1
00:00:28,699 --> 00:00:30,300
*A ver, vengan y escuchen*

2
00:00:30,400 --> 00:00:32,340
*la estación de radio...*

3
00:00:32,440 --> 00:00:35,180
*Donde los presentadores
poderosos del cielo cantan*

4
00:00:35,280 --> 00:00:38,260
- *Enciendan la radio*
- *Enciendan la radio*

5
00:00:38,360 --> 00:00:41,460
- *Enciendan la radio*
- *Enciendan la radio...*

6
00:00:42,140 --> 00:00:43,400
*Si quieren sentir*

7
00:00:43,420 --> 00:00:45,053
*esas buenas vibraciones*

8
00:00:45,074 --> 00:00:46,526
*que provienen de la alegría*

9
00:00:46,566 --> 00:00:48,060
*que su amor puede brindar*

10
00:00:48,160 --> 00:00:51,260
- *Enciendan la radio*
- *Enciendan la radio*

11
00:00:51,360 --> 00:00:53,680
*Enciendan la radio*

12
00:00:54,240 --> 00:00:56,100
*Enciendan la radio...*

13
00:00:56,200 --> 00:00:58,153
*Oh, sí, enciendan la radio*

14
00:00:58,180 --> 00:01:00,780
*y escuchen la música en el aire*

15
00:01:00,880 --> 00:01:02,813
*Enciendan la radio...*

16
00:01:02,899 --> 00:01:04,666
*Oh, sí, enciendan la radio*

17
00:01:04,699 --> 00:01:07,260
- *Y compartan la gloria*
- *Compartan la gloria, la gloria*

18
00:01:07,360 --> 00:01:08,973
*Bajen un poco las luces*

19
00:01:09,093 --> 00:01:11,433
*Oh, sí, bajen un poco las luces*

20
00:01:11,480 --> 00:01:13,827
*y escuchen la radio del Señor*

21
00:01:13,920 --> 00:01:17,260
- *Conecten con Dios*
- *Conecten con Dios*

22
00:01:17,360 --> 00:01:20,540
- *Enciendan la radio*
- *Enciendan la radio...*

23
00:01:26,233 --> 00:01:31,787
www.subtitulamos.tv

24
00:01:48,533 --> 00:01:53,525
28 DE DICIEMBRE DE 1987
DÍA UNO DE LA INVESTIGACIÓN

25
00:02:03,440 --> 00:02:04,620
Cómprate los tuyos.

26
00:02:04,680 --> 00:02:06,920
Sí, me pegaré un trote
hasta la tienda ahora.

27
00:02:11,040 --> 00:02:12,720
Ahí está.

28
00:02:15,920 --> 00:02:18,220
¿Cómo diablos sobrevive
alguien aquí afuera?

29
00:02:18,320 --> 00:02:20,060
No sobrevives, supongo.

30
00:02:20,380 --> 00:02:21,700
Pero pasó lo bastante lento

31
00:02:21,726 --> 00:02:24,226
como para que dejaran
una señal de auxilio.

32
00:02:25,680 --> 00:02:27,440
¿Qué señal de auxilio?

33
00:02:27,766 --> 00:02:29,400
Estás parado encima de ella.

34
00:02:31,160 --> 00:02:34,520
Les tocó ser los desafortunados, ¿eh?

35
00:02:35,293 --> 00:02:37,293
Oye, ¿me convidas uno?

36
00:02:41,600 --> 00:02:44,673
La policía local está
abajo en las habitaciones.

37
00:02:44,720 --> 00:02:46,340
Los esperan para hablar.

38
00:02:55,600 --> 00:02:58,720
Está bien, por aquí.

39
00:02:59,293 --> 00:03:00,920
Cuidado con...

40
00:03:04,520 --> 00:03:07,960
Sí, el joven Darryl los encontró.

41
00:03:10,319 --> 00:03:11,899
¿Es cierto, Darryl?

42
00:03:12,705 --> 00:03:14,159
¿Encontraste los cuerpos?

43
00:03:14,473 --> 00:03:15,540
Sí.

44
00:03:15,933 --> 00:03:17,373
Sí, cuatro cuerpos,

45
00:03:17,666 --> 00:03:20,100
todos encontrados dentro y
alrededor de las instalaciones.

46
00:03:20,200 --> 00:03:21,560
Todos hombres.

47
00:03:21,907 --> 00:03:24,680
Todos ellos fallecidos.

48
00:03:25,360 --> 00:03:27,446
¿Qué saben de la
científica desaparecida?

49
00:03:27,499 --> 00:03:28,599
Kate Reynolds.

50
00:03:28,693 --> 00:03:30,640
La estábamos buscando por el arroyo

51
00:03:30,693 --> 00:03:32,773
y nos encontramos...

52
00:03:33,840 --> 00:03:35,959
- al anciano.
- Sí.

53
00:03:36,426 --> 00:03:38,806
¿Saben qué están estudiando aquí?

54
00:03:38,840 --> 00:03:40,220
El espacio.

55
00:03:40,760 --> 00:03:41,780
¿El espacio?

56
00:03:41,880 --> 00:03:44,620
Sí, ya saben, las
estrellas, las galaxias.

57
00:03:44,720 --> 00:03:46,220
Cosas de esa naturaleza.

58
00:03:46,320 --> 00:03:48,420
- Los planetas.
- Bueno, exacto. Sí.

59
00:03:50,006 --> 00:03:52,540
Generalmente, no los molestamos.

60
00:03:52,640 --> 00:03:54,426
Digo, esta estación está
a... ¿Cuánto dices, Darryl?

61
00:03:54,446 --> 00:03:56,540
Como unos 340 kilómetros
de Barrawin, así que...

62
00:03:56,640 --> 00:03:58,500
¿Y cómo supieron que algo había pasado?

63
00:03:58,799 --> 00:04:01,246
Aparentemente, tenían planes

64
00:04:01,346 --> 00:04:03,320
los científicos de
contactar a sus familias

65
00:04:03,420 --> 00:04:05,100
en Navidad por radio

66
00:04:05,200 --> 00:04:07,220
y cuando no se produjeron
esas comunicaciones,

67
00:04:07,240 --> 00:04:10,240
ahí fue cuando los
familiares nos contactaron.

68
00:04:12,040 --> 00:04:13,700
Howard, eso fue hace tres días.

69
00:04:14,007 --> 00:04:15,447
Eso es... Eso es...

70
00:04:15,873 --> 00:04:16,873
Sí.

71
00:04:17,806 --> 00:04:20,180
¿Esperaron tres días
para venir y revisar?

72
00:04:20,280 --> 00:04:22,000
Bueno, a ver, era Navidad.

73
00:04:22,020 --> 00:04:25,820
La Policía de Barrawin somos
básicamente Darryl y yo, ¿saben?

74
00:04:25,920 --> 00:04:28,773
Ah, sí, y Geoff. Pero
Geoff tiene diarrea.

75
00:04:28,873 --> 00:04:30,153
¿Quién es Geoff?

76
00:04:30,219 --> 00:04:32,093
El que tiene diarrea.

77
00:04:32,480 --> 00:04:33,720
Está bien.

78
00:04:34,960 --> 00:04:36,619
¿Qué hay por ahí?

79
00:04:54,306 --> 00:04:55,940
¿Mick?

80
00:05:07,553 --> 00:05:09,660
¡Muy bien, desgraciados!

81
00:05:09,760 --> 00:05:11,500
¿Están listos para unos asesinatos?

82
00:05:11,600 --> 00:05:13,700
LOS ASESINATOS DE LA ESTACIÓN PARRISH
37 AÑOS DESPUÉS

83
00:05:14,406 --> 00:05:16,213
¡Fabuloso!

84
00:05:16,320 --> 00:05:19,200
Han pasado 37 años desde
los asesinatos de Parrish.

85
00:05:19,259 --> 00:05:21,120
Esos asesinatos son más viejos que yo.

86
00:05:21,840 --> 00:05:23,140
- ¿Lo son?
- ¿Qué?

87
00:05:23,240 --> 00:05:25,660
Hemos estado meses hablando de esto.

88
00:05:25,747 --> 00:05:27,746
La serie de Parrish ha
ocupado muchos episodios

89
00:05:27,779 --> 00:05:28,780
- nuestros.
- Totalmente.

90
00:05:28,880 --> 00:05:32,806
Y tengo que decir que te
obsesionas de tanto en tanto.

91
00:05:32,880 --> 00:05:35,780
Pero esta vez, la masacre
de la Estación Parrish,

92
00:05:35,880 --> 00:05:36,980
es especial para ti.

93
00:05:37,080 --> 00:05:38,873
- Bueno, sí, es mi bebé.
- Sí.

94
00:05:38,933 --> 00:05:41,333
- Mi pequeño bebé asesino.
- No lo llames así.

95
00:05:41,693 --> 00:05:45,020
No es solo que este caso
siga sin resolverse.

96
00:05:45,120 --> 00:05:47,566
Es que, mientras más tiempo le dedicas

97
00:05:47,599 --> 00:05:49,093
y más investigas,

98
00:05:49,120 --> 00:05:50,780
más raro se vuelve todo.

99
00:05:50,880 --> 00:05:52,980
Y tienes a estos dos
policías en el centro,

100
00:05:53,080 --> 00:05:54,260
Georgia Cooke...

101
00:05:54,360 --> 00:05:55,500
y Michael Thorne.

102
00:05:55,592 --> 00:05:56,772
Y ninguno de ellos

103
00:05:56,800 --> 00:05:59,360
se encargará de otro
caso después de este.

104
00:06:05,873 --> 00:06:09,773
Simon Lim. Cuarentón, o
principios de los cincuenta.

105
00:06:10,040 --> 00:06:13,040
El cadáver ha sido expuesto post mortem.

106
00:06:13,280 --> 00:06:14,900
Como una autopsia tosca.

107
00:06:15,000 --> 00:06:16,180
Se extirparon los órganos.

108
00:06:16,280 --> 00:06:18,280
Dime cuando lo notes.

109
00:06:20,080 --> 00:06:21,646
George, ¿has visto...?

110
00:06:21,726 --> 00:06:23,660
La tostadora ha sido desarmada.

111
00:06:23,760 --> 00:06:26,560
También otros objetos
en la mesa de pool.

112
00:06:27,560 --> 00:06:30,320
Una guitarra, un walkman,
algunas herramientas.

113
00:06:33,560 --> 00:06:34,560
Oigan.

114
00:06:34,600 --> 00:06:36,980
¿Esto es una estación de
investigación o una mina?

115
00:06:37,193 --> 00:06:39,080
Es correcto, sí.

116
00:06:40,560 --> 00:06:41,726
¿Qué es correcto?

117
00:06:42,386 --> 00:06:44,660
Bueno, quiero decir que era una mina.

118
00:06:44,760 --> 00:06:47,593
Y luego Minerales Parrish la convirtió,

119
00:06:47,680 --> 00:06:50,173
por así decirlo, en una
estación de investigación.

120
00:06:50,273 --> 00:06:51,325
¿Ya lo viste?

121
00:06:51,346 --> 00:06:52,586
¿Y qué extraían?

122
00:06:53,800 --> 00:06:55,100
Uranio.

123
00:06:55,200 --> 00:06:57,200
Mi papá trabajó aquí en los años 60.

124
00:06:59,880 --> 00:07:01,820
¿Y todo esto es dirigido
por la familia Parrish?

125
00:07:01,920 --> 00:07:03,140
Sí, sí, así es.

126
00:07:03,240 --> 00:07:05,819
Todo es parte de una
fundación filantrópica...

127
00:07:06,040 --> 00:07:07,880
Cielos.

128
00:07:08,120 --> 00:07:10,619
- Eso es un poco intenso.
- ¿Mick?

129
00:07:12,160 --> 00:07:14,186
¿Hay coágulos en la incisión?

130
00:07:14,793 --> 00:07:16,106
Así es.

131
00:07:18,200 --> 00:07:20,200
Esto pasó mientras estaba vivo.

132
00:07:22,673 --> 00:07:26,013
Será difícil determinar
las horas de las muertes

133
00:07:26,039 --> 00:07:27,900
precisamente en estas condiciones.

134
00:07:28,000 --> 00:07:29,700
¿Entiendes lo importante
que esto va a ser?

135
00:07:29,720 --> 00:07:30,979
¿Cuánto puedes acotarlo?

136
00:07:31,000 --> 00:07:33,360
Han estado aquí al menos tres días.

137
00:07:33,420 --> 00:07:35,380
Más allá de eso, no lo sé.

138
00:07:35,480 --> 00:07:38,580
El calor le hace cosas
raras al cuerpo humano.

139
00:07:38,680 --> 00:07:40,960
Este sitio es propiedad
de Minerales Parrish.

140
00:07:41,020 --> 00:07:43,640
Estará semanas en las
noticias nacionales.

141
00:07:49,560 --> 00:07:51,280
Gary Boyd.

142
00:08:03,080 --> 00:08:05,780
Corte circular hacia el lado
izquierdo de la garganta

143
00:08:05,880 --> 00:08:08,220
- consistente con...
- ¿Una botella de cerveza?

144
00:08:08,320 --> 00:08:09,660
Es del tamaño adecuado.

145
00:08:10,252 --> 00:08:11,866
Aquí no faltan.

146
00:08:21,499 --> 00:08:23,513
¿Puedo hacer una pregunta tonta, Wendy?

147
00:08:23,806 --> 00:08:25,840
¿Dónde mierda están sus dientes?

148
00:08:27,192 --> 00:08:28,332
En la mano izquierda.

149
00:08:28,513 --> 00:08:29,700
¿En la mano izquierda?

150
00:08:32,160 --> 00:08:35,500
Yo nunca he afirmado ser dentista.

151
00:08:35,546 --> 00:08:36,839
- Es verdad.
- ¿Sí?

152
00:08:36,920 --> 00:08:39,740
Pero ahí no es donde los dientes

153
00:08:39,840 --> 00:08:41,513
anatómicamente van.

154
00:08:41,613 --> 00:08:43,900
¿Saben a qué me refiero?
Así que, supongo...

155
00:08:44,000 --> 00:08:45,800
Bueno, ¿qué diablos...?

156
00:08:46,480 --> 00:08:47,680
No lo sabemos.

157
00:08:47,713 --> 00:08:49,680
Sinceramente no sabemos.

158
00:08:49,760 --> 00:08:53,540
Este expediente, que está
disponible públicamente desde 2002,

159
00:08:53,640 --> 00:08:56,100
es, yo diría, sospechosamente parco

160
00:08:56,200 --> 00:08:58,020
en cuanto a los detalles del caso.

161
00:08:58,120 --> 00:09:00,613
Es un encubrimiento entonces. ¿Y
llega hasta las altas esferas?

162
00:09:00,713 --> 00:09:03,800
Para que lo sepan, soy consciente
de que se burlan de mí.

163
00:09:04,100 --> 00:09:05,847
Pero permítanme darles otro ejemplo

164
00:09:05,893 --> 00:09:09,193
de algo para lo que tenemos
una explicación de mierda.

165
00:09:09,506 --> 00:09:12,753
Esto fue encontrado en las
cercanías de la escena del crimen

166
00:09:12,813 --> 00:09:16,013
y cuatro más estaban
diseminados por la zona.

167
00:09:17,080 --> 00:09:19,320
George, ¿crees que podríamos
ir apurando las cosas?

168
00:09:20,459 --> 00:09:22,153
¿Qué es esto?

169
00:09:23,280 --> 00:09:24,806
Una pila de rocas.

170
00:09:25,720 --> 00:09:27,720
Mierda, eres bueno.

171
00:09:48,040 --> 00:09:49,900
¿Se quemó con algo?

172
00:09:50,320 --> 00:09:51,800
Con el sol.

173
00:09:53,040 --> 00:09:54,386
¿El sol hizo eso?

174
00:09:58,526 --> 00:10:00,226
Intentó arrastrarse hacia la sombra.

175
00:10:00,520 --> 00:10:02,020
¿Ven esas marcas?

176
00:10:02,120 --> 00:10:03,920
Hasta ese árbol quizá.

177
00:10:05,800 --> 00:10:08,660
Dijeron que buscaron a
la científica por aquí.

178
00:10:09,479 --> 00:10:11,860
¿Pero no había otro
vehículo? ¿Solo ese de antes?

179
00:10:11,927 --> 00:10:13,927
No. Hasta donde sabemos.

180
00:10:16,319 --> 00:10:18,319
Si iba a pie, ya está muerta.

181
00:10:21,680 --> 00:10:24,200
- ¿Y el último?
- En la torre.

182
00:11:11,680 --> 00:11:13,340
Paul Edgars.

183
00:11:13,440 --> 00:11:15,973
Traumatismo en la cabeza por
elemento contundente y...

184
00:11:17,800 --> 00:11:19,680
¿Dónde están los dedos?

185
00:11:19,920 --> 00:11:22,240
Dimos un vistazo, aún
no los encontramos.

186
00:11:39,120 --> 00:11:41,893
¿Qué hace Callum Parrish
financiando un radiotelescopio?

187
00:11:41,953 --> 00:11:43,020
No lo sé.

188
00:11:43,052 --> 00:11:45,512
La mitad de las cosas en esta ciudad
llevan el apellido de esa familia.

189
00:11:45,680 --> 00:11:47,560
Ya quisiera ser así de rico.

190
00:12:03,040 --> 00:12:05,040
¿Escuchaste eso?

191
00:13:06,480 --> 00:13:08,740
- ¡George!
- Estoy bien, estoy bien.

192
00:13:27,040 --> 00:13:28,760
¡La encontré!

193
00:13:29,720 --> 00:13:31,706
¿Podemos hablar de la
única sobreviviente,

194
00:13:31,806 --> 00:13:33,513
Kate Reynolds, por un momento?

195
00:13:33,593 --> 00:13:36,306
Esperaba que esto
surgiera, si soy sincero.

196
00:13:36,326 --> 00:13:37,780
- ¿Ahora toca?
- Sí.

197
00:13:37,880 --> 00:13:40,140
Para quien sea nuevo aquí,

198
00:13:40,240 --> 00:13:41,626
cada vez que tomamos un caso nuevo,

199
00:13:41,660 --> 00:13:45,380
elijo un elemento de él y se
lo envío a mi madre Denise.

200
00:13:46,600 --> 00:13:48,207
- ¡Sí!
- ¡Vamos, Denise!

201
00:13:48,259 --> 00:13:49,713
Hay admiradores de Denise aquí.

202
00:13:49,773 --> 00:13:51,953
Un poco intensos con las
camisetas, pero está bien.

203
00:13:52,073 --> 00:13:54,926
Le escribí a mi madre para
ver qué recordaba del caso,

204
00:13:55,040 --> 00:13:56,580
especialmente de Kate Reynolds.

205
00:13:56,680 --> 00:13:59,006
Y me respondió esta mañana.

206
00:13:59,106 --> 00:14:01,533
- ¿Estás lista para oírlo?
- Siempre.

207
00:14:01,633 --> 00:14:02,780
Muy bien.

208
00:14:02,880 --> 00:14:04,200
"Damien,

209
00:14:04,380 --> 00:14:07,033
sí recuerdo los asesinatos
de la Estación Parrish.

210
00:14:07,120 --> 00:14:09,300
Vivíamos en Silver Pine en esa época,

211
00:14:09,400 --> 00:14:11,193
al lado de Margot y Phil".

212
00:14:11,293 --> 00:14:14,620
No es información relevante,
mamá. Concéntrate, por favor.

213
00:14:14,939 --> 00:14:17,460
"Fueron asesinados científicos en
una estación de investigación".

214
00:14:17,560 --> 00:14:19,360
Bueno, eso es bastante
bueno para ser Denise.

215
00:14:19,593 --> 00:14:21,540
"La mujer, Kate Reynolds,

216
00:14:21,640 --> 00:14:23,959
era la novia de uno de los científicos".

217
00:14:23,992 --> 00:14:25,020
- ¡Incorrecto!
- Sí.

218
00:14:25,120 --> 00:14:26,333
No. De acuerdo.

219
00:14:26,433 --> 00:14:27,980
No solo es Denise.

220
00:14:28,080 --> 00:14:29,766
Mucha gente recuerda esto mal.

221
00:14:29,866 --> 00:14:31,340
No era novia de nadie.

222
00:14:31,440 --> 00:14:34,660
Era una astrofísica de gran prestigio.

223
00:14:34,760 --> 00:14:36,560
- Sí.
- Pero la gente se olvida de eso.

224
00:14:36,660 --> 00:14:37,660
Es verdad.

225
00:14:37,760 --> 00:14:40,760
Hazlo mejor la próxima,
mamá. ¿De acuerdo?

226
00:14:46,520 --> 00:14:47,746
Hijo de puta.

227
00:14:47,973 --> 00:14:49,973
Déjate de lloriquear como bebé.

228
00:14:50,753 --> 00:14:52,206
¿Hola?

229
00:14:52,400 --> 00:14:53,920
¿Hola?

230
00:14:54,240 --> 00:14:56,940
Millie Farah aquí. Cambio.

231
00:14:57,040 --> 00:14:58,300
Hola, Farah.

232
00:14:58,400 --> 00:14:59,860
¿Frankie está ahí?

233
00:14:59,959 --> 00:15:02,120
Sí, correcto. Confirmo.

234
00:15:02,359 --> 00:15:05,639
Antes de que me la pases,
anota esto para el jefe.

235
00:15:06,533 --> 00:15:08,780
Cuatro muertos, una
sobreviviente encontrada.

236
00:15:08,880 --> 00:15:11,153
Kate Reynolds está siendo
llevada en helicóptero

237
00:15:11,253 --> 00:15:13,180
a Nuestra Señora de la
Piedad para examinarla.

238
00:15:13,280 --> 00:15:14,420
¿Es sospechosa?

239
00:15:14,520 --> 00:15:18,400
Es pronto para decirlo, pero
tuvimos una... interacción.

240
00:15:21,180 --> 00:15:23,480
Dile a Charlie que lo
veremos en el hospital.

241
00:15:24,126 --> 00:15:26,720
- Pásame a Frank, ¿sí?
- Recibido.

242
00:15:31,233 --> 00:15:32,133
¿Hola?

243
00:15:32,179 --> 00:15:34,040
- ¿Mamá?
- Hola, lemurcita.

244
00:15:34,387 --> 00:15:35,640
¿Estás bien?

245
00:15:35,740 --> 00:15:37,620
¿Te estás portando bien con Millie?

246
00:15:42,027 --> 00:15:43,127
¿Frank?

247
00:15:43,326 --> 00:15:45,366
¿Cómo es donde estás?

248
00:15:46,266 --> 00:15:47,486
Bueno, hace calor.

249
00:15:47,993 --> 00:15:49,546
Es muy seco.

250
00:15:49,806 --> 00:15:51,860
Muy polvoriento.

251
00:15:51,960 --> 00:15:53,900
Voy a regresar muy pronto.

252
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
Te atrasaste en llamar por radio.

253
00:15:57,000 --> 00:15:59,600
Lo sé. Lo sé, lo siento.

254
00:16:04,066 --> 00:16:05,946
¿Hacemos una comprobación, cariño?

255
00:16:06,253 --> 00:16:07,880
Está bien.

256
00:16:09,220 --> 00:16:11,960
Tengo las diez y treinta y cuatro y

257
00:16:12,320 --> 00:16:13,793
21 segundos,

258
00:16:13,859 --> 00:16:16,420
22 segundos, 23 segundos.

259
00:16:16,653 --> 00:16:18,113
Yo también.

260
00:16:18,193 --> 00:16:20,553
Ahí tienes. Estamos igual.

261
00:16:21,920 --> 00:16:24,339
¿Y qué haces si empiezas
a sentirte asustada

262
00:16:24,360 --> 00:16:25,793
o te sientes sola?

263
00:16:25,880 --> 00:16:27,580
Miro mi reloj.

264
00:16:27,680 --> 00:16:29,140
¿Y eso por qué?

265
00:16:29,240 --> 00:16:31,360
Porque sé que tú tienes la misma hora.

266
00:16:32,640 --> 00:16:35,520
Donde sea que esté,
Frank, es la misma hora.

267
00:16:38,720 --> 00:16:40,040
Escucha, tengo que irme.

268
00:16:40,260 --> 00:16:42,560
Sé buena con Millie, ¿sí? Te quiero.

269
00:16:43,520 --> 00:16:45,520
Yo también te quiero.

270
00:16:50,960 --> 00:16:52,960
Quiero ver la habitación
de Kate Reynolds.

271
00:17:00,160 --> 00:17:02,940
¿Aún haces lo del reloj con Frankie?

272
00:17:03,040 --> 00:17:04,180
Parece ayudarla.

273
00:17:04,280 --> 00:17:06,900
¿Sigue sintiéndose un poco mal?

274
00:17:07,139 --> 00:17:09,819
Se preocupa mucho.
Por mí, en su mayoría.

275
00:17:10,386 --> 00:17:12,053
¿Sabe que eres indestructible?

276
00:17:12,119 --> 00:17:13,259
¿Se lo has dicho?

277
00:17:13,280 --> 00:17:15,306
Sé quién eres, por cierto.

278
00:17:15,673 --> 00:17:18,273
Sí. Ambos lo sabemos.

279
00:17:18,813 --> 00:17:19,913
¿Sí?

280
00:17:19,973 --> 00:17:21,080
- Gracias.
- Sí.

281
00:17:21,160 --> 00:17:24,100
Darryl te reconoció primero.
Yo no estaba seguro.

282
00:17:24,200 --> 00:17:27,300
Estudiamos lo de
Moorland en la academia.

283
00:17:27,400 --> 00:17:28,780
¿Sí?

284
00:17:30,620 --> 00:17:32,460
Bueno, me alegra. Me alegra.

285
00:17:32,560 --> 00:17:33,900
Sí.

286
00:17:34,000 --> 00:17:37,120
Signos de allanamiento en la
habitación de Kate Reynolds.

287
00:17:37,879 --> 00:17:39,540
No me estoy expresando muy bien.

288
00:17:39,599 --> 00:17:40,693
No...

289
00:17:40,800 --> 00:17:43,126
La cerradura fue forzada.

290
00:17:43,360 --> 00:17:45,926
No piensas realmente
en una situación así.

291
00:17:45,993 --> 00:17:47,633
No tienes tiempo. Es...

292
00:17:48,360 --> 00:17:50,000
¿Instinto?

293
00:17:50,713 --> 00:17:52,400
Exactamente.

294
00:17:53,560 --> 00:17:55,500
La cama fue usada como barricada.

295
00:17:55,600 --> 00:17:58,880
Bueno, ya saben, no piensas...

296
00:18:00,640 --> 00:18:03,280
No tenemos muchas situaciones
de rehenes por aquí.

297
00:18:03,733 --> 00:18:05,700
¿Y cuando Benny Mulligan se encerró

298
00:18:05,720 --> 00:18:06,780
en el pub esa vez?

299
00:18:06,880 --> 00:18:09,493
Eso no es lo mismo que lo
que él pasó en Moorland.

300
00:18:09,513 --> 00:18:10,739
- Claro.
- No.

301
00:18:10,760 --> 00:18:13,586
Interviene solo en
una disputa doméstica.

302
00:18:13,746 --> 00:18:16,626
Que resulta una situación con
rehenes con niños en toda regla.

303
00:18:16,726 --> 00:18:18,073
No intento decir que es lo mismo...

304
00:18:18,093 --> 00:18:20,459
Pero mencionas a Benny Mulligan
encerrándose en el pub.

305
00:18:20,479 --> 00:18:22,480
Restas mérito a su logro, Darryl.

306
00:18:22,520 --> 00:18:23,533
Es irrespetuoso.

307
00:18:23,606 --> 00:18:24,927
- Intento...
- Amigos, amigos...

308
00:18:27,880 --> 00:18:29,026
¿Mick?

309
00:18:34,047 --> 00:18:36,047
¿Quién mierda es ese?

310
00:18:57,600 --> 00:18:59,040
¡Oiga!

311
00:19:06,800 --> 00:19:10,140
¡Oiga! ¿Qué mierda está haciendo?

312
00:19:10,240 --> 00:19:13,086
Soy Callum Parrish. Esta es mi estación.

313
00:19:13,186 --> 00:19:14,820
No, esta es mi escena del crimen

314
00:19:14,920 --> 00:19:17,240
y acaba de aterrizar un
maldito helicóptero en ella.

315
00:19:18,200 --> 00:19:19,926
Tengo entendido que hubo un incidente.

316
00:19:19,946 --> 00:19:21,740
Esto es una escena del crimen.

317
00:19:22,213 --> 00:19:24,839
No intento inmiscuirme, ¿de acuerdo?

318
00:19:24,939 --> 00:19:26,520
- Genial.
- Solo vine a ayudar.

319
00:19:26,620 --> 00:19:29,020
Entonces, lárguese. Eso
sería de mucha ayuda.

320
00:19:29,120 --> 00:19:30,980
A ver, escúcheme.

321
00:19:31,080 --> 00:19:32,626
Hace calor. Ha sido un día largo.

322
00:19:32,726 --> 00:19:34,653
La golpearon en la
cabeza con un martillo.

323
00:19:34,739 --> 00:19:36,240
Nada de esto es lo ideal.

324
00:19:40,920 --> 00:19:42,720
¿Está todo bien?

325
00:19:43,240 --> 00:19:45,006
Solo pido que me tengan informado.

326
00:19:45,106 --> 00:19:46,300
Bueno, felicitaciones.

327
00:19:46,400 --> 00:19:48,360
Lo tendremos informado. ¿Está bien?

328
00:19:51,280 --> 00:19:52,640
Está bien.

329
00:19:56,560 --> 00:19:57,700
¡Vamos!

330
00:20:18,940 --> 00:20:21,580
Cuando se trata de Georgia Cooke,

331
00:20:21,680 --> 00:20:23,300
tú te...

332
00:20:23,540 --> 00:20:25,160
¿Cómo lo digo?

333
00:20:25,306 --> 00:20:26,946
Te cambiarías de bando por ella.

334
00:20:27,212 --> 00:20:29,712
Por Georgia Cooke te haces gay.

335
00:20:30,880 --> 00:20:35,740
Tengo un tremendo respeto
por ella como investigadora.

336
00:20:35,840 --> 00:20:36,940
Sí.

337
00:20:37,040 --> 00:20:39,060
Pero también... le daría.

338
00:20:39,160 --> 00:20:41,080
- Claro.
- Totalmente.

339
00:20:42,360 --> 00:20:45,100
Dices que la respetas
como investigadora,

340
00:20:45,200 --> 00:20:47,346
pero, haciendo de abogado del diablo,

341
00:20:47,439 --> 00:20:50,279
me parece que era...

342
00:20:50,840 --> 00:20:54,080
en el mejor de los casos,
completamente incompetente.

343
00:20:54,153 --> 00:20:55,780
Y en el peor...

344
00:20:55,880 --> 00:20:58,360
peligrosamente inestable.

345
00:20:58,493 --> 00:21:00,720
Oh, cállense. Es verdad.

346
00:21:01,853 --> 00:21:03,780
Está bien, aceptaré

347
00:21:03,880 --> 00:21:06,740
que Georgia Cooke no era
apta para estar en servicio

348
00:21:06,840 --> 00:21:08,060
al final del caso.

349
00:21:08,160 --> 00:21:09,740
Bueno, eso no está en discusión.

350
00:21:09,760 --> 00:21:11,020
Le disparó a dos personas.

351
00:21:11,120 --> 00:21:13,740
Sé que parece improbable

352
00:21:13,840 --> 00:21:15,460
dado dónde terminó,

353
00:21:15,560 --> 00:21:17,380
pero, de hecho, es posible

354
00:21:17,480 --> 00:21:20,260
que tuviera razón en un montón de cosas.

355
00:21:21,960 --> 00:21:24,733
Y cuando dices "dónde terminó",

356
00:21:25,499 --> 00:21:27,379
creo que algunas personas aquí

357
00:21:27,479 --> 00:21:29,580
puede que no sepan a qué te refieres.

358
00:21:29,680 --> 00:21:33,100
Actualmente, está en un centro médico.

359
00:21:33,200 --> 00:21:35,060
Está en un manicomio, chicos.

360
00:21:35,439 --> 00:21:37,159
Se volvió totalmente loca.

361
00:21:37,246 --> 00:21:39,566
Y ha estado en un manicomio 37 años.

362
00:21:39,593 --> 00:21:41,019
HOSPITAL PSIQUIÁTRICO HAVENBROOK

363
00:21:41,073 --> 00:21:45,480
MÁS TEMPRANO ESE DÍA
37 AÑOS DESPUÉS DE LOS ASESINATOS

364
00:21:57,933 --> 00:21:58,953
MUZHIKS

365
00:22:00,067 --> 00:22:01,567
¿Qué haces, amigo?

366
00:22:01,673 --> 00:22:03,320
¿Muzhiks?

367
00:22:04,240 --> 00:22:06,240
¿Intentas hacerme enojar?

368
00:22:08,600 --> 00:22:11,560
¿Sabes lo que más me gusta de
nuestras partidas, Leonard?

369
00:22:12,607 --> 00:22:14,607
La conversación.

370
00:22:16,400 --> 00:22:18,400
Cuestiono.

371
00:22:25,146 --> 00:22:27,300
Leonard, hijo de puta...

372
00:22:27,400 --> 00:22:30,260
"Muzhik: un campesino ruso".

373
00:22:30,360 --> 00:22:32,500
Oye, Barry, ¿alguna vez
escuchaste la palabra "muzhik"?

374
00:22:32,600 --> 00:22:34,079
Qué tontería.

375
00:22:34,179 --> 00:22:36,666
Les escribiré a los del
diccionario, eso haré.

376
00:22:36,966 --> 00:22:39,800
- Tienes visita.
- Ve, amigo.

377
00:22:46,560 --> 00:22:49,120
Tocas esta partida y te prendo fuego.

378
00:22:50,493 --> 00:22:52,166
¡Muzhiks!

379
00:23:07,160 --> 00:23:09,160
La maldita Millie Farah.

380
00:23:09,960 --> 00:23:11,960
Hace mucho que no nos vemos.

381
00:23:14,200 --> 00:23:16,280
He querido venir a verte.

382
00:23:17,520 --> 00:23:18,980
Creo que la última vez fue en...

383
00:23:19,080 --> 00:23:21,080
Navidad de 2010.

384
00:23:22,240 --> 00:23:24,473
No recibo muchas visitas,
así que las recuerdo.

385
00:23:27,320 --> 00:23:29,700
Bueno, ha pasado mucho tiempo.

386
00:23:29,800 --> 00:23:32,600
Sí. Todos tenemos nuestras vidas.

387
00:23:33,680 --> 00:23:35,680
Toma asiento.

388
00:23:46,500 --> 00:23:48,500
Ahora soy jefa de Homicidios.

389
00:23:51,160 --> 00:23:52,860
¿Has oído la palabra "muzhiks"?

390
00:23:53,246 --> 00:23:57,033
Sí, creo que significa campesino, ¿no?

391
00:23:57,372 --> 00:23:58,926
Lo ves, eres inteligente.

392
00:23:59,020 --> 00:24:01,020
Por eso eres la jefa de Homicidios.

393
00:24:02,286 --> 00:24:04,286
¿Cuánto recuerdas del caso Parrish?

394
00:24:04,960 --> 00:24:08,560
Hubo una época en la que no
dejabas de pensar en ello.

395
00:24:09,360 --> 00:24:11,360
¿Cuánto recuerdas de los detalles?

396
00:24:12,920 --> 00:24:15,760
¿De qué se trata, Farah?
¿Estás escribiendo un libro?

397
00:24:17,000 --> 00:24:18,306
Hace tres semanas,

398
00:24:18,346 --> 00:24:20,213
el cuerpo de un hombre
llamado Clayton Wallace

399
00:24:20,259 --> 00:24:22,720
fue encontrado en un matorral
cerca del aeropuerto.

400
00:24:22,793 --> 00:24:25,380
Le habían cortado la garganta.
Le arrancaron los dientes.

401
00:24:25,480 --> 00:24:27,480
Igual que a Gary Boyd.

402
00:24:28,600 --> 00:24:30,660
Entonces, hace dos días,

403
00:24:30,760 --> 00:24:32,606
en una playa de una zona
residencial del norte,

404
00:24:32,659 --> 00:24:35,893
un universitario llamado
Todd Finch fue encontrado.

405
00:24:36,040 --> 00:24:38,420
La cara destrozada, los dedos cortados.

406
00:24:38,826 --> 00:24:40,526
Igual que Paul Edgars.

407
00:24:40,879 --> 00:24:42,320
Está bien.

408
00:24:44,280 --> 00:24:47,026
Alguien está recreando los
asesinatos de la estación,

409
00:24:47,099 --> 00:24:48,613
aquí, en la ciudad.

410
00:24:50,013 --> 00:24:52,013
Está pasando de nuevo.

411
00:24:54,360 --> 00:24:55,500
Está bien.

412
00:24:55,600 --> 00:24:57,280
Las manos arriba.

413
00:24:58,253 --> 00:25:00,300
37 AÑOS ANTES

414
00:25:00,360 --> 00:25:02,540
Casi lo consigues.

415
00:25:02,640 --> 00:25:04,160
Prueba de nuevo.

416
00:25:09,700 --> 00:25:11,240
¿Frankie?

417
00:25:13,560 --> 00:25:15,560
Frankie, ¿estás bien?

418
00:25:16,426 --> 00:25:18,440
¿Quién es?

419
00:25:21,973 --> 00:25:24,373
Alguien con quien va a hablar tu madre.

420
00:25:43,200 --> 00:25:44,660
¡Frankie, mi niña!

421
00:25:46,000 --> 00:25:47,020
Hola.

422
00:25:47,286 --> 00:25:49,466
¿Con qué te alimentó hoy Millie?

423
00:25:49,520 --> 00:25:51,460
¿Te dio a comer ladrillos? Oye.

424
00:25:52,106 --> 00:25:53,620
¿Estás bien?

425
00:25:53,720 --> 00:25:55,420
Estaba genial hasta hace un momento.

426
00:25:55,520 --> 00:25:58,100
- Gracias por ayudar.
- No hay problema.

427
00:25:58,200 --> 00:26:00,800
El abuelo va a venir a
buscarte pronto, ¿sí?

428
00:26:00,873 --> 00:26:03,520
Buenos días, calabacita.
¿Cómo estás? ¿Bien?

429
00:26:05,520 --> 00:26:07,240
De acuerdo.

430
00:26:08,553 --> 00:26:10,820
Cielos, te dio fuerte, muchacha.

431
00:26:10,920 --> 00:26:13,140
- ¿Cómo se encuentra?
- Está deshidratada.

432
00:26:13,240 --> 00:26:14,540
Un esguince de tobillo.

433
00:26:14,640 --> 00:26:16,920
- Irritación en la piel...
- Está bien.

434
00:26:17,920 --> 00:26:20,420
El Dr. Khan y yo estamos hablando

435
00:26:20,520 --> 00:26:23,700
del acceso a la única testigo
de un homicidio cuádruple.

436
00:26:23,800 --> 00:26:25,453
Hay una pequeña diferencia de opinión.

437
00:26:25,473 --> 00:26:27,300
Pueden hablar con ella
dentro de media hora.

438
00:26:27,400 --> 00:26:28,700
¿Media hora?

439
00:26:28,800 --> 00:26:30,780
Pero sean breves y mantengan la calma.

440
00:26:30,880 --> 00:26:32,880
Eviten temas estresantes.

441
00:26:33,286 --> 00:26:36,560
La encontraron en la escena de
una masacre. Eso podría surgir.

442
00:26:37,400 --> 00:26:39,400
Solo tengan cuidado.

443
00:26:52,120 --> 00:26:53,820
No me necesitas para esto.

444
00:26:53,920 --> 00:26:55,793
Tienes todos los expedientes antiguos.

445
00:26:55,840 --> 00:26:58,720
Ya los has visto, Georgia. Son inútiles.

446
00:26:59,960 --> 00:27:02,673
Charlie Lockwood está muerto.

447
00:27:02,760 --> 00:27:04,960
Mick Thorne vaya a
saber dónde carajo está.

448
00:27:07,313 --> 00:27:08,760
Pero tú estás aquí.

449
00:27:09,187 --> 00:27:11,493
- Todo está en tu cabeza.
- Sí, ese es el problema.

450
00:27:11,520 --> 00:27:12,886
Está todo en mi cabeza.

451
00:27:13,159 --> 00:27:15,420
¿Qué tal si me ayudas
y yo te ayudo a ti?

452
00:27:16,053 --> 00:27:17,153
¿Y eso?

453
00:27:17,246 --> 00:27:18,820
Puedo sacarte de aquí por un tiempo.

454
00:27:18,920 --> 00:27:20,920
No quiero salir de aquí.

455
00:27:22,720 --> 00:27:24,720
¿Y si pudiera llevarte con Frankie?

456
00:27:26,520 --> 00:27:28,166
Sé que la has buscado.

457
00:27:29,000 --> 00:27:31,360
Está en la ciudad, Georgia. Aquí mismo.

458
00:27:34,320 --> 00:27:36,920
Eres una hija de puta, ¿lo sabes?

459
00:27:38,000 --> 00:27:41,713
¿No hay una parte de
ti, una pequeña parte,

460
00:27:41,820 --> 00:27:43,820
que quiere llegar al final de esto?

461
00:27:45,280 --> 00:27:48,106
- Y ahora estás bastante estable.
- Así es.

462
00:27:48,699 --> 00:27:50,640
Y sabes cómo conseguí eso.

463
00:27:51,266 --> 00:27:55,000
Acepté que cada una de las conclusiones
a las que llegué estaban equivocadas.

464
00:27:55,720 --> 00:27:57,360
Trágicamente equivocadas.

465
00:27:57,620 --> 00:27:59,699
Me esforcé durante mucho
tiempo en aceptarlo.

466
00:27:59,720 --> 00:28:03,840
No fue nada fácil. Lo que
llamamos aquí un avance.

467
00:28:08,840 --> 00:28:10,840
¿De verdad sabes dónde está Frankie?

468
00:28:11,626 --> 00:28:13,626
¿No es mentira?

469
00:28:14,160 --> 00:28:16,160
Sé dónde está.

470
00:28:16,880 --> 00:28:20,220
Y hay tres palabras
allí y están en latín.

471
00:28:20,320 --> 00:28:22,380
- Hola, ahí estás.
- ¡Abuelo!

472
00:28:22,480 --> 00:28:24,460
Hola, lemurcita.

473
00:28:24,560 --> 00:28:26,100
Ahí está ese desgraciado flojo.

474
00:28:26,200 --> 00:28:27,806
Hola, Charlie. ¿Estás
cuidando a mis chicas?

475
00:28:27,826 --> 00:28:29,060
Sí, amigo.

476
00:28:29,160 --> 00:28:30,460
Martillo.

477
00:28:30,560 --> 00:28:31,980
¿Martillo?

478
00:28:32,080 --> 00:28:34,980
Bueno, sí. Pero la otra está bien.

479
00:28:35,080 --> 00:28:37,100
¿Va bien la jubilación?
¿Extrañas todo esto?

480
00:28:37,200 --> 00:28:39,300
Ni un poco, amigo. Ni un poco.

481
00:28:39,400 --> 00:28:40,846
Ya pueden pasar.

482
00:28:40,946 --> 00:28:42,980
¿Vas a portarte bien con el abuelo?

483
00:28:43,080 --> 00:28:44,700
Claro que sí.

484
00:28:44,800 --> 00:28:46,966
Vamos a ver el test
cricket, ¿verdad, lemurcita?

485
00:28:47,066 --> 00:28:49,700
¿Recuerdas lo que te
conté de Allan Border?

486
00:28:49,800 --> 00:28:51,580
- Gran bateador.
- Sí, ¿y?

487
00:28:51,606 --> 00:28:52,846
Debió renunciar después de la India.

488
00:28:52,920 --> 00:28:54,480
Debió renunciar después
de la India. Buena chica.

489
00:28:54,552 --> 00:28:56,320
¿Hacemos una comprobación?

490
00:28:57,000 --> 00:28:58,700
Dos y treinta y cuatro y...

491
00:28:58,800 --> 00:29:01,920
17, 18, 19...

492
00:29:05,266 --> 00:29:06,480
Mamá.

493
00:29:07,419 --> 00:29:08,679
No lo hagas.

494
00:29:19,200 --> 00:29:21,040
Oye, danos un momento.

495
00:29:22,080 --> 00:29:23,320
Oye, Leonard.

496
00:29:23,860 --> 00:29:25,572
Tengo que marcharme por un tiempo.

497
00:29:25,640 --> 00:29:27,560
¿Lo dejamos en un empate?

498
00:29:27,986 --> 00:29:29,986
Regresaré antes que te des cuenta.

499
00:29:33,040 --> 00:29:34,300
No lo hagas.

500
00:29:48,480 --> 00:29:50,180
Soy Georgia Cooke.

501
00:29:50,280 --> 00:29:52,260
Él es Michael Thorne.

502
00:29:52,360 --> 00:29:54,073
Somos policías.

503
00:29:54,326 --> 00:29:55,940
La he visto antes.

504
00:29:56,213 --> 00:29:59,380
Sí, intentó matarme con
un martillo esta mañana.

505
00:29:59,820 --> 00:30:02,300
No, no esta mañana.

506
00:30:02,400 --> 00:30:03,880
Antes.

507
00:30:05,880 --> 00:30:07,880
¿Prefiere que la llamen
Kate o Katherine?

508
00:30:08,526 --> 00:30:10,306
¿O Dra. Reynolds?

509
00:30:10,760 --> 00:30:12,820
Tengo entendido que tiene un doctorado.

510
00:30:12,920 --> 00:30:15,340
- Soy Kate.
- Kate, de acuerdo.

511
00:30:15,667 --> 00:30:17,027
Bien.

512
00:30:17,960 --> 00:30:19,700
¿Sabe dónde está, Kate?

513
00:30:20,146 --> 00:30:21,506
En el hospital.

514
00:30:24,339 --> 00:30:26,659
Algo pasó en la estación
de investigación.

515
00:30:27,640 --> 00:30:28,966
Están todos muertos.

516
00:30:29,120 --> 00:30:30,720
Así es.

517
00:30:31,600 --> 00:30:33,160
Lo siento.

518
00:30:34,560 --> 00:30:37,180
¿Puede contarnos qué pasó allí?

519
00:30:37,439 --> 00:30:39,693
Yace inerte en la oscuridad,

520
00:30:39,720 --> 00:30:42,327
muerto, con hambre de
años interminables.

521
00:30:45,800 --> 00:30:47,800
¿Podría repetirlo?

522
00:30:53,400 --> 00:30:55,586
¿Qué le pasó en la piel,
Kate? ¿Se quemó...?

523
00:30:55,606 --> 00:30:58,720
Tienen que quitármelo. Tiene que salir.

524
00:30:59,586 --> 00:31:01,626
Está bien. Puede salir.

525
00:31:01,726 --> 00:31:04,060
Escuche, Srta. Reynolds.

526
00:31:04,160 --> 00:31:06,400
Lo mejor que puede hacer ahora

527
00:31:06,553 --> 00:31:08,233
es decirnos lo que vio.

528
00:31:09,080 --> 00:31:10,793
¿Lo que vi?

529
00:31:11,760 --> 00:31:13,159
¡¿Lo que vi?!

530
00:31:13,259 --> 00:31:14,880
- Está bien...
- ¿Decirles lo que vi?

531
00:31:14,980 --> 00:31:16,980
¡No, por favor! ¡Tienen que quitármelo!

532
00:31:17,080 --> 00:31:18,300
Sujétala.

533
00:31:18,400 --> 00:31:19,660
- ¡Sujétala!
- Necesitamos ayuda.

534
00:31:19,760 --> 00:31:21,140
¡Cinco miligramos!

535
00:31:23,400 --> 00:31:24,960
¡Sáquenmelo!

536
00:31:42,480 --> 00:31:44,580
Creo que es fácil olvidar

537
00:31:44,680 --> 00:31:47,306
lo rápido que esto sucedió.

538
00:31:47,560 --> 00:31:49,940
Cuatro días. Esa fue toda la duración.

539
00:31:50,040 --> 00:31:52,860
Cuatro días después del
momento de ese interrogatorio,

540
00:31:52,960 --> 00:31:54,573
Kate Reynolds estaría muerta

541
00:31:54,673 --> 00:31:56,260
y eso sería el final de todo.

542
00:31:56,360 --> 00:31:58,873
Pero también sería el principio

543
00:31:58,973 --> 00:32:03,340
porque esa muerte dejaría
muchas preguntas sin responder

544
00:32:03,440 --> 00:32:07,100
y la gente dedicaría décadas
a intentar responderlas.

545
00:32:32,439 --> 00:32:34,139
...es decirnos lo que vio.

546
00:32:34,560 --> 00:32:36,293
¿Lo que vi?

547
00:32:37,560 --> 00:32:38,780
¡¿Lo que vi?!

548
00:32:41,760 --> 00:32:43,180
¡Sujétala!

549
00:32:43,280 --> 00:32:44,800
¡Sujétala!

550
00:32:45,786 --> 00:32:47,860
Lo mejor que puede hacer ahora...

551
00:32:48,160 --> 00:32:49,580
¿Qué tienes ahí?

552
00:32:49,680 --> 00:32:52,260
Estos son... La universidad los mandó.

553
00:32:52,360 --> 00:32:54,500
- ¿Qué universidad?
- ¿Lo que vi?

554
00:32:54,521 --> 00:32:57,701
La universidad que dirige el proyecto
con la Fundación Minerales Parrish.

555
00:32:57,880 --> 00:32:59,460
Lo mejor que puede hacer ahora...

556
00:32:59,560 --> 00:33:01,560
Allí tenían un fax.

557
00:33:02,400 --> 00:33:04,620
Estos son los informes que enviaron.

558
00:33:04,720 --> 00:33:07,299
No creo que haya nada en
ellos, pero puedo revisarlos.

559
00:33:07,399 --> 00:33:10,326
"El par de ondas S es predominante
en el régimen de baja densidad".

560
00:33:10,426 --> 00:33:12,420
Buen trabajo, Farah. Creo
que resolviste el caso.

561
00:33:12,520 --> 00:33:15,160
¿Qué le pasó en la piel,
Kate? ¿Se quemó...?

562
00:33:19,960 --> 00:33:23,060
Oye, ¿sabes que eso es
increíblemente molesto?

563
00:33:23,160 --> 00:33:24,680
Estoy buscando algo.

564
00:33:25,880 --> 00:33:28,273
Yace inerte en la oscuridad,

565
00:33:28,373 --> 00:33:30,753
muerto, con hambre de
años interminables.

566
00:33:30,853 --> 00:33:33,140
Eso. ¿Qué es eso?

567
00:33:33,240 --> 00:33:35,140
Es un intento de alegar locura.

568
00:33:35,353 --> 00:33:38,133
- Es alguna cita.
- ¿De la Biblia quizá?

569
00:33:38,246 --> 00:33:39,840
Lo dudo.

570
00:33:40,640 --> 00:33:43,340
Mick, ¿te conté lo que papá le
regaló a Frankie para Navidad?

571
00:33:43,440 --> 00:33:45,780
- No.
- Un libro de historias de la Biblia.

572
00:33:45,880 --> 00:33:46,980
Es lindo.

573
00:33:47,080 --> 00:33:50,179
No, no lo es. Ni me preguntó.

574
00:33:50,266 --> 00:33:53,106
Me importa un carajo si se dedica
a sus tonterías religiosas,

575
00:33:53,126 --> 00:33:54,273
pero que la deje a ella en paz.

576
00:33:54,359 --> 00:33:55,959
Solo es una niña asustada ahora.

577
00:33:56,066 --> 00:33:57,406
¿Podemos hablar?

578
00:33:58,040 --> 00:34:00,140
- Sí.
- No, solo Cooke.

579
00:34:13,360 --> 00:34:15,360
Ella es la detective sargento Cooke.

580
00:34:16,080 --> 00:34:17,080
Charlie...

581
00:34:17,160 --> 00:34:19,840
Creo que ya conoces al
subcomisario Carrick.

582
00:34:20,173 --> 00:34:22,500
¿Atacó a Callum Parrish esta mañana?

583
00:34:22,600 --> 00:34:24,340
No, no ataqué a Callum Parrish.

584
00:34:24,440 --> 00:34:26,639
Dice que lo hizo. Que lo empujó.

585
00:34:26,739 --> 00:34:28,500
Él estaba por entrar a
una escena del crimen.

586
00:34:28,600 --> 00:34:30,120
Evité que lo hiciera.

587
00:34:30,220 --> 00:34:32,700
- ¿Esto es en serio?
- Entonces, sí lo atacó.

588
00:34:32,800 --> 00:34:35,893
Como dije, él estaba por
entrar a una escena del crimen.

589
00:34:35,993 --> 00:34:39,193
No va a presentar cargos. Con
una disculpa debería bastar.

590
00:34:39,293 --> 00:34:43,580
Este es su número privado.

591
00:34:43,680 --> 00:34:46,413
- Se lo sabe de memoria, ¿verdad?
- ¡George!

592
00:34:46,459 --> 00:34:49,980
Sargento, tengo entendido que
hay eventos en su pasado reciente

593
00:34:50,080 --> 00:34:52,053
de los que podría estar
aún recuperándose.

594
00:34:52,153 --> 00:34:54,466
Hubo un accidente
automovilístico hace como un año

595
00:34:54,498 --> 00:34:55,818
donde perdió a su marido.

596
00:34:55,885 --> 00:34:57,646
- ¿Lo he entendido bien?
- Sí.

597
00:34:57,760 --> 00:34:59,339
- Su hija resultó herida...
- Pete...

598
00:34:59,359 --> 00:35:00,879
Estuvo muerta cuatro minutos.

599
00:35:01,026 --> 00:35:02,220
¿Y cómo se encuentra ahora?

600
00:35:02,320 --> 00:35:03,460
- Está muy bien.
- Excelente.

601
00:35:03,560 --> 00:35:04,886
Porque mi única preocupación

602
00:35:04,986 --> 00:35:06,980
es que tenga todo el apoyo
que necesite en este momento.

603
00:35:07,080 --> 00:35:08,739
Si eso implica tomarse tiempo libre...

604
00:35:08,839 --> 00:35:10,800
- ¿Ya terminamos?
- Se disculpará.

605
00:35:10,840 --> 00:35:13,140
- Vamos, Pete...
- Hablo con ella.

606
00:35:13,686 --> 00:35:15,686
Me disculparé.

607
00:35:33,120 --> 00:35:36,360
Dormirás en el sofá
cama, si te parece bien.

608
00:35:37,760 --> 00:35:38,893
Está bien.

609
00:35:42,480 --> 00:35:44,480
¿Dónde está la... ya sabes... la...?

610
00:35:45,213 --> 00:35:47,099
Hay un botón.

611
00:35:50,106 --> 00:35:51,920
Hay un botón.

612
00:35:59,786 --> 00:36:01,786
No fumes en el auto.

613
00:36:20,506 --> 00:36:22,420
Podríamos hacer tazas quizá,

614
00:36:22,520 --> 00:36:24,980
con pequeños logos de la
Estación Parrish o algo así.

615
00:36:25,080 --> 00:36:26,580
Creo que a la gente le gustarían.

616
00:36:26,680 --> 00:36:29,080
A decir verdad, no sé qué le
gusta a la gente para ser sincero.

617
00:36:29,233 --> 00:36:30,840
Gracias.

618
00:36:31,480 --> 00:36:34,360
No fui muy duro con Georgia
Cooke y Kate Reynolds, ¿verdad?

619
00:36:34,440 --> 00:36:36,420
No quiero que la gente piense
que ataco a los débiles,

620
00:36:36,440 --> 00:36:39,380
con lo de las enfermedades
mentales y esas cosas.

621
00:36:39,413 --> 00:36:40,713
Estuviste bien.

622
00:36:40,880 --> 00:36:42,640
Genial. Gracias.

623
00:36:43,506 --> 00:36:45,266
Esto es la mitad, ¿verdad?

624
00:36:45,760 --> 00:36:47,853
Está bien. Está bien. Hasta mañana.

625
00:36:48,720 --> 00:36:51,360
- Oye, ¿en qué dirección vas...?
- Hasta mañana.

626
00:36:53,080 --> 00:36:54,220
Hasta mañana.

627
00:37:06,920 --> 00:37:08,593
¿Tienes hijos?

628
00:37:09,200 --> 00:37:10,440
No.

629
00:37:13,533 --> 00:37:15,533
- ¿Marido?
- No.

630
00:37:17,220 --> 00:37:18,240
¿Mujer?

631
00:37:18,280 --> 00:37:19,960
- No.
- Está bien.

632
00:37:24,160 --> 00:37:26,160
Bueno, fue una charla agradable.

633
00:38:38,099 --> 00:38:40,099
No te quedes hasta muy tarde.

634
00:39:07,240 --> 00:39:09,373
Muy bien, la cama está lista.

635
00:39:09,553 --> 00:39:12,206
- ¿Quieres otra taza de té?
- No, estoy bien.

636
00:39:16,880 --> 00:39:18,000
Sí.

637
00:39:18,473 --> 00:39:19,840
Sigue allí.

638
00:39:20,513 --> 00:39:22,513
Te traeré una toalla.

639
00:40:13,320 --> 00:40:15,406
Muy bien, hora de dormir.

640
00:40:16,120 --> 00:40:18,166
¿Me lees una de estas?

641
00:40:18,533 --> 00:40:21,453
A tu madre no le gusta
mucho ese libro, cielo.

642
00:40:23,080 --> 00:40:25,940
Está bien. Pero solo una, ¿sí?

643
00:40:26,040 --> 00:40:27,640
Luego es hora de dormir.

644
00:40:29,000 --> 00:40:32,000
Muy bien. Veamos...

645
00:40:33,893 --> 00:40:35,760
Esta es un poco truculenta.

646
00:40:39,299 --> 00:40:41,400
Muy bien. ¿Estás lista?

647
00:40:42,286 --> 00:40:44,820
Hace mucho tiempo...

648
00:40:44,920 --> 00:40:46,399
Y, Frankie, me refiero a mucho.

649
00:40:46,499 --> 00:40:48,860
Esto es de la época de la Biblia.

650
00:40:48,960 --> 00:40:51,980
Había un grupo de personas
en una ciudad llamada Babel

651
00:40:52,080 --> 00:40:55,140
que se reunieron y decidieron construir

652
00:40:55,220 --> 00:40:57,660
una torre tan alta

653
00:40:57,899 --> 00:41:00,179
que pudiera alcanzar el cielo.

654
00:41:02,040 --> 00:41:03,220
¿Por qué harían eso?

655
00:41:03,320 --> 00:41:04,900
¿Por qué querían construir la torre?

656
00:41:05,000 --> 00:41:07,740
No había test cricket en la
época de la Biblia, lemurcita.

657
00:41:07,840 --> 00:41:09,820
No había mucho que hacer.

658
00:41:09,920 --> 00:41:11,920
Pero yo creo...

659
00:41:13,080 --> 00:41:15,820
creo que querían saber
qué había ahí arriba.

660
00:41:15,920 --> 00:41:17,980
¿Por qué querían saber
lo que había ahí arriba?

661
00:41:18,080 --> 00:41:20,306
Creo que es la naturaleza
humana, lemurcita.

662
00:41:20,466 --> 00:41:22,466
A la gente le gusta curiosear.

663
00:41:27,240 --> 00:41:30,820
Verás, estas personas habían
contemplado los cielos

664
00:41:30,920 --> 00:41:33,000
todas sus vidas y se hacían preguntas...

665
00:41:34,520 --> 00:41:37,080
y ahora iban a averiguar la verdad.

666
00:41:38,200 --> 00:41:40,600
Así que construyeron su torre.

667
00:41:42,320 --> 00:41:44,940
Y un ladrillo tras otro ladrillo,

668
00:41:45,040 --> 00:41:47,580
la torre se hizo cada
vez más y más alta,

669
00:41:47,680 --> 00:41:50,693
hasta que uno de los
constructores casi pudo alcanzar

670
00:41:50,739 --> 00:41:52,979
y tocar la parte inferior del Cielo.

671
00:41:57,600 --> 00:41:59,926
Pero a Dios no le gustó eso, palomita.

672
00:41:59,999 --> 00:42:01,999
Ni un poquito.

673
00:42:02,426 --> 00:42:04,680
Así que los castigó.

674
00:42:12,000 --> 00:42:13,700
¿Por qué haría eso?

675
00:42:13,800 --> 00:42:16,940
Bueno, Frankie, porque algunas
cosas solo son para Dios.

676
00:42:17,319 --> 00:42:19,420
No se supone que las veamos.

677
00:42:19,520 --> 00:42:21,520
No mientras estamos aquí.

678
00:42:24,280 --> 00:42:26,780
Y mientras la torre se derrumbaba,

679
00:42:26,880 --> 00:42:30,700
Dios dispersó a las personas
de Babel por todo el mundo

680
00:42:30,800 --> 00:42:34,260
e hizo que no pudieran
entenderse entre sí.

681
00:42:55,673 --> 00:42:57,933
PERSONAS DE INTERÉS

682
00:43:39,880 --> 00:43:41,880
Es hora de dormir.

683
00:43:59,927 --> 00:44:04,953
www.subtitulamos.tv

