1
00:00:07,440 --> 00:00:09,760
¿Estamos convencidos del
todo de que fue Reynolds?

2
00:00:09,794 --> 00:00:11,140
Ahora está con el psiquiatra.

3
00:00:11,166 --> 00:00:13,059
Hasta que recibamos el
informe psicológico,

4
00:00:13,119 --> 00:00:14,673
no podemos acceder a Reynolds.

5
00:00:16,560 --> 00:00:18,126
¿Podemos armar mi regalo de Navidad?

6
00:00:18,159 --> 00:00:20,020
Sí, pero no ahora. Ya me voy.

7
00:00:20,120 --> 00:00:21,260
"El evangelio del hueso".

8
00:00:21,360 --> 00:00:23,340
- ¿Tiene un ejemplar?
- No existe.

9
00:00:23,440 --> 00:00:24,780
Callum Parrish está aquí.

10
00:00:24,819 --> 00:00:26,399
Gracias por venir hoy, Dr. Faine.

11
00:00:26,465 --> 00:00:28,340
Queríamos comprender mejor

12
00:00:28,400 --> 00:00:29,733
al personal de la estación.

13
00:00:29,800 --> 00:00:33,060
¿Cuántas personas saben que esa
historia es una mentira total?

14
00:00:33,160 --> 00:00:34,820
Él solo necesita aceptar el dinero.

15
00:00:34,920 --> 00:00:36,460
O arruinará mi carrera.

16
00:00:36,500 --> 00:00:38,360
Arruinaré toda tu vida.

17
00:00:38,480 --> 00:00:40,240
Tenemos un asesino en serie activo.

18
00:00:40,299 --> 00:00:43,626
Es alguien muy cercano a
la investigación de 1987.

19
00:00:43,707 --> 00:00:45,527
¡Déjame... salir!

20
00:00:45,667 --> 00:00:47,960
Mierda. No, no, no, no. ¡Oye, escúchame!

21
00:01:21,573 --> 00:01:25,633
EL INCIDENTE MOORLAND
DOS AÑOS ANTES DE LOS ASESINATOS

22
00:01:32,733 --> 00:01:34,520
¡Mierda! Mierda.

23
00:01:41,000 --> 00:01:44,620
Delta 2-6, atendiendo disputa doméstica
en Swimson Road al 90, en Moorland.

24
00:01:44,733 --> 00:01:46,446
Hombre armado amenazando
a los ocupantes.

25
00:01:46,533 --> 00:01:48,079
Hubo disparos. Repito, hubo disparos.

26
00:01:48,138 --> 00:01:49,892
Solicito refuerzos y equipo
táctico urgentes. Cambio.

27
00:01:50,046 --> 00:01:52,953
Recibido. Manténgase en
posición. No intervenga...

28
00:01:53,059 --> 00:01:55,120
- ¡Brendan!
- Cambio.

29
00:01:55,400 --> 00:01:56,860
Solo somos tú y yo.

30
00:01:56,960 --> 00:01:59,080
Sería bueno resolverlo
hablando, viejo. ¿Qué opinas?

31
00:02:00,053 --> 00:02:02,600
Ella no se va a llevar
a mis hijos, carajo.

32
00:02:04,080 --> 00:02:06,080
Lo entiendo, Brendan.

33
00:02:08,240 --> 00:02:10,960
He pasado por eso. Lo comprendo.

34
00:02:15,626 --> 00:02:17,513
Veo que eres albañil.

35
00:02:18,066 --> 00:02:19,653
Tienes tu propio negocio.

36
00:02:20,080 --> 00:02:21,560
Eres un proveedor.

37
00:02:22,300 --> 00:02:24,133
Jornadas largas, llegamos a casa

38
00:02:24,400 --> 00:02:26,426
totalmente exhaustos, pero
lo hacemos igual, ¿no?

39
00:02:26,640 --> 00:02:27,860
Por ellos.

40
00:02:27,960 --> 00:02:29,060
¿Y luego qué pasa?

41
00:02:29,160 --> 00:02:30,620
Los tribunales dicen que no contamos.

42
00:02:30,646 --> 00:02:32,646
Que no somos el responsable primario.

43
00:02:34,979 --> 00:02:36,453
Pero son nuestra responsabilidad.

44
00:02:36,753 --> 00:02:37,886
¿Verdad, Brendan?

45
00:02:38,186 --> 00:02:41,146
Y porque lo son, tenemos que
hablarlo, viejo, ¿de acuerdo?

46
00:02:42,080 --> 00:02:44,080
Tú y yo tenemos el mismo trabajo.

47
00:02:45,100 --> 00:02:46,800
Mantener a todos a salvo.

48
00:02:57,800 --> 00:02:59,800
Eso es lo que voy a hacer.

49
00:03:11,046 --> 00:03:13,046
He bajado mi arma.

50
00:03:14,219 --> 00:03:16,819
Confío en que vas a hacer lo mismo.

51
00:03:19,120 --> 00:03:21,480
¿Sí? ¿Podemos hacer un trato?

52
00:03:27,433 --> 00:03:29,433
Voy a entrar ahora.

53
00:03:30,320 --> 00:03:32,000
Con calma y despacio.

54
00:04:00,106 --> 00:04:01,580
¿Brendan?

55
00:04:03,400 --> 00:04:04,680
¿Viejo?

56
00:04:11,720 --> 00:04:13,600
Brendan, tengo que saber dónde estás.

57
00:04:14,480 --> 00:04:16,480
Tengo que saber que todos están a salvo.

58
00:04:37,360 --> 00:04:39,280
Vamos, viejo, háblame.

59
00:04:42,333 --> 00:04:44,333
Cuéntame de tus hijos.

60
00:04:45,400 --> 00:04:47,400
Mejor aún, me gustaría conocerlos.

61
00:04:50,560 --> 00:04:53,526
¿Por qué no nos sentamos todos
juntos y resolvemos esto?

62
00:04:53,946 --> 00:04:55,226
¿Sí?

63
00:04:58,018 --> 00:04:59,120
Brendan,

64
00:04:59,527 --> 00:05:02,600
tengo que saber que todos
están bien, ¿de acuerdo?

65
00:05:03,192 --> 00:05:04,812
Luego podemos hablar.

66
00:05:10,120 --> 00:05:11,280
No.

67
00:05:12,025 --> 00:05:14,025
No, no, no, no, no.

68
00:05:14,740 --> 00:05:16,166
¿Qué hiciste?

69
00:05:19,900 --> 00:05:21,700
¡¿Qué mierda hiciste?!

70
00:05:54,747 --> 00:05:59,920
www.subtitulamos.tv

71
00:06:01,793 --> 00:06:05,566
29 DE DICIEMBRE DE 1987

72
00:06:11,567 --> 00:06:14,540
CALLUM PARRISH
FINCA EUCALIPTO

73
00:06:48,160 --> 00:06:49,960
El equipo viene en camino.

74
00:06:52,160 --> 00:06:54,080
Estoy acabada, ¿verdad?

75
00:06:54,760 --> 00:06:56,893
Te dije que no dispararas. Te lo dije.

76
00:06:58,053 --> 00:07:00,053
Creía que iba a matarte.

77
00:07:06,633 --> 00:07:07,733
Farah...

78
00:07:07,912 --> 00:07:10,479
Lo siento. Siento mucho haberla cagado.

79
00:07:10,778 --> 00:07:12,199
Escucha.

80
00:07:13,160 --> 00:07:15,460
Nos aseguraremos de que
salgas bien de esta, ¿sí?

81
00:07:15,640 --> 00:07:17,440
Que te interroguen en toda regla.

82
00:07:22,800 --> 00:07:24,400
Oye, Mick.

83
00:07:25,533 --> 00:07:27,400
Mick, ¿estás ahí?

84
00:07:33,040 --> 00:07:35,040
Sí, Charlie, adelante.

85
00:07:35,519 --> 00:07:36,806
Te necesitaré esta noche, amigo.

86
00:07:36,880 --> 00:07:38,960
Tenemos un problema aquí.

87
00:07:42,453 --> 00:07:44,453
Sí, Charlie, no me encuentro muy bien.

88
00:07:45,600 --> 00:07:48,100
Millie Farah perdió los estribos y
le disparó en la cabeza a alguien,

89
00:07:48,146 --> 00:07:51,346
así que te necesito para que
hables con ella y la animes.

90
00:07:52,073 --> 00:07:53,313
Recibido.

91
00:07:56,126 --> 00:07:57,713
¡Mierda!

92
00:07:58,866 --> 00:08:01,239
No sé qué pude haber hecho diferente.

93
00:08:01,326 --> 00:08:04,293
Tomé una decisión. ¿No es lo
que se supone que hagamos?

94
00:08:04,426 --> 00:08:05,520
Así es.

95
00:08:06,120 --> 00:08:07,320
Así es.

96
00:08:10,472 --> 00:08:13,353
Escucha, Farah, si fui
brusca contigo antes,

97
00:08:13,400 --> 00:08:15,000
lo siento, yo...

98
00:08:15,500 --> 00:08:17,840
¡Farah! Aquí está Mick.

99
00:08:18,840 --> 00:08:20,840
Mick, ¿quieres...?

100
00:08:24,280 --> 00:08:25,960
Dile que...

101
00:08:27,746 --> 00:08:29,720
Sí, es...

102
00:08:31,693 --> 00:08:33,346
bastante jodido.

103
00:08:37,720 --> 00:08:39,920
Muy bien, bebamos.

104
00:08:40,240 --> 00:08:42,260
Esto es lo que ella estaba citando.

105
00:08:42,480 --> 00:08:45,220
Reynolds. Esta novela del siglo XIX.

106
00:08:45,320 --> 00:08:48,260
"La torre Llangnall". ¿Y sabes
de qué se trata, Charlie?

107
00:08:48,360 --> 00:08:51,420
De un grupo de fanáticos religiosos
que construyen una torre.

108
00:08:51,520 --> 00:08:53,360
- ¡Una torre!
- ¿Cómo está Frankie?

109
00:08:54,420 --> 00:08:56,906
¿Qué? Está bien. No estoy
hablando de Frankie.

110
00:08:57,006 --> 00:08:58,473
Bueno, yo sí estoy hablando de Frankie.

111
00:08:58,513 --> 00:08:59,800
¿Cómo está tu hija?

112
00:08:59,960 --> 00:09:01,966
Carrick es un imbécil, pero, bueno,

113
00:09:02,066 --> 00:09:04,420
lo que dijo de que te tomaras
un tiempo podría no ser...

114
00:09:04,520 --> 00:09:05,920
Ella está bien.

115
00:09:09,166 --> 00:09:11,046
Todo pasó muy rápido.

116
00:09:11,540 --> 00:09:13,800
De repente. ¿Sabes?

117
00:09:14,080 --> 00:09:15,480
De repente.

118
00:09:16,680 --> 00:09:20,180
Pensé que podría hablarlo
contigo por lo de, ya sabes...

119
00:09:20,626 --> 00:09:22,626
por lo de Moorland.

120
00:09:25,740 --> 00:09:28,640
Entonces... ¿qué hiciste tú?

121
00:09:28,966 --> 00:09:30,900
¿Cómo lidiaste con eso?

122
00:09:31,060 --> 00:09:33,440
Porque lo sigo viendo como una película

123
00:09:33,479 --> 00:09:35,479
en mi cabeza una y otra vez.

124
00:09:36,426 --> 00:09:37,573
Quiero decir,

125
00:09:38,167 --> 00:09:40,120
¿qué hago con eso?

126
00:09:41,200 --> 00:09:44,960
La cuestión con esa película
es que tú la hiciste.

127
00:09:47,133 --> 00:09:49,233
Así que puedes hacer lo que
sea que quieras con ella.

128
00:09:49,619 --> 00:09:51,619
Hacerla tan buena como puedas.

129
00:09:52,346 --> 00:09:55,186
- No fue buena, Mick.
- Entonces, cámbiala. Es tu película.

130
00:09:55,220 --> 00:09:56,460
No puedo simplemente fingir que...

131
00:09:56,513 --> 00:09:59,240
Encuentra la manera de contarte una
historia con la que puedas vivir.

132
00:10:00,880 --> 00:10:02,080
Y después...

133
00:10:02,720 --> 00:10:04,280
solo sigue repitiéndola.

134
00:10:06,966 --> 00:10:08,966
Hasta mañana.

135
00:10:13,560 --> 00:10:15,560
Hay que volver a la carga, ¿sí?

136
00:10:16,560 --> 00:10:18,000
Sí.

137
00:10:54,006 --> 00:10:56,266
CONSTRUYA SU PROPIO SISTEMA SOLAR

138
00:11:02,840 --> 00:11:04,240
Hola.

139
00:11:04,973 --> 00:11:06,520
Lemurcita.

140
00:11:07,240 --> 00:11:08,620
Lamento llegar tarde.

141
00:11:09,313 --> 00:11:11,960
¿Quieres hacer la maqueta? ¿Sí?

142
00:11:12,820 --> 00:11:13,880
Vamos.

143
00:11:14,186 --> 00:11:15,580
Vamos, dormilona.

144
00:11:15,959 --> 00:11:17,453
Vamos.

145
00:11:19,400 --> 00:11:21,540
¿Crees que los planetas
pueden hablar entre sí?

146
00:11:21,600 --> 00:11:23,286
Es una buena pregunta.

147
00:11:23,520 --> 00:11:24,646
¿Qué crees tú?

148
00:11:24,714 --> 00:11:26,140
Creo que se cuentan un montón de bromas

149
00:11:26,192 --> 00:11:27,840
para no sentirse
tristes en la oscuridad.

150
00:11:28,920 --> 00:11:30,920
¿Tienes alguna broma para mí?

151
00:11:31,593 --> 00:11:33,380
¿Por qué la vaca quería ser repostera?

152
00:11:33,553 --> 00:11:34,553
¿Por qué?

153
00:11:34,659 --> 00:11:36,760
Porque le gustaba la mouu-sse.

154
00:11:37,646 --> 00:11:39,646
No despiertes al abuelo.

155
00:11:44,360 --> 00:11:45,760
Frankie,

156
00:11:46,533 --> 00:11:48,760
¿piensas mucho en tu papá?

157
00:11:53,186 --> 00:11:55,186
¿Sabes? Está bien que lo extrañes.

158
00:11:56,200 --> 00:11:58,000
Yo lo extraño.

159
00:12:00,060 --> 00:12:01,106
¿Frank?

160
00:12:01,200 --> 00:12:03,280
Podría ser hora de irse a dormir, ¿no?

161
00:12:05,760 --> 00:12:07,500
El abuelo tiene razón.
Es hora de dormir.

162
00:12:07,600 --> 00:12:09,820
Creo que notarás que el
abuelo siempre tiene razón.

163
00:12:10,153 --> 00:12:11,186
No exageres.

164
00:12:11,240 --> 00:12:12,360
Ven aquí.

165
00:12:13,220 --> 00:12:15,220
Buenas noches, lemurcita.

166
00:12:16,560 --> 00:12:17,900
Ella necesita dormir.

167
00:12:18,000 --> 00:12:19,060
Oye...

168
00:12:19,459 --> 00:12:20,985
y tú también.

169
00:12:29,366 --> 00:12:31,346
EL RITUAL

170
00:12:42,733 --> 00:12:45,720
EL CANAL

171
00:13:05,100 --> 00:13:07,120
Eso fue un desastre.

172
00:13:07,266 --> 00:13:09,986
No me extraña que vomitaras en
la comisaría al día siguiente.

173
00:13:11,120 --> 00:13:13,120
No fumes en la casa.

174
00:13:13,680 --> 00:13:15,860
"No fumes en el auto,
no fumes en la casa".

175
00:13:15,960 --> 00:13:18,260
¿Estás lista para irnos?
Puede que tengamos algo.

176
00:13:18,633 --> 00:13:21,840
Hombre joven, desaparecido
hace 32 horas.

177
00:13:23,180 --> 00:13:25,180
¿Cuál es la conexión?

178
00:13:36,860 --> 00:13:39,800
¿Y este pódcast con
Damien Tovey se llama...

179
00:13:40,560 --> 00:13:42,080
"Voyeristas del crimen"?

180
00:13:42,640 --> 00:13:43,820
¿Por qué?

181
00:13:44,386 --> 00:13:46,820
Bueno, es irónico porque es un pódcast.

182
00:13:47,020 --> 00:13:49,800
Lo siento, ¿este programa
solo trata del caso Parrish?

183
00:13:49,946 --> 00:13:52,300
Tratan variedad de crímenes
basados en hechos reales.

184
00:13:52,573 --> 00:13:56,133
Australianos, internacionales
y algunos casos históricos.

185
00:13:57,973 --> 00:13:59,646
El viaje al trabajo es largo.

186
00:13:59,726 --> 00:14:01,753
Escuche, ya le conté todo a ella.

187
00:14:01,853 --> 00:14:03,726
¿Hay alguien afuera buscándolo?

188
00:14:03,765 --> 00:14:05,359
Porque Damien no se comporta así.

189
00:14:05,406 --> 00:14:07,560
Hacían una serie sobre los
asesinatos de la Estación Parrish

190
00:14:07,593 --> 00:14:09,293
en el momento que desapareció, ¿verdad?

191
00:14:09,353 --> 00:14:10,960
Sí, así es.

192
00:14:11,960 --> 00:14:13,420
Mierda...

193
00:14:13,760 --> 00:14:15,340
Usted es Millie Farah.

194
00:14:15,440 --> 00:14:16,600
Y usted...

195
00:14:17,232 --> 00:14:19,232
¿Es Georgia Cooke?

196
00:14:19,766 --> 00:14:21,073
No lo entienden.

197
00:14:21,160 --> 00:14:22,540
He intentado durante meses

198
00:14:22,640 --> 00:14:24,606
que participe alguien que
realmente estuviera involucrado.

199
00:14:24,706 --> 00:14:27,020
- Todos los demás dijeron que no.
- ¿A quién contactaron?

200
00:14:27,120 --> 00:14:28,873
Bueno, a usted, a decir verdad.

201
00:14:28,973 --> 00:14:32,286
Su médico lo descartó,
y lo respeto totalmente.

202
00:14:32,386 --> 00:14:33,779
- ¿Puedo grabar?
- No.

203
00:14:33,879 --> 00:14:36,360
Ningún problema. Pero
luego probé con usted.

204
00:14:36,386 --> 00:14:38,599
Pero el departamento de enlace
con la prensa eludió mis llamadas.

205
00:14:38,680 --> 00:14:40,601
Y luego estaba su hija,
pero eso no salió...

206
00:14:40,626 --> 00:14:41,806
¿Contactó a mi hija?

207
00:14:41,906 --> 00:14:43,340
Era una niña cuando pasó lo de Parrish.

208
00:14:43,440 --> 00:14:45,060
Correcto. Jamás hablamos.

209
00:14:45,160 --> 00:14:46,980
¿Aún tenemos permitido
golpear a la gente aquí?

210
00:14:47,080 --> 00:14:48,300
Ah, y Michael Thorne.

211
00:14:48,400 --> 00:14:50,446
Pero eso no salió muy bien.

212
00:14:50,680 --> 00:14:52,686
¿Hablaron con Michael
Thorne? ¿Cuándo fue eso?

213
00:14:52,786 --> 00:14:55,599
Bueno, Damien lo hizo. Como hace un mes.

214
00:14:55,699 --> 00:14:57,620
Dijo que no salió muy bien. ¿Qué pasó?

215
00:14:57,720 --> 00:14:59,193
¿Con Thorne? No lo sé.

216
00:14:59,246 --> 00:15:02,079
D solo dijo que estaba
enojado por ser contactado.

217
00:15:02,146 --> 00:15:03,600
Que le gritó de todo.

218
00:15:03,700 --> 00:15:06,260
Y lo llamó parásito carroñero,

219
00:15:06,360 --> 00:15:08,260
que al principio pensé
que era como un insulto.

220
00:15:08,360 --> 00:15:10,553
Pero parece que es una
expresión que usa la gente.

221
00:15:10,600 --> 00:15:12,120
Danos un momento a solas.

222
00:15:20,520 --> 00:15:22,186
Estamos buscando a alguien

223
00:15:22,233 --> 00:15:25,180
que estuvo involucrado en la
investigación de Parrish en el 87.

224
00:15:25,280 --> 00:15:26,760
Ahora tenemos una persona desaparecida

225
00:15:26,860 --> 00:15:28,813
con la que tuvo un encontronazo
Mick Thorne hace un mes.

226
00:15:28,913 --> 00:15:30,653
¿Qué? ¿Crees que Mick es el asesino?

227
00:15:30,753 --> 00:15:33,140
Cuando abandonó la Policía, fue
a trabajar para Callum Parrish.

228
00:15:33,240 --> 00:15:35,500
Estaba haciendo cosas bastante turbias.

229
00:15:35,819 --> 00:15:38,220
¿Alguien sabría dónde
encontrarlo siquiera?

230
00:15:38,320 --> 00:15:40,400
Callum Parrish podría saber.

231
00:16:02,920 --> 00:16:04,520
¿Dónde está?

232
00:16:23,360 --> 00:16:25,640
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.

233
00:16:46,520 --> 00:16:47,940
Hola, Callum.

234
00:16:48,326 --> 00:16:50,040
Señor Parrish.

235
00:16:52,720 --> 00:16:55,486
Primero, saquémonos de
encima lo obvio, ¿quieres?

236
00:16:55,653 --> 00:16:58,160
Georgia, te perdono.

237
00:16:59,006 --> 00:17:00,800
Y lo siento.

238
00:17:02,360 --> 00:17:03,793
¿Por qué exactamente?

239
00:17:04,133 --> 00:17:07,320
¿No crees que lo pudimos
haber hecho mejor entonces?

240
00:17:08,520 --> 00:17:10,240
Eso es probablemente cierto.

241
00:17:11,060 --> 00:17:13,120
Quizá nos hemos
ablandado desde entonces.

242
00:17:13,240 --> 00:17:14,380
Sí.

243
00:17:14,580 --> 00:17:17,579
Sin duda te ha ido mucho mejor que a mí.

244
00:17:18,267 --> 00:17:20,267
Bueno, vamos al grano.

245
00:17:23,800 --> 00:17:26,120
Quiere hablar de Michael Thorne.

246
00:17:27,160 --> 00:17:29,980
¿Aún trabaja para usted?

247
00:17:30,240 --> 00:17:33,220
No, no, no. Seguimos caminos
diferentes hace años.

248
00:17:33,320 --> 00:17:35,420
Creo que en el 2018.

249
00:17:35,520 --> 00:17:37,553
¿Trabajó para ti 30 años?

250
00:17:37,653 --> 00:17:40,220
Sí. Y, en general, era feliz.

251
00:17:40,513 --> 00:17:43,440
Tenía un propósito,
y es bueno tener uno.

252
00:17:43,800 --> 00:17:45,060
¿Por qué se marchó?

253
00:17:45,160 --> 00:17:47,680
Bueno, no fue realmente su decisión.

254
00:17:48,080 --> 00:17:51,619
Bebía, con lo que no
tengo en general problema,

255
00:17:51,846 --> 00:17:55,280
pero se volvió excesivo.
Se volvió inestable.

256
00:17:58,146 --> 00:18:00,686
¿Puedo preguntar a qué viene el interés?

257
00:18:03,720 --> 00:18:06,300
Tenemos algunas preguntas
en relación a...

258
00:18:15,760 --> 00:18:17,973
- ¿Mamá?
- ¡Tienes que matarme!

259
00:18:18,026 --> 00:18:20,046
¿Cómo está tu hija, Georgia?

260
00:18:20,960 --> 00:18:22,760
Georgia, ¿estás bien?

261
00:18:24,886 --> 00:18:26,213
¿Georgia?

262
00:18:29,100 --> 00:18:31,100
Tengo que irme.

263
00:19:08,707 --> 00:19:12,547
30 DE DICIEMBRE DE 1987

264
00:19:16,520 --> 00:19:18,940
Disculpe, busco a Kate Reynolds.

265
00:19:19,040 --> 00:19:21,040
Está en la habitación de allí.

266
00:19:21,960 --> 00:19:23,700
Pero no se supone que entre nadie.

267
00:19:27,480 --> 00:19:29,760
Buenos días, Kate. ¿Estás bien?

268
00:19:31,560 --> 00:19:33,600
¿Me recuerdas? Hablamos el otro día.

269
00:19:37,600 --> 00:19:39,720
Quería preguntarte sobre Ray Tolliver.

270
00:19:40,840 --> 00:19:42,360
Está muerto.

271
00:19:42,880 --> 00:19:45,680
¿Cómo lo supiste? ¿Alguien te lo dijo?

272
00:19:48,493 --> 00:19:50,493
¿Te sentarías conmigo un rato?

273
00:19:51,819 --> 00:19:53,212
Claro.

274
00:19:58,640 --> 00:20:00,680
¿Ray Tolliver mató a esas personas?

275
00:20:01,673 --> 00:20:03,673
No estaba allí. Se había marchado.

276
00:20:07,593 --> 00:20:10,633
Ayer encontré este libro
en casa de Tolliver.

277
00:20:10,800 --> 00:20:12,640
"La torre Llangnall".

278
00:20:13,846 --> 00:20:15,639
Tú lo citaste.

279
00:20:17,100 --> 00:20:18,620
Lo leí.

280
00:20:19,360 --> 00:20:21,360
¿Sabes de qué se trata?

281
00:20:22,100 --> 00:20:25,473
Es un grupo de personas que ponen
pilas de rocas alrededor de una torre

282
00:20:25,573 --> 00:20:27,446
para recibir una señal del cielo.

283
00:20:27,607 --> 00:20:29,607
¿Te resulta familiar?

284
00:20:36,960 --> 00:20:39,860
No era este libro.

285
00:20:39,960 --> 00:20:42,780
Pero había un libro allí, ¿verdad?

286
00:20:42,880 --> 00:20:44,700
¿Y era de Tolliver?

287
00:20:46,220 --> 00:20:48,160
¿Qué dijo él del tema?

288
00:20:48,280 --> 00:20:49,580
Dijo...

289
00:20:50,920 --> 00:20:53,193
Dijo que había pasado antes.

290
00:20:54,466 --> 00:20:56,373
¿Qué había pasado antes?

291
00:21:04,200 --> 00:21:06,200
Era este libro.

292
00:21:09,240 --> 00:21:11,920
¿"El evangelio del hueso"?
Pero ese libro no existe.

293
00:21:13,406 --> 00:21:14,586
¿Dónde estaba?

294
00:21:14,699 --> 00:21:16,699
¿Estaba en la torre?

295
00:21:18,320 --> 00:21:20,860
Kate, ¿dónde estaba el libro?

296
00:21:21,187 --> 00:21:22,933
- ¿Qué hace?
- Un segundo.

297
00:21:23,120 --> 00:21:25,300
Kate, ¿estaba en los dormitorios?

298
00:21:25,400 --> 00:21:28,120
No tiene permitido estar aquí. Salga.

299
00:21:38,600 --> 00:21:40,600
Tiene estos agujeros en la piel.

300
00:21:41,480 --> 00:21:43,026
Oye, ¿cuántos de esos te has comido?

301
00:21:43,126 --> 00:21:44,780
¿Eres la policía de
los rollitos primavera?

302
00:21:44,880 --> 00:21:46,153
Soy de la policía normal.

303
00:21:46,227 --> 00:21:48,227
Me gustaría que dejaras de
acaparar los rollitos primavera.

304
00:21:49,406 --> 00:21:51,406
El libro no estaba en
la sala de control.

305
00:21:52,680 --> 00:21:55,100
Reynolds dijo que estaría allí.
Revisa en los dormitorios.

306
00:21:58,640 --> 00:22:01,073
¿Estás bien, Farah? No te ves muy bien.

307
00:22:01,327 --> 00:22:02,800
Estoy bien.

308
00:22:02,853 --> 00:22:04,660
¿Y qué hay de la teoría
de la mina de uranio?

309
00:22:04,760 --> 00:22:06,346
¿El envenenamiento por metales pesados?

310
00:22:06,446 --> 00:22:07,540
¿Eso no lo explicaría?

311
00:22:07,579 --> 00:22:09,686
La gente se desorienta,
se pone violenta.

312
00:22:09,753 --> 00:22:10,833
Estás especulando.

313
00:22:10,887 --> 00:22:12,600
Oh, este libro tiene dibujos.

314
00:22:13,133 --> 00:22:14,193
Me gustan los dibujos.

315
00:22:14,233 --> 00:22:16,360
Lo estás manchando con
salsa. Es evidencia.

316
00:22:17,280 --> 00:22:19,160
¿Evidencia de qué?

317
00:22:19,480 --> 00:22:22,100
Vamos, ¿no crees que es raro?

318
00:22:22,247 --> 00:22:25,227
Reynolds cita este libro y lo
encontramos en casa de Tolliver.

319
00:22:25,280 --> 00:22:27,333
Leyeron el mismo libro.
La gente lee libros.

320
00:22:27,373 --> 00:22:30,773
Bueno, yo no, pero
imagino que la gente sí.

321
00:22:31,866 --> 00:22:33,386
Espera.

322
00:22:36,579 --> 00:22:38,005
"El evangelio del hueso".

323
00:22:38,280 --> 00:22:40,060
Este libro existe.

324
00:22:40,160 --> 00:22:42,260
Tenemos que regresar a la estación.

325
00:22:42,360 --> 00:22:44,360
- Charlie...
- Tenemos que hablar.

326
00:22:51,113 --> 00:22:54,120
- Se nos pasó algo en Parrish...
- Cierra la puerta.

327
00:23:01,679 --> 00:23:03,619
Hablé con el hospital.

328
00:23:03,760 --> 00:23:05,733
Dejé en claro que no
podíamos acceder a Reynolds

329
00:23:05,833 --> 00:23:08,340
hasta que llegara el informe
psicológico. Lo dejé en claro.

330
00:23:08,440 --> 00:23:10,760
Y ahora pones en riesgo
todo nuestro caso.

331
00:23:10,860 --> 00:23:13,500
Cualquier defensa se va a
aprovechar de lo que les has dado.

332
00:23:13,600 --> 00:23:15,060
No tenemos nada contra ella.

333
00:23:15,160 --> 00:23:17,140
Tenemos sus huellas digitales

334
00:23:17,406 --> 00:23:19,406
en el martillo que mató a Edgars.

335
00:23:20,680 --> 00:23:22,300
Huellas con la sangre de él,

336
00:23:22,400 --> 00:23:24,380
lo que habrías sabido

337
00:23:24,553 --> 00:23:28,300
si no te hubieras pasado la mañana
molestando a nuestra sospechosa.

338
00:23:28,400 --> 00:23:29,740
¿Has visto su piel?

339
00:23:29,840 --> 00:23:31,873
Tiene estos agujeros como Tolliver.

340
00:23:31,926 --> 00:23:34,526
Los exámenes toxicológicos no detectaron
nada en la sangre de los cadáveres.

341
00:23:34,559 --> 00:23:38,220
Esa tontería de la mina de uranio no
tiene nada que ver con lo que hizo, ¿sí?

342
00:23:38,320 --> 00:23:40,320
¿Y qué hay de su informe psicológico?

343
00:23:41,800 --> 00:23:44,460
Hubo una demora con el
informe psicológico.

344
00:23:44,779 --> 00:23:46,719
Anoche hubo un accidente de tránsito.

345
00:23:46,793 --> 00:23:48,440
El psiquiatra está muerto.

346
00:23:48,646 --> 00:23:50,280
George...

347
00:23:51,280 --> 00:23:52,780
esto es ruido.

348
00:23:54,400 --> 00:23:56,740
Si te concentras en el ruido,
es todo lo que escucharás.

349
00:23:56,840 --> 00:23:58,900
Concéntrate en Reynolds.
Sigue la pista de Mick.

350
00:23:59,000 --> 00:24:02,453
Empieza a reunir
pruebas contra Reynolds.

351
00:24:02,719 --> 00:24:04,719
Es peligrosa.

352
00:24:08,120 --> 00:24:09,640
¿Está todo bien?

353
00:24:10,280 --> 00:24:12,280
Farah, necesito tu ayuda.

354
00:24:19,240 --> 00:24:21,020
Reynolds dijo que esto
había pasado antes.

355
00:24:21,120 --> 00:24:23,420
- ¿Qué es "esto"?
- Revisa los archivos.

356
00:24:23,520 --> 00:24:27,200
Busca masacres, mutilaciones en
cuerpos, ubicaciones remotas.

357
00:24:28,760 --> 00:24:31,560
- ¿Esto es un pedido de Charlie o...?
- ¿Estamos de acuerdo?

358
00:24:32,253 --> 00:24:33,760
Cooke.

359
00:24:35,306 --> 00:24:37,306
Dile que salga.

360
00:24:40,647 --> 00:24:42,840
Sí, tengo cosas que hacer.

361
00:24:51,960 --> 00:24:54,466
Lo siento, cariño, pero
no quiere hablar conmigo.

362
00:24:54,559 --> 00:24:55,939
Dice que solo hablará contigo.

363
00:24:55,993 --> 00:24:58,360
- ¿De qué?
- No sé. No me quiere decir.

364
00:24:59,800 --> 00:25:01,820
¿Frankie? Es mamá.

365
00:25:03,920 --> 00:25:05,446
Vamos, abre.

366
00:25:07,293 --> 00:25:08,580
Ahora, por favor.

367
00:25:08,680 --> 00:25:10,060
Te lo dije.

368
00:25:10,160 --> 00:25:11,380
¿Qué me dijiste?

369
00:25:11,480 --> 00:25:13,480
Que no hables con esa señora.

370
00:25:14,013 --> 00:25:16,193
Es mi trabajo hablar con ella, Frank.

371
00:25:16,440 --> 00:25:19,400
Porque está asustada y
necesitaba mi ayuda, ¿recuerdas?

372
00:25:20,360 --> 00:25:22,480
Ya no tengo que hablar con ella.

373
00:25:22,680 --> 00:25:25,260
Sal y tú y yo podemos hablar.

374
00:25:25,300 --> 00:25:27,000
La viste esta mañana.

375
00:25:30,320 --> 00:25:32,300
- ¿Cómo lo sabes?
- Vamos, pajarito.

376
00:25:32,400 --> 00:25:34,206
Iremos al parque y jugaremos un rato.

377
00:25:34,306 --> 00:25:35,406
¡Frankie!

378
00:25:36,360 --> 00:25:37,779
Déjate de tonterías.

379
00:25:37,879 --> 00:25:39,113
- Georgie, calma.
- Oye.

380
00:25:39,213 --> 00:25:41,920
Tú eres el que no pudo convencer a
una niña para que saliera del baño.

381
00:25:42,960 --> 00:25:44,740
¡No vayas allí!

382
00:25:44,840 --> 00:25:45,980
¿Ir a dónde?

383
00:25:46,080 --> 00:25:48,560
De vuelta al desierto. ¡No vayas!

384
00:25:49,680 --> 00:25:52,653
Frankie, si no sales de ahí
en los próximos tres segundos,

385
00:25:52,686 --> 00:25:54,900
derribaré esta puerta. Lo digo en serio.

386
00:25:55,000 --> 00:25:58,080
Tres, dos, uno.

387
00:26:00,760 --> 00:26:02,840
Ahí estás. ¿Te encuentras bien?

388
00:26:03,600 --> 00:26:05,600
Por favor, no vayas allí.

389
00:26:06,733 --> 00:26:08,733
Es mi trabajo, cielo.

390
00:26:17,440 --> 00:26:19,006
No me odies por eso.

391
00:26:33,240 --> 00:26:36,740
Mick, Owen Faine está aquí.
El tipo de la universidad.

392
00:26:36,840 --> 00:26:38,820
Quiere hacer una declaración.
Yo puedo hacerlo.

393
00:26:38,920 --> 00:26:40,820
No, no, yo me encargo. ¿Dónde está?

394
00:26:40,920 --> 00:26:42,640
En la sala de interrogatorios.

395
00:26:49,280 --> 00:26:51,160
Owen, ¿qué pasa?

396
00:26:59,086 --> 00:27:00,792
No.

397
00:27:06,160 --> 00:27:09,440
- ¿No va a encender eso?
- ¿Quería decirme algo?

398
00:27:11,613 --> 00:27:14,260
¿Saben lo que Ray Tolliver

399
00:27:14,286 --> 00:27:16,066
- estaba haciendo allí...?
- Ray Tolliver está muerto.

400
00:27:16,166 --> 00:27:18,340
Lo sé... Ya me enteré.

401
00:27:18,366 --> 00:27:19,266
Pero...

402
00:27:19,292 --> 00:27:21,292
Estoy un poco confundido, Owen.

403
00:27:22,400 --> 00:27:23,780
Hoy recibimos unos documentos

404
00:27:23,880 --> 00:27:26,220
que muestran que él no estaba
allí al momento de los asesinatos.

405
00:27:26,320 --> 00:27:27,980
Sí, lo sé. Él no estaba.

406
00:27:28,047 --> 00:27:30,207
Entonces, ¿por qué carajo estamos
teniendo esta conversación?

407
00:27:37,426 --> 00:27:41,026
Tengo entendido que ha
habido una especie de disputa

408
00:27:41,180 --> 00:27:44,100
entre usted y Callum Parrish.

409
00:27:45,946 --> 00:27:47,406
Algo relacionado con dinero.

410
00:27:47,506 --> 00:27:49,540
No. Esto no se trata de...

411
00:27:49,566 --> 00:27:52,286
Le ofreció dinero para
una beca de investigación.

412
00:27:53,280 --> 00:27:55,280
Y ahora...

413
00:27:56,080 --> 00:27:57,680
¿qué es esto?

414
00:27:57,779 --> 00:28:00,179
- ¿Quiere más dinero?
- Lo que me ofreció

415
00:28:00,579 --> 00:28:02,158
fue un soborno.

416
00:28:03,200 --> 00:28:05,200
No estoy tan seguro de eso.

417
00:28:09,840 --> 00:28:11,840
No complique las cosas.

418
00:28:16,880 --> 00:28:19,620
¿Cómo cree que termina esto?

419
00:28:20,693 --> 00:28:22,219
¿Para usted?

420
00:28:24,400 --> 00:28:26,400
Creo que acepta el dinero...

421
00:28:28,200 --> 00:28:30,320
y deja de hacer perder
el tiempo a la policía.

422
00:28:32,720 --> 00:28:35,080
Necesito oír que lo diga, Owen.

423
00:28:36,440 --> 00:28:40,600
Necesito que diga que dejará de
hacer perder el tiempo a la policía.

424
00:28:45,360 --> 00:28:49,780
Dejaré de hacer perder
el tiempo a la policía.

425
00:28:49,880 --> 00:28:51,880
Me encanta oír eso.

426
00:29:47,366 --> 00:29:49,366
¿Sienten eso?

427
00:29:49,873 --> 00:29:51,720
¿Esa presencia?

428
00:29:54,960 --> 00:29:57,720
Michael, ¿qué cuentas?

429
00:30:13,720 --> 00:30:15,720
Faine vino a verme hoy.

430
00:30:17,840 --> 00:30:20,000
Ya está hecho. Está resuelto.

431
00:30:21,160 --> 00:30:23,880
- ¿Y tú le...?
- Le digo que está resuelto.

432
00:30:25,120 --> 00:30:26,560
De acuerdo.

433
00:30:27,026 --> 00:30:28,506
Bien.

434
00:30:29,280 --> 00:30:31,720
Acusarán a Reynolds y
todo habrá terminado.

435
00:30:32,720 --> 00:30:35,200
No sé si la condenarán.
Obviamente está loca.

436
00:30:37,432 --> 00:30:39,432
¿De qué tipo de locura hablamos?

437
00:30:40,919 --> 00:30:42,919
De la común y corriente.

438
00:30:44,840 --> 00:30:47,760
Y tiene agujeros en la piel o algo así.

439
00:30:49,306 --> 00:30:51,500
Me gustaría verla.

440
00:30:53,239 --> 00:30:55,166
Bueno, no puede.

441
00:30:56,040 --> 00:30:58,040
Ahora no está recibiendo visitas.

442
00:30:59,040 --> 00:31:01,080
Bueno, eso no debería
ser un problema para ti.

443
00:31:02,840 --> 00:31:05,040
¿No me está escuchando?
Ya hemos terminado.

444
00:31:07,720 --> 00:31:09,580
No sé qué cree que es esto...

445
00:31:09,639 --> 00:31:11,859
Creo que es lo que yo digo que sea.

446
00:31:26,560 --> 00:31:27,773
- ¿Estás bien?
- Sí.

447
00:31:27,813 --> 00:31:29,127
¿Qué pasó en casa de Callum?

448
00:31:29,152 --> 00:31:30,926
Entré en pánico. Pero estoy bien ahora.

449
00:31:33,520 --> 00:31:35,660
Te llevaré de vuelta a
Havenbrooke, ¿de acuerdo?

450
00:31:35,760 --> 00:31:36,966
- Sí.
- Si eso es lo que quieres.

451
00:31:37,066 --> 00:31:38,260
Sí, es lo que quiero.

452
00:31:38,666 --> 00:31:40,559
Y quiero ver a Frankie
antes de regresar.

453
00:31:40,659 --> 00:31:42,247
Georgia, ¿de verdad
crees que es buena idea?

454
00:31:42,272 --> 00:31:44,679
Sí, bueno, esta vez será diferente.

455
00:31:44,840 --> 00:31:46,840
Millie, habla Elle. ¿Me recibes?

456
00:31:48,280 --> 00:31:49,620
Estoy aquí. ¿Qué pasa?

457
00:31:49,720 --> 00:31:51,320
Tenemos otro cuerpo.

458
00:31:51,487 --> 00:31:53,146
Es el podcastero que desapareció.

459
00:31:53,306 --> 00:31:55,386
Lamb Street, Aston Park.

460
00:31:56,280 --> 00:31:57,780
¿Algún detalle?

461
00:31:58,226 --> 00:31:59,840
Es nuestro hombre de la autopsia.

462
00:32:02,160 --> 00:32:03,820
Voy en camino.

463
00:32:10,220 --> 00:32:12,220
Déjame de paso en la iglesia.

464
00:32:13,120 --> 00:32:15,120
Llamaré a un taxi para
regresar a tu casa.

465
00:32:27,420 --> 00:32:29,040
Hola, colega.

466
00:32:29,846 --> 00:32:31,220
Tómate un descanso.

467
00:32:31,320 --> 00:32:33,780
Estira las piernas, tómate un café.

468
00:32:33,880 --> 00:32:35,880
Adelante, yo te cubro.

469
00:32:56,400 --> 00:32:58,240
Tiene cinco minutos.

470
00:33:05,760 --> 00:33:07,526
¿Sabes quién soy?

471
00:33:08,400 --> 00:33:10,240
Me estoy muriendo.

472
00:33:10,572 --> 00:33:12,072
No, no.

473
00:33:12,440 --> 00:33:14,360
Lo estás alimentando.

474
00:33:15,526 --> 00:33:17,526
¿A qué estoy alimentando?

475
00:33:37,440 --> 00:33:39,680
- ¿Has visto esto antes?
- Sí.

476
00:33:40,827 --> 00:33:42,567
Es muy valioso.

477
00:33:42,593 --> 00:33:44,366
Y ahora tú eres valiosa.

478
00:33:46,786 --> 00:33:49,066
¿Qué me está pasando?

479
00:33:50,633 --> 00:33:52,173
Es un desafío.

480
00:33:53,220 --> 00:33:54,526
Una prueba.

481
00:33:57,073 --> 00:33:59,073
Necesitas ser fuerte.

482
00:34:01,640 --> 00:34:03,320
Tolliver...

483
00:34:04,633 --> 00:34:06,633
no era digno.

484
00:34:14,200 --> 00:34:16,993
Tú eres digna.

485
00:34:17,886 --> 00:34:19,160
Yo...

486
00:34:20,400 --> 00:34:22,400
puedo mostrarte.

487
00:34:23,313 --> 00:34:25,500
¿Quieres... quieres ver?

488
00:34:25,806 --> 00:34:28,366
No, no, no. No necesito ver.

489
00:34:29,160 --> 00:34:30,500
Está bien.

490
00:34:31,226 --> 00:34:33,146
Está bien. Está bien.

491
00:34:33,273 --> 00:34:35,633
¿Puedes... puedes curarme?

492
00:34:36,273 --> 00:34:38,520
Cuando te mejores, y lo harás,

493
00:34:39,680 --> 00:34:41,175
puedes venir a verme,

494
00:34:41,233 --> 00:34:42,900
y yo te quitaré todo.

495
00:34:43,000 --> 00:34:44,860
¿Puedes sacarme de aquí?

496
00:34:45,332 --> 00:34:48,606
Eso supondría un riesgo muy grande.

497
00:34:49,946 --> 00:34:51,860
Pero puedes encontrar cómo llegar a mí.

498
00:34:52,840 --> 00:34:54,380
¿Cómo?

499
00:34:54,713 --> 00:34:56,713
Eres una chica inteligente, Kate.

500
00:34:57,880 --> 00:34:59,880
Y quieres vivir.

501
00:35:01,080 --> 00:35:02,560
Sí.

502
00:35:06,826 --> 00:35:08,386
Bueno...

503
00:35:10,600 --> 00:35:12,660
algo se te ocurrirá.

504
00:35:44,600 --> 00:35:46,600
¿Podemos intentar esto de nuevo?

505
00:35:50,100 --> 00:35:51,640
Margaret, ¿podrías dejarnos a solas?

506
00:35:52,067 --> 00:35:53,447
Francesca.

507
00:35:53,506 --> 00:35:55,946
Te prometo que no saldré
corriendo esta vez.

508
00:36:13,040 --> 00:36:14,880
No estoy bien.

509
00:36:15,553 --> 00:36:17,093
Y sé que lo sabes,

510
00:36:17,126 --> 00:36:18,835
pero no es algo que he
estado dispuesta a...

511
00:36:18,860 --> 00:36:20,267
- Mamá, no...
- No, no, por favor, no hables.

512
00:36:20,292 --> 00:36:22,494
Porque si lo haces, yo no podré
hablar y necesito hacerlo.

513
00:36:22,606 --> 00:36:24,026
¿Me entiendes?

514
00:36:25,620 --> 00:36:27,400
Bueno, puedes decir
sí, pero eso es todo.

515
00:36:27,560 --> 00:36:28,760
Sí.

516
00:36:30,386 --> 00:36:32,946
Sé que no estoy bien.

517
00:36:33,886 --> 00:36:36,346
Y no estoy segura de si era algo

518
00:36:36,400 --> 00:36:38,400
que necesitabas escucharme decir.

519
00:36:38,959 --> 00:36:40,580
Así que ahí tienes.

520
00:36:41,773 --> 00:36:43,773
Voy a regresar a Havenbrook,

521
00:36:44,600 --> 00:36:47,186
pero antes de hacerlo,
solo quería decirte

522
00:36:47,240 --> 00:36:50,580
lo orgullosa que estoy de ti y
de en quien te has convertido.

523
00:36:50,680 --> 00:36:52,340
Me he pasado mucho tiempo preocupándome,

524
00:36:52,440 --> 00:36:54,220
preocupándome por cómo resultarías,

525
00:36:54,320 --> 00:36:56,546
y solo quería estar segura

526
00:36:56,646 --> 00:36:58,640
- de que entendieras...
- ¡Mamá!

527
00:37:11,400 --> 00:37:13,400
¿Te gustaría una taza de té?

528
00:37:15,566 --> 00:37:17,566
Me gustaría mucho.

529
00:37:23,880 --> 00:37:26,213
A tu abuelo le habría dado
algo si te hubiera visto así.

530
00:37:26,280 --> 00:37:28,833
En una iglesia, con las sotanas...

531
00:37:28,919 --> 00:37:31,559
En el buen sentido. Le
habría dado una alegría.

532
00:37:47,920 --> 00:37:50,220
Oye, haznos un favor.

533
00:37:50,453 --> 00:37:53,453
Dile a esos imbéciles
que se vayan a casa.

534
00:37:58,893 --> 00:38:00,500
Sanguijuelas.

535
00:38:00,752 --> 00:38:02,506
Solo son curiosos.

536
00:38:02,679 --> 00:38:04,859
Son chiflados, eso es lo que son.

537
00:38:11,000 --> 00:38:12,760
Cielos...

538
00:38:22,160 --> 00:38:25,200
Bueno, queda uno más.

539
00:38:28,560 --> 00:38:29,846
¿Qué era?

540
00:38:29,946 --> 00:38:31,180
¿Qué era qué?

541
00:38:31,373 --> 00:38:33,973
¿Qué era con lo que
estabas ayudando a Millie?

542
00:38:36,240 --> 00:38:38,900
Ya terminé con eso. Fue mala idea.

543
00:38:45,240 --> 00:38:47,060
Oh, esa mirada...

544
00:38:47,160 --> 00:38:49,160
Esa maldita mirada.

545
00:38:51,080 --> 00:38:52,980
Ha habido algunos asesinatos

546
00:38:53,080 --> 00:38:56,720
que son parecidos a
los del caso Parrish.

547
00:38:57,566 --> 00:38:59,566
¿Cómo son parecidos?

548
00:39:00,347 --> 00:39:02,347
No lo sé, Frank.

549
00:39:03,033 --> 00:39:05,600
Pero saldrán en los periódicos
después de esta noche.

550
00:39:07,074 --> 00:39:09,094
¿Les sirvo más a alguna?

551
00:39:09,592 --> 00:39:11,466
Es mejor que me vaya.

552
00:39:13,000 --> 00:39:14,460
Gracias, Frankie.

553
00:39:14,566 --> 00:39:17,506
- Tomaré un taxi para ir a lo de Millie.
- Yo puedo llevarte.

554
00:39:17,532 --> 00:39:19,393
No, no. No tienes que hacerlo.

555
00:39:19,479 --> 00:39:21,320
Claro que sí.

556
00:39:21,520 --> 00:39:22,946
Y sanseacabó.

557
00:39:26,720 --> 00:39:29,560
Si quieres visitarme alguna
vez, el café no es malo.

558
00:39:30,286 --> 00:39:32,206
Bueno, en realidad, es horrible, pero...

559
00:39:32,820 --> 00:39:34,960
de verdad me gustaría verte.

560
00:40:27,040 --> 00:40:29,280
La cinta de la escena del
crimen ha sido alterada.

561
00:41:30,000 --> 00:41:31,760
¿Hola?

562
00:41:33,280 --> 00:41:34,720
¿Hola?

563
00:41:46,680 --> 00:41:48,160
¿Hola?

564
00:42:14,213 --> 00:42:15,880
¿Kate?

565
00:43:13,952 --> 00:43:16,306
TORRE= CANAL Y SEÑAL - EL CANAL
ESTÁ PREPARADO CON LOS MARCADORES

566
00:43:30,440 --> 00:43:31,860
Es curioso, ¿no?

567
00:43:31,960 --> 00:43:34,460
Nunca bautizó a Francesca.

568
00:43:34,560 --> 00:43:37,546
Lo hizo por su cuenta, claro,
como seguro que ya sabes,

569
00:43:37,646 --> 00:43:39,653
pero, como madre, debo
decir que me sorprendió.

570
00:43:39,753 --> 00:43:41,880
- ¿Tienes hijos, Margaret?
- No.

571
00:43:43,160 --> 00:43:45,206
Lo siento, creí que
dijiste como madre...

572
00:43:45,266 --> 00:43:46,720
Me refería a ti,

573
00:43:46,927 --> 00:43:48,980
como su madre, que tomaras esa decisión.

574
00:43:49,040 --> 00:43:50,706
Bueno, jamás fui muy religiosa.

575
00:43:50,773 --> 00:43:53,020
Sí, lo sé. Sé que su niñez fue difícil.

576
00:43:53,120 --> 00:43:54,620
¿Tienes algo para decir, Margaret?

577
00:43:54,720 --> 00:43:55,760
No.

578
00:45:17,473 --> 00:45:19,080
Gracias por traerme.

579
00:45:20,213 --> 00:45:22,000
Deberías considerar

580
00:45:22,053 --> 00:45:25,273
si es lo mejor para Francesca

581
00:45:25,326 --> 00:45:27,326
que empiece a verte de nuevo.

582
00:45:28,560 --> 00:45:31,160
Lo consideraré, gracias.

583
00:45:31,480 --> 00:45:35,073
Mientras tanto, podrías querer
considerar si es inteligente

584
00:45:35,133 --> 00:45:37,466
interponerse entre una mujer
declarada mentalmente enferma

585
00:45:37,526 --> 00:45:38,940
y su hija.

586
00:45:39,299 --> 00:45:41,166
Que tengas una buena noche.

587
00:46:45,720 --> 00:46:46,940
¿Mick?

588
00:46:47,966 --> 00:46:49,560
Sube al auto.

589
00:46:55,247 --> 00:47:00,273
www.subtitulamos.tv

