1
00:00:00,262 --> 00:00:01,867
¿Listo para tu gran acampada?

2
00:00:01,896 --> 00:00:03,081
¿Seguro que tienes
todo lo que necesitas?

3
00:00:03,106 --> 00:00:05,974
Todo menos lo único sin
lo que estaría perdido...

4
00:00:06,009 --> 00:00:09,530
Tu coche. Mi GPS está roto.
¿Podemos intercambiar los coches?

5
00:00:09,565 --> 00:00:14,020
Hace poco dejé a mis compañeros de
inmobiliaria para trabajar en solitario.

6
00:00:14,055 --> 00:00:17,723
Pero antes de enfrentarme
al salvaje mercado de casas,

7
00:00:17,758 --> 00:00:21,028
voy a alentar mi confianza con
seis duras noches de acampada

8
00:00:21,063 --> 00:00:23,974
en el Parque Nacional de Yosemite
y una en el Albergue Kawayu.

9
00:00:24,009 --> 00:00:26,787
Pues claro que me preocupa

10
00:00:26,822 --> 00:00:29,278
el readaptarme a la civilización,

11
00:00:29,313 --> 00:00:31,913
así que he reservado la suite jardín

12
00:00:31,948 --> 00:00:34,182
por si estoy más cómodo durmiendo fuera.

13
00:00:35,706 --> 00:00:39,680
Solo porque me estoy imaginando

14
00:00:39,715 --> 00:00:41,983
en una línea de personas
rastreando el bosque con linternas,

15
00:00:42,018 --> 00:00:45,192
¿seguro que pasar una semana
en el bosque es una buena idea?

16
00:00:45,227 --> 00:00:47,426
Cielo, en todo caso,
estoy más que preparado.

17
00:00:47,461 --> 00:00:50,172
Tengo comida para dos semanas,
purificadores de agua...

18
00:00:50,207 --> 00:00:51,806
una pistola de bengalas.

19
00:00:51,841 --> 00:00:53,474
No saques eso dentro de casa.

20
00:00:53,509 --> 00:00:54,523
Ten más confianza en mí.

21
00:00:54,558 --> 00:00:56,302
No voy a disparar una bengala en casa.

22
00:01:06,970 --> 00:01:11,970
www.subtitulamos.tv

23
00:01:13,042 --> 00:01:16,234
Oye, Lily, la biblioteca dice
que "Rayas, el Cebracornio"

24
00:01:16,303 --> 00:01:18,937
lleva dos mese de
atraso. ¿A qué viene eso?

25
00:01:19,005 --> 00:01:21,940
Tenemos una nueva
bibliotecaria, y es un poco...

26
00:01:22,008 --> 00:01:23,808
Ha estado mandando
muchos emails borracha.

27
00:01:23,877 --> 00:01:25,410
Pobrecita.

28
00:01:25,478 --> 00:01:27,145
Lily, ve a por ese libro.

29
00:01:27,214 --> 00:01:29,247
Y la multa va a salir de tu paga.

30
00:01:29,316 --> 00:01:31,516
Eres capaz de creerte lo que sea, ¿no?

31
00:01:31,585 --> 00:01:33,918
- No es verdad.
- ¿En serio? Vale...

32
00:01:33,987 --> 00:01:36,054
¿Recuerdas cuando hiciste que tu abuela

33
00:01:36,122 --> 00:01:38,823
nos enviara un muñeco apalache encantado

34
00:01:38,892 --> 00:01:40,786
porque creías que nuestra
casa tenía espíritus malignos?

35
00:01:40,811 --> 00:01:42,405
Vale, sí. ¿Tienes una explicación mejor

36
00:01:42,462 --> 00:01:44,849
de por qué había gritos y risas
haciendo eco por las paredes?

37
00:01:44,904 --> 00:01:48,366
Sí. Nuestro contratista encontró
esto en uno de los conductos.

38
00:01:48,435 --> 00:01:49,500
Escucha...

39
00:01:51,938 --> 00:01:54,072
Sí, creo que es una de esas muñecas
que le dan en los instis a las chicas

40
00:01:54,140 --> 00:01:55,773
que corren riesgo de
quedarse embarazadas.

41
00:01:55,842 --> 00:01:58,409
¿Cuándo ha podido estar una
de esas chicas en esta casa?

42
00:01:59,546 --> 00:02:02,547
Creo que estaba cuidando de Lily,

43
00:02:02,616 --> 00:02:05,416
y casi recuerdo que todo se
volvió a una situación de fiesta.

44
00:02:05,485 --> 00:02:08,586
Casi me suena que el aire
acondicionado se volvió loco

45
00:02:08,655 --> 00:02:10,288
y tuve que poner algo en los
conductos para bloquearlo,

46
00:02:10,357 --> 00:02:13,258
lo cual fue muy responsable
considerando que mi amiga Alicia

47
00:02:13,326 --> 00:02:15,493
se trajo a su bebé de verdad.

48
00:02:15,562 --> 00:02:18,396
Muchos adolescentes van por
el mal camino. Lo veo cada día.

49
00:02:18,465 --> 00:02:20,498
Parece que intentas cambiar de tema

50
00:02:20,567 --> 00:02:21,699
de que eres un crédulo.

51
00:02:21,768 --> 00:02:23,801
Solo porque tengo una
preocupación más apremiante.

52
00:02:23,870 --> 00:02:26,237
Hoy, tengo que supervisar
mi primer castigo

53
00:02:26,306 --> 00:02:27,739
como subdirector,

54
00:02:27,807 --> 00:02:29,440
y me estoy comiendo la cabeza

55
00:02:29,509 --> 00:02:31,075
sobre cómo llegarle a esos niños.

56
00:02:31,144 --> 00:02:33,678
Es un castigo. ¿Qué tal un: "A
callar y a hacer los deberes"?

57
00:02:37,317 --> 00:02:39,350
¿Qué le pasa? ¿Debería
traer la muñeca encantada?

58
00:02:39,419 --> 00:02:41,185
Solo hablo llorando.

59
00:02:41,254 --> 00:02:43,288
- Me fastidié el cuello cambiando a Cal.
- Oh, no.

60
00:02:43,356 --> 00:02:46,124
Ahora, siempre que lo muevo,
todo mi cuerpo se mueve.

61
00:02:46,192 --> 00:02:47,425
Dios. ¿Sabes qué?

62
00:02:47,494 --> 00:02:52,463
¿Por qué no nos dejas a Cal
y vas a que te den un masaje?

63
00:02:52,532 --> 00:02:56,701
Eres un ángel. No debería
tardar más de un par de horas.

64
00:02:57,570 --> 00:03:00,104
¿Eres incluso más
inocente de lo que pensaba?

65
00:03:00,173 --> 00:03:01,639
No le pasa nada a su cuello.

66
00:03:01,708 --> 00:03:03,341
- Ay, Dios mío, ¡el bebé!
- ¡¿Qué?!

67
00:03:03,410 --> 00:03:05,043
¡No!

68
00:03:05,111 --> 00:03:07,378
Me ha guiñado uno ojo.

69
00:03:07,447 --> 00:03:08,579
Te va a encantar, Joe.

70
00:03:08,648 --> 00:03:11,783
Mi padre me llevó a un espectáculo
aéreo como este cuando cumplí los 12.

71
00:03:11,851 --> 00:03:15,920
Vimos los Ángeles Azules, aviones
de combate, un bombardero B-52.

72
00:03:15,989 --> 00:03:18,275
- ¿Bombardearon algo?
- Bueno, a mi padre.

73
00:03:18,310 --> 00:03:20,224
Se apuntó a un concurso
de beber con unos pilotos.

74
00:03:20,293 --> 00:03:23,294
Pero eso lo hizo más divertido, porque
tuve que conducir yo a la vuelta.

75
00:03:23,363 --> 00:03:27,265
Joe, ¿por qué sigue el
fuerte en medio del salón?

76
00:03:27,334 --> 00:03:29,767
- Lo necesito.
- ¿Para qué? ¿Los apaches?

77
00:03:29,836 --> 00:03:32,337
- ¿Te están atacando?
- Eso parece.

78
00:03:32,405 --> 00:03:34,839
Desmóntalo. Te lo he
dicho tres veces ya.

79
00:03:34,908 --> 00:03:37,742
Si no lo haces ahora, no
iremos al espectáculo aéreo.

80
00:03:37,811 --> 00:03:40,050
Espera, ¡no es justo!
¿Por qué me castigas a mí?

81
00:03:40,781 --> 00:03:43,715
No sabía que estaríais en casa.

82
00:03:43,783 --> 00:03:45,316
Solo vamos a usar la piscina.

83
00:03:45,385 --> 00:03:47,552
- Jay, Gloria...
- ¿Gloria?

84
00:03:47,620 --> 00:03:50,588
Ella es la Dr. Karen Fisk. Es
profesora de movimiento en mi escuela.

85
00:03:50,657 --> 00:03:51,923
Su hijo tiene mucho talento.

86
00:03:51,992 --> 00:03:54,989
Bueno, siempre es lindo conocer
a uno de los profesores de Manny,

87
00:03:54,995 --> 00:03:57,095
Traeré algo de beber

88
00:03:57,163 --> 00:04:00,565
y tal vez unos deliciosos brownies
que estaba a punto de tirar

89
00:04:00,633 --> 00:04:02,800
¡porque son solo para los niños buenos!

90
00:04:02,869 --> 00:04:05,370
¡Quédate con tus brownies!

91
00:04:06,172 --> 00:04:07,772
Es mona esa rutina adulta

92
00:04:07,841 --> 00:04:10,074
que Manny utiliza para
impresionar a su novia.

93
00:04:10,143 --> 00:04:12,977
No es su novia. Es su profesora.

94
00:04:13,046 --> 00:04:15,747
Gloria, la ha traído a casa
cuando pensaba que no habría nadie.

95
00:04:15,815 --> 00:04:18,182
Manny lleva trayendo
a sus profesoras a casa

96
00:04:18,251 --> 00:04:19,784
desde que era pequeño.

97
00:04:19,853 --> 00:04:23,406
Su novena fiesta de cumpleaños se volvió
una reunión de padres y profesores.

98
00:04:23,441 --> 00:04:26,952
Gloria, creo que no estás
viendo lo que no quieres ver.

99
00:04:26,987 --> 00:04:29,439
Créeme, Jay, yo lo veo todo.

100
00:04:31,356 --> 00:04:33,010
El dentista dice que
tu nuevo protector bucal

101
00:04:33,045 --> 00:04:34,113
debería llegar mañana.

102
00:04:34,148 --> 00:04:36,733
Alex, seguro que puedes
aguantar una noche...

103
00:04:37,231 --> 00:04:40,900
No lo sé, arrasa con los materiales del
laboratorio e improvisa enjuague bucal.

104
00:04:40,902 --> 00:04:42,135
Claire, gracias a Dios.

105
00:04:42,203 --> 00:04:44,470
Ha habido un pequeño
lío con los camiones.

106
00:04:44,539 --> 00:04:47,652
Han mandado a Irving a Julian
y no puede ir a Visalia.

107
00:04:47,687 --> 00:04:51,875
Manda a Dustin a Visalia y que
Julian y Ramona vayan a Irving.

108
00:04:51,910 --> 00:04:54,258
Dustin no puede encargarse de
Visalia y también del Irvine.

109
00:04:54,293 --> 00:04:57,746
- ¿Puede Julia encargarse del Irvine?
- No de Irvine y de Tustin.

110
00:04:57,781 --> 00:05:00,382
Bien... Manda a Julia a
Julian, a Ramón a Ramona,

111
00:05:00,417 --> 00:05:02,185
a Dustin a Tustin y a Irving a Irvine,

112
00:05:02,220 --> 00:05:03,993
¡yo conduciré el
maldito camión a Visalia!

113
00:05:04,028 --> 00:05:06,358
- ¿Tú?
- Sí, ¡claro que yo, Margaret!

114
00:05:06,393 --> 00:05:08,651
¡Porque tengo que
encargarme de todo como sea!

115
00:05:08,686 --> 00:05:12,965
- Si no yo, ¿quién?
- No. Yoshien se va a Carlsbad.

116
00:05:14,459 --> 00:05:16,626
Estos son vuestro futuro,

117
00:05:16,695 --> 00:05:20,597
y van directos... por...

118
00:05:20,665 --> 00:05:23,132
la ventana... para nunca volver.

119
00:05:23,201 --> 00:05:24,300
¿Se te ha caído, entrenador?

120
00:05:24,369 --> 00:05:26,135
Sí.

121
00:05:27,606 --> 00:05:28,671
Debe ser Halloween,

122
00:05:28,740 --> 00:05:29,806
¡porque no paro de oír
susurros fantasmales!

123
00:05:29,875 --> 00:05:32,208
- ¿Shane?
- Lo siento, no pretendía interrumpir.

124
00:05:32,277 --> 00:05:34,711
Está bien, Shane.
Conozco a los de tu tipo.

125
00:05:34,779 --> 00:05:36,579
Un tío duro. Lo sabe todo.

126
00:05:36,648 --> 00:05:38,848
Es como mirarse en un
espejo. Así es, Shane.

127
00:05:38,917 --> 00:05:40,083
Yo fui tú.

128
00:05:40,151 --> 00:05:42,118
Hasta que un sheriff local me encarceló.

129
00:05:42,187 --> 00:05:45,350
en un programa llamado: "Susto Hetero",

130
00:05:45,385 --> 00:05:47,237
el cual, ahora que lo digo en alto,

131
00:05:47,272 --> 00:05:48,735
podía tener un doble sentido.

132
00:05:48,770 --> 00:05:50,946
24 horas en la trena

133
00:05:50,981 --> 00:05:54,364
con algunos de los personajes más
peligrosos de este lado del infierno.

134
00:05:54,432 --> 00:05:56,399
Tal vez...

135
00:05:56,531 --> 00:05:58,031
Tal vez os gustaría
conocer a alguno de ellos.

136
00:06:01,536 --> 00:06:02,969
No sé a qué estáis mirando,

137
00:06:03,038 --> 00:06:06,605
¡porque no recuerdo haberos
vendido una licencia para mirar!

138
00:06:07,843 --> 00:06:10,653
Oye, deben ser las cinco de la mañana,

139
00:06:10,688 --> 00:06:11,812
en el exterior del McDonald's,

140
00:06:11,847 --> 00:06:14,684
¡porque ha llegado carne fresca!

141
00:06:14,719 --> 00:06:16,732
¡Y a la comadreja le
gusta la carne fresca!

142
00:06:16,767 --> 00:06:20,303
¡Apártate de él! ¡Los novatos son míos!

143
00:06:20,321 --> 00:06:23,304
Tío Cam...

144
00:06:23,623 --> 00:06:24,624
"Me gusta".

145
00:06:24,693 --> 00:06:27,126
Mi amigo, Billy. Billy Club.

146
00:06:27,195 --> 00:06:29,562
Ay, Cam.

147
00:06:29,748 --> 00:06:31,075
"Me gusta".

148
00:06:31,164 --> 00:06:33,628
¿Sabes siquiera conducir un camión?

149
00:06:33,661 --> 00:06:35,293
No, Margaret, no sé...

150
00:06:35,368 --> 00:06:36,934
pero a diferencia del resto del mundo,

151
00:06:37,003 --> 00:06:40,201
a veces sé apañármelas sola.

152
00:06:42,011 --> 00:06:43,675
Marcha atrás...

153
00:06:47,630 --> 00:06:49,207
Calla, Margaret.

154
00:06:49,820 --> 00:06:51,792
Vlog de supervivencia, primera entrada.

155
00:06:51,861 --> 00:06:54,228
Tras una ruta de ocho kilómetros
y una bajada por unos rápidos,

156
00:06:54,296 --> 00:06:55,996
He decidido montar mi campamento aquí.

157
00:06:56,265 --> 00:06:57,731
Los rápidos era traicioneros.

158
00:06:57,800 --> 00:06:59,066
Me metí en el agua

159
00:06:59,134 --> 00:07:01,301
y rápidamente me di cuenta de que
mi única oportunidad de sobrevivir

160
00:07:01,370 --> 00:07:03,403
era empujar a mi
compañero por la borda...

161
00:07:03,472 --> 00:07:05,472
mi compañero constante...

162
00:07:05,541 --> 00:07:06,873
el miedo.

163
00:07:07,375 --> 00:07:09,108
Por favor apartaos de mi punto ciego.

164
00:07:09,177 --> 00:07:11,878
Incorporándome. ¡Incorporándome!

165
00:07:11,946 --> 00:07:13,146
¡Lo siento!

166
00:07:13,214 --> 00:07:14,380
Aquí está la cosa.

167
00:07:14,449 --> 00:07:16,816
En la naturaleza, o no
reaccionas ante los desafíos

168
00:07:16,885 --> 00:07:18,384
o te das cuenta de que la
confianza es la mitad de la batalla

169
00:07:18,453 --> 00:07:20,786
y te conviertes en el
señor de tu entorno.

170
00:07:20,888 --> 00:07:22,988
Vale...

171
00:07:23,057 --> 00:07:24,256
Muy bien.

172
00:07:24,325 --> 00:07:26,625
Gracias, gracias. Gracias.

173
00:07:26,694 --> 00:07:28,260
No está tan mal.

174
00:07:28,329 --> 00:07:29,561
Sí.

175
00:07:29,630 --> 00:07:32,541
Eso es, Prius... muévete.

176
00:07:32,546 --> 00:07:33,562
Sí.

177
00:07:33,801 --> 00:07:36,088
A veces solo se trata
de saber sacar pecho,

178
00:07:36,123 --> 00:07:37,733
reclamar tu espacio...

179
00:07:37,768 --> 00:07:39,250
y hacer que la naturaleza sepa

180
00:07:39,285 --> 00:07:41,644
que hay un nuevo sheriff en la ciudad.

181
00:07:50,368 --> 00:07:53,369
Este chorizo, estos plátanos,
todo está delicioso.

182
00:07:53,437 --> 00:07:55,504
¿Cuándo desarrollaste ese
gusto por lo colombiano?

183
00:07:55,573 --> 00:07:57,272
Se llama bandeja paisa.

184
00:07:57,341 --> 00:08:00,885
Con talento, listo y habla español.

185
00:08:01,912 --> 00:08:02,912
Por favor.

186
00:08:02,980 --> 00:08:05,280
Todos quieren tocar esas mejillas.

187
00:08:05,349 --> 00:08:07,216
Se parece a unos de esos bebés

188
00:08:07,284 --> 00:08:10,485
que soplan una nube por
el cielo de una iglesia.

189
00:08:10,547 --> 00:08:13,348
Bueno, dinos, Dr. Karen,
¿qué es lo que enseña?

190
00:08:13,416 --> 00:08:15,302
Bueno, lo mejor sería
que os lo enseñara.

191
00:08:15,352 --> 00:08:18,119
- ¿Por qué no nos ponemos en pie?
- Divertido.

192
00:08:18,188 --> 00:08:20,455
Ahora ponte detrás de mí y sígueme.

193
00:08:20,524 --> 00:08:25,493
Imagínate llevando dos cubos de agua.

194
00:08:25,567 --> 00:08:26,967
Respira hondo.

195
00:08:27,036 --> 00:08:29,112
No, no, no. Tu pecho
no debería inflarse.

196
00:08:29,138 --> 00:08:30,604
Ven y pon las manos sobre mi cuello.

197
00:08:33,342 --> 00:08:35,642
¿Sientes lo constante y
abierta que es mi respiración?

198
00:08:35,711 --> 00:08:38,745
- Ahí es un poco sensible.
- Sí, tiene un mordisquito ahí.

199
00:08:38,814 --> 00:08:40,414
Culpa mía.

200
00:08:40,482 --> 00:08:42,416
Vale, estás apretando un poco.

201
00:08:42,484 --> 00:08:45,085
¡Pero ya veo de dónde ha
sacado Manny sus manos suaves!

202
00:08:45,154 --> 00:08:47,621
- Eso es muy, muy revelador.
- Mamá, mamá.

203
00:08:47,690 --> 00:08:50,490
Vamos a ver el postre en la cocina.

204
00:08:52,127 --> 00:08:55,929
¿Qué clase de escuela permite que
una profesora y un alumno salgan?

205
00:08:55,952 --> 00:08:57,285
Supongo que cualquier escuela de arte.

206
00:08:57,354 --> 00:08:59,688
No puede salir con alguien de 30 años.

207
00:08:59,756 --> 00:09:01,861
Manny es aún un niño.

208
00:09:01,896 --> 00:09:03,758
Manny no era un niño cuando le conocí.

209
00:09:04,273 --> 00:09:05,639
Mira, hubo un periodo de 10 años

210
00:09:05,708 --> 00:09:07,041
donde siempre había al
menos una silla vacía

211
00:09:07,110 --> 00:09:10,110
en mi casa cada Acción de Gracias
porque tenía mucho que decir

212
00:09:10,179 --> 00:09:11,912
sobre con quiénes
salían Mitchell y Claire.

213
00:09:11,981 --> 00:09:15,782
Así que aprende de mi
único error como padre.

214
00:09:16,652 --> 00:09:20,103
Puede que Karen y yo debamos irnos.
Siento que hay un poco de tensión.

215
00:09:20,128 --> 00:09:22,022
No, no, no. Esta es tu casa,

216
00:09:22,091 --> 00:09:25,058
y se supone que debes estar cómodo aquí.

217
00:09:25,423 --> 00:09:27,256
Así que quédense.

218
00:09:27,325 --> 00:09:28,691
Beban más vinos.

219
00:09:28,759 --> 00:09:30,593
Y no se preocupen por conducir.

220
00:09:30,661 --> 00:09:32,428
Pueden pasar la noche aquí.

221
00:09:32,496 --> 00:09:33,729
¿Estás segura, mamá?

222
00:09:33,798 --> 00:09:36,799
Sí, segura. Iré a por más vino.

223
00:09:38,169 --> 00:09:39,835
¿Alguna observación sobre cómo se mueve?

224
00:09:39,904 --> 00:09:42,271
- Nunca he visto nada parecido.
- ¿Verdad?

225
00:09:44,035 --> 00:09:46,175
- Hola, Shane.
- Subdirector Tucker.

226
00:09:46,244 --> 00:09:48,477
Sé que piensas que eres muy mono ahora,

227
00:09:48,546 --> 00:09:49,979
pero antes de que acabe este día,

228
00:09:50,047 --> 00:09:52,905
habrás admitido que tú
difundiste ese vídeo.

229
00:09:52,940 --> 00:09:54,108
Sí que difundí ese vídeo.

230
00:09:54,143 --> 00:09:56,785
- Sabía que cederías.
- Mire...

231
00:09:56,854 --> 00:10:00,489
Lo siento. De verdad necesito
que estos chicos me acepten.

232
00:10:00,524 --> 00:10:01,689
No, Shane, no lo necesitas.

233
00:10:01,724 --> 00:10:04,161
Como son populares, crees
que necesitas su aprobación.

234
00:10:06,142 --> 00:10:07,513
Soy un poli.

235
00:10:07,548 --> 00:10:08,883
¿Eso eres ahora?

236
00:10:08,918 --> 00:10:11,722
Existe una preocupación sobre el
tráfico de drogas en este instituto.

237
00:10:11,757 --> 00:10:14,223
Estoy aquí, en cubierto,
para acabar con ello.

238
00:10:14,258 --> 00:10:16,921
Vale, sí.

239
00:10:17,759 --> 00:10:19,992
Vale, bueno, en parte siempre
he sabido que eras policía.

240
00:10:20,027 --> 00:10:22,844
Vale, claro. Tú también
eres una fuerza de la ley.

241
00:10:22,879 --> 00:10:25,084
- Nos detectamos.
- Mirada de polis.

242
00:10:25,812 --> 00:10:29,542
- Mirada de polis.
- Vale. ¿Cuál es la jugada?

243
00:10:29,577 --> 00:10:31,891
Hay una nueva droga de
diseño llamada desomorfina.

244
00:10:31,926 --> 00:10:33,593
Los críos las llaman "zote-zote".

245
00:10:33,628 --> 00:10:35,548
Y algo muy gordo va a pasar esta noche

246
00:10:35,583 --> 00:10:37,598
en el campus norte durante
el partido de baloncesto.

247
00:10:37,633 --> 00:10:39,870
- Y necesitas mi ayuda para destaparlo.
- Sí.

248
00:10:40,159 --> 00:10:43,360
Quedándote lejos de allí. No
quiero asustar a los traficantes.

249
00:10:43,429 --> 00:10:47,464
Entendido. Pero por si necesitas apoyo,
debería estar en el campus norte.

250
00:10:47,533 --> 00:10:49,600
O muy lejos de allí.

251
00:10:49,668 --> 00:10:52,202
O allí...

252
00:10:52,271 --> 00:10:54,905
pero escondido en mi coche
para que nadie me vea.

253
00:10:55,553 --> 00:10:58,175
- O en tu casa.
- Vale.

254
00:10:58,244 --> 00:10:59,610
De acuerdo.

255
00:11:00,078 --> 00:11:01,444
Mirada de polis.

256
00:11:02,486 --> 00:11:04,419
Vale. Vale.

257
00:11:04,488 --> 00:11:06,688
¿Vamos salir fuera? Sí, así es.

258
00:11:07,924 --> 00:11:08,957
Cuidado.

259
00:11:09,026 --> 00:11:10,825
¿Cuántas veces te he
dicho que no dejes eso ahí?

260
00:11:10,894 --> 00:11:11,993
Alguien se va a tropezar.

261
00:11:12,062 --> 00:11:14,763
Me están pasando muchas cosas
ahora. Mi cuerpo está cambiando.

262
00:11:14,831 --> 00:11:16,131
Vale. Siempre usas eso.

263
00:11:16,199 --> 00:11:18,400
Hoy vas a aprender
algo de responsabilidad.

264
00:11:18,468 --> 00:11:21,236
Vas a cuidar de un bebé.

265
00:11:21,304 --> 00:11:23,605
¿Quieres un juguete?

266
00:11:23,673 --> 00:11:27,909
Es un hueso duro de roer. Un
exagerado, si me preguntas.

267
00:11:28,261 --> 00:11:29,894
Pero va a ser bueno para ti, cariño.

268
00:11:29,962 --> 00:11:32,096
Está llorando.

269
00:11:32,165 --> 00:11:33,531
Bueno, eso es lo que hacen los bebés.

270
00:11:33,599 --> 00:11:37,702
Solo tienes que cogerlo y calmarlo.

271
00:11:37,770 --> 00:11:41,405
- Pues vale. De acuerdo.
- Está bien.

272
00:11:41,474 --> 00:11:42,873
- Ha funcionado.
- Bien.

273
00:11:42,942 --> 00:11:45,042
Tú sigue así el resto de la tarde.

274
00:11:45,111 --> 00:11:47,044
¡Espera! ¡No sé qué se
supone que hay que hacer!

275
00:11:47,113 --> 00:11:49,246
Bueno, bienvenida a la paternidad.

276
00:11:50,853 --> 00:11:53,420
Vlog de supervivencia número dos.

277
00:11:53,489 --> 00:11:57,524
He descendido por el agua para
intentar recuperar mi equipo.

278
00:11:57,593 --> 00:12:00,127
Topé con unas piedras resbaladizas...

279
00:12:00,196 --> 00:12:02,429
una corriente fuerte y fría,

280
00:12:02,498 --> 00:12:04,365
y aunque no tenga evidencias
fotográficas de ello,

281
00:12:04,433 --> 00:12:06,567
con una serpiente marina.

282
00:12:06,635 --> 00:12:10,437
Mis caídas constantes aturdieron
a una trucha que pasaba por ahí.

283
00:12:10,837 --> 00:12:14,041
Después he recolectado unas bayas y miel

284
00:12:14,110 --> 00:12:17,044
de lo que resultó ser una...

285
00:12:17,113 --> 00:12:20,414
colmena no abandonada.

286
00:12:20,483 --> 00:12:23,617
Solo quiero demostraros...

287
00:12:23,686 --> 00:12:26,153
que no necesito todo ese equipo lujoso.

288
00:12:26,222 --> 00:12:29,056
Phil Dunphy puede sobrevivir
en la naturaleza, incluso...

289
00:12:34,030 --> 00:12:35,295
   

290
00:12:35,364 --> 00:12:37,564
Ha sonado a algo grande, ¿verdad?

291
00:12:37,633 --> 00:12:40,234
Menos mal que huelo a bayas,
miel y a pescado crudo,

292
00:12:40,302 --> 00:12:42,770
¡así que básicamente soy los
tres platos favoritos de un oso!

293
00:12:47,525 --> 00:12:49,991
Eso es.

294
00:12:50,060 --> 00:12:52,006
Mira cómo se dispersan.

295
00:12:52,517 --> 00:12:54,633
- ¿Hola?
- ¡Hola, cielo!

296
00:12:54,654 --> 00:12:56,551
Llevo sin cobertura casi todo el día.

297
00:12:56,586 --> 00:12:57,751
Solo quería comprobar cómo te va.

298
00:12:57,820 --> 00:13:00,620
Genial. Genial.

299
00:13:00,689 --> 00:13:02,389
El aire... los árboles...

300
00:13:02,458 --> 00:13:04,891
El musgo solo crece en la parte
norte de los árboles, ¿verdad?

301
00:13:04,960 --> 00:13:07,728
Creo que estoy caminando en círculos.

302
00:13:07,796 --> 00:13:10,197
¿Hay algo llamado musgo de los idiotas?

303
00:13:10,265 --> 00:13:11,398
No lo sé.

304
00:13:11,467 --> 00:13:12,833
Parece que te cuesta
respirar, ¿va todo bien?

305
00:13:12,901 --> 00:13:15,302
No, Claire, me preocupa que un oso

306
00:13:15,370 --> 00:13:18,671
o incluso una familia de
osos me está dando caza.

307
00:13:18,747 --> 00:13:20,180
Pues claro que estoy bien.

308
00:13:20,248 --> 00:13:21,581
Solo llevo fuera un par de horas.

309
00:13:21,650 --> 00:13:23,550
¿Qué clase de hombre te crees que soy?

310
00:13:23,618 --> 00:13:25,952
Parece que los dos estamos
viviendo una aventura.

311
00:13:26,021 --> 00:13:28,221
Me he subido a una báscula
y adivina cuánto peso.

312
00:13:28,290 --> 00:13:29,656
¡Cinco toneladas!

313
00:13:29,725 --> 00:13:32,225
Sí, bueno, todos ganamos
algo durante las vacaciones.

314
00:13:32,294 --> 00:13:34,260
Te llamo dentro de un ratito.

315
00:13:34,329 --> 00:13:36,883
Mientras tanto, te enviaré una foto

316
00:13:36,918 --> 00:13:40,005
de mí disfrutando de la naturaleza
en mi última posición conocida

317
00:13:40,040 --> 00:13:42,262
con mi muy identificable
abrigo rojo Gore-Tex.

318
00:13:42,297 --> 00:13:43,977
Deja un cheque para el jardinero

319
00:13:44,046 --> 00:13:45,345
y tú le has dado sentido a mi vida.

320
00:13:48,869 --> 00:13:51,837
Eres de los que ríen, ¿verdad?
Echo de menos ese sonido.

321
00:13:51,906 --> 00:13:53,205
Hola. ¿Puedo mirar?

322
00:13:53,274 --> 00:13:55,274
Hola, Lily, ¿cómo te va?

323
00:13:55,343 --> 00:13:57,676
Hago lo que puedo, pero
no sé muy bien lo que hago.

324
00:13:57,745 --> 00:13:59,754
Mejor que cometas los errores con este.

325
00:13:59,789 --> 00:14:00,804
¿Sabes?

326
00:14:00,839 --> 00:14:02,047
Espera un momento.

327
00:14:02,116 --> 00:14:03,749
Alguien me ha mandado un vídeo de papá.

328
00:14:03,818 --> 00:14:06,752
- ¡Hola!
- No, la comadreja no. Vale.

329
00:14:06,821 --> 00:14:08,225
Cielo, te llamo luego, ¿de acuerdo?

330
00:14:08,262 --> 00:14:09,268
¡Espera!

331
00:14:09,303 --> 00:14:10,844
Dios, tiene que estar muy avergonzado.

332
00:14:10,879 --> 00:14:12,424
Sabe que es un muñeco.

333
00:14:12,459 --> 00:14:14,259
Gracias. Gracias. Muy bonito. Gracias.

334
00:14:14,632 --> 00:14:15,931
Mitchell.

335
00:14:16,024 --> 00:14:17,323
- Cam.
- ¡Oye, oye, oye!

336
00:14:17,392 --> 00:14:20,282
He visto el vídeo que circula
por ahí. Lo siento mucho.

337
00:14:20,307 --> 00:14:21,361
No me molesta.

338
00:14:21,429 --> 00:14:23,596
¡Bien! Bien, porque no debería, ¿sabes?

339
00:14:23,665 --> 00:14:24,864
Solo intentas hacer algo diferente.

340
00:14:24,933 --> 00:14:27,166
Si esos niños no lo valoran,
son ellos los que pierden.

341
00:14:27,235 --> 00:14:28,568
Sí. Y...

342
00:14:28,637 --> 00:14:32,429
- es parte de una operación encubierta.
- ¿Qué?

343
00:14:32,464 --> 00:14:33,973
Así que no debería decirte esto,

344
00:14:34,042 --> 00:14:36,376
pero Shane, el que grabó el vídeo,

345
00:14:37,026 --> 00:14:40,161
es un realidad un poli de incógnito.

346
00:14:40,230 --> 00:14:41,562
Sí, y solo hizo el vídeo

347
00:14:41,631 --> 00:14:45,032
como para humillarme y ganar
algo de confianza callejera.

348
00:14:45,331 --> 00:14:48,699
Y esta noche ocurrirá una
gran operación de drogas,

349
00:14:48,767 --> 00:14:50,334
pero quiere que me quede alejado.

350
00:14:50,402 --> 00:14:53,103
¿Alguien más sabe la doble vida de
Shane como en "Infiltrados en Clase"?

351
00:14:53,172 --> 00:14:56,840
Bueno, no va a ir divulgándolo
por ahí a cualquiera.

352
00:14:56,909 --> 00:14:59,309
¿Pero te dio algún
documento o identificación?

353
00:14:59,378 --> 00:15:02,045
Vale. ¿Sabes qué? Creo
que es tronchante que

354
00:15:02,114 --> 00:15:04,148
la persona en la que
no confías es un héroe,

355
00:15:04,216 --> 00:15:07,221
que ayuda a combatir los problemas
desomorfina que está arrasando...

356
00:15:07,256 --> 00:15:09,609
- Perdona. ¿Qué?
- Su nombre callejero es "zote-zote",

357
00:15:09,644 --> 00:15:12,240
y Shane dice que literalmente
hay zote-zotes por todas partes.

358
00:15:12,275 --> 00:15:15,076
Vale. ¿Así que Shane...

359
00:15:15,111 --> 00:15:18,083
no es un traficante de 16 años
que disfruta humillándote...

360
00:15:18,118 --> 00:15:21,121
sino un oficial de policía con
cara de bebé que ha delegado en ti,

361
00:15:21,156 --> 00:15:23,879
y tu primer encargo es
quedarte lo más lejos posible

362
00:15:23,914 --> 00:15:26,812
de ese gran traficante de
"zote-zote" que está a punto de caer?

363
00:15:27,272 --> 00:15:29,030
Cam, o sea, vamos... Me
encanta lo confiado que eres,

364
00:15:29,099 --> 00:15:31,629
pero cuando empiezas a perderte
las cosas que son tan obvias,

365
00:15:31,654 --> 00:15:34,302
pues, bueno, ya sabes, no
hace falta que diga nada más.

366
00:15:36,849 --> 00:15:39,082
Ya puedo acabar yo si quieres ir arriba.

367
00:15:39,151 --> 00:15:42,753
No, no, estoy bien.

368
00:15:42,821 --> 00:15:44,521
¿Sabes?

369
00:15:44,590 --> 00:15:47,124
Mamá me ha sorprendido mucho antes.

370
00:15:47,192 --> 00:15:49,993
Es la primera vez que
me trata como un adulto.

371
00:15:50,062 --> 00:15:51,395
Y Karen es genial.

372
00:15:51,463 --> 00:15:53,530
Es decir, está bien estar
con una mujer madura,

373
00:15:53,599 --> 00:15:54,898
alguien con experiencia.

374
00:15:54,967 --> 00:15:56,967
¿Así que aún no os habéis acostado?

375
00:15:59,471 --> 00:16:02,606
Fue ella la que sugirió
venir. Yo dije que vale.

376
00:16:02,675 --> 00:16:05,008
No sabes lo aliviado que me
sentí de que estuvieseis en casa.

377
00:16:05,077 --> 00:16:06,576
Pero luego a mamá le pareció tan bien.

378
00:16:06,645 --> 00:16:09,953
Es decir, ¿dónde está la loca
colombiana cuando la necesito?

379
00:16:09,988 --> 00:16:11,102
Esto está seco.

380
00:16:14,389 --> 00:16:15,589
Pero te gusta Karen, ¿verdad?

381
00:16:15,657 --> 00:16:18,458
Mucho, pero, es decir...

382
00:16:18,527 --> 00:16:19,993
ya es bastante malo
que sea mayor que yo,

383
00:16:20,062 --> 00:16:21,361
también es profesora de movimiento.

384
00:16:21,430 --> 00:16:22,529
Juro por Dios que antes de hoy

385
00:16:22,598 --> 00:16:25,164
nunca había escuchado esas dos
palabras juntas. Ahora no paro de oírlo.

386
00:16:26,201 --> 00:16:27,934
Mira...

387
00:16:28,003 --> 00:16:30,637
Es normal estar nervioso.

388
00:16:30,706 --> 00:16:32,205
No hagas nada para lo
que no estés preparado.

389
00:16:33,028 --> 00:16:35,562
Habla con ella sobre tus sentimientos.

390
00:16:35,631 --> 00:16:38,331
Te sorprenderá lo mucho
que se facilita todo

391
00:16:38,400 --> 00:16:41,134
tras una conversación sincera.

392
00:16:42,971 --> 00:16:44,004
Gracias, Jay.

393
00:16:45,974 --> 00:16:47,274
Uno menos, otro más para terminar.

394
00:16:47,342 --> 00:16:49,209
¡¿Joe?! ¿Listo para hablar?

395
00:16:49,278 --> 00:16:53,613
¿Por avena con pasas? No
me hagas perder el tiempo.

396
00:16:54,182 --> 00:16:56,616
- ¿Esta cosa es buena?
- Más le vale serlo.

397
00:16:56,685 --> 00:16:58,118
Me he dejado la mitad del dinero
de mi bar mitzvah para conseguirlo.

398
00:16:58,186 --> 00:17:00,120
Un vídeo increíble el del
entrenador Tucker, por cierto.

399
00:17:01,289 --> 00:17:02,856
Me alegra que disfrutaseis
de la peli, chicos.

400
00:17:02,925 --> 00:17:04,090
¡Ahora tendréis la vuestra propia!

401
00:17:04,159 --> 00:17:06,426
- ¡¿Qué demonios haces?!
- Mi trabajo.

402
00:17:06,495 --> 00:17:08,695
Supongo que sí que soy un subdirector.

403
00:17:08,871 --> 00:17:10,137
Un subdirector de Miami...

404
00:17:10,206 --> 00:17:12,339
No, supongo que en realidad no
necesita lo de "Miami", ¿verdad?

405
00:17:12,430 --> 00:17:13,529
No me puedo creer esto.

406
00:17:13,598 --> 00:17:15,464
Te han pillado. ¿Qué tenemos aquí?

407
00:17:15,533 --> 00:17:17,500
Deja que adivine... tu
dinero de las drogas,

408
00:17:17,568 --> 00:17:20,903
un walkie-talkie. ¿Qué
es esto? Una placa.

409
00:17:20,972 --> 00:17:23,572
Vaya.

410
00:17:23,780 --> 00:17:25,113
Mitchell te debe una buena disculpa.

411
00:17:25,182 --> 00:17:26,214
   

412
00:17:31,855 --> 00:17:34,022
Dale caña, hermano.

413
00:17:38,561 --> 00:17:39,760
Hola, Claire.

414
00:17:39,829 --> 00:17:41,329
Hola, cielo. ¿Cómo te va?

415
00:17:41,397 --> 00:17:43,664
Aquí sentado junto a un perfecto
arroyo junto a la montaña.

416
00:17:43,733 --> 00:17:47,334
Nada puede contra la cruda
belleza de los exteriores.

417
00:17:47,464 --> 00:17:48,730
¿Cómo te va todo por ahí?

418
00:17:48,798 --> 00:17:50,465
No podría ir mejor.

419
00:17:50,534 --> 00:17:53,201
Ya estoy volviendo a casa,
pero nos faltaba un conductor,

420
00:17:53,270 --> 00:17:56,538
así que hoy he conducido un
camión, y me está encantando.

421
00:17:56,606 --> 00:17:58,773
Me hace sentir un verdadero hombre.

422
00:17:58,842 --> 00:18:01,442
¿Sí? ¿Y qué se siente?

423
00:18:01,511 --> 00:18:02,843
¿Te pasa algo?

424
00:18:04,014 --> 00:18:09,684
Cielo, no he sido
totalmente sincero contigo.

425
00:18:09,753 --> 00:18:12,653
No dejé Woosnam, Keneally y Dunphy.

426
00:18:12,712 --> 00:18:15,313
Ellos me pidieron que me marchara.

427
00:18:15,381 --> 00:18:17,448
Cielo. ¿Qué pasó?

428
00:18:17,517 --> 00:18:21,352
Bueno, ya sabes, esos tipos
siempre han sido muy agresivos,

429
00:18:21,445 --> 00:18:22,478
y no les pareció que

430
00:18:22,547 --> 00:18:28,250
yo tuviera el mismo
instinto asesino que ellos.

431
00:18:28,319 --> 00:18:29,885
Tal vez tengan razón.

432
00:18:29,954 --> 00:18:33,105
¿A esto viene toda esta
locura de la acampada?

433
00:18:33,113 --> 00:18:34,312
¿Para probar lo duro que eres?

434
00:18:34,381 --> 00:18:35,580
Tal vez, un poco,

435
00:18:35,648 --> 00:18:38,116
especialmente desde que
tendré que ir por mi cuenta.

436
00:18:38,184 --> 00:18:41,152
Phil, has estado pasando
por algo muy gordo.

437
00:18:41,457 --> 00:18:43,290
¿Por qué no has dicho nada?

438
00:18:43,359 --> 00:18:45,593
Bueno, has tenido una
semana muy ocupada.

439
00:18:45,661 --> 00:18:47,695
No quiero ser otro fuego
que tuvieses que apagar.

440
00:18:47,764 --> 00:18:49,497
Vale, escúchame.

441
00:18:49,565 --> 00:18:53,000
¿Recuerdas lo asustada que
estuve por sustituir a mi padre?

442
00:18:53,069 --> 00:18:55,603
La noche antes de mi primer
día en el gran despacho,

443
00:18:55,671 --> 00:18:59,974
estuve despierta, con palpitaciones,
andando de un lado a otro por el salón.

444
00:19:00,043 --> 00:19:02,243
Y de repente, estabas ahí.

445
00:19:02,311 --> 00:19:05,713
Me rodeaste con tus brazos,
y me hizo darme cuenta

446
00:19:05,782 --> 00:19:07,796
de que no iba a pasar por esto sola.

447
00:19:09,852 --> 00:19:11,318
Así que olvida a los
idiotas de tus socios

448
00:19:11,387 --> 00:19:13,387
y sea lo que sea que
estés intentando demostrar

449
00:19:13,456 --> 00:19:14,989
con toda esta estúpida acampada.

450
00:19:15,058 --> 00:19:19,130
Eres genial en lo que haces, y además...

451
00:19:19,729 --> 00:19:22,196
¿Qué? ¿Cómo...? ¿Cómo...?

452
00:19:22,265 --> 00:19:25,387
Voy a colgar ya. Te quiero. Adiós.

453
00:19:26,624 --> 00:19:28,958
No parecías estar muy bien por teléfono.

454
00:19:29,027 --> 00:19:32,562
Llamé al hotel, y dijeron
que te registraste antes.

455
00:19:32,949 --> 00:19:34,582
Cielo, sé que me gusta quejarme

456
00:19:34,651 --> 00:19:37,085
sobre la gente que viene a mí a
que le solucione sus problemas,

457
00:19:37,153 --> 00:19:39,687
pero no te atrevas a no
venir a mí con los tuyos.

458
00:19:39,756 --> 00:19:41,089
Por cierto, si no quieres que la gente

459
00:19:41,157 --> 00:19:42,991
vaya a ti a que les resuelvas
sus problemas todo el tiempo,

460
00:19:43,059 --> 00:19:45,126
prueba a no ser tan buena en ello.

461
00:19:45,195 --> 00:19:47,061
   

462
00:19:47,130 --> 00:19:49,998
Bueno...

463
00:19:50,510 --> 00:19:53,144
Ahora que te gusta
tanto la naturaleza...

464
00:19:53,213 --> 00:19:56,314
Me gusta por dónde va esto.

465
00:19:56,383 --> 00:19:58,983
No... no hagas eso, por favor.

466
00:20:03,080 --> 00:20:05,714
¿Estás bien?

467
00:20:05,783 --> 00:20:07,583
Joe duerme en un fuerte
en el piso de abajo,

468
00:20:07,652 --> 00:20:11,353
y Manny está en el piso de
arriba durmiendo con una doctora.

469
00:20:11,422 --> 00:20:13,052
Ya no sé qué son la reglas.

470
00:20:13,077 --> 00:20:15,958
Nadie lo sabe, pero si vale de algo,
creo que has hecho lo correcto.

471
00:20:16,027 --> 00:20:18,561
Voy a ganar al menos
una de estas batallas.

472
00:20:19,329 --> 00:20:20,963
¿Asaltando el fuerte?

473
00:20:21,032 --> 00:20:24,700
Voy a ir allí a sacarle a
rastras y meterle en su cama.

474
00:20:24,769 --> 00:20:28,504
Aún soy más grande que
Joe, aunque Manny esté...

475
00:20:30,007 --> 00:20:31,674
Créeme.

476
00:20:31,742 --> 00:20:35,010
El pequeñín que hay en
Manny aún no se ha ido.

477
00:20:40,384 --> 00:20:47,256
   

478
00:20:49,623 --> 00:20:51,358
¡Por fin! ¿Dónde has estado?

479
00:20:51,383 --> 00:20:54,492
Estaba paseando a Cal y adivina
quién viene detrás de mí.

480
00:20:54,517 --> 00:20:55,762
De hecho, era yo he sido la que...

481
00:20:55,787 --> 00:20:58,956
Que irá a Disneyland si
juega bien sus cartas.

482
00:20:58,981 --> 00:21:00,181
¿Dónde está mi angelito?

483
00:21:00,206 --> 00:21:02,797
Cuéntame cómo fue tu masaje.

484
00:21:02,822 --> 00:21:04,222
Vaya.

485
00:21:04,247 --> 00:21:05,666
Yo lo cojo.

486
00:21:05,905 --> 00:21:09,373
Ahora que me han quitado la
contractura puedo coger lo que sea.

487
00:21:09,398 --> 00:21:10,798
Sí, soy como un búho.

488
00:21:10,823 --> 00:21:13,328
¡Ahí está mi angelito!

489
00:21:13,353 --> 00:21:16,435
¿Sabes qué? Muchas gracias por esto.
Deja que te invite a picar algo.

490
00:21:16,460 --> 00:21:17,473
¡Vamos!

491
00:21:17,485 --> 00:21:18,683
Lily, enseguida volvemos.

492
00:21:18,708 --> 00:21:21,097
- ¿Cómo se portó?
- Muy bien, ¡ni se escuchó!

493
00:21:21,122 --> 00:21:26,122
www.subtitulamos.tv

