Por qué tiene un libro bajo llave?

88
00:06:04,666 --> 00:06:06,859
Y esas rocas que apila

89
00:06:06,880 --> 00:06:09,020
creo que son marcadores.

90
00:06:09,560 --> 00:06:12,240
Tolliver está marcando algo.

91
00:06:26,920 --> 00:06:28,693
Bueno, está asustando a todos.

92
00:06:28,726 --> 00:06:30,520
Alguien debería hablar con él.

93
00:06:33,680 --> 00:06:35,600
Voy a tener que ir yo, ¿verdad?

94
00:06:36,820 --> 00:06:38,120
Anton.

95
00:06:40,619 --> 00:06:43,800
¿Sabes? Boyd tiene razón, Katyushka.

96
00:06:44,099 --> 00:06:46,519
Tolliver ha hecho algo.

97
00:06:46,693 --> 00:06:49,673
Algo no está bien en este lugar.

98
00:06:54,239 --> 00:06:56,306
Retírate del sol, Anton.

99
00:06:56,373 --> 00:06:58,120
Yo hablaré con Tolliver.

100
00:07:19,740 --> 00:07:21,640
Pensé que podrías querer un trago.

101
00:07:22,080 --> 00:07:23,920
Hace mucho calor.

102
00:07:24,920 --> 00:07:27,800
La cerveza está caliente también,
pero al menos es cerveza...

103
00:07:42,019 --> 00:07:43,926
La radio sigue sin funcionar.

104
00:07:45,573 --> 00:07:47,379
Creo que Boyd podría volverse loco

105
00:07:47,426 --> 00:07:49,960
si no escucha el partido de
críquet después de Navidad.

106
00:07:56,800 --> 00:07:59,240
Escucha, Ray...

107
00:08:01,480 --> 00:08:03,740
sé que no has estado aquí mucho tiempo,

108
00:08:03,840 --> 00:08:05,800
pero se va poniendo más fácil.

109
00:08:07,240 --> 00:08:08,500
El aislamiento.

110
00:08:09,113 --> 00:08:11,753
- Este lugar...
- Ya no existe ningún lugar.

111
00:08:12,466 --> 00:08:14,526
- ¿Disculpa?
- No hay ningún lugar.

112
00:08:14,786 --> 00:08:16,680
Ni tiempo.

113
00:08:18,320 --> 00:08:20,080
Tú lo sientes.

114
00:08:20,659 --> 00:08:21,900
Claro.

115
00:08:22,286 --> 00:08:24,000
Es verdad.

116
00:08:25,240 --> 00:08:28,006
La barrera entre este mundo y el otro

117
00:08:28,066 --> 00:08:30,560
ahora es fina como un papel.

118
00:08:32,419 --> 00:08:34,419
No hay un aquí.

119
00:08:35,286 --> 00:08:37,286
No hay un ahora.

120
00:08:40,240 --> 00:08:41,700
Está regresando.

121
00:08:41,800 --> 00:08:44,126
Ya ha pasado antes y
ahora está regresando.

122
00:08:44,266 --> 00:08:46,626
¿Qué está regresando?

123
00:08:49,773 --> 00:08:52,120
"Yace inerte en la oscuridad, muerto,

124
00:08:52,160 --> 00:08:54,440
con hambre de años interminables".

125
00:08:56,360 --> 00:08:57,920
Está bien.

126
00:09:00,760 --> 00:09:04,400
Escucha, creo que
deberías dormir un poco.

127
00:10:01,033 --> 00:10:02,700
Vamos, vamos...

128
00:10:02,800 --> 00:10:04,080
Vamos.

129
00:10:21,640 --> 00:10:22,940
¿Anton?

130
00:10:34,612 --> 00:10:36,040
¿Boyd?

131
00:11:11,246 --> 00:11:12,580
¿Kate?

132
00:11:14,313 --> 00:11:15,533
   

133
00:12:31,680 --> 00:12:34,440
Ray, ¿captaste qué mierda fue...?

134
00:12:35,579 --> 00:12:36,999
Ray. ¡Ray!

135
00:12:37,040 --> 00:12:38,260
Ray... Dios mío...

136
00:12:39,966 --> 00:12:40,986
Ray.

137
00:12:41,040 --> 00:12:42,760
Ray, ¿puedes oírme?

138
00:12:48,993 --> 00:12:51,413
- Pónganlo en el sofá.
- ¿Fue un golpe de calor?

139
00:12:51,480 --> 00:12:53,500
- Estuvo afuera dos horas.
- Ponlo aquí.

140
00:12:53,600 --> 00:12:55,780
Esto no es un golpe de calor.

141
00:12:56,246 --> 00:12:57,860
Tenemos que llevarlo a un médico.

142
00:12:57,960 --> 00:12:59,120
Yo lo llevaré.

143
00:12:59,293 --> 00:13:01,380
- El jeep no funciona.
- ¿Qué le pasa?

144
00:13:02,433 --> 00:13:04,539
Desde hace una semana que no arranca.

145
00:13:04,560 --> 00:13:05,980
¿Y tú lo sabías?

146
00:13:06,080 --> 00:13:07,980
Sí, creí que sería mejor
no preocupar a todos.

147
00:13:08,080 --> 00:13:09,220
- Cielos...
- ¿No preocuparnos?

148
00:13:09,320 --> 00:13:11,266
Bueno, ahora estamos más
que preocupados, Paul.

149
00:13:11,333 --> 00:13:12,873
- Boyd, aléjate.
- Está despierto.

150
00:13:13,193 --> 00:13:15,320
Hola, amigo. Ray, ¿estás bien?

151
00:13:15,420 --> 00:13:16,820
- ¿Qué te pasa?
- Duele...

152
00:13:16,920 --> 00:13:18,046
- ¿Qué duele?
- Duele.

153
00:13:18,146 --> 00:13:20,119
- Mantén la calma.
- Duele. Tienen que...

154
00:13:20,165 --> 00:13:21,419
- Está bien, ¿qué pasa?
- Ayúdenme.

155
00:13:21,460 --> 00:13:23,180
- Sí. Mantén la calma.
- Tienen que ayudarme.

156
00:13:23,280 --> 00:13:24,460
- Oye, oye.
- Sáquenlo.

157
00:13:24,560 --> 00:13:25,740
¡Sáquenlo!

158
00:13:25,840 --> 00:13:27,340
- ¡Ray!
- ¡Tienen que sacármelo!

159
00:13:27,440 --> 00:13:29,280
Tienen que sacármelo...

160
00:13:56,620 --> 00:13:59,300
No es la batería, no es la
manguera del combustible.

161
00:13:59,400 --> 00:14:01,180
- Entonces, ¿qué es?
- No lo sé.

162
00:14:01,280 --> 00:14:02,366
Podría ser cualquier cosa.

163
00:14:02,466 --> 00:14:03,986
Me llevará un tiempo resolverlo.

164
00:14:04,086 --> 00:14:05,920
A la mierda. ¿Sería
posible irnos caminando?

165
00:14:06,020 --> 00:14:07,780
Juntamos toda el agua
posible y nos vamos.

166
00:14:07,880 --> 00:14:09,920
Sí, ¿nos vamos caminando y ya?

167
00:14:10,153 --> 00:14:12,073
¡¿Caminando?! ¿Caminando 300 kilómetros?

168
00:14:12,106 --> 00:14:14,093
Sé de buena fuente que hay
una antigua estación minera

169
00:14:14,193 --> 00:14:15,606
a unos 60 kilómetros al sur de aquí.

170
00:14:15,706 --> 00:14:17,420
No sé, podría tener radios,

171
00:14:17,520 --> 00:14:19,433
vehículos, algo. 60 kilómetros no son...

172
00:14:19,533 --> 00:14:22,940
Gary, escúchame. Te
matará el calor. Morirás.

173
00:14:23,040 --> 00:14:26,420
¿Entiendes lo terriblemente
peligrosa que es esta situación?

174
00:14:26,520 --> 00:14:27,900
No hay peligro.

175
00:14:28,000 --> 00:14:30,420
Estamos bien. Tenemos un
hombre que está exhausto.

176
00:14:30,520 --> 00:14:32,240
Ya lidiaremos con eso en la mañana.

177
00:14:33,480 --> 00:14:35,100
Alguien tiene que
quedarse despierto con él.

178
00:14:35,932 --> 00:14:37,246
Yo lo haré.

179
00:14:37,320 --> 00:14:40,513
- Necesitas dormir.
- Todos necesitamos dormir.

180
00:14:40,593 --> 00:14:42,480
Está bien. ¿Todos de acuerdo?

181
00:17:01,493 --> 00:17:03,240
¿Dónde está Tolliver?

182
00:17:04,333 --> 00:17:05,613
¿Ray?

183
00:17:06,339 --> 00:17:07,579
¿Ray?

184
00:17:19,320 --> 00:17:21,480
¡Oigan! ¡Oigan!

185
00:17:21,960 --> 00:17:23,360
¡Oigan!

186
00:17:29,406 --> 00:17:30,820
Se lo llevaron.

187
00:17:30,920 --> 00:17:32,693
Era un helicóptero de Parrish.

188
00:17:32,793 --> 00:17:34,493
Se suponía que te
quedaras despierto con él.

189
00:17:34,680 --> 00:17:37,420
Está bien, van a regresar por
nosotros. Tienen que hacerlo.

190
00:17:37,520 --> 00:17:38,686
Quizá no consiguieron un avión

191
00:17:38,786 --> 00:17:40,300
y nos sacarán de a uno en helicóptero.

192
00:17:40,400 --> 00:17:42,400
¿Cómo supieron que
Tolliver estaba enfermo?

193
00:17:45,593 --> 00:17:47,613
Faltan dos días para Navidad, ¿verdad?

194
00:17:47,747 --> 00:17:50,287
Tenemos agendadas comunicaciones
por radio con nuestras familias.

195
00:17:50,560 --> 00:17:53,080
Cuando no lo hagamos, contactarán
a la Policía de Barrawin.

196
00:17:53,480 --> 00:17:54,666
Alguien vendrá.

197
00:17:54,740 --> 00:17:57,260
Tengan fe. Solo tenemos
que permanecer calmados.

198
00:18:01,340 --> 00:18:04,520
EL DÍA DE NAVIDAD

199
00:19:27,300 --> 00:19:29,087
JUE. 13, 22

200
00:19:38,040 --> 00:19:39,433
¡Mierda!

201
00:19:53,400 --> 00:19:54,600
Adelante.

202
00:19:58,086 --> 00:20:00,860
Debe ser el motor de arranque.

203
00:20:00,960 --> 00:20:03,020
He intentado todo lo demás.

204
00:20:03,120 --> 00:20:05,780
- Si no es eso...
- Entonces,

205
00:20:06,113 --> 00:20:07,780
¿podemos arreglarlo?

206
00:20:07,880 --> 00:20:10,560
Quizá podemos desarmarlo,

207
00:20:10,819 --> 00:20:13,440
limpiarlo y luego probar.

208
00:20:15,167 --> 00:20:17,006
Bueno, eso es lo que haremos.

209
00:20:17,633 --> 00:20:19,633
¿Paul?

210
00:20:20,060 --> 00:20:21,960
- ¿Qué diablos vamos a hacer?
- Van a regresar por nosotros.

211
00:20:22,006 --> 00:20:23,180
¡No lo harán!

212
00:20:23,226 --> 00:20:24,780
Tenemos que marcharnos.

213
00:20:25,680 --> 00:20:28,240
Lo que tenemos que hacer
es seguir trabajando.

214
00:20:30,160 --> 00:20:32,240
Estos son los informes del
último turno de Tolliver.

215
00:20:35,333 --> 00:20:37,000
¿Qué es esto?

216
00:20:38,760 --> 00:20:40,606
Una especie de pico.

217
00:20:40,706 --> 00:20:43,100
¿Lo has visto? Es enorme.

218
00:20:43,200 --> 00:20:44,253
Qué raro.

219
00:20:44,779 --> 00:20:46,473
Quizá lo grabó.

220
00:20:46,573 --> 00:20:47,920
Quizá.

221
00:21:31,680 --> 00:21:34,160
Hay demasiada arena
y mugre en esta cosa.

222
00:21:34,400 --> 00:21:36,400
Este maldito lugar...

223
00:21:39,400 --> 00:21:40,820
Pásame eso.

224
00:22:25,393 --> 00:22:26,573
Maldito...

225
00:22:37,546 --> 00:22:39,780
- ¡Es la llave incorrecta, mierda!
- Oye, oye.

226
00:23:09,659 --> 00:23:11,920
... de todo el mundo.

227
00:23:14,306 --> 00:23:15,800
¿Paul?

228
00:23:16,772 --> 00:23:18,186
¡Paul!

229
00:23:19,600 --> 00:23:21,180
Creemos que sabemos
cómo arreglar el jeep.

230
00:23:21,280 --> 00:23:23,180
Si lo desarmas, se entiende mejor.

231
00:23:23,280 --> 00:23:24,800
Sí, es verdad.

232
00:23:24,853 --> 00:23:27,833
Solo partes fingiendo ser
un todo. Eso es lo que es.

233
00:23:29,600 --> 00:23:31,540
Se siente mejor verlo claramente.

234
00:23:31,640 --> 00:23:33,460
- ¿Paul?
- Tal como es.

235
00:23:37,920 --> 00:23:39,760
¿Puedo mostrarles?

236
00:23:42,992 --> 00:23:44,680
Tienen que verlo.

237
00:23:45,199 --> 00:23:46,679
Tienen que entender.

238
00:23:47,233 --> 00:23:49,240
A tu habitación... ahora.

239
00:23:51,907 --> 00:23:53,087
¡Edgars!

240
00:23:53,226 --> 00:23:55,093
Me harté, viejo. ¡Me largo!

241
00:23:55,300 --> 00:23:56,380
¡Ya está!

242
00:23:56,439 --> 00:23:58,100
Me harté. Me voy. Me voy.

243
00:23:58,200 --> 00:23:59,640
¿Dónde está Edgars?

244
00:24:05,386 --> 00:24:07,360
La cama. La cama, la cama, la cama.

245
00:25:20,400 --> 00:25:22,400
¿Qué está haciendo allí afuera?

246
00:25:25,160 --> 00:25:26,540
- ¿Anton?
- Está...

247
00:25:26,640 --> 00:25:29,680
Está apagando el aire acondicionado.

248
00:25:34,886 --> 00:25:36,486
Vamos a salir de aquí.

249
00:25:38,827 --> 00:25:42,447
Vamos de Guatemala a
Guatepeor, Katyushka.

250
00:25:43,139 --> 00:25:44,520
Está bien.

251
00:25:44,759 --> 00:25:45,920
¿Esto funcionará?

252
00:25:46,906 --> 00:25:47,919
Anton.

253
00:25:48,040 --> 00:25:49,080
¿Anton?

254
00:25:51,699 --> 00:25:53,980
Necesito mis pastillas.

255
00:25:54,153 --> 00:25:55,600
¿Dónde están?

256
00:25:56,953 --> 00:25:58,953
En la cocina.

257
00:26:23,040 --> 00:26:24,520
No, no.

258
00:26:37,533 --> 00:26:38,713
¡Corre!

259
00:26:47,053 --> 00:26:48,440
¡Dios mío!

260
00:26:48,646 --> 00:26:50,160
¡Sigue, sigue, sigue!

261
00:26:53,520 --> 00:26:55,780
¡Vamos, sube!

262
00:26:55,880 --> 00:26:57,200
¡Sube!

263
00:27:04,720 --> 00:27:07,600
- ¡Anton!
- ¡Ya casi! ¡Ya casi!

264
00:27:11,646 --> 00:27:13,120
¡Ahora!

265
00:27:38,893 --> 00:27:40,373
Gary. Gary.

266
00:27:40,440 --> 00:27:42,260
- Tienes que ayudarme.
- Gary...

267
00:27:42,360 --> 00:27:43,926
- Gary.
- Tienes que verlo.

268
00:27:44,026 --> 00:27:45,820
- Mira. Mira.
- Gary.

269
00:27:45,920 --> 00:27:47,640
¡Cielos!

270
00:27:49,440 --> 00:27:51,220
Gary, ¿qué estás haciendo?

271
00:27:51,320 --> 00:27:53,080
¡No me dejes con esto!

272
00:27:53,180 --> 00:27:55,760
- No me dejes con esto.
- ¿Qué haces? Gary...

273
00:27:59,240 --> 00:28:00,560
Tú...

274
00:28:01,760 --> 00:28:03,260
tienes que escucharlo.

275
00:28:03,360 --> 00:28:05,840
Tienes que escuchar esto.
Tienes que escuchar esto.

276
00:28:07,440 --> 00:28:09,300
¡No puedo estar aquí!

277
00:28:09,339 --> 00:28:11,360
¡No puedo! ¡No puedo!

278
00:28:34,280 --> 00:28:36,300
- ¿Qué diablos...?
- Escucha.

279
00:28:36,400 --> 00:28:39,640
Dijo que había un
campamento minero al sur.

280
00:28:39,920 --> 00:28:41,920
- ¿Puedes caminar?
- No.

281
00:28:42,160 --> 00:28:44,899
Está bien, ve a buscar un
lugar donde esconderte.

282
00:28:44,999 --> 00:28:46,839
- No.
- Yo iré a buscar ayuda.

283
00:28:46,939 --> 00:28:48,580
¡Espera! Toma.

284
00:28:48,700 --> 00:28:50,306
¡No, no, no, por favor, por favor!

285
00:28:50,426 --> 00:28:52,580
- Vas a estar bien.
- Por favor, no.

286
00:28:52,640 --> 00:28:54,740
- Sí. ¡Tómalo!
- ¡Por favor!

287
00:28:54,886 --> 00:28:56,066
Volveré.

288
00:28:56,206 --> 00:28:57,720
¡Volveré!

289
00:29:04,080 --> 00:29:05,880
¡Dios mío!

290
00:30:18,920 --> 00:30:20,680
Ahora sé por qué.

291
00:30:22,493 --> 00:30:24,233
Por qué fue construido.

292
00:30:25,653 --> 00:30:26,993
Por qué estamos aquí.

293
00:30:27,239 --> 00:30:29,779
Génesis: "Edifiquemos una ciudad

294
00:30:29,800 --> 00:30:32,520
y también una torre cuya
cúspide llegue hasta el cielo

295
00:30:35,400 --> 00:30:37,940
para perpetuar nuestro nombre".

296
00:30:47,400 --> 00:30:49,000
Lo verás.

297
00:30:49,760 --> 00:30:51,360
Lo escucharás.

298
00:30:53,527 --> 00:30:55,440
Y cuando lo hayas escuchado...

299
00:31:01,113 --> 00:31:03,113
Está dentro de mí.

300
00:31:08,987 --> 00:31:10,987
Está dentro de mí.

301
00:31:13,640 --> 00:31:16,400
¿Lo entiendes? Puedo sentirlo.

302
00:31:19,800 --> 00:31:23,260
Porque este es el
sacrificio para ver a Dios.

303
00:31:26,280 --> 00:31:28,180
Para conocer a Dios.

304
00:31:38,680 --> 00:31:40,080
Jueces...

305
00:31:41,280 --> 00:31:43,120
13, 22.

306
00:31:46,879 --> 00:31:49,020
"Manóaj dijo a su mujer:

307
00:31:49,786 --> 00:31:52,540
'¡Vamos a morir,

308
00:31:52,866 --> 00:31:55,320
porque hemos visto a Dios!'".

309
00:32:58,733 --> 00:33:02,006
SEIS DÍAS DESPUÉS

310
00:33:07,086 --> 00:33:08,779
Lo siento,

311
00:33:09,440 --> 00:33:10,880
pero voy a vivir.

312
00:33:11,400 --> 00:33:13,280
¿Lo entiendes?

313
00:33:13,486 --> 00:33:15,140
Voy a vivir.

314
00:33:33,960 --> 00:33:36,440
No quería nada de esto.

315
00:33:37,500 --> 00:33:40,000
Disculpa. Lo siento.

316
00:34:02,986 --> 00:34:04,820
¿Lista para irnos a casa, cielo?

317
00:34:06,320 --> 00:34:09,740
Código naranja. Todo el personal
de urgencias a la habitación 301.

318
00:34:09,853 --> 00:34:12,813
- ¿Qué está pasando?
- Papá, quédate con ella.

319
00:34:13,285 --> 00:34:15,200
Esto es un código naranja.

320
00:34:15,425 --> 00:34:17,298
Despejemos los pasillos,
damas y caballeros.

321
00:34:17,346 --> 00:34:18,720
Es un código naranja.

322
00:34:20,253 --> 00:34:22,180
Apártense. Es una emergencia.

323
00:34:22,333 --> 00:34:23,919
Es un código naranja.
Despejen los pasillos.

324
00:34:23,966 --> 00:34:25,912
- Sí, Michelle, vamos.
- Disculpen, tengo que pasar.

325
00:34:25,966 --> 00:34:27,553
Sí, sigamos adelante.

326
00:34:40,593 --> 00:34:41,980
Sí, está desaparecida.

327
00:34:42,080 --> 00:34:44,520
Mi jefa. La inspectora Millie Farah.

328
00:34:45,600 --> 00:34:47,240
Sí, esa misma.

329
00:34:47,699 --> 00:34:50,440
Salió a fumar en el pub
"El zorro y el león".

330
00:34:50,480 --> 00:34:52,920
- La fotocopiadora no anda.
- Necesitas un código.

331
00:34:53,047 --> 00:34:55,187
No, escuche, no ha vuelto a casa.

332
00:34:55,239 --> 00:34:56,579
Ya lo comprobamos.

333
00:34:56,840 --> 00:34:58,040
¿Que necesito un maldito qué?

334
00:34:58,140 --> 00:35:00,300
Necesitamos tantos uniformados
como pueda mandarnos.

335
00:35:00,400 --> 00:35:01,780
¿Sabías esto?

336
00:35:01,880 --> 00:35:04,420
Las fotocopiadoras
ahora necesitan códigos.

337
00:35:04,520 --> 00:35:07,140
Soy consciente de que es una
época complicada del año,

338
00:35:07,240 --> 00:35:10,080
pero ¿puede enviar a unos
uniformados para peinar la zona?

339
00:35:10,539 --> 00:35:12,780
Mejor que nada. Gracias.

340
00:35:12,880 --> 00:35:15,493
- Hay que difundir esto.
- Se verá mayor.

341
00:35:15,593 --> 00:35:17,793
Muy astuto de tu parte.
Es una referencia.

342
00:35:17,893 --> 00:35:20,500
A ver, escuchen, cálmense un
poco con lo de Kate Reynolds.

343
00:35:20,600 --> 00:35:22,679
- ¿Por qué?
- Porque es una pista débil.

344
00:35:22,779 --> 00:35:24,520
Es una corazonada.

345
00:35:24,613 --> 00:35:26,913
Y porque intento que
esto se lo tomen en serio

346
00:35:26,934 --> 00:35:30,460
y afirmar que Millie fue secuestrada
por una mujer que todos creen muerta

347
00:35:30,560 --> 00:35:33,440
- no va a ayudar.
- Kate Reynolds está viva.

348
00:35:34,160 --> 00:35:37,700
Con el mayor de los respetos hacia
sus carreras caídas en desgracia,

349
00:35:37,800 --> 00:35:40,580
tú estás recluida en un
psiquiátrico y tú debieras estarlo.

350
00:35:40,680 --> 00:35:42,620
No hay evidencia de que esté muerta.

351
00:35:42,866 --> 00:35:45,206
Solo porque no puedas probar
que alguien esté muerto

352
00:35:45,266 --> 00:35:46,880
no significa que esté vivo.

353
00:35:51,513 --> 00:35:53,547
¡Oigan, no se puede fumar aquí, carajo!

354
00:35:53,600 --> 00:35:55,173
- Dios mío...
- Esto acaba de llegar.

355
00:35:55,279 --> 00:35:56,386
Gracias.

356
00:35:56,512 --> 00:35:58,953
Voy a mirar las imágenes de
las cámaras de seguridad.

357
00:36:00,726 --> 00:36:04,066
Dios... Es como ser niñera
de dos infantes enormes.

358
00:36:04,506 --> 00:36:06,506
¿Estás bien, cielo?

359
00:36:08,120 --> 00:36:10,740
- ¿Dónde has estado?
- ¿Cómo está?

360
00:36:10,900 --> 00:36:13,280
Está en el quirófano.
Aún no sabemos nada.

361
00:36:13,846 --> 00:36:15,846
Escucha, tengo que contarte algo.

362
00:36:17,680 --> 00:36:21,240
En 1950, hubo un
homicidio-suicidio ritual.

363
00:36:24,440 --> 00:36:26,560
No pinta bien.

364
00:36:27,173 --> 00:36:29,173
Pronto sabremos más.

365
00:36:29,819 --> 00:36:33,180
Ahora tenemos a todos los
efectivos buscando a Kate Reynolds.

366
00:36:33,240 --> 00:36:35,726
Está cubierta de
sangre, sola. Así que...

367
00:36:37,045 --> 00:36:38,640
la encontraremos.

368
00:36:42,640 --> 00:36:45,520
Solo quiero saber cómo mierda pasó esto.

369
00:36:47,573 --> 00:36:49,573
Reynolds tuvo ayuda.

370
00:36:53,960 --> 00:36:56,060
No se trata de una persona, es un grupo.

371
00:36:56,187 --> 00:36:59,267
- ¿De qué hablas?
- Es un grupo ocultista.

372
00:36:59,993 --> 00:37:03,233
En 1950, había una mujer
llamada Harriet Clay,

373
00:37:03,440 --> 00:37:05,800
un homicidio-suicidio ritual.

374
00:37:05,873 --> 00:37:08,206
Pasó lo mismo que en
la Estación Parrish.

375
00:37:08,273 --> 00:37:09,492
Las pilas de rocas.

376
00:37:09,513 --> 00:37:11,500
- "El evangelio del hueso".
- ¡¿"El evangelio del hueso"?!

377
00:37:11,613 --> 00:37:13,066
No sé cuál es la conexión,

378
00:37:13,120 --> 00:37:14,780
- pero habrá alguna.
- ¡La puta madre!

379
00:37:14,880 --> 00:37:17,580
Farah podría morir. ¡¿Lo entiendes?!

380
00:37:17,960 --> 00:37:21,040
La chica podría morir y tú
insistes con estas cosas.

381
00:37:21,820 --> 00:37:23,973
Y le ha cortado la
garganta de oreja a oreja

382
00:37:24,040 --> 00:37:27,460
la mujer que asegurabas que era solo
una víctima de las circunstancias.

383
00:37:27,560 --> 00:37:28,940
Y solo tú puedes verlo, ¿verdad?

384
00:37:29,366 --> 00:37:33,240
Porque todos los demás alrededor
somos demasiado tontos. ¿Cierto?

385
00:37:33,706 --> 00:37:35,706
Qué puta arrogancia la tuya.

386
00:37:40,440 --> 00:37:42,680
- Si quieres encontrarla...
- ¿Qué quiero?

387
00:37:46,900 --> 00:37:48,900
Quiero que te marches.

388
00:37:50,840 --> 00:37:52,140
¿Tony?

389
00:37:56,640 --> 00:37:58,419
Quiero que te marches.

390
00:37:59,193 --> 00:38:00,540
De acuerdo, agarra a Frankie

391
00:38:01,399 --> 00:38:03,226
y lárgate.

392
00:38:04,440 --> 00:38:06,440
Vamos, cariño. Vamos.

393
00:38:13,800 --> 00:38:15,413
Secuestra al del pódcast

394
00:38:15,513 --> 00:38:17,280
porque no para de soltar
tonterías sobre ella.

395
00:38:17,380 --> 00:38:19,100
Es una reacción un poco
exagerada, ¿no crees?

396
00:38:19,200 --> 00:38:21,066
También habló mal de ti en ese pódcast.

397
00:38:21,166 --> 00:38:22,980
¿Te ves destripándolo por eso?

398
00:38:23,080 --> 00:38:24,820
No, pero no estoy loca.

399
00:38:24,920 --> 00:38:27,420
Nueve de diez médicos no concuerdan.

400
00:38:27,680 --> 00:38:29,133
¿Pero por qué Finch y Wallace?

401
00:38:29,233 --> 00:38:32,479
Digo, ¿por qué secuestra
a un universitario

402
00:38:32,579 --> 00:38:35,200
y a un estafador de 50 años?

403
00:38:35,933 --> 00:38:37,560
No es ella.

404
00:38:39,040 --> 00:38:42,360
Quizá haya alguna conexión
con su nueva vida.

405
00:38:42,580 --> 00:38:44,740
Tiene que haber estado haciendo
algo los últimos 37 años,

406
00:38:44,773 --> 00:38:45,926
- ¿verdad?
- Sí.

407
00:38:50,786 --> 00:38:52,446
Ah, ahora estás aquí.

408
00:38:53,240 --> 00:38:54,640
Qué bien.

409
00:38:56,646 --> 00:38:58,720
Espera. Rebobina eso.

410
00:39:00,100 --> 00:39:01,313
Para.

411
00:39:03,640 --> 00:39:05,080
Esa furgoneta.

412
00:39:05,640 --> 00:39:07,213
¿Crees que Reynolds
podría usar una furgoneta

413
00:39:07,240 --> 00:39:08,880
para transportar a esas personas?

414
00:39:09,240 --> 00:39:10,800
La hora es la correcta.

415
00:39:11,000 --> 00:39:12,980
¿Qué hay en el lateral de la furgoneta?

416
00:39:15,253 --> 00:39:17,573
Esa es la furgoneta del puesto
de comida de la iglesia.

417
00:39:17,673 --> 00:39:19,153
He estado en ella.

418
00:39:19,767 --> 00:39:21,987
Sé en quién se convirtió Kate Reynolds.

419
00:39:38,393 --> 00:39:40,333
Va a leer un capítulo más, cariño,

420
00:39:40,406 --> 00:39:42,406
pero ya casi ha terminado.

421
00:39:43,280 --> 00:39:46,260
Pensé que podría pasar por
casa de June esta noche.

422
00:39:46,327 --> 00:39:47,940
No lo haré si necesitas ayuda

423
00:39:47,994 --> 00:39:50,120
- con Frank o quieres compañía...
- Está bien, ve.

424
00:39:50,640 --> 00:39:53,633
Bueno, asegúrate de
descansar un poco, ¿sí?

425
00:39:53,800 --> 00:39:55,133
- Sí.
- ¿Sí?

426
00:39:55,200 --> 00:39:57,200
Porque te ves bastante exhausta, cariño.

427
00:40:00,033 --> 00:40:03,180
Oye, lo que Lockwood
dijo en el hospital...

428
00:40:03,280 --> 00:40:04,646
- Papá. ¡Papá!
- Estaba enojado.

429
00:40:04,779 --> 00:40:06,400
Estoy bien.

430
00:40:10,013 --> 00:40:11,899
Sí, está bien.

431
00:40:15,413 --> 00:40:16,879
Te quiero.

432
00:40:42,760 --> 00:40:44,240
Hola.

433
00:40:45,280 --> 00:40:47,120
Lo siento, mamá.

434
00:40:47,680 --> 00:40:49,680
Cariño, ¿qué es lo que sientes?

435
00:40:50,600 --> 00:40:52,780
Sabes que nada de lo que pasó hoy,

436
00:40:52,880 --> 00:40:55,760
absolutamente nada fue tu culpa.

437
00:40:56,280 --> 00:40:57,960
Hablé con ella.

438
00:40:58,772 --> 00:41:00,026
¿Con quién hablaste?

439
00:41:00,486 --> 00:41:02,213
Con la señora del hospital.

440
00:41:03,798 --> 00:41:06,738
¿La señora...? ¿La señora
que lastimó a Millie?

441
00:41:09,732 --> 00:41:11,159
¿Frankie?

442
00:41:11,639 --> 00:41:14,019
- ¿Esa señora?
- Lo siento.

443
00:41:14,106 --> 00:41:16,106
No, no, está bien. No
estás en problemas, pero...

444
00:41:16,967 --> 00:41:18,967
Oye, esto es importante.

445
00:41:19,719 --> 00:41:21,719
¿De qué hablaron?

446
00:41:25,840 --> 00:41:28,300
Frankie, ¿de qué hablaron?

447
00:41:28,400 --> 00:41:30,440
Dijo que iba a ponerse bien.

448
00:41:32,360 --> 00:41:34,200
¿Por qué iba a ponerse bien?

449
00:41:34,439 --> 00:41:36,993
Porque él iba a hacer
que se pusiera bien.

450
00:41:37,040 --> 00:41:39,980
Iba a curarla. Ella solo
tenía que sacárselo.

451
00:41:40,080 --> 00:41:41,620
¿Quién iba a curarla?

452
00:41:41,720 --> 00:41:43,680
El hombre del libro especial.

453
00:41:53,480 --> 00:41:55,480
¿Adónde vamos?

454
00:41:59,440 --> 00:42:01,440
¿Vamos a ver a la señora?

455
00:42:04,060 --> 00:42:06,080
No quiero verla.

456
00:42:06,360 --> 00:42:07,920
Se equivoca.

457
00:42:09,766 --> 00:42:11,766
Sí, ¿por qué dices eso, lemurcita?

458
00:42:30,260 --> 00:42:32,260
Vas a quedarte en el auto, ¿de acuerdo?

459
00:42:33,640 --> 00:42:35,146
Prométemelo.

460
00:42:36,826 --> 00:42:39,567
Muy bien, tengo las 11:29 y...

461
00:42:39,787 --> 00:42:42,760
34, 35, 36...

462
00:42:43,446 --> 00:42:44,680
¿Tienes eso?

463
00:42:45,360 --> 00:42:46,440
De acuerdo.

464
00:44:13,139 --> 00:44:14,873
¡Suéltenla!

465
00:44:18,993 --> 00:44:20,300
¡Suéltenla!

466
00:44:20,432 --> 00:44:21,806
¡Mátame!

467
00:44:21,879 --> 00:44:24,360
¡Tienes que matarme!

468
00:44:26,293 --> 00:44:28,080
¡Suéltenla!

469
00:44:48,640 --> 00:44:50,140
Vete a casa, Cooke.

470
00:44:50,240 --> 00:44:51,920
Este no es lugar para ti.

471
00:44:52,780 --> 00:44:54,140
Vete a casa.

472
00:45:07,480 --> 00:45:08,740
¿Mamá?

473
00:45:13,339 --> 00:45:14,418
¡Mamá!

474
00:45:14,472 --> 00:45:15,886
¡Agarra a la niña!

475
00:45:16,473 --> 00:45:18,480
¡Tráeme a la niña!

476
00:47:19,807 --> 00:47:24,820
www.subtitulamos.tv

