1
00:00:16,976 --> 00:00:18,728
Anteriormente en From...

2
00:00:18,755 --> 00:00:22,122
Todo es tan... bonito

3
00:00:22,148 --> 00:00:25,109
en el lugar que he visto...

4
00:00:25,365 --> 00:00:26,477
Victor...

5
00:00:26,510 --> 00:00:28,484
va con traje y corbata.

6
00:00:28,510 --> 00:00:31,982
Y tenemos un nieto.

7
00:00:32,008 --> 00:00:33,898
Tiene tus ojos.

8
00:00:33,924 --> 00:00:36,250
Esas cosas que veo...

9
00:00:37,085 --> 00:00:39,383
¿pueden ser reales?

10
00:00:40,150 --> 00:00:43,234
- ¿Quieres quedarte aquí, Henry?
- ¿Cómo?

11
00:00:43,473 --> 00:00:46,309
Tienes que forzar una desconexión.

12
00:00:46,752 --> 00:00:49,087
Tienes que eliminar
aquello que te ancla.

13
00:00:50,423 --> 00:00:52,539
Esta mañana he visto esto.

14
00:00:54,117 --> 00:00:57,941
¿Es posible que me esté
convirtiendo en uno de ellos?

15
00:00:57,967 --> 00:00:59,039
No.

16
00:00:59,789 --> 00:01:02,359
Eso no es lo que está pasando.
Dile que no es lo que está pasando.

17
00:01:02,507 --> 00:01:05,749
Su frecuencia cardíaca es de
19 pulsaciones por minuto.

18
00:01:05,775 --> 00:01:06,945
Eso es imposible.

19
00:01:06,971 --> 00:01:09,180
Fatima no debería estar viva.

20
00:01:10,344 --> 00:01:12,823
Esta es la cueva donde están
enterrados los huesos, ¿no?

21
00:01:12,907 --> 00:01:14,492
¿Qué ocurrirá si bloquean

22
00:01:14,518 --> 00:01:16,930
nuestra única escapatoria de la cueva?

23
00:01:21,390 --> 00:01:22,893
Estamos

24
00:01:22,919 --> 00:01:25,977
justo encima de la cueva en la
que están enterrados los huesos.

25
00:01:26,003 --> 00:01:27,679
¿Quieres talar este árbol?

26
00:01:27,705 --> 00:01:29,672
Quiero arrancarlo de raíz.

27
00:01:29,698 --> 00:01:32,519
¿Cuál es el plan B si el árbol no sale

28
00:01:32,545 --> 00:01:35,006
y quedan ahí abajo personas
atrapadas de muerte

29
00:01:35,032 --> 00:01:36,859
sin ningún sitio al que ir?

30
00:01:36,885 --> 00:01:38,453
Probablemente perderás a algunos,

31
00:01:38,479 --> 00:01:40,062
pero podrías salvar a muchos más.

32
00:01:40,088 --> 00:01:43,547
Así que apechuga, toma una
decisión y vive con ella.

33
00:01:44,879 --> 00:01:49,273
Ven a la caravana o haré
daño a Julie y a Ethan.

34
00:01:49,430 --> 00:01:52,516
Estáis a punto de hacer algo
que no habíais hecho nunca.

35
00:01:52,844 --> 00:01:55,016
Quizá por fin hayáis dado

36
00:01:55,042 --> 00:01:58,420
con la clave para liberar
a esos niños. O...

37
00:01:58,446 --> 00:02:00,490
estáis a punto de desatar

38
00:02:00,830 --> 00:02:05,570
una clase de sufrimiento que
no os podéis llegar a imaginar.

39
00:02:06,550 --> 00:02:08,430
Esto ha estado muy bien.

40
00:02:10,000 --> 00:02:11,460
Madre de Dios.

41
00:02:16,191 --> 00:02:17,984
Ha estado en mi casa, Boyd.

42
00:02:18,010 --> 00:02:19,359
¡Esa puta cosa ha estado en mi casa!

43
00:02:19,385 --> 00:02:21,162
- Espera. ¿Estás segura?
- ¡Sí!

44
00:02:21,188 --> 00:02:22,898
Tenía los dibujos de Ethan.

45
00:02:22,924 --> 00:02:24,353
Eso significa que pudo entrar.

46
00:02:24,379 --> 00:02:27,273
Incluso con un talismán
en la puerta, pudo entrar,

47
00:02:27,373 --> 00:02:29,234
siendo de día.

48
00:02:31,539 --> 00:02:33,702
Vale. Está bien.

49
00:02:35,971 --> 00:02:37,359
Él mató a Jim.

50
00:02:37,953 --> 00:02:40,969
- ¿Qué? ¿Cómo sabes eso?
- ¡Porque me lo ha dicho!

51
00:02:41,265 --> 00:02:44,453
- Dios...
- Ya no estamos a salvo aquí.

52
00:02:45,583 --> 00:02:47,747
Escucha, oye. Lo entiendo, Boyd, ¿vale?

53
00:02:47,773 --> 00:02:49,587
Sé que quieres proteger a todo el mundo.

54
00:02:49,613 --> 00:02:51,406
Sé que quieres que
todos estemos a salvo,

55
00:02:51,432 --> 00:02:52,852
yo también.

56
00:02:54,895 --> 00:02:57,485
Por eso voy a ser yo el
que baje a esos túneles.

57
00:02:57,511 --> 00:02:58,794
Boyd, escucha,

58
00:02:58,820 --> 00:03:00,906
no hay ningún plan que
sea perfecto, ¿vale?

59
00:03:00,932 --> 00:03:03,172
Tiene que ser este; ¡esta es la
mejor oportunidad que tendremos!

60
00:03:03,420 --> 00:03:04,633
Tienes razón.

61
00:03:05,021 --> 00:03:07,758
- ¿Qué?
- Repásalo de nuevo conmigo.

62
00:03:07,784 --> 00:03:09,452
Espera. ¿Qué acaba de pasar?

63
00:03:09,576 --> 00:03:11,938
Ese tío del traje amarillo ha vuelto.

64
00:03:12,304 --> 00:03:13,813
Para cuando el sol salga mañana,

65
00:03:13,839 --> 00:03:16,180
quiero que tengamos las
palas listas para excavar.

66
00:03:16,264 --> 00:03:18,172
Vamos a sacar esos putos huesos.

67
00:04:05,430 --> 00:04:07,006
¿Qué estáis haciendo?

68
00:04:07,706 --> 00:04:10,670
Boyd nos ha dicho que juntemos todas
las cuerdas y cadenas que encontremos.

69
00:04:10,696 --> 00:04:11,752
¿Para qué?

70
00:04:11,835 --> 00:04:13,264
¿No te has enterado?

71
00:04:13,641 --> 00:04:15,768
Mañana va a entrar gente en esos túneles

72
00:04:15,794 --> 00:04:17,294
para desenterrar esos huesos.

73
00:04:17,320 --> 00:04:18,483
¿De verdad?

74
00:04:18,509 --> 00:04:19,654
Sí.

75
00:04:19,789 --> 00:04:22,881
Jade, Kenny y un par más, creo.

76
00:04:23,975 --> 00:04:25,391
Espero que salga bien.

77
00:04:25,417 --> 00:04:27,990
Vamos a estar toda la noche
fabricando una escalerilla,

78
00:04:28,016 --> 00:04:29,412
si quieres pasarte.

79
00:04:29,626 --> 00:04:31,100
Suena divertido.

80
00:04:31,425 --> 00:04:33,842
¿Puedes encargarte tú de esto?
Voy a ir a mirar en el cobertizo.

81
00:04:33,868 --> 00:04:35,119
- Sí.
- ¿Puedo ayudar?

82
00:04:35,145 --> 00:04:36,272
Claro.

83
00:04:37,303 --> 00:04:38,772
Eres Clara.

84
00:04:39,157 --> 00:04:41,631
Sí. Sophia, ¿verdad?

85
00:04:41,657 --> 00:04:42,920
Así es.

86
00:04:43,968 --> 00:04:45,209
Pero...

87
00:04:46,740 --> 00:04:48,325
¿sabes quién soy de verdad?

88
00:04:48,580 --> 00:04:49,662
¿Qué?

89
00:04:49,957 --> 00:04:52,042
Quizá si miras más de cerca...

90
00:05:03,094 --> 00:05:04,569
¿Esto te ayuda?

91
00:05:04,688 --> 00:05:06,014
Dios mío.

92
00:05:10,614 --> 00:05:12,725
¿Recuerdas el trato que hicimos?

93
00:05:14,817 --> 00:05:16,053
Bien.

94
00:05:17,510 --> 00:05:19,952
Porque necesito que hagas algo por mí.

95
00:05:27,444 --> 00:05:29,835
www.subtitulamos.tv

96
00:07:25,515 --> 00:07:26,538
Hola.

97
00:07:26,564 --> 00:07:28,007
- Hola.
- ¿Qué haces?

98
00:07:28,033 --> 00:07:29,284
¿Cómo está Fatima?

99
00:07:29,310 --> 00:07:30,909
Está haciendo el puzle.

100
00:07:30,935 --> 00:07:32,640
Le he dicho que era un test cognitivo.

101
00:07:32,666 --> 00:07:35,359
Bien, eso debería
mantenerla ocupada un rato.

102
00:07:35,609 --> 00:07:36,993
¿Qué estás buscando?

103
00:07:37,019 --> 00:07:38,437
Una inyección de epinefrina
de la ambulancia.

104
00:07:38,463 --> 00:07:40,398
Juraría que la puse aquí. Es que...

105
00:07:42,525 --> 00:07:43,921
Ahí está.

106
00:07:44,640 --> 00:07:46,265
Vale, tengo que ir a hablar con Boyd.

107
00:07:46,291 --> 00:07:48,135
Tú retenla aquí, mantenla ocupada.

108
00:07:48,161 --> 00:07:49,662
Si pasa cualquier cosa,

109
00:07:49,738 --> 00:07:51,023
si se le para el corazón...

110
00:07:51,049 --> 00:07:53,624
- Vale. Ya he puesto de estas antes.
- Claro.

111
00:07:53,650 --> 00:07:55,398
- Yo me ocupo.
- Tú...

112
00:07:55,906 --> 00:07:57,226
ten cuidado.

113
00:07:57,848 --> 00:07:59,679
Aún no sabemos qué significa todo esto.

114
00:07:59,938 --> 00:08:02,515
- Ya.
- Vale. Te quiero.

115
00:08:02,541 --> 00:08:03,898
Yo también te quiero.

116
00:08:07,816 --> 00:08:09,026
¿Sara?

117
00:08:10,819 --> 00:08:12,085
¿Hola?

118
00:08:13,754 --> 00:08:15,015
¿Estás en casa?

119
00:08:23,710 --> 00:08:24,932
Pasa.

120
00:08:31,159 --> 00:08:32,789
Vamos a mi habitación.

121
00:08:49,363 --> 00:08:51,156
Sara la ha pintado para mí.

122
00:08:51,263 --> 00:08:53,085
¿No te parece un encanto?

123
00:08:54,573 --> 00:08:56,452
No es mi color favorito.

124
00:09:08,337 --> 00:09:09,554
Ven a sentarte.

125
00:09:12,550 --> 00:09:14,594
No tienes que tener miedo.

126
00:09:24,443 --> 00:09:28,572
Cuando viniste aquí, hicimos un trato.

127
00:09:28,657 --> 00:09:30,268
Y te dije que, llegado el momento,

128
00:09:30,294 --> 00:09:32,524
necesitaría tu ayuda.

129
00:09:33,243 --> 00:09:35,798
Ese día que nos conocimos...

130
00:09:35,824 --> 00:09:38,118
empezaba a preguntarme
si había sido real.

131
00:09:38,275 --> 00:09:40,563
¿De verdad me vas a dejar volver a casa?

132
00:09:40,589 --> 00:09:42,868
Antes tienes que ayudarme con una cosa.

133
00:09:44,251 --> 00:09:46,795
Quieres que les impida que
desentierren los huesos.

134
00:09:46,821 --> 00:09:48,196
Oh, no.

135
00:09:48,796 --> 00:09:50,032
Verás...

136
00:09:51,148 --> 00:09:54,274
cuando bajen a esos túneles mañana,

137
00:09:55,335 --> 00:09:58,071
la cosa no les irá muy bien.

138
00:09:58,971 --> 00:10:01,242
Han dado con la idea correcta, claro,

139
00:10:01,268 --> 00:10:03,485
pero este lugar...

140
00:10:05,272 --> 00:10:07,191
se ha erigido sobre un ritual;

141
00:10:08,816 --> 00:10:10,509
y en los rituales,

142
00:10:10,712 --> 00:10:12,735
cómo se hacen las cosas

143
00:10:12,779 --> 00:10:16,407
es igual de importante que lo que hagas.

144
00:10:18,595 --> 00:10:21,149
Entonces, ¿para qué me necesitas?

145
00:10:23,388 --> 00:10:25,743
¿Te gustan los juegos, Clara?

146
00:10:26,713 --> 00:10:28,954
Respóndeme cuando te pregunto.

147
00:10:28,980 --> 00:10:32,782
Sí. Sí, me gustan los juegos, supongo.

148
00:10:32,808 --> 00:10:34,352
A mí me encantan.

149
00:10:35,033 --> 00:10:38,517
Estoy jugando a varios
ahora mismo, pero...

150
00:10:38,888 --> 00:10:40,820
hay uno o dos

151
00:10:41,350 --> 00:10:43,329
que necesitan un pequeño empujón.

152
00:10:45,280 --> 00:10:47,055
Acelerar un pelín las cosas.

153
00:10:55,790 --> 00:10:57,337
Dame la mano.

154
00:10:59,497 --> 00:11:00,648
Clara,

155
00:11:01,503 --> 00:11:05,517
dame la mano o tendré que
hacerte cosas horribles.

156
00:11:11,887 --> 00:11:13,459
Buena chica.

157
00:11:21,810 --> 00:11:24,385
Ahora notarás una sensación extraña.

158
00:11:32,897 --> 00:11:34,736
Tú relájate.

159
00:11:37,599 --> 00:11:39,081
Déjame entrar.

160
00:11:55,910 --> 00:11:59,033
Cuando el grupo en los
túneles tenga esos huesos,

161
00:11:59,058 --> 00:12:00,564
nosotros arrancamos el árbol

162
00:12:00,618 --> 00:12:04,314
y los sacamos a todos por la escalerilla
que están haciendo en el restaurante.

163
00:12:04,340 --> 00:12:05,915
¿Y cómo toda esa gente de los túneles

164
00:12:05,941 --> 00:12:08,069
va a estar protegida mientras excavan?

165
00:12:08,230 --> 00:12:10,439
Si esas cosas de ahí abajo
se despiertan, están jodidos.

166
00:12:10,465 --> 00:12:13,103
Vamos a cubrir la entrada
a la cueva con una lona.

167
00:12:14,594 --> 00:12:17,586
Pondremos un talismán encima y
debería ser igual que un muro.

168
00:12:17,612 --> 00:12:19,439
- Sí.
- Si los talismanes funcionan ahí abajo.

169
00:12:19,465 --> 00:12:21,259
No es que los hayamos
probado sobre el terreno.

170
00:12:21,285 --> 00:12:22,517
Funcionará.

171
00:12:22,543 --> 00:12:24,689
Escucha, no quiero ser la tocapelotas,

172
00:12:24,823 --> 00:12:27,079
pero una vez arranquéis ese árbol,

173
00:12:27,205 --> 00:12:28,986
será como abrir una ventana.

174
00:12:29,012 --> 00:12:32,017
Con talismán o sin él,
esas cosas van a entrar.

175
00:12:33,447 --> 00:12:35,960
Los que estén en esos
túneles acabarán masacrados

176
00:12:35,986 --> 00:12:38,467
mucho antes de subir
por esa escalerilla.

177
00:12:38,643 --> 00:12:40,641
Cuando los huesos estén desenterrados,

178
00:12:40,750 --> 00:12:42,509
mantendrán a salvo la cueva.

179
00:12:42,782 --> 00:12:45,368
- ¿Repite eso?
- Por eso están enterrados.

180
00:12:45,869 --> 00:12:47,611
Esas cosas de ahí
abajo les tienen miedo,

181
00:12:47,637 --> 00:12:49,642
lo percibí en mi alucinación.

182
00:12:50,025 --> 00:12:51,728
Una vez hayamos sacado
los huesos del suelo,

183
00:12:51,754 --> 00:12:54,257
impedirán que esas cosas
entren en la cueva.

184
00:12:54,283 --> 00:12:56,657
Al menos el tiempo suficiente
para que todo el mundo escape.

185
00:12:57,683 --> 00:12:59,518
Estáis depositando mucha fe

186
00:12:59,544 --> 00:13:01,439
en un puñado de setas.

187
00:13:04,881 --> 00:13:06,100
Vale.

188
00:13:06,749 --> 00:13:08,639
Digamos que funciona.

189
00:13:08,667 --> 00:13:11,473
Digamos que conseguís
desenterrar esos huesos mágicos

190
00:13:11,499 --> 00:13:13,655
y salir de la cueva con vida.

191
00:13:13,735 --> 00:13:15,320
¿Luego qué?

192
00:13:16,359 --> 00:13:19,343
¿Nos subimos todos a nuestros
coches y nos vamos a casa?

193
00:13:19,913 --> 00:13:21,243
No lo sabemos.

194
00:13:21,269 --> 00:13:22,593
Claro que no.

195
00:13:23,054 --> 00:13:25,863
Solo habéis averiguado lo
bastante para acabar muertos,

196
00:13:25,889 --> 00:13:28,264
- pero no sobre qué hacer cuando...
- No podemos quedarnos esperando

197
00:13:28,290 --> 00:13:31,188
a que ese capullo del traje amarillo
nos vaya liquidando uno a uno.

198
00:13:31,214 --> 00:13:32,653
¡Lo sé!

199
00:13:33,839 --> 00:13:35,957
Solo espero que estéis en lo cierto.

200
00:13:36,420 --> 00:13:37,574
¿Boyd?

201
00:13:38,711 --> 00:13:39,856
¿Kristi?

202
00:13:39,882 --> 00:13:41,137
¿Podemos hablar?

203
00:13:42,841 --> 00:13:44,181
Jade y yo vamos a ir

204
00:13:44,207 --> 00:13:46,065
- preparando las radios.
- Vale.

205
00:13:46,740 --> 00:13:48,379
Seguiremos.

206
00:13:49,313 --> 00:13:50,723
Hola, ¿qué pasa?

207
00:13:50,749 --> 00:13:53,127
Sí... mejor demos un paseo.

208
00:13:53,538 --> 00:13:54,715
Vamos.

209
00:13:57,371 --> 00:13:58,621
No...

210
00:13:59,246 --> 00:14:00,535
no sé cómo decir esto,

211
00:14:00,561 --> 00:14:03,793
pero Fatima presenta unas
constantes vitales que...

212
00:14:15,316 --> 00:14:16,796
¿Estás bien, Henry?

213
00:14:16,822 --> 00:14:19,359
¿Por qué está eso aquí?

214
00:14:19,648 --> 00:14:21,445
- ¿Qué?
- ¿Alguien...

215
00:14:21,471 --> 00:14:23,577
lo trajo en su vehículo?

216
00:14:23,603 --> 00:14:26,522
¿Quién viaja con un caballo de tiovivo?

217
00:14:26,578 --> 00:14:29,437
Supuse que siempre había estado aquí.

218
00:14:33,068 --> 00:14:35,341
He hecho galletas. ¿Quieres una?

219
00:14:37,544 --> 00:14:39,654
No, gracias.

220
00:14:40,338 --> 00:14:41,865
No te culpo.

221
00:14:42,525 --> 00:14:45,732
Solía cocinar cuando estaba nerviosa.

222
00:14:46,424 --> 00:14:48,885
Me ayudaba con...

223
00:14:54,771 --> 00:14:56,162
Me ayudaba.

224
00:14:57,131 --> 00:14:58,193
Pero...

225
00:14:59,636 --> 00:15:02,201
aquí ya nada es igual que antes.

226
00:15:03,123 --> 00:15:04,375
Sí.

227
00:15:05,923 --> 00:15:07,858
Alguien habrá desesperado por comer.

228
00:15:18,811 --> 00:15:21,171
¿Papá? Papá. Tranquilo.

229
00:15:21,830 --> 00:15:22,952
Oye.

230
00:15:23,076 --> 00:15:24,938
- ¡Eh!
- No pasa nada, tranquilo.

231
00:15:24,964 --> 00:15:25,965
¿Qué...?

232
00:15:26,171 --> 00:15:27,213
Papá.

233
00:15:29,722 --> 00:15:31,600
Mira, es tu favorita.

234
00:15:34,063 --> 00:15:37,311
Incluso te he traído
queso provolone de casa.

235
00:15:40,031 --> 00:15:43,804
Como a ti te gusta.

236
00:15:44,380 --> 00:15:46,046
- Sí.
- ¿Sí?

237
00:15:51,599 --> 00:15:52,751
Bueno,

238
00:15:53,775 --> 00:15:56,057
¿has pensado en lo que
te dijo la doctora Boyd?

239
00:15:56,763 --> 00:15:59,493
- ¿La... doctora Boyd?
- Sí.

240
00:16:00,746 --> 00:16:02,330
Es cierto,

241
00:16:02,469 --> 00:16:04,119
el sheriff se llama Boyd.

242
00:16:04,547 --> 00:16:05,861
¿Cómo sabes tú eso?

243
00:16:05,887 --> 00:16:08,726
Porque a veces farfullas, papá.
Hemos oído todos esos nombres:

244
00:16:08,752 --> 00:16:11,271
Boyd y Donna, Ethan...

245
00:16:11,611 --> 00:16:12,807
- Que...
- Sí.

246
00:16:12,833 --> 00:16:15,080
Vale, que farfu... Vale.

247
00:16:17,038 --> 00:16:18,703
¿Has pensado en lo que te dijo

248
00:16:18,729 --> 00:16:20,460
de aquello que te ancla allí?

249
00:16:20,486 --> 00:16:23,101
Sí, no puedo... No puedo.

250
00:16:23,225 --> 00:16:24,434
- Vale. ¿Por qué?
- No.

251
00:16:24,460 --> 00:16:26,015
No, porque...

252
00:16:26,695 --> 00:16:28,249
Porque eres tú.

253
00:16:29,554 --> 00:16:32,234
Victor, tú eres lo que me
an... Tú eres lo que me ancla.

254
00:16:32,260 --> 00:16:34,676
Tú eres... tú eres... tú
eres lo que me retiene allí.

255
00:16:34,828 --> 00:16:38,231
¿Y esa doctora quiere que
te elimine? ¿Que te mate?

256
00:16:38,257 --> 00:16:39,687
- No. ¡No!
- Papá...

257
00:16:39,713 --> 00:16:41,742
Papá, aquel no soy yo.

258
00:16:42,075 --> 00:16:45,630
No, ese pobre chico que ha crecido solo

259
00:16:45,656 --> 00:16:47,911
no es... no es real.

260
00:16:47,937 --> 00:16:50,523
No es real, papá. Mírame.

261
00:16:51,136 --> 00:16:52,648
Yo no estoy solo.

262
00:16:53,231 --> 00:16:54,554
Estoy aquí.

263
00:16:55,359 --> 00:16:57,148
- Sí.
- Vale.

264
00:16:57,174 --> 00:16:58,382
Tengo una familia,

265
00:16:58,408 --> 00:17:00,577
una que te echa muchísimo de menos.

266
00:17:00,603 --> 00:17:02,210
Y si lo que dice la doctora es cierto

267
00:17:02,236 --> 00:17:04,708
y te desprendes de esa versión de mí,

268
00:17:04,734 --> 00:17:07,382
podrás volver con nosotros.
¿No es eso lo que quieres?

269
00:17:07,859 --> 00:17:10,484
- ¿No quieres eso?
- Por supuesto, por supues...

270
00:17:12,452 --> 00:17:14,624
¿Pero cómo podría? Incluso si...

271
00:17:14,650 --> 00:17:18,903
incluso si quisiera, ¿cómo podría...?

272
00:17:18,929 --> 00:17:21,014
¿Con mis propias manos? ¿O...?

273
00:17:21,040 --> 00:17:24,906
Papá, la doctora dijo que una vez
aceptaras que es solo un sueño,

274
00:17:25,148 --> 00:17:27,630
el propio sueño te proporcionaría
todo cuanto necesitas.

275
00:17:27,656 --> 00:17:29,242
Solo tienes que aceptar que no es real.

276
00:17:29,268 --> 00:17:30,773
¡¿Pero cómo hago eso?!

277
00:17:32,112 --> 00:17:33,234
Papá.

278
00:17:34,577 --> 00:17:35,726
¿Papá?

279
00:17:37,146 --> 00:17:38,632
¿Estás bien?

280
00:17:43,605 --> 00:17:45,349
Estoy... estoy bien.

281
00:17:45,534 --> 00:17:47,526
A mí no me parece que estés bien.

282
00:17:50,249 --> 00:17:51,876
- Papá, por favor...
- Solo...

283
00:17:51,990 --> 00:17:53,909
necesito que me...

284
00:17:55,139 --> 00:17:57,182
Necesito estar solo ahora mismo.

285
00:17:59,118 --> 00:18:00,411
Papá...

286
00:18:02,422 --> 00:18:03,987
¿Y dónde está ahora?

287
00:18:04,013 --> 00:18:06,268
Intentamos retenerla en la
clínica el máximo tiempo posible.

288
00:18:06,479 --> 00:18:08,272
Marielle está allí ahora con ella.

289
00:18:08,495 --> 00:18:09,579
Vale.

290
00:18:13,686 --> 00:18:15,146
Boyd, ¿cuál es el plan ahora?

291
00:18:15,172 --> 00:18:16,341
No lo sé.

292
00:18:16,367 --> 00:18:18,154
Vale, necesito algo
un poco mejor que eso.

293
00:18:18,180 --> 00:18:19,974
No sé, ¿vale? No...

294
00:18:20,812 --> 00:18:22,005
Vale.

295
00:18:22,607 --> 00:18:24,904
- Vale, ¿y si hablamos con Ellis?
- No.

296
00:18:24,997 --> 00:18:26,060
No.

297
00:18:26,086 --> 00:18:27,849
No hables con Ellis.

298
00:18:27,992 --> 00:18:29,962
No hables con Fatima.

299
00:18:30,104 --> 00:18:33,162
Lo mejor que podemos hacer ahora mismo
es sacarla cagando hostias de aquí

300
00:18:33,188 --> 00:18:35,099
y eso significa que lo de
mañana ha de salir bien.

301
00:18:35,162 --> 00:18:36,685
Vale, voy a necesitarte
con nosotros allí.

302
00:18:36,711 --> 00:18:38,365
- Boyd...
- Un grupo de gente

303
00:18:38,391 --> 00:18:40,130
va a bajar a esos túneles.

304
00:18:40,156 --> 00:18:42,529
No sé en qué estado estarán
cuando salgan de allí.

305
00:18:42,555 --> 00:18:45,755
Si alguien está herido, puede que no
tengamos tiempo de llegar a la clínica.

306
00:18:45,847 --> 00:18:48,646
Así que Marielle que se quede con Fatima

307
00:18:48,672 --> 00:18:51,888
y tú te vienes con tantos suministros
como puedas al árbol de las botellas.

308
00:18:52,516 --> 00:18:54,990
Vamos a... vamos a lograrlo.

309
00:18:55,963 --> 00:18:58,654
Y luego nos iremos a casa.

310
00:19:00,076 --> 00:19:01,716
Nos iremos a casa.

311
00:19:04,801 --> 00:19:07,700
¿Qué? ¿A qué te refieres con que ha
estado aquí? ¿Ha estado en la casa?

312
00:19:10,321 --> 00:19:11,568
Sí.

313
00:19:12,250 --> 00:19:15,003
¿Por qué el talismán no
le ha impedido entrar?

314
00:19:16,640 --> 00:19:17,766
No lo sé.

315
00:19:19,362 --> 00:19:21,060
¿Fue él quien mató a papá?

316
00:19:25,454 --> 00:19:26,628
Sí.

317
00:19:28,242 --> 00:19:30,206
¿Fue por lo que Jade y
tú habéis descubierto?

318
00:19:30,424 --> 00:19:32,768
¿Eso significa lo de que
el saber tiene un precio?

319
00:19:35,008 --> 00:19:36,253
Sí.

320
00:19:37,043 --> 00:19:39,018
Vale, ¿y ahora quién es el siguiente?

321
00:19:39,986 --> 00:19:41,988
Aún sigues buscando respuestas, ¿no?

322
00:19:43,389 --> 00:19:45,018
¿A quién va a matar ahora?

323
00:19:45,520 --> 00:19:46,722
¿A Ethan?

324
00:19:47,273 --> 00:19:48,323
¿A mí?

325
00:19:48,518 --> 00:19:50,308
No voy a dejar que eso pase.

326
00:19:50,334 --> 00:19:53,323
¿Cómo? ¿Cómo lo vas a impedir, mamá?

327
00:19:53,422 --> 00:19:55,836
¿No ves lo que este
sitio te está haciendo?

328
00:19:55,861 --> 00:19:57,328
Te miente.

329
00:19:57,354 --> 00:20:00,589
¿De verdad crees que has estado
aquí una y otra y otra vez?

330
00:20:00,615 --> 00:20:03,284
¿Que eres una especie de mesías?

331
00:20:04,613 --> 00:20:06,628
Yo vi al hombre de amarillo una vez.

332
00:20:08,854 --> 00:20:11,745
Lo vi en mitad de la calle, comiéndose
a un puñado de personas muertas.

333
00:20:11,771 --> 00:20:13,065
Espera, ¿qué?

334
00:20:13,091 --> 00:20:15,651
Creía que estaba viajando en el tiempo,

335
00:20:15,837 --> 00:20:18,953
que podía cambiar las cosas
y que podía salvar a papá.

336
00:20:18,979 --> 00:20:20,604
¿Pero sabes lo que de verdad hacía?

337
00:20:20,953 --> 00:20:23,011
Me estaba provocando convulsiones.

338
00:20:26,851 --> 00:20:28,315
¿Dónde vas?

339
00:20:32,857 --> 00:20:34,248
¿Estás bien?

340
00:20:36,425 --> 00:20:37,623
Estoy bien.

341
00:20:38,806 --> 00:20:40,240
¿Cómo funcionan?

342
00:20:41,530 --> 00:20:43,459
¿Quién los hizo? ¿Los hiciste tú?

343
00:20:45,607 --> 00:20:46,951
No lo sé.

344
00:20:46,977 --> 00:20:49,553
Con todos esos recuerdos,
deberías saberlo, ¿no?

345
00:20:50,106 --> 00:20:51,404
No funciona de ese modo.

346
00:20:51,430 --> 00:20:53,545
Quizá porque no es real.

347
00:20:55,007 --> 00:20:56,225
Mamá...

348
00:20:56,904 --> 00:20:59,826
este lugar nos miente
para que nos hagamos daño

349
00:20:59,852 --> 00:21:01,311
y hagamos daño a otros.

350
00:21:01,959 --> 00:21:04,568
Por favor, deja de facilitarle la tarea.

351
00:22:06,763 --> 00:22:08,515
- Hola.
- Hola.

352
00:22:08,606 --> 00:22:09,817
¿Va todo bien?

353
00:22:09,871 --> 00:22:12,090
Sí, es que...

354
00:22:12,625 --> 00:22:15,012
He traído una cosa para Fatima.

355
00:22:15,038 --> 00:22:16,895
Un remedio familiar.

356
00:22:17,037 --> 00:22:18,413
Está dentro.

357
00:22:18,785 --> 00:22:19,981
Genial.

358
00:22:27,789 --> 00:22:29,137
Hola, Fatima.

359
00:22:29,309 --> 00:22:30,435
Hola.

360
00:22:30,698 --> 00:22:32,158
¿Qué haces aquí?

361
00:22:32,226 --> 00:22:35,200
He oído que no te encontrabas
bien, así que te he hecho esto.

362
00:22:35,434 --> 00:22:36,684
¿Qué es?

363
00:22:37,216 --> 00:22:39,473
Es una vieja receta familiar,

364
00:22:39,499 --> 00:22:41,793
una mezcla de bayas, hierbas...

365
00:22:41,973 --> 00:22:44,411
He tenido que improvisar
con un par de ingredientes.

366
00:22:45,043 --> 00:22:47,567
Eres muy amable. Gracias.

367
00:22:51,829 --> 00:22:54,098
Tienes que bebértelo
mientras está recién hecho.

368
00:22:54,564 --> 00:22:57,036
Te hará sentir mejor, te lo prometo.

369
00:22:59,786 --> 00:23:01,418
Sí, claro.

370
00:23:02,352 --> 00:23:04,161
Daño no me hará, ¿verdad?

371
00:23:16,558 --> 00:23:19,041
Sé que no sabe muy bien, pero...

372
00:23:19,924 --> 00:23:21,807
Vale. Cuídate.

373
00:23:22,067 --> 00:23:23,735
Nos vemos en Colony House.

374
00:23:23,761 --> 00:23:24,877
Sí.

375
00:23:49,311 --> 00:23:51,592
Siento no venir ya mucho por aquí.

376
00:23:54,516 --> 00:23:56,955
Pero ya no sé qué pensar de todo esto.

377
00:23:58,810 --> 00:24:03,259
Boyd nos ha dicho a papá y
a mí que ahora eres Tabitha.

378
00:24:05,225 --> 00:24:07,150
Si eres Tabitha, eso significa

379
00:24:07,411 --> 00:24:09,501
que no estás con Eloise.

380
00:24:14,650 --> 00:24:17,075
Eso significa que ni siquiera estás ahí.

381
00:24:21,301 --> 00:24:23,330
Pero no sé a qué otro sitio ir.

382
00:24:26,348 --> 00:24:28,564
Creo que a papá le pasa algo

383
00:24:28,590 --> 00:24:30,283
y no sé qué hacer para ayudarlo.

384
00:24:33,788 --> 00:24:36,640
Tabitha dice que vamos a volver a casa.

385
00:24:41,224 --> 00:24:44,288
¿Pero y si él no aguanta hasta entonces?

386
00:24:44,314 --> 00:24:49,850
No sé las cosas que se supone que
tengo que decir en estos casos.

387
00:24:57,544 --> 00:24:58,942
Vete.

388
00:24:59,069 --> 00:25:00,529
Esto es privado.

389
00:25:03,583 --> 00:25:05,052
¿Qué quieres?

390
00:25:05,360 --> 00:25:07,529
¿Sabes lo que están haciendo los demás?

391
00:25:08,536 --> 00:25:10,497
Bajar a los túneles
para sacar los huesos

392
00:25:10,523 --> 00:25:12,358
y así poder irnos todos a casa.

393
00:25:12,566 --> 00:25:15,068
¿Sabías que van a arrancar el árbol?

394
00:25:16,723 --> 00:25:18,350
¿El árbol de las botellas?

395
00:25:18,376 --> 00:25:20,067
Ya te lo he dicho antes,

396
00:25:20,222 --> 00:25:22,391
ese árbol es importante.

397
00:25:22,529 --> 00:25:24,614
No puedes dejar que eso pase.

398
00:25:30,446 --> 00:25:32,231
Solo quiero que sepas...

399
00:25:34,393 --> 00:25:36,247
que no estoy aquí por mí.

400
00:25:38,245 --> 00:25:40,036
Me caes de puta pena.

401
00:25:41,527 --> 00:25:44,114
Creo que lo he dejado bastante claro.

402
00:25:44,716 --> 00:25:46,223
Ya he aceptado

403
00:25:46,249 --> 00:25:49,294
cualquier mierda que me tengas deparada.

404
00:25:50,007 --> 00:25:52,505
Estoy aquí por mi hijo.

405
00:25:53,924 --> 00:25:55,634
Estoy aquí por Fatima.

406
00:25:59,560 --> 00:26:00,916
No hagas esto.

407
00:26:01,833 --> 00:26:03,221
¿Me oyes?

408
00:26:03,783 --> 00:26:07,362
Sea lo que sea lo que tengas
en mente, no lo hagas.

409
00:26:07,457 --> 00:26:09,626
Sea lo que sea lo que tengas contra mí,

410
00:26:09,998 --> 00:26:12,924
hay buenas personas en este sitio.

411
00:26:13,255 --> 00:26:16,080
Devuelve a esas personas a casa. No...

412
00:26:16,687 --> 00:26:17,897
Boyd.

413
00:26:19,390 --> 00:26:22,251
Kristi me ha dicho que me buscabas.

414
00:26:28,277 --> 00:26:31,083
Necesito que no salga de aquí
nada de lo que te voy a decir.

415
00:26:31,140 --> 00:26:32,310
¿Vale?

416
00:26:32,651 --> 00:26:33,888
Por supuesto.

417
00:26:35,469 --> 00:26:36,630
Está bien.

418
00:26:38,680 --> 00:26:42,200
Fatima está en la clínica para
que le hagan unas pruebas.

419
00:26:43,477 --> 00:26:45,044
Sus pulsaciones

420
00:26:45,328 --> 00:26:47,286
y su tensión sanguínea no son...

421
00:26:49,476 --> 00:26:51,990
Ahora mismo debería estar muerta.

422
00:26:52,841 --> 00:26:55,396
Pero no, anda por ahí como si tal cosa.

423
00:26:58,639 --> 00:27:00,700
Cuando desapareció Fatima,

424
00:27:01,310 --> 00:27:03,435
te acercaste a mí y me dijiste

425
00:27:03,611 --> 00:27:05,466
que las voces se estaban riendo.

426
00:27:06,318 --> 00:27:07,466
¿Verdad?

427
00:27:07,945 --> 00:27:10,896
Porque sabían que yo no podría salvarla.

428
00:27:11,406 --> 00:27:13,052
Pero lo hicimos. La encontramos.

429
00:27:14,126 --> 00:27:15,502
Está bien.

430
00:27:17,182 --> 00:27:18,726
Las voces se equivocaban.

431
00:27:21,103 --> 00:27:22,794
La salvamos.

432
00:27:23,939 --> 00:27:25,098
¿No es así?

433
00:27:27,615 --> 00:27:28,880
No lo sé.

434
00:27:32,787 --> 00:27:33,896
De acuerdo.

435
00:27:34,431 --> 00:27:36,365
Mañana iré con vosotros.

436
00:27:38,019 --> 00:27:39,560
Quiero estar allí.

437
00:28:00,272 --> 00:28:01,423
Hola.

438
00:28:07,368 --> 00:28:09,400
¿Tú crees que era papá?

439
00:28:11,480 --> 00:28:12,509
¿Qué?

440
00:28:13,533 --> 00:28:15,493
Fuimos al asentamiento
porque papá me dijo

441
00:28:15,519 --> 00:28:17,425
que buscara el Lago de las Lágrimas.

442
00:28:17,928 --> 00:28:19,930
Luego pasaron cosas malas.

443
00:28:21,797 --> 00:28:23,736
¿Tú crees que era él de verdad?

444
00:28:25,539 --> 00:28:27,291
No lo sé, cariño.

445
00:28:30,756 --> 00:28:33,671
Creo que este lugar intenta asustarnos

446
00:28:34,286 --> 00:28:37,257
para que no creamos en las
cosas que nos pueden ayudar.

447
00:28:37,672 --> 00:28:39,632
¿Sabes todo eso que recuerdas?

448
00:28:40,798 --> 00:28:43,140
Deberías hacer caso a
lo que intenta decirte.

449
00:28:43,810 --> 00:28:45,570
Que no te dé miedo creer.

450
00:28:47,767 --> 00:28:48,992
Ven aquí.

451
00:28:49,346 --> 00:28:50,632
Ven aquí.

452
00:29:20,384 --> 00:29:21,503
¿Mamá?

453
00:29:25,392 --> 00:29:26,726
¿Qué pasa?

454
00:29:33,894 --> 00:29:36,839
Hemos amplificado la
señal lo máximo posible.

455
00:29:38,039 --> 00:29:41,834
No podremos hablar entre
nosotros, pero sí podemos...

456
00:29:45,975 --> 00:29:47,912
El código morse de los pobres.

457
00:29:47,962 --> 00:29:49,913
Nos harás señas desde la cueva.

458
00:29:49,939 --> 00:29:51,190
Exacto.

459
00:29:51,375 --> 00:29:52,710
Vale, me gusta.

460
00:29:52,775 --> 00:29:53,801
Mola.

461
00:29:53,827 --> 00:29:55,343
Recoged y llevadlo a Colony House.

462
00:29:55,369 --> 00:29:57,585
- Sí, señor.
- Sí, tenemos que...

463
00:29:57,858 --> 00:29:59,621
- ¿Victor?
- ¿Es cierto?

464
00:29:59,647 --> 00:30:02,132
¿Vais a arrancar el árbol?

465
00:30:02,158 --> 00:30:03,999
El árbol de las botellas,
¿lo vais a arrancar?

466
00:30:04,025 --> 00:30:05,702
Hay que asegurarse de que la gente pueda

467
00:30:05,728 --> 00:30:08,028
- salir de los túneles a salvo.
- No podéis hacer eso.

468
00:30:08,054 --> 00:30:09,983
No tenemos elección,
Victor. Esto es bueno.

469
00:30:10,009 --> 00:30:12,178
No lo entendéis. Ha dicho que no podéis.

470
00:30:12,204 --> 00:30:14,247
- ¿Quién lo ha dicho?
- El chico de blanco.

471
00:30:14,338 --> 00:30:17,054
Ha dicho que el árbol es importante.

472
00:30:18,400 --> 00:30:21,210
- No podéis arrancarlo.
- Porque lo dice el chico de blanco.

473
00:30:21,236 --> 00:30:23,462
- Así es.
- Vale, ¿y dónde está, Victor?

474
00:30:23,488 --> 00:30:25,155
¿Por qué no viene y
nos lo dice él mismo?

475
00:30:25,188 --> 00:30:26,749
No funciona así. Me lo ha dicho a mí.

476
00:30:26,775 --> 00:30:28,397
Es mi amigo y sabe cosas.

477
00:30:28,423 --> 00:30:30,085
¿Por qué no nos va a ayudar?

478
00:30:30,718 --> 00:30:32,164
Victor, aquí hay cosas,

479
00:30:32,190 --> 00:30:33,949
cosas que juegan con nuestra mente.

480
00:30:33,975 --> 00:30:35,376
- No.
- Y creo que ese chaval

481
00:30:35,402 --> 00:30:37,143
- es una de esas cosas.
- ¡No! ¡No!

482
00:30:37,169 --> 00:30:39,103
No podéis hacerlo.

483
00:30:39,129 --> 00:30:41,561
No podéis. Os lo voy a impedir.

484
00:30:41,945 --> 00:30:44,179
Oye, Vic... Joder.

485
00:30:44,301 --> 00:30:45,693
Victor, atiende, oye.

486
00:30:45,719 --> 00:30:48,449
¿Victor? Escúchame. Más despacio.

487
00:30:48,475 --> 00:30:49,915
Victor, frena un poco.

488
00:30:50,288 --> 00:30:52,233
- No.
- Victor, colega, escúchame.

489
00:30:52,259 --> 00:30:54,733
Necesito que vuelvas conmigo
a la comisaría, Victor.

490
00:30:54,759 --> 00:30:56,272
¿Vale? Victor, ven aquí.

491
00:30:56,298 --> 00:30:57,866
- ¡Suéltame!
- ¡Victor, venga!

492
00:30:57,892 --> 00:30:59,686
- ¡No! ¡No!
- ¡Vamos!

493
00:30:59,712 --> 00:31:02,460
- ¡No, no! ¡No!
- ¡Tranquilo!

494
00:31:02,486 --> 00:31:04,910
- ¡No, no!
- Ya está, Victor, no pasa nada.

495
00:31:04,936 --> 00:31:06,679
¡Parad!

496
00:31:06,921 --> 00:31:09,521
- ¡Parad! ¡Intento ayudaros!
- Claro que sí.

497
00:31:09,547 --> 00:31:12,543
- ¡Intento ayudaros!
- Sí, Victor. Ya lo sé, claro.

498
00:31:12,569 --> 00:31:15,213
- Lo siento, colega.
- Ya está, ya está.

499
00:31:15,239 --> 00:31:16,936
- Hay personas...
- ¡No lo entendéis!

500
00:31:16,962 --> 00:31:18,577
poniendo en peligro sus vidas,

501
00:31:18,603 --> 00:31:20,514
- y no podemos correr...
- ¡Parad!

502
00:31:20,540 --> 00:31:21,947
ningún riesgo.

503
00:31:22,006 --> 00:31:24,179
Ya está. Venga, vamos.

504
00:31:24,205 --> 00:31:26,692
- ¡Tabitha! ¡Parad!
- ¡No! ¡Esperad, esperad!

505
00:31:26,718 --> 00:31:28,905
- ¡Que no lo hagan! ¡No les dejes!
- Llévalo a comisaría, ¿vale?

506
00:31:28,931 --> 00:31:30,663
- Victor, vámonos.
- ¿Por qué lleva esposas?

507
00:31:30,689 --> 00:31:34,366
Porque intento evitar un
problema con antelación.

508
00:31:34,455 --> 00:31:36,999
El chico de blanco le ha dicho
que no podemos quitar el árbol

509
00:31:37,025 --> 00:31:39,233
y quería impedírnoslo.

510
00:31:39,552 --> 00:31:41,804
Mira, si quieres que
nos olvidemos de todo

511
00:31:41,830 --> 00:31:44,546
y pasemos de los huesos,
soltaré a Victor.

512
00:31:44,572 --> 00:31:46,272
No sabemos quién es ese
chico ni lo que quiere.

513
00:31:46,298 --> 00:31:47,637
¡Exacto!

514
00:31:47,663 --> 00:31:50,038
- Exacto. Disculpa.
- Boyd, espera.

515
00:31:51,368 --> 00:31:52,871
Tengo que ser yo.

516
00:31:52,897 --> 00:31:55,038
Tengo que ser yo quien
baje a los túneles.

517
00:31:55,064 --> 00:31:57,046
Tenemos gente de sobra que va a bajar.

518
00:31:57,072 --> 00:31:58,921
Boyd, no lo entiendes.

519
00:31:59,230 --> 00:32:01,024
Tenemos que ser solo Jade y yo.

520
00:32:01,050 --> 00:32:02,140
¿Qué?

521
00:32:02,569 --> 00:32:04,528
Espera, esto...

522
00:32:04,554 --> 00:32:07,616
Boyd, fuimos nosotros quienes
no pudimos salvar a esos niños.

523
00:32:07,731 --> 00:32:11,077
Es a nosotros a quienes
nos llaman una y otra vez.

524
00:32:11,873 --> 00:32:13,554
Vale, espera, mira.

525
00:32:13,594 --> 00:32:14,827
Mira, mira, mira, mira.

526
00:32:14,852 --> 00:32:16,186
Mira el talismán.

527
00:32:16,212 --> 00:32:18,647
Hay dos personas, ¿ves?

528
00:32:19,104 --> 00:32:20,905
¿Quiénes crees que son?

529
00:32:21,176 --> 00:32:22,811
Tenemos que ser nosotros.

530
00:32:24,206 --> 00:32:25,487
No puedo.

531
00:32:25,799 --> 00:32:27,509
No puedo. Si algo va mal,

532
00:32:27,535 --> 00:32:29,447
¿qué pasa con Julie e Ethan?

533
00:32:29,473 --> 00:32:31,244
¿Por quién crees que lo hago?

534
00:32:31,270 --> 00:32:32,611
Boyd...

535
00:32:32,845 --> 00:32:35,338
solo tenemos una oportunidad.

536
00:32:36,095 --> 00:32:39,041
Y creo que, en este lugar,

537
00:32:40,198 --> 00:32:42,916
la forma de hacerlo es importante.

538
00:32:45,036 --> 00:32:46,885
Debes confiar en mí.

539
00:33:09,440 --> 00:33:10,930
Hora de buscar cobijo.

540
00:33:11,204 --> 00:33:13,523
Quería ayudar con la
escalerilla en el restaurante.

541
00:33:13,758 --> 00:33:15,383
Parece muy importante.

542
00:33:15,409 --> 00:33:16,923
Te lo agradecerán mucho.

543
00:33:17,048 --> 00:33:18,118
Igual que todos.

544
00:33:18,144 --> 00:33:19,582
Solo pongo de mi parte.

545
00:33:19,693 --> 00:33:21,633
- Buenas noches, sheriff.
- Buenas noches.

546
00:33:31,858 --> 00:33:34,054
Esos botones no funcionan.

547
00:33:34,080 --> 00:33:35,998
Están de adorno.

548
00:33:40,149 --> 00:33:41,740
¿Cómo lo has hecho?

549
00:33:42,171 --> 00:33:43,623
¿A qué te refieres?

550
00:33:50,330 --> 00:33:54,142
*Doctor, mis ojos han
visto pasar los años*

551
00:33:54,259 --> 00:33:57,061
*Y ese lento desfile de terrores*

552
00:33:57,087 --> 00:33:58,806
*Sin llorar*

553
00:33:58,832 --> 00:34:02,642
*Ahora quiero entender*

554
00:34:03,458 --> 00:34:06,689
*Si he hecho todo lo posible*

555
00:34:06,715 --> 00:34:10,071
*Para ver el bien y el mal*

556
00:34:10,097 --> 00:34:11,632
*Sin esconderme*

557
00:34:11,717 --> 00:34:13,635
¿Qué estáis tramando ahí dentro?

558
00:34:13,661 --> 00:34:15,903
Dios, son esos putos bichos...

559
00:34:15,929 --> 00:34:18,556
- *Doctor, mis ojos...*
- Ignoradlos.

560
00:34:20,001 --> 00:34:22,462
*Dime lo que está mal*

561
00:34:22,488 --> 00:34:25,240
*¿Me equivocaba al... ?*

562
00:34:25,332 --> 00:34:28,470
Vosotros a lo vuestro,
¿vale? Seguid trabajando.

563
00:34:30,726 --> 00:34:32,939
Que alguien cierre las persianas.

564
00:34:35,239 --> 00:34:38,306
*Porque he vagado por todo este mundo*

565
00:34:38,442 --> 00:34:41,802
*Y mientras acontecía cada suceso*

566
00:34:41,828 --> 00:34:43,393
*He estado esperando*

567
00:34:43,419 --> 00:34:47,220
*Despertar de esta pesadilla*

568
00:34:48,045 --> 00:34:51,215
*Esa gente va donde quiere*

569
00:34:51,346 --> 00:34:53,422
*Nunca había reparado en ellos*

570
00:34:53,448 --> 00:34:56,117
*Hasta tener esta sensación*

571
00:34:56,143 --> 00:34:59,672
*De que ya es demasiado tarde*

572
00:35:00,349 --> 00:35:03,524
*Doctor, mis ojos*

573
00:35:04,493 --> 00:35:06,584
*Dígame qué ve*

574
00:35:06,610 --> 00:35:09,696
*Escucho sus lamentos*

575
00:35:09,722 --> 00:35:13,000
*Diga si es demasiado tarde para mí*

576
00:35:20,652 --> 00:35:22,362
Está ahí sentado.

577
00:35:24,439 --> 00:35:27,651
Sí, cabreado y con miedo.

578
00:35:30,027 --> 00:35:31,081
Una cosa.

579
00:35:32,464 --> 00:35:34,261
Hay algo de lo que debemos hablar.

580
00:35:35,957 --> 00:35:38,120
Mañana no vas a ir con nosotros.

581
00:35:38,264 --> 00:35:40,167
- ¿Qué?
- Necesito que te quedes aquí.

582
00:35:40,216 --> 00:35:42,995
- No.
- Kenny, escúchame.

583
00:35:43,277 --> 00:35:45,456
Escúchame. Al margen del plan,

584
00:35:45,584 --> 00:35:48,253
no tenemos ni idea de qué pasará mañana.

585
00:35:48,279 --> 00:35:52,456
Pongámonos en el peor
de los casos, ¿vale?

586
00:35:53,216 --> 00:35:56,094
Donna necesitará ayuda para
mantener en orden este sitio.

587
00:35:56,209 --> 00:35:57,800
Considéralo una...

588
00:35:58,508 --> 00:36:02,053
continuidad del gobierno
en caso de catástrofe.

589
00:36:02,122 --> 00:36:06,175
- Quieres que me quede sentado...
- Quiero que pongas de tu parte.

590
00:36:08,104 --> 00:36:09,946
Me pediste que me mantuviera al margen

591
00:36:09,972 --> 00:36:12,059
cuando quise ser quien probara el tótem.

592
00:36:12,190 --> 00:36:13,800
Y, oye,

593
00:36:14,189 --> 00:36:15,565
tenías razón.

594
00:36:16,034 --> 00:36:18,487
Ahora te pido que tú
te mantengas al margen.

595
00:36:20,486 --> 00:36:21,745
Por favor.

596
00:36:26,169 --> 00:36:27,303
Vale.

597
00:36:34,223 --> 00:36:37,649
Lo último del alijo del padre Khatri.

598
00:36:55,839 --> 00:36:57,282
Por un futuro mejor.

599
00:36:57,308 --> 00:36:58,434
Sí.

600
00:36:58,706 --> 00:37:00,267
Por un futuro mejor.

601
00:37:11,021 --> 00:37:12,230
Te entiendo.

602
00:37:13,439 --> 00:37:15,009
¿Por qué no podemos quedarnos en casa?

603
00:37:15,035 --> 00:37:16,970
Cielo, aquí estaréis más seguros.

604
00:37:17,703 --> 00:37:19,892
¿No puede bajar otro a los túneles?

605
00:37:20,337 --> 00:37:22,797
Ojalá, pero tengo que ser yo.

606
00:37:24,703 --> 00:37:26,751
Que no te dé miedo creer, ¿recuerdas?

607
00:37:27,136 --> 00:37:29,298
- ¿Qué pasa si no vuelves?
- Oye.

608
00:37:29,403 --> 00:37:31,373
Recuerda lo que ha dicho Jade.

609
00:37:31,399 --> 00:37:34,017
Los huesos nos protegerán
cuando estemos en la cueva.

610
00:37:34,043 --> 00:37:35,753
Y, cuando volvamos,

611
00:37:35,779 --> 00:37:38,244
estaremos mucho más
cerca de volver a casa.

612
00:37:41,538 --> 00:37:43,564
¿Cómo os van a proteger los huesos?

613
00:37:45,899 --> 00:37:47,822
Es así como funcionan.

614
00:37:48,525 --> 00:37:49,720
¿Lo ves?

615
00:37:50,863 --> 00:37:52,470
No nos va a pasar nada.

616
00:37:58,216 --> 00:37:59,621
Te quiero.

617
00:38:02,087 --> 00:38:03,714
Tienes que ser fuerte, ¿vale?

618
00:38:03,740 --> 00:38:04,817
Vale.

619
00:38:05,713 --> 00:38:07,840
- Muy bien.
- Hay que ir tirando.

620
00:38:12,012 --> 00:38:14,168
Nos vemos en unas horas.

621
00:38:15,528 --> 00:38:16,936
Te quiero.

622
00:38:17,165 --> 00:38:18,856
Yo también.

623
00:38:28,955 --> 00:38:30,415
Tienes suerte.

624
00:38:30,498 --> 00:38:31,788
¿Y eso?

625
00:38:32,920 --> 00:38:35,726
A mí nadie ha intentado
convencerme de que no baje.

626
00:38:37,972 --> 00:38:40,185
Eh, Acosta, saca la escalera.

627
00:38:40,211 --> 00:38:42,038
- ¿La tienes?
- Sí.

628
00:38:43,441 --> 00:38:45,360
- ¿Subes tú, Randall?
- Sí.

629
00:38:45,521 --> 00:38:47,945
- Espera, espera. Con cuidado.
- Sí, sí.

630
00:38:48,257 --> 00:38:49,388
Vale.

631
00:38:49,414 --> 00:38:51,820
- ¿Hay novedades?
- Creo que tenemos algo.

632
00:38:52,018 --> 00:38:53,859
Traemos la escalerilla.

633
00:38:54,171 --> 00:38:55,876
Vale, genial. Por aquí.

634
00:38:55,902 --> 00:38:57,452
Os ayudo.

635
00:39:00,253 --> 00:39:01,890
Radios conectadas.

636
00:39:01,916 --> 00:39:03,288
¿Preparada?

637
00:39:03,719 --> 00:39:05,265
No mucho.

638
00:39:05,983 --> 00:39:07,666
Respuesta correcta.

639
00:39:07,741 --> 00:39:09,820
Venga. Vale.

640
00:39:18,455 --> 00:39:20,517
- Ojo con la cabeza.
- Sí.

641
00:40:02,631 --> 00:40:04,003
¿Qué haces aquí?

642
00:40:04,029 --> 00:40:05,614
He pensado que querrías saberlo.

643
00:40:05,640 --> 00:40:07,284
El plan ha cambiado un poco

644
00:40:07,560 --> 00:40:10,886
y ahora solo Tabitha y
Jade bajarán a los túneles.

645
00:40:15,580 --> 00:40:17,207
Tendrías que habérmelo dicho antes.

646
00:40:17,233 --> 00:40:19,443
Lo siento. Me acabo de enterar.

647
00:40:20,160 --> 00:40:22,552
Aún podré irme a casa, ¿verdad?

648
00:40:23,775 --> 00:40:24,959
¿Sophia?

649
00:40:25,966 --> 00:40:27,885
Mira esto. Hay...

650
00:40:27,911 --> 00:40:29,834
Hay una persona en esta foto...

651
00:40:31,194 --> 00:40:34,005
La chica que está detrás...

652
00:40:35,341 --> 00:40:37,106
es clavada a ti.

653
00:40:41,150 --> 00:40:42,693
Eso es porque soy yo.

654
00:40:44,077 --> 00:40:46,629
No lo entiendo. ¿Cómo puede ser?

655
00:40:48,778 --> 00:40:52,332
Clara, ¿cierras las puertas, por favor?

656
00:40:58,848 --> 00:41:01,848
Solo puedo adoptar la forma
de quienes hayan muerto aquí.

657
00:41:04,754 --> 00:41:06,223
¿Qué coño dices?

658
00:41:06,589 --> 00:41:09,020
Ojalá no la hubieras visto.

659
00:41:19,095 --> 00:41:20,351
Es aquí.

660
00:41:26,013 --> 00:41:27,781
Trae. Trae.

661
00:41:30,175 --> 00:41:31,460
Coge por ahí.

662
00:41:41,124 --> 00:41:42,299
Rápido.

663
00:41:42,430 --> 00:41:44,768
Escucha, tú respira, ¿vale?

664
00:41:44,794 --> 00:41:46,815
- En cuanto acabemos, estaremos a salvo.
- Vale.

665
00:41:49,060 --> 00:41:50,252
Eso es.

666
00:41:50,403 --> 00:41:51,555
Tabitha, coge esto.

667
00:41:51,581 --> 00:41:53,094
- Toma. ¿Ya?
- Sí.

668
00:41:53,120 --> 00:41:54,385
Ponlo ahí.

669
00:41:55,540 --> 00:41:56,713
Sí.

670
00:41:58,487 --> 00:41:59,994
Date prisa.

671
00:42:01,892 --> 00:42:03,612
Vale. Vale.

672
00:42:04,190 --> 00:42:06,274
Vale, ya está.

673
00:42:06,358 --> 00:42:07,627
Ya está.

674
00:42:08,360 --> 00:42:10,815
Espera, espera. Cuidado
con los dedos, los dedos.

675
00:42:10,841 --> 00:42:12,174
- Ya está.
- Apretad bien.

676
00:42:12,200 --> 00:42:13,406
- Vale.
- ¿Lo tenéis?

677
00:42:13,432 --> 00:42:14,838
- Genial. Sí.
- Sí.

678
00:42:14,864 --> 00:42:16,463
Están en la cueva.

679
00:42:16,917 --> 00:42:18,174
Vale.

680
00:42:18,202 --> 00:42:20,963
A ver, chicos, poned la
camioneta en posición.

681
00:42:20,989 --> 00:42:23,120
- A la próxima señal, tiramos.
- Sí.

682
00:42:24,314 --> 00:42:25,879
¡Atrás todos!

683
00:42:25,994 --> 00:42:28,034
Muy bien. ¡Vamos!

684
00:42:31,513 --> 00:42:32,893
Toma.

685
00:42:39,989 --> 00:42:41,375
Es aquí.

686
00:42:42,809 --> 00:42:44,679
Aquí están enterrados.

687
00:42:51,906 --> 00:42:53,117
Vale...

688
00:44:01,476 --> 00:44:02,724
Tabitha.

689
00:44:02,942 --> 00:44:04,242
Lo has encontrado.

690
00:44:04,295 --> 00:44:06,084
- Mira.
- Dios mío.

691
00:44:06,309 --> 00:44:07,436
Sí.

692
00:44:07,848 --> 00:44:09,029
Sí.

693
00:44:11,224 --> 00:44:12,381
Mira.

694
00:44:14,944 --> 00:44:16,439
Hay que encontrar los bordes.

695
00:44:16,465 --> 00:44:17,646
Vamos.

696
00:44:30,905 --> 00:44:32,024
Vale.

697
00:44:33,126 --> 00:44:35,696
Vale. Así está bien. Coge las palancas.

698
00:44:35,722 --> 00:44:37,595
- Vale.
- Muy bien.

699
00:44:46,241 --> 00:44:48,178
- Clávala bajo la roca.
- ¿Qué?

700
00:44:48,204 --> 00:44:49,813
Clávala bajo la roca.

701
00:44:49,839 --> 00:44:51,811
Eso es. Hay que hacer fuerza.

702
00:44:51,837 --> 00:44:53,470
- Vale.
- La levantamos. ¿Lista?

703
00:44:53,496 --> 00:44:55,061
- Sí.
- Uno, dos, tres.

704
00:44:58,761 --> 00:45:01,019
- Coño, cómo pesa.
- ¿Por qué cuesta tanto?

705
00:45:01,045 --> 00:45:02,683
Es una losa gigante.

706
00:45:02,709 --> 00:45:04,301
Venga, ¿preparada?

707
00:45:04,327 --> 00:45:05,870
Uno, dos, tres.

708
00:45:11,555 --> 00:45:12,839
Vale.

709
00:45:13,597 --> 00:45:15,433
Espera, espera, espera.

710
00:45:15,801 --> 00:45:17,121
¿Lista?

711
00:45:17,147 --> 00:45:18,347
Vale.

712
00:45:23,701 --> 00:45:24,892
Venga.

713
00:45:25,663 --> 00:45:27,985
Vale. Sí.

714
00:45:30,198 --> 00:45:31,571
Dios.

715
00:45:45,962 --> 00:45:48,579
No deberíais estar haciendo eso.

716
00:45:49,719 --> 00:45:50,923
Jade...

717
00:45:51,962 --> 00:46:00,306
www.subtitulamos.tv

