1
00:00:00,930 --> 00:00:02,682
Anteriormente en From...

2
00:00:02,709 --> 00:00:06,076
Todo es tan... bonito

3
00:00:06,102 --> 00:00:09,063
en el lugar que he visto...

4
00:00:09,319 --> 00:00:10,431
Victor...

5
00:00:10,464 --> 00:00:12,438
va con traje y corbata.

6
00:00:12,464 --> 00:00:15,936
Y tenemos un nieto.

7
00:00:15,962 --> 00:00:17,852
Tiene tus ojos.

8
00:00:17,878 --> 00:00:20,204
Esas cosas que veo...

9
00:00:21,039 --> 00:00:23,337
¿pueden ser reales?

10
00:00:24,104 --> 00:00:27,188
- ¿Quieres quedarte aquí, Henry?
- ¿Cómo?

11
00:00:27,427 --> 00:00:30,263
Tienes que forzar una desconexión.

12
00:00:30,706 --> 00:00:33,041
Tienes que eliminar
aquello que te ancla.

13
00:00:34,377 --> 00:00:36,493
Esta mañana he visto esto.

14
00:00:38,071 --> 00:00:41,895
¿Es posible que me esté
convirtiendo en uno de ellos?

15
00:00:41,921 --> 00:00:42,993
No.

16
00:00:43,743 --> 00:00:46,313
Eso no es lo que está pasando.
Dile que no es lo que está pasando.

17
00:00:46,461 --> 00:00:49,703
Su frecuencia cardíaca es de
19 pulsaciones por minuto.

18
00:00:49,729 --> 00:00:50,899
Eso es imposible.

19
00:00:50,925 --> 00:00:53,134
Fatima no debería estar viva.

20
00:00:54,298 --> 00:00:56,777
Esta es la cueva donde están
enterrados los huesos, ¿no?

21
00:00:56,861 --> 00:00:58,446
¿Qué ocurrirá si bloquean

22
00:00:58,472 --> 00:01:00,884
nuestra única escapatoria de la cueva?

23
00:01:05,344 --> 00:01:06,847
Estamos

24
00:01:06,873 --> 00:01:09,931
justo encima de la cueva en la
que están enterrados los huesos.

25
00:01:09,957 --> 00:01:11,633
¿Quieres talar este árbol?

26
00:01:11,659 --> 00:01:13,626
Quiero arrancarlo de raíz.

27
00:01:13,652 --> 00:01:16,473
¿Cuál es el plan B si el árbol no sale

28
00:01:16,499 --> 00:01:18,960
y quedan ahí abajo personas
atrapadas de muerte

29
00:01:18,986 --> 00:01:20,813
sin ningún sitio al que ir?

30
00:01:20,839 --> 00:01:22,407
Probablemente perderás a algunos,

31
00:01:22,433 --> 00:01:24,016
pero podrías salvar a muchos más.

32
00:01:24,042 --> 00:01:27,501
Así que apechuga, toma una
decisión y vive con ella.

33
00:01:28,833 --> 00:01:33,227
Ven a la caravana o haré
daño a Julie y a Ethan.

34
00:01:33,384 --> 00:01:36,470
Estáis a punto de hacer algo
que no habíais hecho nunca.

35
00:01:36,798 --> 00:01:38,970
Quizá por fin hayáis dado

36
00:01:38,996 --> 00:01:42,374
con la clave para liberar
a esos niños. O...

37
00:01:42,400 --> 00:01:44,444
estáis a punto de desatar

38
00:01:44,784 --> 00:01:49,524
una clase de sufrimiento que
no os podéis llegar a imaginar.

39
00:01:50,504 --> 00:01:52,384
Esto ha estado muy bien.

40
00:01:53,954 --> 00:01:55,414
Madre de Dios.

41
00:02:00,145 --> 00:02:01,938
Ha estado en mi casa, Boyd.

42
00:02:01,964 --> 00:02:03,313
¡Esa puta cosa ha estado en mi casa!

43
00:02:03,339 --> 00:02:05,116
- Espera. ¿Estás segura?
- ¡Sí!

44
00:02:05,142 --> 00:02:06,852
Tenía los dibujos de Ethan.

45
00:02:06,878 --> 00:02:08,307
Eso significa que pudo entrar.

46
00:02:08,333 --> 00:02:11,227
Incluso con un talismán
en la puerta, pudo entrar,

47
00:02:11,327 --> 00:02:13,188
siendo de día.

48
00:02:15,493 --> 00:02:17,656
Vale. Está bien.

49
00:02:19,925 --> 00:02:21,313
Él mató a Jim.

50
00:02:21,907 --> 00:02:24,923
- ¿Qué? ¿Cómo sabes eso?
- ¡Porque me lo ha dicho!

51
00:02:25,219 --> 00:02:28,407
- Dios...
- Ya no estamos a salvo aquí.

52
00:02:29,537 --> 00:02:31,701
Escucha, oye. Lo entiendo, Boyd, ¿vale?

53
00:02:31,727 --> 00:02:33,541
Sé que quieres proteger a todo el mundo.

54
00:02:33,567 --> 00:02:35,360
Sé que quieres que
todos estemos a salvo,

55
00:02:35,386 --> 00:02:36,806
yo también.

56
00:02:38,849 --> 00:02:41,439
Por eso voy a ser yo el
que baje a esos túneles.

57
00:02:41,465 --> 00:02:42,748
Boyd, escucha,

58
00:02:42,774 --> 00:02:44,860
no hay ningún plan que
sea perfecto, ¿vale?

59
00:02:44,886 --> 00:02:47,126
Tiene que ser este; ¡esta es la
mejor oportunidad que tendremos!

60
00:02:47,374 --> 00:02:48,587
Tienes razón.

61
00:02:48,975 --> 00:02:51,712
- ¿Qué?
- Repásalo de nuevo conmigo.

62
00:02:51,738 --> 00:02:53,406
Espera. ¿Qué acaba de pasar?

63
00:02:53,530 --> 00:02:55,892
Ese tío del traje amarillo ha vuelto.

64
00:02:56,258 --> 00:02:57,767
Para cuando el sol salga mañana,

65
00:02:57,793 --> 00:03:00,134
quiero que tengamos las
palas listas para excavar.

66
00:03:00,218 --> 00:03:02,126
Vamos a sacar esos putos huesos.

67
00:03:49,384 --> 00:03:50,960
¿Qué estáis haciendo?

68
00:03:51,660 --> 00:03:54,624
Boyd nos ha dicho que juntemos todas
las cuerdas y cadenas que encontremos.

69
00:03:54,650 --> 00:03:55,706
¿Para qué?

70
00:03:55,789 --> 00:03:57,218
¿No te has enterado?

71
00:03:57,595 --> 00:03:59,722
Mañana va a entrar gente en esos túneles

72
00:03:59,748 --> 00:04:01,248
para desenterrar esos huesos.

73
00:04:01,274 --> 00:04:02,437
¿De verdad?

74
00:04:02,463 --> 00:04:03,608
Sí.

75
00:04:03,743 --> 00:04:06,835
Jade, Kenny y un par más, creo.

76
00:04:07,929 --> 00:04:09,345
Espero que salga bien.

77
00:04:09,371 --> 00:04:11,944
Vamos a estar toda la noche
fabricando una escalerilla,

78
00:04:11,970 --> 00:04:13,366
si quieres pasarte.

79
00:04:13,580 --> 00:04:15,054
Suena divertido.

80
00:04:15,379 --> 00:04:17,796
¿Puedes encargarte tú de esto?
Voy a ir a mirar en el cobertizo.

81
00:04:17,822 --> 00:04:19,073
- Sí.
- ¿Puedo ayudar?

82
00:04:19,099 --> 00:04:20,226
Claro.

83
00:04:21,257 --> 00:04:22,726
Eres Clara.

84
00:04:23,111 --> 00:04:25,585
Sí. Sophia, ¿verdad?

85
00:04:25,611 --> 00:04:26,874
Así es.

86
00:04:27,922 --> 00:04:29,163
Pero...

87
00:04:30,694 --> 00:04:32,279
¿sabes quién soy de verdad?

88
00:04:32,534 --> 00:04:33,616
¿Qué?

89
00:04:33,911 --> 00:04:35,996
Quizá si miras más de cerca...

90
00:04:47,048 --> 00:04:48,523
¿Esto te ayuda?

91
00:04:48,642 --> 00:04:49,968
Dios mío.

92
00:04:54,568 --> 00:04:56,679
¿Recuerdas el trato que hicimos?

93
00:04:58,771 --> 00:05:00,007
Bien.

94
00:05:01,464 --> 00:05:03,906
Porque necesito que hagas algo por mí.

95
00:05:11,398 --> 00:05:13,789
www.subtitulamos.tv

96
00:07:09,469 --> 00:07:10,492
Hola.

97
00:07:10,518 --> 00:07:11,961
- Hola.
- ¿Qué haces?

98
00:07:11,987 --> 00:07:13,238
¿Cómo está Fatima?

99
00:07:13,264 --> 00:07:14,863
Está haciendo el puzle.

100
00:07:14,889 --> 00:07:16,594
Le he dicho que era un test cognitivo.

101
00:07:16,620 --> 00:07:19,313
Bien, eso debería
mantenerla ocupada un rato.

102
00:07:19,563 --> 00:07:20,947
¿Qué estás buscando?

103
00:07:20,973 --> 00:07:22,391
Una inyección de epinefrina
de la ambulancia.

104
00:07:22,417 --> 00:07:24,352
Juraría que la puse aquí. Es que...

105
00:07:26,479 --> 00:07:27,875
Ahí está.

106
00:07:28,594 --> 00:07:30,219
Vale, tengo que ir a hablar con Boyd.

107
00:07:30,245 --> 00:07:32,089
Tú retenla aquí, mantenla ocupada.

108
00:07:32,115 --> 00:07:33,616
Si pasa cualquier cosa,

109
00:07:33,692 --> 00:07:34,977
si se le para el corazón...

110
00:07:35,003 --> 00:07:37,578
- Vale. Ya he puesto de estas antes.
- Claro.

111
00:07:37,604 --> 00:07:39,352
- Yo me ocupo.
- Tú...

112
00:07:39,860 --> 00:07:41,180
ten cuidado.

113
00:07:41,802 --> 00:07:43,633
Aún no sabemos qué significa todo esto.

114
00:07:43,892 --> 00:07:46,469
- Ya.
- Vale. Te quiero.

115
00:07:46,495 --> 00:07:47,852
Yo también te quiero.

116
00:07:51,770 --> 00:07:52,980
¿Sara?

117
00:07:54,773 --> 00:07:56,039
¿Hola?

118
00:07:57,708 --> 00:07:58,969
¿Estás en casa?

119
00:08:07,664 --> 00:08:08,886
Pasa.

120
00:08:15,113 --> 00:08:16,743
Vamos a mi habitación.

121
00:08:33,317 --> 00:08:35,110
Sara la ha pintado para mí.

122
00:08:35,217 --> 00:08:37,039
¿No te parece un encanto?

123
00:08:38,527 --> 00:08:40,406
No es mi color favorito.

124
00:08:52,291 --> 00:08:53,508
Ven a sentarte.

125
00:08:56,504 --> 00:08:58,548
No tienes que tener miedo.

126
00:09:08,397 --> 00:09:12,526
Cuando viniste aquí, hicimos un trato.

127
00:09:12,611 --> 00:09:14,222
Y te dije que, llegado el momento,

128
00:09:14,248 --> 00:09:16,478
necesitaría tu ayuda.

129
00:09:17,197 --> 00:09:19,752
Ese día que nos conocimos...

130
00:09:19,778 --> 00:09:22,072
empezaba a preguntarme
si había sido real.

131
00:09:22,229 --> 00:09:24,517
¿De verdad me vas a dejar volver a casa?

132
00:09:24,543 --> 00:09:26,822
Antes tienes que ayudarme con una cosa.

133
00:09:28,205 --> 00:09:30,749
Quieres que les impida que
desentierren los huesos.

134
00:09:30,775 --> 00:09:32,150
Oh, no.

135
00:09:32,750 --> 00:09:33,986
Verás...

136
00:09:35,102 --> 00:09:38,228
cuando bajen a esos túneles mañana,

137
00:09:39,289 --> 00:09:42,025
la cosa no les irá muy bien.

138
00:09:42,925 --> 00:09:45,196
Han dado con la idea correcta, claro,

139
00:09:45,222 --> 00:09:47,439
pero este lugar...

140
00:09:49,226 --> 00:09:51,145
se ha erigido sobre un ritual;

141
00:09:52,770 --> 00:09:54,463
y en los rituales,

142
00:09:54,666 --> 00:09:56,689
cómo se hacen las cosas

143
00:09:56,733 --> 00:10:00,361
es igual de importante que lo que hagas.

144
00:10:02,549 --> 00:10:05,103
Entonces, ¿para qué me necesitas?

145
00:10:07,342 --> 00:10:09,697
¿Te gustan los juegos, Clara?

146
00:10:10,667 --> 00:10:12,908
Respóndeme cuando te pregunto.

147
00:10:12,934 --> 00:10:16,736
Sí. Sí, me gustan los juegos, supongo.

148
00:10:16,762 --> 00:10:18,306
A mí me encantan.

149
00:10:18,987 --> 00:10:22,471
Estoy jugando a varios
ahora mismo, pero...

150
00:10:22,842 --> 00:10:24,774
hay uno o dos

151
00:10:25,304 --> 00:10:27,283
que necesitan un pequeño empujón.

152
00:10:29,234 --> 00:10:31,009
Acelerar un pelín las cosas.

153
00:10:39,744 --> 00:10:41,291
Dame la mano.

154
00:10:43,451 --> 00:10:44,602
Clara,

155
00:10:45,457 --> 00:10:49,471
dame la mano o tendré que
hacerte cosas horribles.

156
00:10:55,841 --> 00:10:57,413
Buena chica.

157
00:11:05,764 --> 00:11:08,339
Ahora notarás una sensación extraña.

158
00:11:16,851 --> 00:11:18,690
Tú relájate.

159
00:11:21,553 --> 00:11:23,035
Déjame entrar.

160
00:11:39,864 --> 00:11:42,987
Cuando el grupo en los
túneles tenga esos huesos,

161
00:11:43,012 --> 00:11:44,518
nosotros arrancamos el árbol

162
00:11:44,572 --> 00:11:48,268
y los sacamos a todos por la escalerilla
que están haciendo en el restaurante.

163
00:11:48,294 --> 00:11:49,869
¿Y cómo toda esa gente de los túneles

164
00:11:49,895 --> 00:11:52,023
va a estar protegida mientras excavan?

165
00:11:52,184 --> 00:11:54,393
Si esas cosas de ahí abajo
se despiertan, están jodidos.

166
00:11:54,419 --> 00:11:57,057
Vamos a cubrir la entrada
a la cueva con una lona.

167
00:11:58,548 --> 00:12:01,540
Pondremos un talismán encima y
debería ser igual que un muro.

168
00:12:01,566 --> 00:12:03,393
- Sí.
- Si los talismanes funcionan ahí abajo.

169
00:12:03,419 --> 00:12:05,213
No es que los hayamos
probado sobre el terreno.

170
00:12:05,239 --> 00:12:06,471
Funcionará.

171
00:12:06,497 --> 00:12:08,643
Escucha, no quiero ser la tocapelotas,

172
00:12:08,777 --> 00:12:11,033
pero una vez arranquéis ese árbol,

173
00:12:11,159 --> 00:12:12,940
será como abrir una ventana.

174
00:12:12,966 --> 00:12:15,971
Con talismán o sin él,
esas cosas van a entrar.

175
00:12:17,401 --> 00:12:19,914
Los que estén en esos
túneles acabarán masacrados

176
00:12:19,940 --> 00:12:22,421
mucho antes de subir
por esa escalerilla.

177
00:12:22,597 --> 00:12:24,595
Cuando los huesos estén desenterrados,

178
00:12:24,704 --> 00:12:26,463
mantendrán a salvo la cueva.

179
00:12:26,736 --> 00:12:29,322
- ¿Repite eso?
- Por eso están enterrados.

180
00:12:29,823 --> 00:12:31,565
Esas cosas de ahí
abajo les tienen miedo,

181
00:12:31,591 --> 00:12:33,596
lo percibí en mi alucinación.

182
00:12:33,979 --> 00:12:35,682
Una vez hayamos sacado
los huesos del suelo,

183
00:12:35,708 --> 00:12:38,211
impedirán que esas cosas
entren en la cueva.

184
00:12:38,237 --> 00:12:40,611
Al menos el tiempo suficiente
para que todo el mundo escape.

185
00:12:41,637 --> 00:12:43,472
Estáis depositando mucha fe

186
00:12:43,498 --> 00:12:45,393
en un puñado de setas.

187
00:12:48,835 --> 00:12:50,054
Vale.

188
00:12:50,703 --> 00:12:52,593
Digamos que funciona.

189
00:12:52,621 --> 00:12:55,427
Digamos que conseguís
desenterrar esos huesos mágicos

190
00:12:55,453 --> 00:12:57,609
y salir de la cueva con vida.

191
00:12:57,689 --> 00:12:59,274
¿Luego qué?

192
00:13:00,313 --> 00:13:03,297
¿Nos subimos todos a nuestros
coches y nos vamos a casa?

193
00:13:03,867 --> 00:13:05,197
No lo sabemos.

194
00:13:05,223 --> 00:13:06,547
Claro que no.

195
00:13:07,008 --> 00:13:09,817
Solo habéis averiguado lo
bastante para acabar muertos,

196
00:13:09,843 --> 00:13:12,218
- pero no sobre qué hacer cuando...
- No podemos quedarnos esperando

197
00:13:12,244 --> 00:13:15,142
a que ese capullo del traje amarillo
nos vaya liquidando uno a uno.

198
00:13:15,168 --> 00:13:16,607
¡Lo sé!

199
00:13:17,793 --> 00:13:19,911
Solo espero que estéis en lo cierto.

200
00:13:20,374 --> 00:13:21,528
¿Boyd?

201
00:13:22,665 --> 00:13:23,810
¿Kristi?

202
00:13:23,836 --> 00:13:25,091
¿Podemos hablar?

203
00:13:26,795 --> 00:13:28,135
Jade y yo vamos a ir

204
00:13:28,161 --> 00:13:30,019
- preparando las radios.
- Vale.

205
00:13:30,694 --> 00:13:32,333
Seguiremos.

206
00:13:33,267 --> 00:13:34,677
Hola, ¿qué pasa?

207
00:13:34,703 --> 00:13:37,081
Sí... mejor demos un paseo.

208
00:13:37,492 --> 00:13:38,669
Vamos.

209
00:13:41,325 --> 00:13:42,575
No...

210
00:13:43,200 --> 00:13:44,489
no sé cómo decir esto,

211
00:13:44,515 --> 00:13:47,747
pero Fatima presenta unas
constantes vitales que...

212
00:13:59,270 --> 00:14:00,750
¿Estás bien, Henry?

213
00:14:00,776 --> 00:14:03,313
¿Por qué está eso aquí?

214
00:14:03,602 --> 00:14:05,399
- ¿Qué?
- ¿Alguien...

215
00:14:05,425 --> 00:14:07,531
lo trajo en su vehículo?

216
00:14:07,557 --> 00:14:10,476
¿Quién viaja con un caballo de tiovivo?

217
00:14:10,532 --> 00:14:13,391
Supuse que siempre había estado aquí.

218
00:14:17,022 --> 00:14:19,295
He hecho galletas. ¿Quieres una?

219
00:14:21,498 --> 00:14:23,608
No, gracias.

220
00:14:24,292 --> 00:14:25,819
No te culpo.

221
00:14:26,479 --> 00:14:29,686
Solía cocinar cuando estaba nerviosa.

222
00:14:30,378 --> 00:14:32,839
Me ayudaba con...

223
00:14:38,725 --> 00:14:40,116
Me ayudaba.

224
00:14:41,085 --> 00:14:42,147
Pero...

225
00:14:43,590 --> 00:14:46,155
aquí ya nada es igual que antes.

226
00:14:47,077 --> 00:14:48,329
Sí.

227
00:14:49,877 --> 00:14:51,812
Alguien habrá desesperado por comer.

228
00:15:02,765 --> 00:15:05,125
¿Papá? Papá. Tranquilo.

229
00:15:05,784 --> 00:15:06,906
Oye.

230
00:15:07,030 --> 00:15:08,892
- ¡Eh!
- No pasa nada, tranquilo.

231
00:15:08,918 --> 00:15:09,919
¿Qué...?

232
00:15:10,125 --> 00:15:11,167
Papá.

233
00:15:13,676 --> 00:15:15,554
Mira, es tu favorita.

234
00:15:18,017 --> 00:15:21,265
Incluso te he traído
queso provolone de casa.

235
00:15:23,985 --> 00:15:27,758
Como a ti te gusta.

236
00:15:28,334 --> 00:15:30,000
- Sí.
- ¿Sí?

237
00:15:35,553 --> 00:15:36,705
Bueno,

238
00:15:37,729 --> 00:15:40,011
¿has pensado en lo que
te dijo la doctora Boyd?

239
00:15:40,717 --> 00:15:43,447
- ¿La... doctora Boyd?
- Sí.

240
00:15:44,700 --> 00:15:46,284
Es cierto,

241
00:15:46,423 --> 00:15:48,073
el sheriff se llama Boyd.

242
00:15:48,501 --> 00:15:49,815
¿Cómo sabes tú eso?

243
00:15:49,841 --> 00:15:52,680
Porque a veces farfullas, papá.
Hemos oído todos esos nombres:

244
00:15:52,706 --> 00:15:55,225
Boyd y Donna, Ethan...

245
00:15:55,565 --> 00:15:56,761
- Que...
- Sí.

246
00:15:56,787 --> 00:15:59,034
Vale, que farfu... Vale.

247
00:16:00,992 --> 00:16:02,657
¿Has pensado en lo que te dijo

248
00:16:02,683 --> 00:16:04,414
de aquello que te ancla allí?

249
00:16:04,440 --> 00:16:07,055
Sí, no puedo... No puedo.

250
00:16:07,179 --> 00:16:08,388
- Vale. ¿Por qué?
- No.

251
00:16:08,414 --> 00:16:09,969
No, porque...

252
00:16:10,649 --> 00:16:12,203
Porque eres tú.

253
00:16:13,508 --> 00:16:16,188
Victor, tú eres lo que me
an... Tú eres lo que me ancla.

254
00:16:16,214 --> 00:16:18,630
Tú eres... tú eres... tú
eres lo que me retiene allí.

255
00:16:18,782 --> 00:16:22,185
¿Y esa doctora quiere que
te elimine? ¿Que te mate?

256
00:16:22,211 --> 00:16:23,641
- No. ¡No!
- Papá...

257
00:16:23,667 --> 00:16:25,696
Papá, aquel no soy yo.

258
00:16:26,029 --> 00:16:29,584
No, ese pobre chico que ha crecido solo

259
00:16:29,610 --> 00:16:31,865
no es... no es real.

260
00:16:31,891 --> 00:16:34,477
No es real, papá. Mírame.

261
00:16:35,090 --> 00:16:36,602
Yo no estoy solo.

262
00:16:37,185 --> 00:16:38,508
Estoy aquí.

263
00:16:39,313 --> 00:16:41,102
- Sí.
- Vale.

264
00:16:41,128 --> 00:16:42,336
Tengo una familia,

265
00:16:42,362 --> 00:16:44,531
una que te echa muchísimo de menos.

266
00:16:44,557 --> 00:16:46,164
Y si lo que dice la doctora es cierto

267
00:16:46,190 --> 00:16:48,662
y te desprendes de esa versión de mí,

268
00:16:48,688 --> 00:16:51,336
podrás volver con nosotros.
¿No es eso lo que quieres?

269
00:16:51,813 --> 00:16:54,438
- ¿No quieres eso?
- Por supuesto, por supues...

270
00:16:56,406 --> 00:16:58,578
¿Pero cómo podría? Incluso si...

271
00:16:58,604 --> 00:17:02,857
incluso si quisiera, ¿cómo podría...?

272
00:17:02,883 --> 00:17:04,968
¿Con mis propias manos? ¿O...?

273
00:17:04,994 --> 00:17:08,860
Papá, la doctora dijo que una vez
aceptaras que es solo un sueño,

274
00:17:09,102 --> 00:17:11,584
el propio sueño te proporcionaría
todo cuanto necesitas.

275
00:17:11,610 --> 00:17:13,196
Solo tienes que aceptar que no es real.

276
00:17:13,222 --> 00:17:14,727
¡¿Pero cómo hago eso?!

277
00:17:16,066 --> 00:17:17,188
Papá.

278
00:17:18,531 --> 00:17:19,680
¿Papá?

279
00:17:21,100 --> 00:17:22,586
¿Estás bien?

280
00:17:27,559 --> 00:17:29,303
Estoy... estoy bien.

281
00:17:29,488 --> 00:17:31,480
A mí no me parece que estés bien.

282
00:17:34,203 --> 00:17:35,830
- Papá, por favor...
- Solo...

283
00:17:35,944 --> 00:17:37,863
necesito que me...

284
00:17:39,093 --> 00:17:41,136
Necesito estar solo ahora mismo.

285
00:17:43,072 --> 00:17:44,365
Papá...

286
00:17:46,376 --> 00:17:47,941
¿Y dónde está ahora?

287
00:17:47,967 --> 00:17:50,222
Intentamos retenerla en la
clínica el máximo tiempo posible.

288
00:17:50,433 --> 00:17:52,226
Marielle está allí ahora con ella.

289
00:17:52,449 --> 00:17:53,533
Vale.

290
00:17:57,640 --> 00:17:59,100
Boyd, ¿cuál es el plan ahora?

291
00:17:59,126 --> 00:18:00,295
No lo sé.

292
00:18:00,321 --> 00:18:02,108
Vale, necesito algo
un poco mejor que eso.

293
00:18:02,134 --> 00:18:03,928
No sé, ¿vale? No...

294
00:18:04,766 --> 00:18:05,959
Vale.

295
00:18:06,561 --> 00:18:08,858
- Vale, ¿y si hablamos con Ellis?
- No.

296
00:18:08,951 --> 00:18:10,014
No.

297
00:18:10,040 --> 00:18:11,803
No hables con Ellis.

298
00:18:11,946 --> 00:18:13,916
No hables con Fatima.

299
00:18:14,058 --> 00:18:17,116
Lo mejor que podemos hacer ahora mismo
es sacarla cagando hostias de aquí

300
00:18:17,142 --> 00:18:19,053
y eso significa que lo de
mañana ha de salir bien.

301
00:18:19,116 --> 00:18:20,639
Vale, voy a necesitarte
con nosotros allí.

302
00:18:20,665 --> 00:18:22,319
- Boyd...
- Un grupo de gente

303
00:18:22,345 --> 00:18:24,084
va a bajar a esos túneles.

304
00:18:24,110 --> 00:18:26,483
No sé en qué estado estarán
cuando salgan de allí.

305
00:18:26,509 --> 00:18:29,709
Si alguien está herido, puede que no
tengamos tiempo de llegar a la clínica.

306
00:18:29,801 --> 00:18:32,600
Así que Marielle que se quede con Fatima

307
00:18:32,626 --> 00:18:35,842
y tú te vienes con tantos suministros
como puedas al árbol de las botellas.

308
00:18:36,470 --> 00:18:38,944
Vamos a... vamos a lograrlo.

309
00:18:39,917 --> 00:18:42,608
Y luego nos iremos a casa.

310
00:18:44,030 --> 00:18:45,670
Nos iremos a casa.

311
00:18:48,755 --> 00:18:51,654
¿Qué? ¿A qué te refieres con que ha
estado aquí? ¿Ha estado en la casa?

312
00:18:54,275 --> 00:18:55,522
Sí.

313
00:18:56,204 --> 00:18:58,957
¿Por qué el talismán no
le ha impedido entrar?

314
00:19:00,594 --> 00:19:01,720
No lo sé.

315
00:19:03,316 --> 00:19:05,014
¿Fue él quien mató a papá?

316
00:19:09,408 --> 00:19:10,582
Sí.

317
00:19:12,196 --> 00:19:14,160
¿Fue por lo que Jade y
tú habéis descubierto?

318
00:19:14,378 --> 00:19:16,722
¿Eso significa lo de que
el saber tiene un precio?

319
00:19:18,962 --> 00:19:20,207
Sí.

320
00:19:20,997 --> 00:19:22,972
Vale, ¿y ahora quién es el siguiente?

321
00:19:23,940 --> 00:19:25,942
Aún sigues buscando respuestas, ¿no?

322
00:19:27,343 --> 00:19:28,972
¿A quién va a matar ahora?

323
00:19:29,474 --> 00:19:30,676
¿A Ethan?

324
00:19:31,227 --> 00:19:32,277
¿A mí?

325
00:19:32,472 --> 00:19:34,262
No voy a dejar que eso pase.

326
00:19:34,288 --> 00:19:37,277
¿Cómo? ¿Cómo lo vas a impedir, mamá?

327
00:19:37,376 --> 00:19:39,790
¿No ves lo que este
sitio te está haciendo?

328
00:19:39,815 --> 00:19:41,282
Te miente.

329
00:19:41,308 --> 00:19:44,543
¿De verdad crees que has estado
aquí una y otra y otra vez?

330
00:19:44,569 --> 00:19:47,238
¿Que eres una especie de mesías?

331
00:19:48,567 --> 00:19:50,582
Yo vi al hombre de amarillo una vez.

332
00:19:52,808 --> 00:19:55,699
Lo vi en mitad de la calle, comiéndose
a un puñado de personas muertas.

333
00:19:55,725 --> 00:19:57,019
Espera, ¿qué?

334
00:19:57,045 --> 00:19:59,605
Creía que estaba viajando en el tiempo,

335
00:19:59,791 --> 00:20:02,907
que podía cambiar las cosas
y que podía salvar a papá.

336
00:20:02,933 --> 00:20:04,558
¿Pero sabes lo que de verdad hacía?

337
00:20:04,907 --> 00:20:06,965
Me estaba provocando convulsiones.

338
00:20:10,805 --> 00:20:12,269
¿Dónde vas?

339
00:20:16,811 --> 00:20:18,202
¿Estás bien?

340
00:20:20,379 --> 00:20:21,577
Estoy bien.

341
00:20:22,760 --> 00:20:24,194
¿Cómo funcionan?

342
00:20:25,484 --> 00:20:27,413
¿Quién los hizo? ¿Los hiciste tú?

343
00:20:29,561 --> 00:20:30,905
No lo sé.

344
00:20:30,931 --> 00:20:33,507
Con todos esos recuerdos,
deberías saberlo, ¿no?

345
00:20:34,060 --> 00:20:35,358
No funciona de ese modo.

346
00:20:35,384 --> 00:20:37,499
Quizá porque no es real.

347
00:20:38,961 --> 00:20:40,179
Mamá...

348
00:20:40,858 --> 00:20:43,780
este lugar nos miente
para que nos hagamos daño

349
00:20:43,806 --> 00:20:45,265
y hagamos daño a otros.

350
00:20:45,913 --> 00:20:48,522
Por favor, deja de facilitarle la tarea.

351
00:21:50,717 --> 00:21:52,469
- Hola.
- Hola.

352
00:21:52,560 --> 00:21:53,771
¿Va todo bien?

353
00:21:53,825 --> 00:21:56,044
Sí, es que...

354
00:21:56,579 --> 00:21:58,966
He traído una cosa para Fatima.

355
00:21:58,992 --> 00:22:00,849
Un remedio familiar.

356
00:22:00,991 --> 00:22:02,367
Está dentro.

357
00:22:02,739 --> 00:22:03,935
Genial.

358
00:22:11,743 --> 00:22:13,091
Hola, Fatima.

359
00:22:13,263 --> 00:22:14,389
Hola.

360
00:22:14,652 --> 00:22:16,112
¿Qué haces aquí?

361
00:22:16,180 --> 00:22:19,154
He oído que no te encontrabas
bien, así que te he hecho esto.

362
00:22:19,388 --> 00:22:20,638
¿Qué es?

363
00:22:21,170 --> 00:22:23,427
Es una vieja receta familiar,

364
00:22:23,453 --> 00:22:25,747
una mezcla de bayas, hierbas...

365
00:22:25,927 --> 00:22:28,365
He tenido que improvisar
con un par de ingredientes.

366
00:22:28,997 --> 00:22:31,521
Eres muy amable. Gracias.

367
00:22:35,783 --> 00:22:38,052
Tienes que bebértelo
mientras está recién hecho.

368
00:22:38,518 --> 00:22:40,990
Te hará sentir mejor, te lo prometo.

369
00:22:43,740 --> 00:22:45,372
Sí, claro.

370
00:22:46,306 --> 00:22:48,115
Daño no me hará, ¿verdad?

371
00:23:00,512 --> 00:23:02,995
Sé que no sabe muy bien, pero...

372
00:23:03,878 --> 00:23:05,761
Vale. Cuídate.

373
00:23:06,021 --> 00:23:07,689
Nos vemos en Colony House.

374
00:23:07,715 --> 00:23:08,831
Sí.

375
00:23:33,265 --> 00:23:35,546
Siento no venir ya mucho por aquí.

376
00:23:38,470 --> 00:23:40,909
Pero ya no sé qué pensar de todo esto.

377
00:23:42,764 --> 00:23:47,213
Boyd nos ha dicho a papá y
a mí que ahora eres Tabitha.

378
00:23:49,179 --> 00:23:51,104
Si eres Tabitha, eso significa

379
00:23:51,365 --> 00:23:53,455
que no estás con Eloise.

380
00:23:58,604 --> 00:24:01,029
Eso significa que ni siquiera estás ahí.

381
00:24:05,255 --> 00:24:07,284
Pero no sé a qué otro sitio ir.

382
00:24:10,302 --> 00:24:12,518
Creo que a papá le pasa algo

383
00:24:12,544 --> 00:24:14,237
y no sé qué hacer para ayudarlo.

384
00:24:17,742 --> 00:24:20,594
Tabitha dice que vamos a volver a casa.

385
00:24:25,178 --> 00:24:28,242
¿Pero y si él no aguanta hasta entonces?

386
00:24:28,268 --> 00:24:33,804
No sé las cosas que se supone que
tengo que decir en estos casos.

387
00:24:41,498 --> 00:24:42,896
Vete.

388
00:24:43,023 --> 00:24:44,483
Esto es privado.

389
00:24:47,537 --> 00:24:49,006
¿Qué quieres?

390
00:24:49,314 --> 00:24:51,483
¿Sabes lo que están haciendo los demás?

391
00:24:52,490 --> 00:24:54,451
Bajar a los túneles
para sacar los huesos

392
00:24:54,477 --> 00:24:56,312
y así poder irnos todos a casa.

393
00:24:56,520 --> 00:24:59,022
¿Sabías que van a arrancar el árbol?

394
00:25:00,677 --> 00:25:02,304
¿El árbol de las botellas?

395
00:25:02,330 --> 00:25:04,021
Ya te lo he dicho antes,

396
00:25:04,176 --> 00:25:06,345
ese árbol es importante.

397
00:25:06,483 --> 00:25:08,568
No puedes dejar que eso pase.

398
00:25:14,400 --> 00:25:16,185
Solo quiero que sepas...

399
00:25:18,347 --> 00:25:20,201
que no estoy aquí por mí.

400
00:25:22,199 --> 00:25:23,990
Me caes de puta pena.

401
00:25:25,481 --> 00:25:28,068
Creo que lo he dejado bastante claro.

402
00:25:28,670 --> 00:25:30,177
Ya he aceptado

403
00:25:30,203 --> 00:25:33,248
cualquier mierda que me tengas deparada.

404
00:25:33,961 --> 00:25:36,459
Estoy aquí por mi hijo.

405
00:25:37,878 --> 00:25:39,588
Estoy aquí por Fatima.

406
00:25:43,514 --> 00:25:44,870
No hagas esto.

407
00:25:45,787 --> 00:25:47,175
¿Me oyes?

408
00:25:47,737 --> 00:25:51,316
Sea lo que sea lo que tengas
en mente, no lo hagas.

409
00:25:51,411 --> 00:25:53,580
Sea lo que sea lo que tengas contra mí,

410
00:25:53,952 --> 00:25:56,878
hay buenas personas en este sitio.

411
00:25:57,209 --> 00:26:00,034
Devuelve a esas personas a casa. No...

412
00:26:00,641 --> 00:26:01,851
Boyd.

413
00:26:03,344 --> 00:26:06,205
Kristi me ha dicho que me buscabas.

414
00:26:12,231 --> 00:26:15,037
Necesito que no salga de aquí
nada de lo que te voy a decir.

415
00:26:15,094 --> 00:26:16,264
¿Vale?

416
00:26:16,605 --> 00:26:17,842
Por supuesto.

417
00:26:19,423 --> 00:26:20,584
Está bien.

418
00:26:22,634 --> 00:26:26,154
Fatima está en la clínica para
que le hagan unas pruebas.

419
00:26:27,431 --> 00:26:28,998
Sus pulsaciones

420
00:26:29,282 --> 00:26:31,240
y su tensión sanguínea no son...

421
00:26:33,430 --> 00:26:35,944
Ahora mismo debería estar muerta.

422
00:26:36,795 --> 00:26:39,350
Pero no, anda por ahí como si tal cosa.

423
00:26:42,593 --> 00:26:44,654
Cuando desapareció Fatima,

424
00:26:45,264 --> 00:26:47,389
te acercaste a mí y me dijiste

425
00:26:47,565 --> 00:26:49,420
que las voces se estaban riendo.

426
00:26:50,272 --> 00:26:51,420
¿Verdad?

427
00:26:51,899 --> 00:26:54,850
Porque sabían que yo no podría salvarla.

428
00:26:55,360 --> 00:26:57,006
Pero lo hicimos. La encontramos.

429
00:26:58,080 --> 00:26:59,456
Está bien.

430
00:27:01,136 --> 00:27:02,680
Las voces se equivocaban.

431
00:27:05,057 --> 00:27:06,748
La salvamos.

432
00:27:07,893 --> 00:27:09,052
¿No es así?

433
00:27:11,569 --> 00:27:12,834
No lo sé.

434
00:27:16,741 --> 00:27:17,850
De acuerdo.

435
00:27:18,385 --> 00:27:20,319
Mañana iré con vosotros.

436
00:27:21,973 --> 00:27:23,514
Quiero estar allí.

437
00:27:44,226 --> 00:27:45,377
Hola.

438
00:27:51,322 --> 00:27:53,354
¿Tú crees que era papá?

439
00:27:55,434 --> 00:27:56,463
¿Qué?

440
00:27:57,487 --> 00:27:59,447
Fuimos al asentamiento
porque papá me dijo

441
00:27:59,473 --> 00:28:01,379
que buscara el Lago de las Lágrimas.

442
00:28:01,882 --> 00:28:03,884
Luego pasaron cosas malas.

443
00:28:05,751 --> 00:28:07,690
¿Tú crees que era él de verdad?

444
00:28:09,493 --> 00:28:11,245
No lo sé, cariño.

445
00:28:14,710 --> 00:28:17,625
Creo que este lugar intenta asustarnos

446
00:28:18,240 --> 00:28:21,211
para que no creamos en las
cosas que nos pueden ayudar.

447
00:28:21,626 --> 00:28:23,586
¿Sabes todo eso que recuerdas?

448
00:28:24,752 --> 00:28:27,094
Deberías hacer caso a
lo que intenta decirte.

449
00:28:27,764 --> 00:28:29,524
Que no te dé miedo creer.

450
00:28:31,721 --> 00:28:32,946
Ven aquí.

451
00:28:33,300 --> 00:28:34,586
Ven aquí.

452
00:29:04,338 --> 00:29:05,457
¿Mamá?

453
00:29:09,346 --> 00:29:10,680
¿Qué pasa?

454
00:29:17,848 --> 00:29:20,793
Hemos amplificado la
señal lo máximo posible.

455
00:29:21,993 --> 00:29:25,788
No podremos hablar entre
nosotros, pero sí podemos...

456
00:29:29,929 --> 00:29:31,866
El código morse de los pobres.

457
00:29:31,916 --> 00:29:33,867
Nos harás señas desde la cueva.

458
00:29:33,893 --> 00:29:35,144
Exacto.

459
00:29:35,329 --> 00:29:36,664
Vale, me gusta.

460
00:29:36,729 --> 00:29:37,755
Mola.

461
00:29:37,781 --> 00:29:39,297
Recoged y llevadlo a Colony House.

462
00:29:39,323 --> 00:29:41,539
- Sí, señor.
- Sí, tenemos que...

463
00:29:41,812 --> 00:29:43,575
- ¿Victor?
- ¿Es cierto?

464
00:29:43,601 --> 00:29:46,086
¿Vais a arrancar el árbol?

465
00:29:46,112 --> 00:29:47,953
El árbol de las botellas,
¿lo vais a arrancar?

466
00:29:47,979 --> 00:29:49,656
Hay que asegurarse de que la gente pueda

467
00:29:49,682 --> 00:29:51,982
- salir de los túneles a salvo.
- No podéis hacer eso.

468
00:29:52,008 --> 00:29:53,937
No tenemos elección,
Victor. Esto es bueno.

469
00:29:53,963 --> 00:29:56,132
No lo entendéis. Ha dicho que no podéis.

470
00:29:56,158 --> 00:29:58,201
- ¿Quién lo ha dicho?
- El chico de blanco.

471
00:29:58,292 --> 00:30:01,008
Ha dicho que el árbol es importante.

472
00:30:02,354 --> 00:30:05,164
- No podéis arrancarlo.
- Porque lo dice el chico de blanco.

473
00:30:05,190 --> 00:30:07,416
- Así es.
- Vale, ¿y dónde está, Victor?

474
00:30:07,442 --> 00:30:09,109
¿Por qué no viene y
nos lo dice él mismo?

475
00:30:09,142 --> 00:30:10,703
No funciona así. Me lo ha dicho a mí.

476
00:30:10,729 --> 00:30:12,351
Es mi amigo y sabe cosas.

477
00:30:12,377 --> 00:30:14,039
¿Por qué no nos va a ayudar?

478
00:30:14,672 --> 00:30:16,118
Victor, aquí hay cosas,

479
00:30:16,144 --> 00:30:17,903
cosas que juegan con nuestra mente.

480
00:30:17,929 --> 00:30:19,330
- No.
- Y creo que ese chaval

481
00:30:19,356 --> 00:30:21,097
- es una de esas cosas.
- ¡No! ¡No!

482
00:30:21,123 --> 00:30:23,057
No podéis hacerlo.

483
00:30:23,083 --> 00:30:25,515
No podéis. Os lo voy a impedir.

484
00:30:25,899 --> 00:30:28,133
Oye, Vic... Joder.

485
00:30:28,255 --> 00:30:29,647
Victor, atiende, oye.

486
00:30:29,673 --> 00:30:32,403
¿Victor? Escúchame. Más despacio.

487
00:30:32,429 --> 00:30:33,869
Victor, frena un poco.

488
00:30:34,242 --> 00:30:36,187
- No.
- Victor, colega, escúchame.

489
00:30:36,213 --> 00:30:38,687
Necesito que vuelvas conmigo
a la comisaría, Victor.

490
00:30:38,713 --> 00:30:40,226
¿Vale? Victor, ven aquí.

491
00:30:40,252 --> 00:30:41,820
- ¡Suéltame!
- ¡Victor, venga!

492
00:30:41,846 --> 00:30:43,640
- ¡No! ¡No!
- ¡Vamos!

493
00:30:43,666 --> 00:30:46,414
- ¡No, no! ¡No!
- ¡Tranquilo!

494
00:30:46,440 --> 00:30:48,864
- ¡No, no!
- Ya está, Victor, no pasa nada.

495
00:30:48,890 --> 00:30:50,633
¡Parad!

496
00:30:50,875 --> 00:30:53,475
- ¡Parad! ¡Intento ayudaros!
- Claro que sí.

497
00:30:53,501 --> 00:30:56,497
- ¡Intento ayudaros!
- Sí, Victor. Ya lo sé, claro.

498
00:30:56,523 --> 00:30:59,167
- Lo siento, colega.
- Ya está, ya está.

499
00:30:59,193 --> 00:31:00,890
- Hay personas...
- ¡No lo entendéis!

500
00:31:00,916 --> 00:31:02,531
poniendo en peligro sus vidas,

501
00:31:02,557 --> 00:31:04,468
- y no podemos correr...
- ¡Parad!

502
00:31:04,494 --> 00:31:05,901
ningún riesgo.

503
00:31:05,960 --> 00:31:08,133
Ya está. Venga, vamos.

504
00:31:08,159 --> 00:31:10,646
- ¡Tabitha! ¡Parad!
- ¡No! ¡Esperad, esperad!

505
00:31:10,672 --> 00:31:12,859
- ¡Que no lo hagan! ¡No les dejes!
- Llévalo a comisaría, ¿vale?

506
00:31:12,885 --> 00:31:14,617
- Victor, vámonos.
- ¿Por qué lleva esposas?

507
00:31:14,643 --> 00:31:18,320
Porque intento evitar un
problema con antelación.

508
00:31:18,409 --> 00:31:20,953
El chico de blanco le ha dicho
que no podemos quitar el árbol

509
00:31:20,979 --> 00:31:23,187
y quería impedírnoslo.

510
00:31:23,506 --> 00:31:25,758
Mira, si quieres que
nos olvidemos de todo

511
00:31:25,784 --> 00:31:28,500
y pasemos de los huesos,
soltaré a Victor.

512
00:31:28,526 --> 00:31:30,226
No sabemos quién es ese
chico ni lo que quiere.

513
00:31:30,252 --> 00:31:31,591
¡Exacto!

514
00:31:31,617 --> 00:31:33,992
- Exacto. Disculpa.
- Boyd, espera.

515
00:31:35,322 --> 00:31:36,825
Tengo que ser yo.

516
00:31:36,851 --> 00:31:38,992
Tengo que ser yo quien
baje a los túneles.

517
00:31:39,018 --> 00:31:41,000
Tenemos gente de sobra que va a bajar.

518
00:31:41,026 --> 00:31:42,875
Boyd, no lo entiendes.

519
00:31:43,184 --> 00:31:44,978
Tenemos que ser solo Jade y yo.

520
00:31:45,004 --> 00:31:46,094
¿Qué?

521
00:31:46,523 --> 00:31:48,482
Espera, esto...

522
00:31:48,508 --> 00:31:51,570
Boyd, fuimos nosotros quienes
no pudimos salvar a esos niños.

523
00:31:51,685 --> 00:31:55,031
Es a nosotros a quienes
nos llaman una y otra vez.

524
00:31:55,827 --> 00:31:57,508
Vale, espera, mira.

525
00:31:57,548 --> 00:31:58,781
Mira, mira, mira, mira.

526
00:31:58,806 --> 00:32:00,140
Mira el talismán.

527
00:32:00,166 --> 00:32:02,601
Hay dos personas, ¿ves?

528
00:32:03,058 --> 00:32:04,859
¿Quiénes crees que son?

529
00:32:05,130 --> 00:32:06,765
Tenemos que ser nosotros.

530
00:32:08,160 --> 00:32:09,441
No puedo.

531
00:32:09,753 --> 00:32:11,463
No puedo. Si algo va mal,

532
00:32:11,489 --> 00:32:13,401
¿qué pasa con Julie e Ethan?

533
00:32:13,427 --> 00:32:15,198
¿Por quién crees que lo hago?

534
00:32:15,224 --> 00:32:16,565
Boyd...

535
00:32:16,799 --> 00:32:19,292
solo tenemos una oportunidad.

536
00:32:20,049 --> 00:32:22,995
Y creo que, en este lugar,

537
00:32:24,152 --> 00:32:26,870
la forma de hacerlo es importante.

538
00:32:28,990 --> 00:32:30,839
Debes confiar en mí.

539
00:32:53,394 --> 00:32:54,884
Hora de buscar cobijo.

540
00:32:55,158 --> 00:32:57,477
Quería ayudar con la
escalerilla en el restaurante.

541
00:32:57,712 --> 00:32:59,337
Parece muy importante.

542
00:32:59,363 --> 00:33:00,877
Te lo agradecerán mucho.

543
00:33:01,002 --> 00:33:02,072
Igual que todos.

544
00:33:02,098 --> 00:33:03,536
Solo pongo de mi parte.

545
00:33:03,647 --> 00:33:05,587
- Buenas noches, sheriff.
- Buenas noches.

546
00:33:15,812 --> 00:33:18,008
Esos botones no funcionan.

547
00:33:18,034 --> 00:33:19,952
Están de adorno.

548
00:33:24,103 --> 00:33:25,694
¿Cómo lo has hecho?

549
00:33:26,125 --> 00:33:27,577
¿A qué te refieres?

550
00:33:34,284 --> 00:33:38,096
*Doctor, mis ojos han
visto pasar los años*

551
00:33:38,213 --> 00:33:41,015
*Y ese lento desfile de terrores*

552
00:33:41,041 --> 00:33:42,760
*Sin llorar*

553
00:33:42,786 --> 00:33:46,596
*Ahora quiero entender*

554
00:33:47,412 --> 00:33:50,643
*Si he hecho todo lo posible*

555
00:33:50,669 --> 00:33:54,025
*Para ver el bien y el mal*

556
00:33:54,051 --> 00:33:55,586
*Sin esconderme*

557
00:33:55,671 --> 00:33:57,589
¿Qué estáis tramando ahí dentro?

558
00:33:57,615 --> 00:33:59,857
Dios, son esos putos bichos...

559
00:33:59,883 --> 00:34:02,510
- *Doctor, mis ojos...*
- Ignoradlos.

560
00:34:03,955 --> 00:34:06,416
*Dime lo que está mal*

561
00:34:06,442 --> 00:34:09,194
*¿Me equivocaba al... ?*

562
00:34:09,286 --> 00:34:12,424
Vosotros a lo vuestro,
¿vale? Seguid trabajando.

563
00:34:14,680 --> 00:34:16,893
Que alguien cierre las persianas.

564
00:34:19,193 --> 00:34:22,260
*Porque he vagado por todo este mundo*

565
00:34:22,396 --> 00:34:25,756
*Y mientras acontecía cada suceso*

566
00:34:25,782 --> 00:34:27,347
*He estado esperando*

567
00:34:27,373 --> 00:34:31,174
*Despertar de esta pesadilla*

568
00:34:31,999 --> 00:34:35,169
*Esa gente va donde quiere*

569
00:34:35,300 --> 00:34:37,376
*Nunca había reparado en ellos*

570
00:34:37,402 --> 00:34:40,071
*Hasta tener esta sensación*

571
00:34:40,097 --> 00:34:43,626
*De que ya es demasiado tarde*

572
00:34:44,303 --> 00:34:47,478
*Doctor, mis ojos*

573
00:34:48,447 --> 00:34:50,538
*Dígame qué ve*

574
00:34:50,564 --> 00:34:53,650
*Escucho sus lamentos*

575
00:34:53,676 --> 00:34:56,954
*Diga si es demasiado tarde para mí*

576
00:35:04,606 --> 00:35:06,316
Está ahí sentado.

577
00:35:08,393 --> 00:35:11,605
Sí, cabreado y con miedo.

578
00:35:13,981 --> 00:35:15,035
Una cosa.

579
00:35:16,418 --> 00:35:18,215
Hay algo de lo que debemos hablar.

580
00:35:19,911 --> 00:35:22,074
Mañana no vas a ir con nosotros.

581
00:35:22,218 --> 00:35:24,121
- ¿Qué?
- Necesito que te quedes aquí.

582
00:35:24,170 --> 00:35:26,949
- No.
- Kenny, escúchame.

583
00:35:27,231 --> 00:35:29,410
Escúchame. Al margen del plan,

584
00:35:29,538 --> 00:35:32,207
no tenemos ni idea de qué pasará mañana.

585
00:35:32,233 --> 00:35:36,410
Pongámonos en el peor
de los casos, ¿vale?

586
00:35:37,170 --> 00:35:40,048
Donna necesitará ayuda para
mantener en orden este sitio.

587
00:35:40,163 --> 00:35:41,754
Considéralo una...

588
00:35:42,462 --> 00:35:46,007
continuidad del gobierno
en caso de catástrofe.

589
00:35:46,076 --> 00:35:50,129
- Quieres que me quede sentado...
- Quiero que pongas de tu parte.

590
00:35:52,058 --> 00:35:53,900
Me pediste que me mantuviera al margen

591
00:35:53,926 --> 00:35:56,013
cuando quise ser quien probara el tótem.

592
00:35:56,144 --> 00:35:57,754
Y, oye,

593
00:35:58,143 --> 00:35:59,519
tenías razón.

594
00:35:59,988 --> 00:36:02,441
Ahora te pido que tú
te mantengas al margen.

595
00:36:04,440 --> 00:36:05,699
Por favor.

596
00:36:10,123 --> 00:36:11,257
Vale.

597
00:36:18,177 --> 00:36:21,603
Lo último del alijo del padre Khatri.

598
00:36:39,793 --> 00:36:41,236
Por un futuro mejor.

599
00:36:41,262 --> 00:36:42,388
Sí.

600
00:36:42,660 --> 00:36:44,221
Por un futuro mejor.

601
00:36:54,975 --> 00:36:56,184
Te entiendo.

602
00:36:57,393 --> 00:36:58,963
¿Por qué no podemos quedarnos en casa?

603
00:36:58,989 --> 00:37:00,924
Cielo, aquí estaréis más seguros.

604
00:37:01,657 --> 00:37:03,846
¿No puede bajar otro a los túneles?

605
00:37:04,291 --> 00:37:06,751
Ojalá, pero tengo que ser yo.

606
00:37:08,657 --> 00:37:10,705
Que no te dé miedo creer, ¿recuerdas?

607
00:37:11,090 --> 00:37:13,252
- ¿Qué pasa si no vuelves?
- Oye.

608
00:37:13,357 --> 00:37:15,327
Recuerda lo que ha dicho Jade.

609
00:37:15,353 --> 00:37:17,971
Los huesos nos protegerán
cuando estemos en la cueva.

610
00:37:17,997 --> 00:37:19,707
Y, cuando volvamos,

611
00:37:19,733 --> 00:37:22,198
estaremos mucho más
cerca de volver a casa.

612
00:37:25,492 --> 00:37:27,518
¿Cómo os van a proteger los huesos?

613
00:37:29,853 --> 00:37:31,776
Es así como funcionan.

614
00:37:32,479 --> 00:37:33,674
¿Lo ves?

615
00:37:34,817 --> 00:37:36,424
No nos va a pasar nada.

616
00:37:42,170 --> 00:37:43,575
Te quiero.

617
00:37:46,041 --> 00:37:47,668
Tienes que ser fuerte, ¿vale?

618
00:37:47,694 --> 00:37:48,771
Vale.

619
00:37:49,667 --> 00:37:51,794
- Muy bien.
- Hay que ir tirando.

620
00:37:55,966 --> 00:37:58,122
Nos vemos en unas horas.

621
00:37:59,482 --> 00:38:00,890
Te quiero.

622
00:38:01,119 --> 00:38:02,810
Yo también.

623
00:38:12,909 --> 00:38:14,369
Tienes suerte.

624
00:38:14,452 --> 00:38:15,742
¿Y eso?

625
00:38:16,874 --> 00:38:19,680
A mí nadie ha intentado
convencerme de que no baje.

626
00:38:21,926 --> 00:38:24,139
Eh, Acosta, saca la escalera.

627
00:38:24,165 --> 00:38:25,992
- ¿La tienes?
- Sí.

628
00:38:27,395 --> 00:38:29,314
- ¿Subes tú, Randall?
- Sí.

629
00:38:29,475 --> 00:38:31,899
- Espera, espera. Con cuidado.
- Sí, sí.

630
00:38:32,211 --> 00:38:33,342
Vale.

631
00:38:33,368 --> 00:38:35,774
- ¿Hay novedades?
- Creo que tenemos algo.

632
00:38:35,972 --> 00:38:37,813
Traemos la escalerilla.

633
00:38:38,125 --> 00:38:39,830
Vale, genial. Por aquí.

634
00:38:39,856 --> 00:38:41,406
Os ayudo.

635
00:38:44,207 --> 00:38:45,844
Radios conectadas.

636
00:38:45,870 --> 00:38:47,242
¿Preparada?

637
00:38:47,673 --> 00:38:49,219
No mucho.

638
00:38:49,937 --> 00:38:51,620
Respuesta correcta.

639
00:38:51,695 --> 00:38:53,774
Venga. Vale.

640
00:39:02,409 --> 00:39:04,471
- Ojo con la cabeza.
- Sí.

641
00:39:46,585 --> 00:39:47,957
¿Qué haces aquí?

642
00:39:47,983 --> 00:39:49,568
He pensado que querrías saberlo.

643
00:39:49,594 --> 00:39:51,238
El plan ha cambiado un poco

644
00:39:51,514 --> 00:39:54,840
y ahora solo Tabitha y
Jade bajarán a los túneles.

645
00:39:59,534 --> 00:40:01,161
Tendrías que habérmelo dicho antes.

646
00:40:01,187 --> 00:40:03,397
Lo siento. Me acabo de enterar.

647
00:40:04,114 --> 00:40:06,506
Aún podré irme a casa, ¿verdad?

648
00:40:07,729 --> 00:40:08,913
¿Sophia?

649
00:40:09,920 --> 00:40:11,839
Mira esto. Hay...

650
00:40:11,865 --> 00:40:13,788
Hay una persona en esta foto...

651
00:40:15,148 --> 00:40:17,959
La chica que está detrás...

652
00:40:19,295 --> 00:40:21,060
es clavada a ti.

653
00:40:25,104 --> 00:40:26,647
Eso es porque soy yo.

654
00:40:28,031 --> 00:40:30,583
No lo entiendo. ¿Cómo puede ser?

655
00:40:32,732 --> 00:40:36,286
Clara, ¿cierras las puertas, por favor?

656
00:40:42,802 --> 00:40:45,802
Solo puedo adoptar la forma
de quienes hayan muerto aquí.

657
00:40:48,708 --> 00:40:50,177
¿Qué coño dices?

658
00:40:50,543 --> 00:40:52,974
Ojalá no la hubieras visto.

659
00:41:03,049 --> 00:41:04,305
Es aquí.

660
00:41:09,967 --> 00:41:11,735
Trae. Trae.

661
00:41:14,129 --> 00:41:15,414
Coge por ahí.

662
00:41:25,078 --> 00:41:26,253
Rápido.

663
00:41:26,384 --> 00:41:28,722
Escucha, tú respira, ¿vale?

664
00:41:28,748 --> 00:41:30,769
- En cuanto acabemos, estaremos a salvo.
- Vale.

665
00:41:33,014 --> 00:41:34,206
Eso es.

666
00:41:34,357 --> 00:41:35,509
Tabitha, coge esto.

667
00:41:35,535 --> 00:41:37,048
- Toma. ¿Ya?
- Sí.

668
00:41:37,074 --> 00:41:38,339
Ponlo ahí.

669
00:41:39,494 --> 00:41:40,667
Sí.

670
00:41:42,441 --> 00:41:43,948
Date prisa.

671
00:41:45,846 --> 00:41:47,566
Vale. Vale.

672
00:41:48,144 --> 00:41:50,228
Vale, ya está.

673
00:41:50,312 --> 00:41:51,581
Ya está.

674
00:41:52,314 --> 00:41:54,769
Espera, espera. Cuidado
con los dedos, los dedos.

675
00:41:54,795 --> 00:41:56,128
- Ya está.
- Apretad bien.

676
00:41:56,154 --> 00:41:57,360
- Vale.
- ¿Lo tenéis?

677
00:41:57,386 --> 00:41:58,792
- Genial. Sí.
- Sí.

678
00:41:58,818 --> 00:42:00,417
Están en la cueva.

679
00:42:00,871 --> 00:42:02,128
Vale.

680
00:42:02,156 --> 00:42:04,917
A ver, chicos, poned la
camioneta en posición.

681
00:42:04,943 --> 00:42:07,074
- A la próxima señal, tiramos.
- Sí.

682
00:42:08,268 --> 00:42:09,833
¡Atrás todos!

683
00:42:09,948 --> 00:42:11,988
Muy bien. ¡Vamos!

684
00:42:15,467 --> 00:42:16,847
Toma.

685
00:42:23,943 --> 00:42:25,329
Es aquí.

686
00:42:26,763 --> 00:42:28,633
Aquí están enterrados.

687
00:42:35,860 --> 00:42:37,071
Vale...

688
00:43:45,430 --> 00:43:46,678
Tabitha.

689
00:43:46,896 --> 00:43:48,196
Lo has encontrado.

690
00:43:48,249 --> 00:43:50,038
- Mira.
- Dios mío.

691
00:43:50,263 --> 00:43:51,390
Sí.

692
00:43:51,802 --> 00:43:52,983
Sí.

693
00:43:55,178 --> 00:43:56,335
Mira.

694
00:43:58,898 --> 00:44:00,393
Hay que encontrar los bordes.

695
00:44:00,419 --> 00:44:01,600
Vamos.

696
00:44:14,859 --> 00:44:15,978
Vale.

697
00:44:17,080 --> 00:44:19,650
Vale. Así está bien. Coge las palancas.

698
00:44:19,676 --> 00:44:21,549
- Vale.
- Muy bien.

699
00:44:30,195 --> 00:44:32,132
- Clávala bajo la roca.
- ¿Qué?

700
00:44:32,158 --> 00:44:33,767
Clávala bajo la roca.

701
00:44:33,793 --> 00:44:35,765
Eso es. Hay que hacer fuerza.

702
00:44:35,791 --> 00:44:37,424
- Vale.
- La levantamos. ¿Lista?

703
00:44:37,450 --> 00:44:39,015
- Sí.
- Uno, dos, tres.

704
00:44:42,715 --> 00:44:44,973
- Coño, cómo pesa.
- ¿Por qué cuesta tanto?

705
00:44:44,999 --> 00:44:46,637
Es una losa gigante.

706
00:44:46,663 --> 00:44:48,255
Venga, ¿preparada?

707
00:44:48,281 --> 00:44:49,824
Uno, dos, tres.

708
00:44:55,509 --> 00:44:56,793
Vale.

709
00:44:57,551 --> 00:44:59,387
Espera, espera, espera.

710
00:44:59,755 --> 00:45:01,075
¿Lista?

711
00:45:01,101 --> 00:45:02,301
Vale.

712
00:45:07,655 --> 00:45:08,846
Venga.

713
00:45:09,617 --> 00:45:11,939
Vale. Sí.

714
00:45:14,152 --> 00:45:15,525
Dios.

715
00:45:29,916 --> 00:45:32,533
No deberíais estar haciendo eso.

716
00:45:33,673 --> 00:45:34,877
Jade...

717
00:45:35,916 --> 00:45:44,260
www.subtitulamos.tv

