1
00:00:09,720 --> 00:00:12,350
Ese puesto de comida
nos está arruinando.

2
00:00:12,360 --> 00:00:14,990
No me extraña que la gente
prefiera el puesto de Scott.

3
00:00:15,000 --> 00:00:18,110
Él aprecia el valor de mi pesca.

4
00:00:18,120 --> 00:00:20,390
Buen pescado, pescado de
verdad, pescado galés.

5
00:00:20,400 --> 00:00:21,870
Lo sé.

6
00:00:21,880 --> 00:00:24,160
Me encantaría volver al pescado
con patatas fritas, pero...

7
00:00:25,320 --> 00:00:27,630
Espero que todo haya estado de tu gusto.

8
00:00:27,640 --> 00:00:29,390
No, la comida no sabía a nada.

9
00:00:29,400 --> 00:00:32,430
La diferencia entre la
idea y la ejecución

10
00:00:32,440 --> 00:00:35,520
es exactamente lo que cabría esperar
de un adulto que lleva Crocs.

11
00:00:36,720 --> 00:00:38,150
Esto es ropa de cocina profesional.

12
00:00:38,160 --> 00:00:40,350
Equipamiento estándar en la
cocina de los hermanos Roux.

13
00:00:40,360 --> 00:00:43,800
De todos modos, mi comida fue
diseñada para gente con paladar.

14
00:00:46,320 --> 00:00:48,230
¡Por eso estamos acabados, Joe!

15
00:00:48,240 --> 00:00:51,190
Tenemos que volver a la
comida de pub de toda la vida.

16
00:00:51,200 --> 00:00:52,590
¿Le dirías a Leonardo da Vinci:

17
00:00:52,600 --> 00:00:55,190
"No te molestes en pintar la Mona Lisa..
limítate a los lápices de colores"?

18
00:00:55,200 --> 00:00:57,510
Sí. Si pintara fatal, sí.

19
00:00:57,520 --> 00:00:59,430
Estoy reeducando el gusto de la gente,

20
00:00:59,440 --> 00:01:01,670
no cediendo a los de TikTok.

21
00:01:01,680 --> 00:01:04,159
Vamos a durar más que esa moda
pasajera que hay ahí fuera.

22
00:01:13,640 --> 00:01:15,200
Técnicamente, yo tenía razón.

23
00:01:17,640 --> 00:01:18,960
- ¿Demasiado pronto?
- Demasiado pronto.

24
00:01:30,800 --> 00:01:35,800
www.subtitulamos.tv

25
00:01:36,760 --> 00:01:39,230
Iba a hacer una barbacoa esta noche.

26
00:01:39,240 --> 00:01:40,830
Ahora se me han quitado las ganas.

27
00:01:40,840 --> 00:01:43,150
Hace falta algo más que esto
para que pase de una hamburguesa.

28
00:01:43,160 --> 00:01:46,670
Vale. Causa de la muerte...
probablemente inhalación de humo.

29
00:01:46,680 --> 00:01:48,790
Y tiene algunas partes
del cuerpo quemadas,

30
00:01:48,800 --> 00:01:51,270
pero todo está tan sucio que no sabremos
más hasta que hagamos la autopsia.

31
00:01:51,280 --> 00:01:52,470
¿Por qué no se fue

32
00:01:52,480 --> 00:01:54,830
cuando empezó el fuego?

33
00:01:54,840 --> 00:01:56,679
Dos langostinos y patatas
fritas, por favor, cariño.

34
00:01:58,400 --> 00:01:59,960
Eso no ha estado bien.

35
00:02:01,040 --> 00:02:02,230
¿Qué tenemos?

36
00:02:02,240 --> 00:02:06,070
La víctima era Scott Winstanley,
chef especializado en marisco.

37
00:02:06,080 --> 00:02:08,590
Abrió este puesto hace unos seis meses.

38
00:02:08,600 --> 00:02:09,990
Era toda una estrella
en las redes sociales.

39
00:02:10,000 --> 00:02:11,430
Sabía que me sonaba este sitio.

40
00:02:11,440 --> 00:02:13,110
No para de aparecer en mi Instagram.

41
00:02:13,120 --> 00:02:14,310
¿Está en Insta?

42
00:02:14,320 --> 00:02:15,870
Sí. Te seguiré si te apetece.

43
00:02:15,880 --> 00:02:18,470
O no. Hay que respetar
los límites, claro.

44
00:02:18,480 --> 00:02:19,950
¿Alguna idea de cómo empezó?

45
00:02:19,960 --> 00:02:22,470
El equipo de investigación
de incendios está de camino.

46
00:02:22,480 --> 00:02:25,390
El incendio lo descubrió el
pescador local Gareth Merwin

47
00:02:25,400 --> 00:02:26,750
justo después de las
dos de la madrugada.

48
00:02:26,760 --> 00:02:28,710
Chaudhry está entrevistando
a los vecinos.

49
00:02:30,360 --> 00:02:31,630
¿Qué te pasa?

50
00:02:31,640 --> 00:02:32,870
Las gaviotas, señora.

51
00:02:32,880 --> 00:02:35,270
Las odio. Me atacaron
en Tenby el año pasado.

52
00:02:35,280 --> 00:02:36,990
¡Me quitaron los churros de las manos!

53
00:02:37,000 --> 00:02:38,839
Cuidado, hay una detrás de ti.

54
00:02:40,440 --> 00:02:41,950
No tiene gracia, señora.

55
00:02:41,960 --> 00:02:43,510
He preguntado por ahí sobre Winstanley.

56
00:02:43,520 --> 00:02:46,150
Al parecer, creció en Cornualles,
en un lugar llamado Porthcurno.

57
00:02:46,160 --> 00:02:47,350
Era un poco surfero,

58
00:02:47,360 --> 00:02:48,630
pero luego cayó en la
adicción a las drogas

59
00:02:48,640 --> 00:02:49,950
antes de aprender a cocinar.

60
00:02:49,960 --> 00:02:51,350
Pues ya lo tenemos.

61
00:02:51,360 --> 00:02:54,270
Exdrogadicto... recae, se
deja un fogón encendido.

62
00:02:54,280 --> 00:02:55,670
Con calma, Mallowan.

63
00:02:55,680 --> 00:02:58,070
¡Bien hecho, porque después te espera
esa importante reunión de Zoom!

64
00:02:58,080 --> 00:03:00,030
Vale. Espere, ¿qué?

65
00:03:00,040 --> 00:03:01,350
Lo de salud y seguridad.

66
00:03:01,360 --> 00:03:04,030
- Sandra te lo ha apuntado en la agenda.
- ¿Quién es Sandra?

67
00:03:04,040 --> 00:03:06,870
Vale. ¡No se preocupe,
señor! Ya me pongo a ello.

68
00:03:06,880 --> 00:03:08,870
A ver si puedes conseguir alguna
grabación de las cámaras de seguridad

69
00:03:08,880 --> 00:03:11,110
y sigue tomando
declaración a los vecinos.

70
00:03:11,120 --> 00:03:12,710
Me voy a consultar con nuestro asesor.

71
00:03:12,720 --> 00:03:15,190
¿John Chapel? ¿Cómo está?

72
00:03:15,200 --> 00:03:17,400
Es complicado.

73
00:03:19,400 --> 00:03:22,310
Estoy seguro de que podemos
resolver esto, Vonny.

74
00:03:22,320 --> 00:03:23,550
Me dijiste que no estarías.

75
00:03:23,560 --> 00:03:25,520
Ya. Pero necesitaba verte.

76
00:03:26,920 --> 00:03:28,830
No duermo bien.

77
00:03:28,840 --> 00:03:31,030
Alan ha perdido el apetito.

78
00:03:31,040 --> 00:03:33,150
Los dos lo hemos perdido.

79
00:03:33,160 --> 00:03:36,640
Verás, él siempre intuye
mi... dolor interior.

80
00:03:38,040 --> 00:03:40,719
John, cariño.

81
00:03:43,120 --> 00:03:44,280
Se acabó.

82
00:03:54,900 --> 00:03:56,390
Mamá, ¿qué estás haciendo aquí?

83
00:03:56,400 --> 00:03:57,670
¡Hola, cariño!

84
00:03:57,680 --> 00:03:59,470
Solo he venido a traer
las cosas de John.

85
00:03:59,480 --> 00:04:01,520
¡Qué pena!

86
00:04:02,000 --> 00:04:03,700
Es tan melodramático.

87
00:04:04,940 --> 00:04:07,490
También he traído algunas de tus cosas.

88
00:04:07,560 --> 00:04:09,560
¡Son todas mis cosas!

89
00:04:09,800 --> 00:04:12,560
Sí, bueno, voy a convertir
tu habitación en un gimnasio.

90
00:04:13,820 --> 00:04:14,920
¡Ya tengo una bicicleta Peloton!

91
00:04:16,560 --> 00:04:20,110
Bueno, tampoco es que vayas
a volver a vivir allí, ¿no?

92
00:04:20,120 --> 00:04:22,310
¡Imagínate!

93
00:04:22,320 --> 00:04:25,430
¡Una inspectora de policía que
sigue viviendo con su madre!

94
00:04:25,440 --> 00:04:27,319
¡Vale, mamá!

95
00:04:28,760 --> 00:04:30,480
Lo siento.

96
00:04:30,980 --> 00:04:32,980
¡Eso me ha hecho mucha gracia!

97
00:04:34,320 --> 00:04:35,910
Vale. ¡Adiós!

98
00:04:35,920 --> 00:04:37,200
Chao.

99
00:04:45,480 --> 00:04:47,110
Una conexión íntima.

100
00:04:47,120 --> 00:04:48,510
Una unión de dos almas...

101
00:04:48,520 --> 00:04:50,910
reducida al contenido

102
00:04:50,920 --> 00:04:52,910
de una vieja bolsa de Ikea.

103
00:04:52,920 --> 00:04:55,200
Me gusta ver que ya has
superado la ruptura, entonces.

104
00:04:57,640 --> 00:04:59,350
"Aceite de masaje sensual".

105
00:05:01,240 --> 00:05:03,190
¿Has venido a rematarme
mientras estoy de capa caída?

106
00:05:03,200 --> 00:05:05,390
No. He venido a animarte.

107
00:05:05,400 --> 00:05:06,670
Alguien ha muerto.

108
00:05:06,680 --> 00:05:08,150
Qué suerte para ellos.

109
00:05:08,160 --> 00:05:09,870
Al menos ya no tienen
que sentir nada más.

110
00:05:09,880 --> 00:05:13,150
No te pongas tan sentimental,
John Chapel. Necesito tu ayuda.

111
00:05:13,160 --> 00:05:16,030
Un chef de moda abre un puesto
de marisco de última tendencia

112
00:05:16,040 --> 00:05:17,270
en un antiguo pueblo pesquero.

113
00:05:17,280 --> 00:05:20,070
Anoche, el local se
incendió con él dentro.

114
00:05:20,080 --> 00:05:21,910
¿Qué? ¿Así que pensabas
venir a utilizarme?

115
00:05:21,920 --> 00:05:24,430
¿Es eso algo típico de todas las
mujeres de la familia Mallowan,

116
00:05:24,440 --> 00:05:26,270
o es que tengo un cartel
en la frente que dice:

117
00:05:26,280 --> 00:05:28,830
"Perdedor, por favor, abusa de mí"?

118
00:05:28,840 --> 00:05:31,870
Joe y Karen, dos medio hermanos

119
00:05:31,880 --> 00:05:34,470
que regentan el bar del
pueblo, son unos fulleros.

120
00:05:34,480 --> 00:05:37,030
Ninguno de los dos oyó
el incendio anoche,

121
00:05:37,040 --> 00:05:38,830
a pesar de que estaba a
las puertas de su casa.

122
00:05:38,840 --> 00:05:42,070
Además, lo apagó el pescador
local Gareth Merwin,

123
00:05:42,080 --> 00:05:44,510
que estaba por ahí deambulando
a las dos de la madrugada.

124
00:05:44,520 --> 00:05:47,990
Tienes que admitir que
es interesante, Chapel.

125
00:05:48,000 --> 00:05:49,630
No.

126
00:05:49,640 --> 00:05:51,590
Tengo que estar aquí para Alan.

127
00:05:51,600 --> 00:05:53,390
Ya lo han abandonado una vez.

128
00:05:53,400 --> 00:05:55,510
Está reviviendo todo
eso de nuevo con esto.

129
00:05:55,520 --> 00:05:57,519
¡Está completamente desolado!

130
00:05:58,960 --> 00:06:01,630
Sí, sí, está fatal.

131
00:06:01,640 --> 00:06:04,670
Bueno, quizá todo este bajón te haya
hecho perder tu agudeza, de todos modos.

132
00:06:04,680 --> 00:06:08,670
Por favor, ahórrame la psicología
inversa de aficionado.

133
00:06:08,680 --> 00:06:10,040
Vale, pues me voy.

134
00:06:11,360 --> 00:06:12,790
Deja el expediente.

135
00:06:17,760 --> 00:06:19,200
¡Sí!

136
00:06:22,440 --> 00:06:23,640
Vale, de acuerdo.

137
00:06:26,360 --> 00:06:29,110
Sí.

138
00:06:30,320 --> 00:06:31,870
¿Buscando algo para comer?

139
00:06:31,880 --> 00:06:33,651
No. Solo estoy en las redes sociales

140
00:06:33,661 --> 00:06:35,630
del puesto de comida
de Scott Winstanley.

141
00:06:35,640 --> 00:06:37,590
No hay ni una pista de
por qué podría recaer.

142
00:06:37,600 --> 00:06:39,415
De momento, lo único que
he encontrado es que

143
00:06:39,425 --> 00:06:41,240
su comida era una porquería ese día.

144
00:06:43,160 --> 00:06:48,150
"Siento que la comida no
estuviera #bumbástica hoy.

145
00:06:48,160 --> 00:06:51,710
Voy a buscar un nuevo proveedor
con un toque súper fresco".

146
00:06:51,720 --> 00:06:55,710
Obviamente, es una pena que se haya
ido, pero si alguien tiene que morir...

147
00:06:55,720 --> 00:06:56,950
¿Qué pasa con la caja, señor?

148
00:06:56,960 --> 00:06:58,950
Revisiones de casos antiguos
que tienes que firmar.

149
00:06:58,960 --> 00:07:01,950
Parece que el inspector Coffey las tenia
en el maletero desde hacía seis meses.

150
00:07:01,960 --> 00:07:03,350
Típico.

151
00:07:03,360 --> 00:07:05,630
Genial tener un par de manos
frescas para resolver esto.

152
00:07:05,640 --> 00:07:07,110
Sí, puede que esto tenga que esperar.

153
00:07:07,120 --> 00:07:08,670
Iba a irme a Abertonnau

154
00:07:08,680 --> 00:07:10,630
a indagar un poco entre
la gente del lugar.

155
00:07:10,640 --> 00:07:11,830
¿Por qué?

156
00:07:11,840 --> 00:07:13,310
Es que no creo que haya recaído, señor.

157
00:07:13,320 --> 00:07:15,470
No se encontraron drogas
en la escena del crimen.

158
00:07:15,480 --> 00:07:17,470
En sus redes sociales solo
habla de salud y vida sana.

159
00:07:17,480 --> 00:07:20,430
¿Te cuento lo que solía decirme mi jefe?

160
00:07:20,440 --> 00:07:22,030
"No limpias las ventanas

161
00:07:22,040 --> 00:07:23,910
si vas a derribar la casa".

162
00:07:23,920 --> 00:07:26,350
Señora. Pensé que le
interesaría saber esto.

163
00:07:26,360 --> 00:07:27,750
He investigado el puesto de comida.

164
00:07:27,760 --> 00:07:29,830
El ayuntamiento recibió
una serie de quejas

165
00:07:29,840 --> 00:07:31,950
de los dueños del pub
y hostal "The Ship",

166
00:07:31,960 --> 00:07:33,230
que intentaban que lo cerrara.

167
00:07:33,240 --> 00:07:36,150
Puede que Karen y Joe simplemente
quisieran quitárselo de en medio

168
00:07:36,160 --> 00:07:37,350
y por eso lo quemaron.

169
00:07:37,360 --> 00:07:38,950
Ni siquiera sabemos si
fue un incendio provocado.

170
00:07:38,960 --> 00:07:41,270
Sí que lo sabemos. Acabo de tener
noticias de investigación de incendios.

171
00:07:41,280 --> 00:07:43,230
Había pruebas de que se
utilizó un acelerante.

172
00:07:44,760 --> 00:07:47,230
Buena intuición, Mallowan.

173
00:07:47,240 --> 00:07:49,910
Mírate, inspectora detective.

174
00:07:49,920 --> 00:07:51,510
- Lo estás petando.
- ¡Así soy yo!

175
00:07:51,520 --> 00:07:54,150
- Señora.
- ¡Perdón!

176
00:07:54,160 --> 00:07:56,040
No, perdón. Te estoy escuchando.

177
00:07:57,520 --> 00:08:02,070
No está bien, tía. Un pub junto
al mar que no vende pescado.

178
00:08:02,080 --> 00:08:04,310
La cocina es el reino de Joe.

179
00:08:04,320 --> 00:08:05,710
Qué pena.

180
00:08:05,720 --> 00:08:07,839
Sí. Nos vemos luego, Gareth.

181
00:08:11,920 --> 00:08:14,430
Inspectora Mallowan.
Policía de Gales Central.

182
00:08:14,440 --> 00:08:16,030
¿El olor?

183
00:08:16,040 --> 00:08:18,030
Sí, se pasa el día destripando pescado.

184
00:08:18,040 --> 00:08:19,990
Tienes que, como que...
respirar por la boca

185
00:08:20,000 --> 00:08:21,430
- cuando hablas con Gareth.
- Vale.

186
00:08:21,440 --> 00:08:23,390
¿Puedo hablar un momento
con usted y con su hermano?

187
00:08:23,400 --> 00:08:25,470
Dios, es como si el olor
todavía me quemara los ojos.

188
00:08:25,480 --> 00:08:26,990
Voy a buscarlo en un segundo.

189
00:08:27,000 --> 00:08:28,790
Déjeme llevarle este café
a nuestro nuevo huésped.

190
00:08:28,800 --> 00:08:31,310
¿Eso es un latte
macchiato extra caliente?

191
00:08:31,320 --> 00:08:33,190
Sí, tuve que buscarlo en Google.

192
00:08:33,200 --> 00:08:35,550
Nunca adivinará quién se aloja aquí.

193
00:08:35,560 --> 00:08:38,110
Creo que podría.

194
00:08:38,120 --> 00:08:40,030
Vaya a buscar a su hermano

195
00:08:40,040 --> 00:08:42,070
y yo le llevaré eso.

196
00:08:42,080 --> 00:08:44,360
Vale. Si está segura.

197
00:08:49,640 --> 00:08:52,230
Un poncy-ccino extra caliente.

198
00:08:52,240 --> 00:08:55,830
Pensaba que no te interesaba el caso.

199
00:08:55,840 --> 00:08:57,110
No me interesa.

200
00:08:57,120 --> 00:08:58,870
Solo quería estar cerca del mar.

201
00:08:58,880 --> 00:09:02,750
Para mí es un gran consuelo
en momentos de desesperación.

202
00:09:02,760 --> 00:09:04,600
¿Qué ha pasado con eso
de "Alan me necesita"?

203
00:09:05,960 --> 00:09:08,110
Me ha arañado.

204
00:09:08,120 --> 00:09:09,990
Y con bastante saña, la verdad.

205
00:09:10,000 --> 00:09:14,550
Debe de haber algo en el aire que hace
que la gente rechace a John Chapel.

206
00:09:14,560 --> 00:09:16,070
¿Puedo picar un...?

207
00:09:16,080 --> 00:09:17,630
¿Qué es eso?

208
00:09:17,640 --> 00:09:20,150
Hígado de pato con sabor a moras

209
00:09:20,160 --> 00:09:22,070
y una crema de manzana.

210
00:09:22,080 --> 00:09:24,190
Sí, lo sé, incomestible. Sí.

211
00:09:24,200 --> 00:09:27,070
A ver, ¿has venido a arruinar mi soledad

212
00:09:27,080 --> 00:09:29,310
o estás siguiendo una nueva pista?

213
00:09:29,320 --> 00:09:32,350
Un poco de ambas cosas. El pub
intentó que el ayuntamiento

214
00:09:32,360 --> 00:09:33,950
cerrara el puesto de comida.

215
00:09:33,960 --> 00:09:37,510
Ya te lo dije, no he
venido a investigar.

216
00:09:37,520 --> 00:09:38,950
He venido a conectar con el mar.

217
00:09:38,960 --> 00:09:40,510
La verdad es que tengo mucha suerte.

218
00:09:40,520 --> 00:09:43,190
Acaba de quedar libre la mejor
habitación con vistas al mar.

219
00:09:43,200 --> 00:09:44,480
Tiene un toque romántico...

220
00:09:46,160 --> 00:09:47,990
Muy interesante, Chapel.

221
00:09:48,000 --> 00:09:49,840
Puede ser.

222
00:09:51,040 --> 00:09:52,680
Genial. Una charla estupenda.

223
00:09:55,560 --> 00:09:57,611
- He llamado al ayuntamiento.
- ¿Qué has hecho qué?

224
00:09:57,621 --> 00:09:59,310
Tenía que intentar algo.
Nos estaba arruinando.

225
00:09:59,320 --> 00:10:01,430
Tu mala cocina es lo
que nos está arruinando.

226
00:10:01,440 --> 00:10:02,670
La gente acabará aceptándolo.

227
00:10:02,680 --> 00:10:04,470
¿Qué parte de la alta
cocina no entiendes?

228
00:10:04,480 --> 00:10:08,550
¿Sabía que aquí Raymond Blanc se
gastó 300 libras en un termómetro?

229
00:10:08,560 --> 00:10:10,030
¡Es una sonda inteligente!

230
00:10:10,040 --> 00:10:12,270
Me envía un mensaje al reloj
cuando la carne está lista.

231
00:10:12,280 --> 00:10:13,950
Genial. Ahora tu reloj te puede
decir que nadie está pidiendo nada.

232
00:10:13,960 --> 00:10:15,310
Al menos tengo ideas.

233
00:10:15,320 --> 00:10:17,630
Yo no me paso el día detrás de la
barra bebiéndome cabernet sauvignon

234
00:10:17,640 --> 00:10:18,710
y leyendo las tonterías de Jilly Cooper.

235
00:10:18,720 --> 00:10:20,950
Si hablas mal de Jilly Cooper,
te voy a partir el culo.

236
00:10:20,960 --> 00:10:23,350
Creo que nos estamos yendo
por las ramas, chicos.

237
00:10:23,360 --> 00:10:26,750
Mira, mi comida ha atraído
a un personaje famoso.

238
00:10:26,760 --> 00:10:29,710
Siento interrumpir. No
me gusta ser grosero.

239
00:10:29,720 --> 00:10:33,188
Se suponía que había
alguien en mi habitación,

240
00:10:33,198 --> 00:10:34,350
pero ya no está.

241
00:10:34,360 --> 00:10:36,590
- ¿Es Tina?
- Sí.

242
00:10:36,600 --> 00:10:37,910
Una ecologista malhumorada.

243
00:10:37,920 --> 00:10:39,870
Sí. Pidió cambiarse a la habitación 3.

244
00:10:39,880 --> 00:10:42,519
No sé por qué. Su habitación
es mucho más bonita.

245
00:10:44,480 --> 00:10:46,630
Maldita sea. Mi sonda
se está sobrecalentando.

246
00:10:46,640 --> 00:10:48,670
Suena horrible.

247
00:10:48,680 --> 00:10:51,550
- Hola.
- Hola, Karen. Dos más, por favor.

248
00:10:51,560 --> 00:10:52,950
¿Qué ha sido todo eso?

249
00:10:52,960 --> 00:10:57,590
Era yo descubriendo una
nueva pista en este caso.

250
00:10:57,600 --> 00:11:01,430
La habitación en la que estoy es,
sin duda, la mejor del hostal.

251
00:11:01,440 --> 00:11:03,390
Vistas directas al mar.

252
00:11:03,400 --> 00:11:05,070
La única con bañera.

253
00:11:05,080 --> 00:11:07,450
Y, aun así, Tina insistió en mudarse

254
00:11:07,460 --> 00:11:09,830
a una habitación muy
pequeña que hay a la vuelta.

255
00:11:09,840 --> 00:11:12,030
- ¿Por qué?
- Por tu cara, ya lo sabes.

256
00:11:12,040 --> 00:11:13,950
¿Así que quieres ir al grano?

257
00:11:13,960 --> 00:11:18,230
La habitación 3 da directamente
al puesto de comida de Scott.

258
00:11:18,240 --> 00:11:20,630
El lugar perfecto para observarlo...

259
00:11:20,640 --> 00:11:22,270
si tienes un interés malsano.

260
00:11:22,280 --> 00:11:23,790
Deberíamos hablar con ella.

261
00:11:23,800 --> 00:11:26,430
Si alguien vio algo esa noche, lo
más probable es que fuera ella.

262
00:11:26,440 --> 00:11:28,190
Es increíble, ¿verdad?

263
00:11:28,200 --> 00:11:30,630
Aunque no esté intentando investigar,

264
00:11:30,640 --> 00:11:34,430
no puedo evitar desentrañar
el misterio de este caso.

265
00:11:34,440 --> 00:11:36,270
Esa es una gran sonrisa de
satisfacción para alguien

266
00:11:36,280 --> 00:11:38,110
que, al parecer, tiene el corazón roto.

267
00:11:38,120 --> 00:11:40,070
- Te está encantando esto.
- No.

268
00:11:40,080 --> 00:11:42,510
Solo intento, con todo mi estoicismo,

269
00:11:42,520 --> 00:11:45,430
distraer al corazón de
su agitación interior.

270
00:11:45,440 --> 00:11:46,520
Sí.

271
00:11:48,320 --> 00:11:50,510
¿Dónde puedo encontrar a esa Tina?

272
00:11:50,520 --> 00:11:52,990
Suele pasear por Pendry Bay.

273
00:11:53,000 --> 00:11:56,680
Bueno, eso hacía cuando no iba
detrás de Scott como un perrito.

274
00:12:03,520 --> 00:12:05,000
Vale, pues ahí está.

275
00:12:06,720 --> 00:12:09,270
- Qué sitio tan bonito.
- Sí.

276
00:12:09,280 --> 00:12:11,830
Mi padre solía traerme
aquí cuando era pequeña.

277
00:12:14,400 --> 00:12:16,670
No quiero que me descubran
en el pub, ¿vale?

278
00:12:16,680 --> 00:12:17,950
Yo haré que se suelte un poco

279
00:12:17,960 --> 00:12:19,990
y tú te pasas por aquí cuando
haya entrado en calor, ¿vale?

280
00:12:20,000 --> 00:12:21,440
Sí.

281
00:12:25,360 --> 00:12:27,639
¡Qué vistas tan impresionantes!

282
00:12:29,240 --> 00:12:30,790
Te pareces a ese actor.

283
00:12:30,800 --> 00:12:32,550
El de "Caesar".

284
00:12:32,560 --> 00:12:33,670
Sin ánimo de ofender.

285
00:12:33,680 --> 00:12:34,720
¿Sin ánimo de ofender?

286
00:12:35,760 --> 00:12:38,030
Solo decía...

287
00:12:38,040 --> 00:12:39,239
¡qué vistas tan impresionantes!

288
00:12:40,400 --> 00:12:41,870
El océano.

289
00:12:41,880 --> 00:12:43,550
Cuánto sabe. La profundidad...

290
00:12:43,560 --> 00:12:45,430
¿Vas a seguir hablando?

291
00:12:45,440 --> 00:12:46,640
Es increíblemente molesto.

292
00:12:47,880 --> 00:12:50,630
Bueno... tu acento no es de por aquí.

293
00:12:50,640 --> 00:12:52,990
¿De dónde eres?

294
00:12:53,000 --> 00:12:55,830
No es que sea asunto tuyo, pero de Kent.

295
00:12:55,840 --> 00:12:58,670
Estoy aquí estudiando las
focas. Soy ecologista.

296
00:12:58,680 --> 00:13:00,710
¿No hay focas en Kent?

297
00:13:00,720 --> 00:13:02,190
Sí, claro que las hay.

298
00:13:02,200 --> 00:13:04,830
Pero Abertonnau es especial.
Es una nueva colonia de cría.

299
00:13:04,840 --> 00:13:06,280
Vale. Adiós.

300
00:13:07,840 --> 00:13:10,590
Disculpa, ¿Tina?

301
00:13:10,600 --> 00:13:12,670
Soy la inspectora Mallowan, de
la policía de Gales Central.

302
00:13:12,680 --> 00:13:14,350
- No, gracias.
- ¿No, qué?

303
00:13:14,360 --> 00:13:16,430
No, soy de la policía.
Tienes que hablar conmigo.

304
00:13:16,440 --> 00:13:17,750
Es como una costumbre.

305
00:13:17,760 --> 00:13:20,040
¡Vale! ¿Qué?

306
00:13:21,240 --> 00:13:23,150
Estoy investigando la
muerte de Scott Winstanley.

307
00:13:23,160 --> 00:13:26,270
Ya sabemos que alguien prendió fuego
a propósito a su puesto de comida.

308
00:13:26,280 --> 00:13:28,350
Pensaba que eso era obvio.

309
00:13:28,360 --> 00:13:31,390
Te vieron siguiendo a Scott por ahí,

310
00:13:31,400 --> 00:13:33,030
mostrando mucho interés por él.

311
00:13:33,040 --> 00:13:35,790
¿Y? En realidad, no es asunto tuyo.

312
00:13:35,800 --> 00:13:36,960
Sí que lo es.

313
00:13:37,960 --> 00:13:39,830
Soy policía.

314
00:13:39,840 --> 00:13:42,390
Me siento como si estuviera en un
escáner y algo no se leyera bien.

315
00:13:42,400 --> 00:13:45,190
Vale. Me interesaba Scott porque hablaba

316
00:13:45,200 --> 00:13:46,790
mucho de sostenibilidad.

317
00:13:46,800 --> 00:13:48,470
Ahora, ¿podemos ir al grano?

318
00:13:48,480 --> 00:13:50,550
Quieres saber si yo prendí
fuego a su puesto. No lo hice.

319
00:13:50,560 --> 00:13:52,830
- ¿Y cómo sé yo que...?
- No me interrumpas.

320
00:13:52,840 --> 00:13:53,950
Soy ecologista.

321
00:13:53,960 --> 00:13:56,150
¿La idea de que yo cometiera
un incendio provocado?

322
00:13:56,160 --> 00:13:57,830
Es como... Piensa en las emisiones.

323
00:13:57,840 --> 00:13:59,270
Si yo estuviera investigando esto,

324
00:13:59,280 --> 00:14:01,150
y lo haría mucho mejor que todo esto,

325
00:14:01,160 --> 00:14:02,750
estaría investigando a Gareth Merwin.

326
00:14:02,760 --> 00:14:04,350
¿El pescador local? ¿Por qué?

327
00:14:04,360 --> 00:14:07,990
Scott dejó de trabajar con Gareth como
proveedor el mismo día que murió.

328
00:14:08,000 --> 00:14:09,840
Despierta. Esto huele un poco raro.

329
00:14:11,120 --> 00:14:12,430
¿Se supone que eso era una broma?

330
00:14:12,440 --> 00:14:13,910
Yo no hago bromas.

331
00:14:13,920 --> 00:14:16,120
Bueno, gracias por tu
tiempo. Eso es todo.

332
00:14:19,360 --> 00:14:21,030
- Qué grosera.
- Sí.

333
00:14:21,040 --> 00:14:23,550
Me recuerda a Escila.

334
00:14:23,560 --> 00:14:24,830
¿Black?

335
00:14:24,840 --> 00:14:27,830
No, ¡el monstruo marino devorador
de hombres! ¡¿Cilla Black?!

336
00:14:27,840 --> 00:14:30,190
La verdad es que uno esperaría
que la policía tuviera al menos

337
00:14:30,200 --> 00:14:32,920
unos conocimientos básicos
de mitología griega.

338
00:14:34,640 --> 00:14:36,710
Es molesto. Tina tiene razón.

339
00:14:36,720 --> 00:14:38,790
Debería haberme dado
cuenta de lo del proveedor.

340
00:14:38,800 --> 00:14:40,150
¿Te crees su historia?

341
00:14:40,160 --> 00:14:42,230
Bueno, sin duda está
mintiendo sobre algo.

342
00:14:42,240 --> 00:14:43,630
No es de Kent.

343
00:14:43,640 --> 00:14:45,070
¿Cómo lo sabes?

344
00:14:45,080 --> 00:14:48,230
Por las vueltas que le da a la
R. No, se le dan en el suroeste.

345
00:14:48,240 --> 00:14:49,870
Del extremo suroeste, diría yo.

346
00:14:49,880 --> 00:14:52,030
Conozco ese acento a la perfección.

347
00:14:52,040 --> 00:14:54,630
Fui personaje habitual en la
serie original de Poldark.

348
00:14:54,640 --> 00:14:56,990
Sí. De hecho, fue mi primer trabajo.

349
00:14:57,000 --> 00:14:58,350
Causé bastante sensación

350
00:14:58,360 --> 00:15:00,670
con mi joven y pícaro Tristan Penvenen.

351
00:15:00,680 --> 00:15:03,230
En fin, el plan es el
mismo de antes, ¿no?

352
00:15:03,240 --> 00:15:05,190
Haré que se suelte,
lo iré caldeando y...

353
00:15:05,200 --> 00:15:06,750
¿Caldeándolo como hiciste con Tina?

354
00:15:06,760 --> 00:15:08,350
Bueno, esto debería ser diferente.

355
00:15:08,360 --> 00:15:10,350
Hablará conmigo a solas,

356
00:15:10,360 --> 00:15:11,790
como un compañero de la mar.

357
00:15:11,800 --> 00:15:13,950
¿En qué sentido eres un
hombre de mar, exactamente?

358
00:15:13,960 --> 00:15:15,190
¡Tengo un barco!

359
00:15:15,200 --> 00:15:16,470
¡Una barcaza!

360
00:15:16,480 --> 00:15:18,550
Que tienes aparcada
en Staines-on-Thames.

361
00:15:18,560 --> 00:15:22,630
El término náutico correcto, marinera
de agua dulce, es "amarrada", ¿vale?

362
00:15:22,640 --> 00:15:24,390
En fin, el agua es agua.

363
00:15:24,400 --> 00:15:25,590
Si se levanta el viento...

364
00:15:25,600 --> 00:15:27,840
En fin, no tenemos tiempo
para esto. ¿De acuerdo?

365
00:15:29,000 --> 00:15:32,030
Menuda belleza, ¿eh?

366
00:15:32,040 --> 00:15:33,240
¡Madre mía!

367
00:15:34,480 --> 00:15:37,430
Tiene protectores de madera
alrededor de todo el casco.

368
00:15:37,440 --> 00:15:39,230
¿Qué calado tiene, si
te puedo preguntar?

369
00:15:39,240 --> 00:15:40,950
¿Entre 1,20 o 1,40?

370
00:15:40,960 --> 00:15:42,600
Eres ese John Chapel, ¿verdad?

371
00:15:43,800 --> 00:15:45,110
Sabes de barcos, amigo.

372
00:15:45,120 --> 00:15:46,470
Bueno, ¿qué puedo decir?

373
00:15:46,480 --> 00:15:49,030
Compañero de mar, ya sabes.

374
00:15:49,035 --> 00:15:50,036
¿Puedo?

375
00:15:50,041 --> 00:15:51,750
Adelante.

376
00:15:51,760 --> 00:15:53,390
Muchas gracias.

377
00:15:53,400 --> 00:15:55,230
¡Qué pasada!

378
00:15:55,240 --> 00:15:57,950
Caramba, este barco ha
visto mucha acción, ¿verdad?

379
00:15:57,960 --> 00:16:01,030
Lleva 50 años en la
familia, cada parte de él,

380
00:16:01,040 --> 00:16:03,750
incluso el material y las herramientas
se remontan a varias generaciones.

381
00:16:03,760 --> 00:16:06,440
¡Hola, compañeros!

382
00:16:07,720 --> 00:16:09,510
Perdón, no sé por qué lo he hecho.

383
00:16:09,520 --> 00:16:12,150
Inspectora Janie Mallowan, de
la Brigada Criminal de Trebach.

384
00:16:12,160 --> 00:16:14,830
¿Puedo subir a bordo?

385
00:16:14,840 --> 00:16:17,430
Que suba una mujer a un barco
de pesca da mala suerte.

386
00:16:17,440 --> 00:16:21,040
Una investigación por asesinato se
impone a las leyendas de los pescadores.

387
00:16:22,080 --> 00:16:23,510
John Chapel.

388
00:16:23,520 --> 00:16:25,150
¡Ahora eres pescador!

389
00:16:25,160 --> 00:16:27,720
Había leído que te había
ido mal últimamente.

390
00:16:29,120 --> 00:16:31,430
Supongo que ha venido por lo de Scott.

391
00:16:31,440 --> 00:16:33,470
¿Descubrió usted el incendio anoche?

392
00:16:33,480 --> 00:16:34,990
¿Qué hacía despierto tan tarde?

393
00:16:35,000 --> 00:16:37,110
Lo mismo por lo que siempre
estoy despierto a esa hora.

394
00:16:37,120 --> 00:16:39,150
Igual que mi padre y
mi abuelo antes que él.

395
00:16:39,160 --> 00:16:40,950
¿Problemas de próstata?

396
00:16:40,960 --> 00:16:42,600
Es cuando pescamos.

397
00:16:43,920 --> 00:16:47,200
Esta vida en el mar no es un
trabajo de nueve a cinco, ya sabe.

398
00:16:50,680 --> 00:16:53,230
Scott le despidió ayer
como proveedor suyo.

399
00:16:53,240 --> 00:16:54,440
¿Por qué?

400
00:16:57,360 --> 00:16:59,710
No le gustó el bacalao que le vendí.

401
00:16:59,720 --> 00:17:01,590
El bacalao no está en su mejor
momento en esta época del año

402
00:17:01,600 --> 00:17:04,430
y no puedo salir a alta mar
como los barcos más grandes.

403
00:17:04,440 --> 00:17:05,950
No compensa el gasto de combustible.

404
00:17:05,960 --> 00:17:08,310
Este negocio ya no es lo que era.

405
00:17:08,320 --> 00:17:10,990
Vale, capitán Findus.

406
00:17:11,000 --> 00:17:12,910
Debería estar enfadado.

407
00:17:12,920 --> 00:17:14,870
Un cliente importante y todo eso.

408
00:17:14,880 --> 00:17:16,240
Bueno, soy un Merwin.

409
00:17:17,240 --> 00:17:19,950
Sobreviviré. No me quedará más remedio.

410
00:17:19,960 --> 00:17:23,150
Parece que a la gente le importan
más las focas que los pescadores.

411
00:17:23,160 --> 00:17:25,150
Sí, bueno, para ser justos,

412
00:17:25,160 --> 00:17:27,520
- son más monas.
- Sí.

413
00:17:28,840 --> 00:17:31,230
Claro. Bueno, mejor me voy.

414
00:17:31,240 --> 00:17:33,750
- Ha sido un placer charlar con usted...
- No, no hace falta que hagamos eso.

415
00:17:35,280 --> 00:17:37,230
Está pasando. Sí, usted...

416
00:17:37,240 --> 00:17:39,400
Vale. Adiós. Chao, chao. Adiós, adiós.

417
00:17:44,160 --> 00:17:47,160
A Charles Caesar no
le gusta estar ciego.

418
00:17:51,000 --> 00:17:52,510
Lo mismo otra vez, por favor.

419
00:17:52,520 --> 00:17:53,950
Hasta arriba.

420
00:17:53,960 --> 00:17:56,070
¿Crees que podríamos apagar eso?

421
00:17:56,080 --> 00:17:58,350
Da un poco de vergüenza
tener mi cara ahí arriba.

422
00:17:58,360 --> 00:18:00,470
No es precisamente mi mejor obra.

423
00:18:00,480 --> 00:18:02,070
¡A mí me parece jodidamente buena!

424
00:18:02,080 --> 00:18:03,790
Tú también lo eres.

425
00:18:03,800 --> 00:18:05,999
Creo que eres muy guapo.

426
00:18:07,640 --> 00:18:10,230
Es la primera vez que te
veo esbozar una sonrisa.

427
00:18:10,240 --> 00:18:14,430
Quizá últimamente me he estado
compadeciendo un poco de mí mismo, sí.

428
00:18:14,440 --> 00:18:16,590
Asuntos del corazón, ¿sabes?

429
00:18:16,600 --> 00:18:18,870
Sí, sé a qué te refieres.

430
00:18:18,880 --> 00:18:21,190
¿Tu marido?

431
00:18:21,200 --> 00:18:23,350
Sí.

432
00:18:23,360 --> 00:18:25,470
Lo siento mucho.

433
00:18:25,480 --> 00:18:27,390
La marca del bronceado
en tu dedo anular...

434
00:18:27,400 --> 00:18:29,590
te has quitado hace poco la alianza

435
00:18:29,600 --> 00:18:33,030
y sigues teniendo la foto ahí
arriba, así que no es un divorcio.

436
00:18:33,040 --> 00:18:34,910
No está muerto.

437
00:18:34,920 --> 00:18:36,430
Está en Malta.

438
00:18:36,440 --> 00:18:38,110
Vuelve a casa el mes que viene.

439
00:18:38,120 --> 00:18:39,470
Es que acabo de limpiar los urinarios.

440
00:18:41,600 --> 00:18:43,150
¿Algún pedido de comida?

441
00:18:43,160 --> 00:18:47,550
No. Nadie se muere por
un suflé de hinojo.

442
00:18:47,560 --> 00:18:49,070
- ¿Señor Chapel?
- No.

443
00:18:49,080 --> 00:18:50,880
Estoy haciendo una dieta
de zumos, lo siento.

444
00:18:55,240 --> 00:18:56,720
¿Por qué le dejas hacerlo?

445
00:18:57,800 --> 00:19:02,030
Bueno, papá, nos dejó decidir al 50 %.

446
00:19:02,040 --> 00:19:05,710
Pues su 50 %, sin ofender,
hace aguas por todas partes.

447
00:19:05,720 --> 00:19:08,390
Lo que pasa con Joe es que, si
intentas obligarle a hacer algo,

448
00:19:08,400 --> 00:19:09,910
se empeña aún más.

449
00:19:09,920 --> 00:19:12,150
Así que solo hay que dejar que la cague

450
00:19:12,160 --> 00:19:13,510
y que aprenda la lección.

451
00:19:13,520 --> 00:19:15,790
Bueno, ¿no puedes anular su menú?

452
00:19:15,800 --> 00:19:17,670
Ya entrará en razón pronto.

453
00:19:17,680 --> 00:19:20,670
Aún no estamos del todo en
números rojos, así que...

454
00:19:20,680 --> 00:19:22,510
¿Sigues queriendo que apague eso?

455
00:19:22,520 --> 00:19:24,199
Por favor, sí.

456
00:19:25,760 --> 00:19:27,910
- Aunque, la verdad, es
un buen programa. - Sí.

457
00:19:27,920 --> 00:19:29,270
Déjalo puesto si quieres.

458
00:19:29,280 --> 00:19:31,039
- Un par de minutos más.
- Vale.

459
00:19:39,960 --> 00:19:41,270
¡Baxter!

460
00:19:41,280 --> 00:19:43,150
Janie, ¡¿vas de camino a mi casa?!

461
00:19:43,160 --> 00:19:44,550
Todavía no.

462
00:19:44,560 --> 00:19:46,870
Vale. No lo hagas. Me he lesionado.

463
00:19:46,880 --> 00:19:50,910
¿Lesionado? Creía que
sabías de jiu-jitsu.

464
00:19:50,920 --> 00:19:52,430
Sí, la cosa se puso movida.

465
00:19:52,440 --> 00:19:54,040
No te pasa nada por quedarte
en casa de tu madre, ¿verdad?

466
00:19:55,600 --> 00:19:58,830
Sí.

467
00:19:58,840 --> 00:20:00,230
Sí.

468
00:20:00,240 --> 00:20:01,790
Gracias, amiga.

469
00:20:01,800 --> 00:20:03,160
Gracias.

470
00:20:05,040 --> 00:20:07,990
En esa foto salen tres
generaciones de mi familia.

471
00:20:08,000 --> 00:20:11,510
Antes salían diez barcos
desde Abertonnau. ¡Diez!

472
00:20:11,520 --> 00:20:14,670
Y todos volvían a casa con
el barco lleno de pescado.

473
00:20:14,680 --> 00:20:16,830
De ahí que se hayan agotado
las reservas de pescado.

474
00:20:16,840 --> 00:20:18,750
Al menos ahora el ecosistema local

475
00:20:18,760 --> 00:20:20,670
puede encontrar algún
tipo de equilibrio.

476
00:20:20,680 --> 00:20:23,310
¿Y mi ecosistema qué?

477
00:20:23,320 --> 00:20:26,350
Apenas me da para pagar la comida.

478
00:20:26,360 --> 00:20:27,670
Lo que no entiendo, Gareth,

479
00:20:27,680 --> 00:20:30,630
es que eres el último
pescador del pueblo

480
00:20:30,640 --> 00:20:33,590
y, aun así, Scott te
desechó como proveedor.

481
00:20:33,600 --> 00:20:35,510
Me parece un poco precipitado.

482
00:20:35,520 --> 00:20:39,390
Así es el mundo hoy en día.

483
00:20:39,400 --> 00:20:41,870
Todo es desechable.

484
00:20:41,880 --> 00:20:43,430
¿Sabes? Si yo fuera un delfín,

485
00:20:43,440 --> 00:20:45,350
habría algún bienhechor
recaudando fondos.

486
00:20:45,360 --> 00:20:46,630
Pero no lo soy.

487
00:20:46,640 --> 00:20:48,150
Soy Gareth Merwin.

488
00:20:48,160 --> 00:20:49,840
El último de mi especie.

489
00:20:51,200 --> 00:20:53,520
- ¿Tú también pescas, John?
- Llamada para ti, John.

490
00:20:54,720 --> 00:20:57,079
Perdona.

491
00:21:01,280 --> 00:21:03,150
No pasa nada...

492
00:21:03,160 --> 00:21:04,710
¡La verdad es que no te llama nadie!

493
00:21:04,720 --> 00:21:06,030
Solo te estaba salvando de Gareth.

494
00:21:07,240 --> 00:21:09,710
No soporto su interminable
verborrea sobre pesca.

495
00:21:09,720 --> 00:21:11,670
Parece que solo tiene una
cosa en la cabeza, sí.

496
00:21:11,680 --> 00:21:14,830
Por eso me gusta tenerte por
aquí. Alguien interesante.

497
00:21:14,840 --> 00:21:16,679
Aportas un poco de chispa al lugar.

498
00:21:18,080 --> 00:21:20,070
¿Y qué hay de la encantadora Tina?

499
00:21:20,080 --> 00:21:21,910
¿Acaso ella no aporta chispa?

500
00:21:21,920 --> 00:21:24,350
No, es un poco rara. Lleva
aquí toda una semana

501
00:21:24,360 --> 00:21:26,430
y no me ha dejado limpiar su habitación.

502
00:21:26,440 --> 00:21:30,470
¿Quizás sea... menos rara
cuando está con sus focas?

503
00:21:30,480 --> 00:21:31,720
¡Las focas!

504
00:21:33,320 --> 00:21:35,590
Claro, Chapel, sí.

505
00:21:35,600 --> 00:21:36,910
¿Estás bien?

506
00:21:36,920 --> 00:21:39,990
Ah, sí, un poco...

507
00:21:40,000 --> 00:21:41,830
Sí, creo que voy a
subir a mi habitación.

508
00:21:41,840 --> 00:21:43,710
Qué pena. Yo...

509
00:21:43,720 --> 00:21:46,710
Bueno, pensaba que quizá te apeteciera
tomarte una copita conmigo.

510
00:21:46,720 --> 00:21:49,160
A ver adónde nos lleva la noche.

511
00:21:52,600 --> 00:21:54,830
Mejor no, no. No.

512
00:21:54,840 --> 00:21:56,670
Mañana madrugo y todo eso...

513
00:21:56,680 --> 00:21:57,840
Pero gracias.

514
00:21:59,560 --> 00:22:00,840
Otra vez será.

515
00:22:05,800 --> 00:22:06,960
Buenas noches.

516
00:22:27,200 --> 00:22:28,600
Lo estás petando.

517
00:22:30,480 --> 00:22:32,426
¡No te estaba tirando los tejos!

518
00:22:32,436 --> 00:22:34,670
A mí también me ha pillado
un poco por sorpresa.

519
00:22:34,680 --> 00:22:37,310
¿Pero es tan sorprendente?

520
00:22:37,320 --> 00:22:38,750
En las novelas románticas,

521
00:22:38,760 --> 00:22:41,670
un desconocido aburrido y
carismático llega a puerto...

522
00:22:41,680 --> 00:22:42,950
Eres tú, ¿verdad?

523
00:22:42,960 --> 00:22:44,590
Relaciones peligrosas.

524
00:22:44,600 --> 00:22:46,710
Ya lo he vivido antes, ¿sabes?

525
00:22:46,720 --> 00:22:48,630
Gente hipnotizada por la fama.

526
00:22:48,640 --> 00:22:50,150
¿Tú, peligroso?

527
00:22:50,160 --> 00:22:52,790
Te estás escondiendo aquí
porque tu gato te ha arañado.

528
00:22:52,800 --> 00:22:55,230
En fin, pensaba que se suponía
que tenías el corazón roto.

529
00:22:55,240 --> 00:22:58,350
Una camarera te liga y te
pones como un niño en Navidad.

530
00:22:58,360 --> 00:23:00,230
Tengo el corazón roto.

531
00:23:00,240 --> 00:23:01,990
Muchísimo.

532
00:23:02,000 --> 00:23:03,670
Siento no estar llorando sin parar

533
00:23:03,680 --> 00:23:05,960
ni flagelándome las
veinticuatro horas del día.

534
00:23:08,360 --> 00:23:11,310
Tina tiene que ser nuestra
principal sospechosa.

535
00:23:11,320 --> 00:23:13,590
¿Por qué? ¿Porque crees que
está fingiendo un acento?

536
00:23:13,600 --> 00:23:17,550
No. Nos mintió sobre algo
más que su lugar de origen.

537
00:23:17,560 --> 00:23:19,520
Anoche me fijé en algo.

538
00:23:21,840 --> 00:23:27,120
Esta foto de aquí la tomaron
en Abertonnau hace 30 años.

539
00:23:29,880 --> 00:23:31,830
¿Qué estoy viendo aquí?

540
00:23:31,840 --> 00:23:34,230
Aparte del increíble corte
de pelo de este hombre.

541
00:23:34,240 --> 00:23:35,830
No, el cartel de aquí, mira.

542
00:23:35,840 --> 00:23:38,670
"CUIDADO... CRÍA DE FOCAS".

543
00:23:38,680 --> 00:23:42,470
Hace años que aquí hay una colonia,
pero Tina dijo que era nueva.

544
00:23:42,480 --> 00:23:45,270
¿Y por qué está aquí realmente?

545
00:23:45,280 --> 00:23:46,899
No deja que nadie entre
en su habitación,

546
00:23:46,909 --> 00:23:48,430
ni siquiera para limpiarla. Nada.

547
00:23:48,440 --> 00:23:50,110
¿Y qué esconde allí arriba?

548
00:23:50,120 --> 00:23:52,310
Pues no puedo conseguir una
orden de registro basándome en

549
00:23:52,320 --> 00:23:54,190
una foto de focas y una
corazonada sacada de Poldark,

550
00:23:54,200 --> 00:23:55,350
así que nada que hacer.

551
00:23:55,360 --> 00:23:56,750
¿Has conseguido averiguar algo más?

552
00:23:56,760 --> 00:23:59,190
Sí, había algo. Karen.

553
00:23:59,200 --> 00:24:01,310
La camarera a la que sin duda le gustas.

554
00:24:01,320 --> 00:24:02,830
No, no.

555
00:24:02,840 --> 00:24:04,960
Tiene las uñas un poco descuidadas.

556
00:24:06,080 --> 00:24:07,870
Va muy bien arreglada.

557
00:24:07,880 --> 00:24:10,550
Las apariencias son
importantes para ella.

558
00:24:10,560 --> 00:24:13,800
Y, sin embargo, las cuida fatal.

559
00:24:14,920 --> 00:24:16,470
¿Por qué, Chapel?

560
00:24:16,480 --> 00:24:18,670
¿Te has vuelto loco, Chapel?

561
00:24:18,680 --> 00:24:21,110
No. La persona en la que
deberíamos centrarnos es Gareth.

562
00:24:21,120 --> 00:24:24,390
Tonterías. Si hubiera liquidado a todos
los que dejaron de comprarle pescado,

563
00:24:24,400 --> 00:24:26,959
ya se habría cargado
a la mitad del pueblo.

564
00:24:29,080 --> 00:24:30,990
¡Chaudhry!

565
00:24:31,000 --> 00:24:33,950
Buenos días, señora. No habrá
dormido aquí esta noche, ¿verdad?

566
00:24:33,960 --> 00:24:35,670
¿Dormir ahí?

567
00:24:35,680 --> 00:24:38,070
¡No te enfades, Chaudhry!

568
00:24:38,080 --> 00:24:40,270
Estás... como una cabra.

569
00:24:40,280 --> 00:24:41,630
¿Por qué llamas?

570
00:24:41,640 --> 00:24:44,030
Se ha presentado un testigo
en el caso de Abertonnau.

571
00:24:44,040 --> 00:24:45,350
Dice que vio a Scott Winstanley

572
00:24:45,360 --> 00:24:47,990
en una discusión tremenda
el día que lo mataron.

573
00:24:48,000 --> 00:24:49,360
¿Con quién?

574
00:24:52,120 --> 00:24:56,270
Le dijo: "Vete del pueblo o
me encargaré de que te vayas".

575
00:24:56,280 --> 00:24:58,590
Ya estaba harta... me estaba
arruinando el negocio.

576
00:24:58,600 --> 00:25:00,270
Mi marido vuelve pronto a casa

577
00:25:00,280 --> 00:25:02,190
y no quería que nos
quedáramos sin techo.

578
00:25:02,200 --> 00:25:04,230
Pero Scott no se quiso ir.

579
00:25:04,240 --> 00:25:06,550
Así que lo mató.

580
00:25:06,560 --> 00:25:07,870
No.

581
00:25:07,880 --> 00:25:10,030
Hice lo que siempre hago cuando
tengo una gran pelea con alguien.

582
00:25:10,040 --> 00:25:11,470
Me tomé una copa grande de vino tinto

583
00:25:11,480 --> 00:25:14,110
y me desahogué hablando
mal de él en Facebook.

584
00:25:14,120 --> 00:25:15,470
Vale.

585
00:25:15,480 --> 00:25:18,750
Bueno, aún no hemos terminado aquí.

586
00:25:18,760 --> 00:25:22,800
Quiero decir, hemos
terminado, pero no del todo.

587
00:25:26,200 --> 00:25:27,480
¡Por el amor de Dios!

588
00:25:31,840 --> 00:25:33,040
Adiós, John.

589
00:25:35,600 --> 00:25:36,640
Adiós.

590
00:25:41,320 --> 00:25:42,910
Has visto eso, ¿verdad?

591
00:25:42,920 --> 00:25:44,230
"Adiós, John".

592
00:25:44,240 --> 00:25:46,110
Solo se estaba despidiendo.

593
00:25:46,120 --> 00:25:48,350
¿Eres incapaz de captar los matices?

594
00:25:48,360 --> 00:25:49,750
Eso fue más que un simple "adiós".

595
00:25:49,760 --> 00:25:51,070
Tengo que irme.

596
00:25:51,080 --> 00:25:53,190
Es Baxter con el informe de la autopsia.

597
00:25:53,200 --> 00:25:56,559
Quédate aquí e intenta evitar
que Karen se acueste contigo.

598
00:25:58,640 --> 00:25:59,880
¡Gareth!

599
00:26:01,040 --> 00:26:04,070
¿Saliste anoche? Vi la
previsión meteorológica.

600
00:26:04,080 --> 00:26:05,670
Vientos fuertes, mar agitado,

601
00:26:05,680 --> 00:26:08,110
lluvia más tarde, al noreste de Lundy.

602
00:26:08,120 --> 00:26:09,750
Todo forma parte del
trabajo nocturno, ¿no?

603
00:26:09,760 --> 00:26:12,590
En efecto. Los mares en calma
no hacen a un buen marinero,

604
00:26:12,600 --> 00:26:14,190
lo sé por experiencia.

605
00:26:14,200 --> 00:26:17,270
Te has visto atrapado en el mar en
medio de una tormenta, ¿verdad, John?

606
00:26:17,280 --> 00:26:19,950
Bueno, una fuerza 6 o 7,
con rachas de hasta 8,

607
00:26:19,960 --> 00:26:21,590
justo a las afueras de Windsor.

608
00:26:21,600 --> 00:26:23,910
Intenté abrirme paso,
pero tuve que refugiarme

609
00:26:23,920 --> 00:26:25,760
en una Cote Brasserie cercana. ¿Sabes?

610
00:26:27,840 --> 00:26:30,000
Vale.

611
00:26:39,760 --> 00:26:42,030
Tenías razón sobre Scott. No recayó.

612
00:26:42,040 --> 00:26:44,030
No había rastros de alcohol
ni drogas en su organismo.

613
00:26:44,040 --> 00:26:45,870
Entonces, ¿cómo es que no
pudo escapar del fuego?

614
00:26:45,880 --> 00:26:47,550
Eso sí que lo puedo contestar.

615
00:26:47,560 --> 00:26:50,270
Era difícil verlo en el lugar de los
hechos, dado el estado en el que estaba,

616
00:26:50,280 --> 00:26:53,390
pero había recibido un
fuerte golpe en la nuca.

617
00:26:53,400 --> 00:26:54,870
¿Suficiente para matarlo?

618
00:26:54,880 --> 00:26:57,150
No. La causa de la muerte
es la inhalación de humo.

619
00:26:57,160 --> 00:26:59,190
Estaba vivo cuando empezó el incendio.

620
00:26:59,200 --> 00:27:00,830
¿Pero inconsciente?

621
00:27:00,840 --> 00:27:02,590
¿Sabes con qué le golpearon?

622
00:27:02,600 --> 00:27:04,550
Algo grande y pesado.

623
00:27:04,560 --> 00:27:06,670
Otra cosa interesante.

624
00:27:06,680 --> 00:27:10,110
Los forenses encontraron
una huella en la cabaña.

625
00:27:10,120 --> 00:27:11,520
Parece de unos Crocs.

626
00:27:13,200 --> 00:27:15,470
¿No puede esperar esto? Es la hora
de comer, estamos muy ocupados.

627
00:27:15,480 --> 00:27:17,230
Si va a mentir, que sea creíble.

628
00:27:17,240 --> 00:27:18,640
Tengo una nueva tarea para usted.

629
00:27:19,840 --> 00:27:22,000
Han encontrado su huella en el Deca-Pod.

630
00:27:23,360 --> 00:27:24,870
¿Qué hace aquí?

631
00:27:24,880 --> 00:27:27,750
Solo he venido a ver dónde se
produce la magia culinaria.

632
00:27:27,760 --> 00:27:29,230
No se preocupe por él.

633
00:27:29,240 --> 00:27:32,240
¿Estuvo en el Deca-Pod el
día que mataron a Scott?

634
00:27:34,680 --> 00:27:37,870
Vale, está bien. Fui a
verlo, pero quería dejarlo.

635
00:27:37,880 --> 00:27:40,710
Fui a ofrecerle a Scott que se
hiciera cargo de la cocina de aquí.

636
00:27:40,720 --> 00:27:43,070
Me dijo que no.

637
00:27:43,080 --> 00:27:45,320
Parece que su carne ya está lista.

638
00:27:46,680 --> 00:27:48,750
¿Qué ha pasado con eso de "la
gente acabará aceptándolo"?

639
00:27:48,760 --> 00:27:50,790
Pues que está claro que no ha sido así.

640
00:27:50,800 --> 00:27:53,070
Fui a ver a Scott porque
la gente lo conocía.

641
00:27:53,080 --> 00:27:54,510
A la gente le caía bien.

642
00:27:54,520 --> 00:27:56,230
Porque era...

643
00:27:56,240 --> 00:27:57,759
Simplemente era mejor que yo.

644
00:27:58,920 --> 00:28:02,110
Dijio que estaba durmiendo durante
el incendio la noche que murió Scott.

645
00:28:02,120 --> 00:28:04,630
Pero estoy mirando su monitor
de frecuencia cardíaca.

646
00:28:04,640 --> 00:28:10,990
Dice que a las dos de la madrugada, su
frecuencia cardíaca pasó de 58 a 84.

647
00:28:11,000 --> 00:28:12,280
Estaba despierto.

648
00:28:15,120 --> 00:28:17,270
Vale. Me desperté.

649
00:28:17,280 --> 00:28:18,750
Vi el fuego.

650
00:28:18,760 --> 00:28:20,670
Pero no sabía que había alguien dentro.

651
00:28:20,680 --> 00:28:22,830
Se alegró de verlo arder, ¿verdad?

652
00:28:22,840 --> 00:28:24,470
Pensé que si su negocio desaparecía,

653
00:28:24,480 --> 00:28:26,430
sería más probable que
aceptara mi oferta.

654
00:28:26,440 --> 00:28:28,880
Estaba tan desesperado por
que esto funcionara que...

655
00:28:31,240 --> 00:28:32,520
Murió por mi culpa.

656
00:28:41,400 --> 00:28:42,800
Oh, Joe.

657
00:28:44,520 --> 00:28:46,560
El ego es algo terrible, amigo.

658
00:28:47,640 --> 00:28:49,720
¿Quieres saber algo que he
aprendido en este juego?

659
00:28:51,160 --> 00:28:53,640
Si tienes un público reacio...

660
00:28:55,120 --> 00:28:56,760
simplemente dales lo que quieren.

661
00:29:04,560 --> 00:29:07,790
Karen... quizá quieras hablar con él.

662
00:29:07,800 --> 00:29:10,070
Está... está un poco alterado.

663
00:29:10,080 --> 00:29:13,750
Creo que probablemente esté listo
para cambiar el menú ahora mismo.

664
00:29:13,760 --> 00:29:15,790
¡Genial!

665
00:29:15,800 --> 00:29:16,830
Lo del menú.

666
00:29:16,840 --> 00:29:19,430
No lo de que esté alterado, obviamente.

667
00:29:19,440 --> 00:29:20,800
Gracias, John.

668
00:29:25,560 --> 00:29:28,350
Vale. Quédate aquí. Cúbreme.

669
00:29:28,360 --> 00:29:30,030
¿Cubrirte? ¡No eres La Roca!

670
00:29:30,040 --> 00:29:32,400
- ¿Qué estás haciendo?
- Registrando la habitación de Tina.

671
00:29:34,600 --> 00:29:36,960
A ver qué está tramando
realmente ahí dentro.

672
00:29:38,600 --> 00:29:39,920
¡Espera, ¿qué?!

673
00:29:41,560 --> 00:29:43,950
¡No, no tenemos orden judicial!
No puedo formar parte de esto.

674
00:29:43,960 --> 00:29:45,199
Como quieras.

675
00:29:47,200 --> 00:29:48,630
¿Qué pasa?

676
00:29:48,640 --> 00:29:50,270
Todo está meticulosamente ordenado.

677
00:29:50,280 --> 00:29:52,119
Signo de una mente organizada.

678
00:29:54,760 --> 00:29:59,270
Excepto que... han quitado
uno de los cuadros

679
00:29:59,280 --> 00:30:00,790
y ella ha colgado otra cosa.

680
00:30:00,800 --> 00:30:02,070
¡Esto no es una galería de arte!

681
00:30:02,080 --> 00:30:04,280
- ¡Date prisa!
- Piensa, Chapel, piensa.

682
00:30:06,600 --> 00:30:07,720
¡Ajá!

683
00:30:12,560 --> 00:30:15,040
He dicho: "¡Ajá!".

684
00:30:18,000 --> 00:30:20,040
TRAGEDIA EN PORTHCURNO: DANNY BUCKNALL
FALLECE EN UN ACCIDENTE EN LA PLAYA

685
00:30:22,240 --> 00:30:25,110
Eres una científica, Tina,
trabajas con teorías.

686
00:30:25,120 --> 00:30:27,230
Nos gustaría plantearte una teoría.

687
00:30:27,240 --> 00:30:28,520
Pues date prisa.

688
00:30:30,000 --> 00:30:32,520
¿Puede pedirle a su clienta
que muestre un poco de respeto?

689
00:30:32,530 --> 00:30:33,530
No.

690
00:30:33,540 --> 00:30:35,040
Ha intentado despedirme.

691
00:30:35,050 --> 00:30:36,450
Me da miedo.

692
00:30:38,600 --> 00:30:40,430
Hemos investigado tu pasado.

693
00:30:40,440 --> 00:30:41,790
No eres de Kent.

694
00:30:41,800 --> 00:30:44,400
Eres de Porthcurno, en Cornualles.

695
00:30:46,120 --> 00:30:49,590
Hace 15 años, tu hermano Danny

696
00:30:49,600 --> 00:30:52,430
se ahogó mientras nadaba
en una playa de allí.

697
00:30:52,440 --> 00:30:54,150
Tus padres culparon al socorrista.

698
00:30:54,160 --> 00:30:56,030
Dijeron que estaba drogado
mientras estaba de servicio.

699
00:30:56,040 --> 00:30:58,720
El socorrista era Scott Torrance.

700
00:31:00,160 --> 00:31:01,750
Puede que se haya cambiado el nombre,

701
00:31:01,760 --> 00:31:04,080
pero ese es Scott Winstanley.

702
00:31:06,040 --> 00:31:07,830
Sí.

703
00:31:07,840 --> 00:31:09,630
Viniste aquí para vengarte

704
00:31:09,640 --> 00:31:13,520
del hombre al que considerabas
responsable de la muerte de tu hermano.

705
00:31:15,920 --> 00:31:17,750
Bueno, obviamente.

706
00:31:17,760 --> 00:31:20,470
La verdad es que no es tan obvio, hizo
falta mucho trabajo policial, así que...

707
00:31:20,480 --> 00:31:22,430
Sí, vine aquí para
encontrarlo y matarlo.

708
00:31:22,440 --> 00:31:23,631
- Ya.
- No me interrumpas.

709
00:31:23,641 --> 00:31:25,630
- ¿Qué...?
- Encontré a Scott, hablé con él,

710
00:31:25,640 --> 00:31:27,550
pero había dado un giro a su vida.

711
00:31:27,560 --> 00:31:29,670
Se había castigado a sí
mismo por sus errores.

712
00:31:29,680 --> 00:31:32,150
¿Así que simplemente lo dejaste en paz?

713
00:31:32,160 --> 00:31:33,510
Sí.

714
00:31:33,520 --> 00:31:36,590
Hablando en términos científicos,
¿qué otra cosa podía hacer?

715
00:31:36,600 --> 00:31:38,110
Vine aquí para solucionar un problema.

716
00:31:38,120 --> 00:31:40,830
El problema ya no existía,
así que lo dejé estar.

717
00:31:40,840 --> 00:31:44,750
Y usaste la observación
de focas como tapadera.

718
00:31:44,760 --> 00:31:47,070
Menuda pregunta más inútil.

719
00:31:47,080 --> 00:31:48,750
¿Te has preparado siquiera para esto?

720
00:31:48,760 --> 00:31:50,110
¿Sí?

721
00:31:50,120 --> 00:31:51,750
La pregunta que deberías hacerme es:

722
00:31:51,760 --> 00:31:53,430
¿puedo demostrar que hablé
con Scott sobre esto?

723
00:31:53,440 --> 00:31:56,430
Y la respuesta es sí. Grabé
nuestras conversaciones.

724
00:31:56,440 --> 00:31:57,870
De hecho iba a preguntarte
eso, así que...

725
00:31:57,880 --> 00:32:00,710
No, la verdadera pregunta para mí es:

726
00:32:00,720 --> 00:32:02,990
¿por qué estás tan mal preparada?

727
00:32:03,000 --> 00:32:04,910
Sin comentarios.

728
00:32:04,920 --> 00:32:06,670
Te diré por qué.

729
00:32:06,680 --> 00:32:08,190
Estás muy estresada.

730
00:32:08,200 --> 00:32:09,480
Lo estás pasando mal.

731
00:32:10,680 --> 00:32:12,240
Y eso se está notando
en tu trabajo, cariño.

732
00:32:13,800 --> 00:32:15,190
¡Cállate!

733
00:32:15,200 --> 00:32:16,750
Si tú y Scott os habíais reconciliado,

734
00:32:16,760 --> 00:32:19,150
¿por qué seguías en Abertonnau?

735
00:32:19,160 --> 00:32:20,950
Me gusta mucho la comunidad.

736
00:32:20,960 --> 00:32:23,190
Siento que aquí todo el mundo
me ha acogido muy bien.

737
00:32:23,200 --> 00:32:24,710
No creo que sea así.

738
00:32:24,720 --> 00:32:27,270
Todo el pueblo me da una
sensación de tranquilidad.

739
00:32:27,280 --> 00:32:30,630
Bueno, si eso es todo, la
entrevista se da por finalizada...

740
00:32:30,640 --> 00:32:34,280
¡Soy yo la que digo "entrevista
finalizada a...", señorita!

741
00:32:35,960 --> 00:32:38,200
Entrevista finalizada a las 14:48.

742
00:32:39,920 --> 00:32:43,420
Si es así cuando está "tranquila",
¿cómo coño es normalmente?

743
00:32:43,830 --> 00:32:45,330
¡No quiero averiguarlo!

744
00:32:47,320 --> 00:32:50,070
Prefiero el Star of India, pero
mi amigo es muy persuasivo

745
00:32:50,080 --> 00:32:51,990
y creo que probablemente
tiene... Oh, Mallowan.

746
00:32:52,000 --> 00:32:54,470
Me alegro de haberte
pillado. ¿Cómo va el caso?

747
00:32:54,480 --> 00:32:55,895
Muy, muy, muy bien.

748
00:32:55,905 --> 00:32:58,030
¿Y esa caja con los
informes de los casos?

749
00:32:58,040 --> 00:33:00,390
- Todo bajo control, señor.
- Claro que sí. Increíble.

750
00:33:00,400 --> 00:33:02,270
Algún día trabajaré para ti.

751
00:33:02,280 --> 00:33:04,430
No lo haré, porque me voy
a jubilar en cuanto pueda.

752
00:33:04,440 --> 00:33:06,630
- Pero ya sabes a qué me refiero.
- Sí, señor...

753
00:33:06,640 --> 00:33:08,990
Si alguien, hipotéticamente, tuviera

754
00:33:09,000 --> 00:33:10,870
problemas para lidiar con el
aumento de la carga de trabajo,

755
00:33:10,880 --> 00:33:12,590
¿qué le aconsejaría?

756
00:33:12,600 --> 00:33:15,310
Yo siempre afronto la
jornada laboral como...

757
00:33:15,320 --> 00:33:17,470
Bueno, como si me comiera un curry.

758
00:33:17,480 --> 00:33:19,350
Empiezas con el papadam, por supuesto...

759
00:33:19,360 --> 00:33:21,450
y luego vas alternando...

760
00:33:21,460 --> 00:33:23,550
arroz, plato principal,
pan plano, plato principal.

761
00:33:23,560 --> 00:33:25,376
Arroz, plato principal, pan plano,

762
00:33:25,386 --> 00:33:27,630
un poco de chatni, plato principal.

763
00:33:27,640 --> 00:33:30,190
Antes de que te des cuenta,
ya te has acabado los papadam

764
00:33:30,200 --> 00:33:31,670
y pides otra cerveza.

765
00:33:31,680 --> 00:33:33,630
- ¿Tiene sentido?
- Muchísimo sentido.

766
00:33:33,640 --> 00:33:35,750
No irá a por un curry, ¿verdad, señor?

767
00:33:35,760 --> 00:33:37,390
Buen trabajo, detective.

768
00:33:37,400 --> 00:33:39,190
Tengo algo más para ti.

769
00:33:39,200 --> 00:33:41,110
Hay una furgoneta en Port Aaron.

770
00:33:41,120 --> 00:33:42,591
Sin pagar impuesto de
circulación y sin ITV.

771
00:33:42,601 --> 00:33:45,590
¿Coches sin pagar impuestos? ¿Por qué me
cuenta eso, señor? ¿Por qué? ¿Por qué?

772
00:33:45,600 --> 00:33:47,950
Porque es de Gareth Merwin,

773
00:33:47,960 --> 00:33:49,750
el pescador de Abertonnau.

774
00:33:49,760 --> 00:33:52,070
Sí, la verdad es que resulta un poco
raro que su furgoneta esté aparcada

775
00:33:52,080 --> 00:33:53,790
a ocho kilómetros de donde vive.

776
00:33:53,800 --> 00:33:55,590
Vale, sí. Entendido.

777
00:33:55,600 --> 00:33:59,390
Gracias, señor. Sí, lo investigaré.

778
00:34:07,520 --> 00:34:10,870
- Muy interesante.
- No hagas eso.

779
00:34:10,880 --> 00:34:14,270
¡Perdón! Pero tú me
has invitado a venir.

780
00:34:14,280 --> 00:34:19,790
Esta furgoneta plantea
bastantes preguntas.

781
00:34:19,800 --> 00:34:21,190
Fíjate en los neumáticos.

782
00:34:21,200 --> 00:34:24,070
Tienen una capa reciente
de abrillantador.

783
00:34:24,080 --> 00:34:27,310
Todo el exterior del
vehículo está impecable.

784
00:34:27,320 --> 00:34:30,270
Gareth ha mandado limpiar
esta furgoneta hace poco.

785
00:34:30,280 --> 00:34:32,190
Para deshacerse de las
pruebas del asesinato.

786
00:34:32,200 --> 00:34:34,030
¿Qué? ¿Crees que condujo
hasta el puesto de Scott,

787
00:34:34,040 --> 00:34:36,710
le tiró un cóctel Molotov y
se largó a toda velocidad?

788
00:34:36,720 --> 00:34:38,470
Creo que va a haber otro asesinato

789
00:34:38,480 --> 00:34:40,920
si cierto tesoro
nacional no va al grano.

790
00:34:42,200 --> 00:34:44,550
Gareth quería que
limpiaran esta furgoneta

791
00:34:44,560 --> 00:34:48,710
porque lleva el nombre de la
familia: "Merwin e Hijos".

792
00:34:48,720 --> 00:34:50,270
Un motivo de gran orgullo.

793
00:34:50,280 --> 00:34:53,240
Es lo que ve el mundo exterior. Pero...

794
00:34:54,520 --> 00:34:56,120
echa un vistazo al interior.

795
00:34:58,120 --> 00:34:59,270
¿Qué?

796
00:34:59,280 --> 00:35:00,710
Es igual que el interior de mi coche.

797
00:35:00,720 --> 00:35:02,070
Exacto.

798
00:35:02,080 --> 00:35:04,910
Un desastre... sin orden, sin
cuidado. Un auténtico horror.

799
00:35:04,920 --> 00:35:06,790
No te volveré a llevar nunca más.

800
00:35:06,800 --> 00:35:09,310
¿Cómo nos ayuda esto con el caso?

801
00:35:09,320 --> 00:35:13,310
Este es un hombre al que le importa
mucho la apariencia exterior.

802
00:35:13,320 --> 00:35:14,960
Lo cual explicaría...

803
00:35:16,600 --> 00:35:19,750
la multa de aparcamiento
en el parabrisas. Mira.

804
00:35:19,760 --> 00:35:21,280
¿El mercado de pescado de Swansea?

805
00:35:26,480 --> 00:35:28,870
Este caso es como el mar mismo...

806
00:35:28,880 --> 00:35:31,430
aparentemente tranquilo
en la superficie,

807
00:35:31,440 --> 00:35:33,360
pero con un sinfín de
secretos bajo ella.

808
00:35:34,760 --> 00:35:37,470
Profundidades oscuras, valles ocultos y.

809
00:35:37,480 --> 00:35:40,590
Supongo que está aquí para
averiguar quién mató a Scott

810
00:35:40,600 --> 00:35:41,990
porque ha estado
colaborando con la policía,

811
00:35:42,000 --> 00:35:45,070
algo que era más que evidente. ¿Podemos
dar esto por zanjado de una vez?

812
00:35:45,080 --> 00:35:47,000
Eres muy grosera.

813
00:35:48,160 --> 00:35:50,150
Pero tiene razón, así que...

814
00:35:50,160 --> 00:35:52,030
Perdón, tienes toda la razón.

815
00:35:52,040 --> 00:35:55,950
He estado colaborando con la
policía en sus investigaciones.

816
00:35:55,960 --> 00:35:58,960
Así que permíteme ser más directo,
si me lo permites, inspectora.

817
00:36:00,520 --> 00:36:05,200
Alguien de aquí tenía una
aventura con Scott Winstanley.

818
00:36:06,560 --> 00:36:08,479
¿Verdad, Karen?

819
00:36:09,680 --> 00:36:10,910
¡Claro que no!

820
00:36:10,920 --> 00:36:13,590
No me caía bien. Quería que se fuera.

821
00:36:13,600 --> 00:36:17,550
Es cierto que discutiste con Scott y
le pediste que se fuera del pueblo.

822
00:36:17,560 --> 00:36:21,350
Nos dijiste que era porque el puesto
de comida estaba arruinándote.

823
00:36:21,360 --> 00:36:24,230
- Sí.
- No, no, no, no, no.

824
00:36:24,240 --> 00:36:26,950
Querías que la cocina y la
horrible y mal concebida

825
00:36:26,960 --> 00:36:30,790
"nouvelle cuisine" de Joe fracasaran.

826
00:36:30,800 --> 00:36:32,990
- En realidad, tienes razón.
- Tú misma lo has dicho.

827
00:36:33,000 --> 00:36:35,950
Tenía que fracasar para que
tú te salieras con la tuya.

828
00:36:35,960 --> 00:36:38,150
Entonces, ¿por qué le
pediste a Scott que se fuera?

829
00:36:38,160 --> 00:36:40,190
Porque no podías tener a tu
antiguo amor en el pueblo

830
00:36:40,200 --> 00:36:42,790
con tu marido a punto de volver a casa.

831
00:36:42,800 --> 00:36:45,350
Eres un alma romántica, Karen.

832
00:36:45,360 --> 00:36:48,230
Eso es lo que te atrajo de Scott,

833
00:36:48,240 --> 00:36:49,960
un recién llegado misterioso.

834
00:36:51,000 --> 00:36:53,280
Es lo que te llevó a
hacerme esa propuesta.

835
00:36:55,480 --> 00:36:57,030
Yo no te hice ninguna propuesta.

836
00:36:57,040 --> 00:36:58,390
¡Seguro!

837
00:36:58,400 --> 00:37:01,110
- Ya te lo dije.
- Yo también me sorprendí.

838
00:37:01,120 --> 00:37:04,310
Pero créeme, estoy bastante
seguro de que lo hiciste.

839
00:37:04,320 --> 00:37:07,990
Pero el romanticismo se topó con el
mundo real cuando viste que tu marido

840
00:37:08,000 --> 00:37:09,550
estaba a punto de volver a casa

841
00:37:09,560 --> 00:37:11,670
y Scott no tenía intención de marcharse.

842
00:37:11,680 --> 00:37:13,950
Tenías que hacer que se fuera.

843
00:37:13,960 --> 00:37:16,630
Si no tenía el puesto de comida,
no tenía motivo para quedarse.

844
00:37:16,640 --> 00:37:18,590
Así que le prendiste fuego.

845
00:37:18,600 --> 00:37:20,550
Esto son solo conjeturas.

846
00:37:20,560 --> 00:37:22,230
Me temo que no.

847
00:37:22,240 --> 00:37:25,270
El acelerante que se usó en el
incendio era líquido para mecheros.

848
00:37:25,280 --> 00:37:27,510
No solo es eficaz para
provocar incendios...

849
00:37:27,520 --> 00:37:30,920
también viene muy bien para
quitar el esmalte de uñas.

850
00:37:33,240 --> 00:37:36,320
Karen... no lo hiciste, ¿verdad?

851
00:37:42,280 --> 00:37:44,150
Sí, lo hice.

852
00:37:44,160 --> 00:37:46,720
Te escabulliste del pub por la noche...

853
00:37:48,480 --> 00:37:50,800
rociaste el Deca-Pod con
líquido para mecheros...

854
00:37:54,320 --> 00:37:55,680
¡y zas!

855
00:38:02,120 --> 00:38:04,790
No sabía que él estaba allí.

856
00:38:04,800 --> 00:38:07,430
No. No, tú no lo hiciste.

857
00:38:07,440 --> 00:38:10,070
Solo lo hizo una persona.

858
00:38:10,080 --> 00:38:13,710
La persona que ya había
intentado matar a Scott.

859
00:38:13,720 --> 00:38:15,590
Eso es innecesariamente teatral...

860
00:38:15,600 --> 00:38:17,950
¡Una palabra más, Greta Turdberg,

861
00:38:17,960 --> 00:38:20,710
y haré que te detengan por obstrucción!

862
00:38:20,720 --> 00:38:23,350
¿Quién más intentó matar a Scott?

863
00:38:23,360 --> 00:38:25,840
El proveedor de pescado al
que acababa de despedir.

864
00:38:28,440 --> 00:38:30,310
Espera un momento.

865
00:38:30,320 --> 00:38:34,350
Hoy en día no es fácil ganarse
la vida como pescador.

866
00:38:34,360 --> 00:38:37,030
¡Sobre todo cuando no
puedes pescar nada!

867
00:38:37,040 --> 00:38:39,110
Como yo también soy un hombre de mar,

868
00:38:39,120 --> 00:38:43,150
he podido darme cuenta de que las
redes de tu barco están hechas polvo.

869
00:38:43,160 --> 00:38:44,990
¿Cómo has pescado un pez sin red?

870
00:38:45,000 --> 00:38:46,350
No lo hizo.

871
00:38:46,360 --> 00:38:50,190
Encontramos un ticket de aparcamiento
del mercado de Swansea en su furgoneta.

872
00:38:50,200 --> 00:38:52,710
Así que un pescador va
al mercado de pescado.

873
00:38:52,720 --> 00:38:54,030
¿Por qué es noticia esto?

874
00:38:54,040 --> 00:38:57,310
Porque no estaba vendiendo
pescado. Lo estaba comprando.

875
00:38:57,320 --> 00:38:58,950
Lo metiste en tu barco

876
00:38:58,960 --> 00:39:02,520
y te acercaste aquí como si
acabaras de sacarlo del mar.

877
00:39:04,200 --> 00:39:06,190
Pero Scott se enteró.

878
00:39:06,200 --> 00:39:08,270
¿Un mal lote ese día? ¿Quién sabe?

879
00:39:08,280 --> 00:39:10,470
Por eso se disculpó con sus clientes.

880
00:39:10,480 --> 00:39:12,800
Por eso le despidió.

881
00:39:14,280 --> 00:39:16,070
Esperaste a que cerrara

882
00:39:16,080 --> 00:39:18,750
y luego fuiste a visitarlo.

883
00:39:18,760 --> 00:39:22,790
Le dijiste que se lo
replanteara, y él dijo que no.

884
00:39:22,800 --> 00:39:25,910
Tu reputación estaba a
punto de arruinarse,

885
00:39:25,920 --> 00:39:28,240
junto con tu única fuente de ingresos.

886
00:39:35,400 --> 00:39:37,120
No puedes demostrar nada.

887
00:39:38,320 --> 00:39:42,230
Te vi forcejeando para encontrar
la llave inglesa adecuada

888
00:39:42,240 --> 00:39:44,030
cuando subimos a tu barco.

889
00:39:44,040 --> 00:39:46,080
¿Se te había perdido
alguna de tus herramientas?

890
00:39:49,000 --> 00:39:50,670
El ADN coincide con el de Scott.

891
00:39:50,680 --> 00:39:52,470
Tenemos una orden para
registrar su casa.

892
00:39:52,480 --> 00:39:54,670
Estaba escondida, pero no lo suficiente.

893
00:39:54,680 --> 00:39:56,910
Como todas las herramientas de tu barco,

894
00:39:56,920 --> 00:39:58,670
se remontaba a varias generaciones,

895
00:39:58,680 --> 00:40:01,590
de pescador Merwin a pescador Merwin.

896
00:40:01,600 --> 00:40:03,520
No podías tirarla a la basura.

897
00:40:07,800 --> 00:40:09,200
Pero yo no lo maté.

898
00:40:10,320 --> 00:40:11,960
Tú mismo lo dijiste.

899
00:40:13,640 --> 00:40:14,950
Fue Karen.

900
00:40:14,960 --> 00:40:18,870
Si Karen no hubiera quemado el puesto,
a él no le habría pasado nada.

901
00:40:18,880 --> 00:40:22,630
Si no le hubieras
atacado, seguiría vivo.

902
00:40:22,640 --> 00:40:25,120
Es una tragedia provocada
por un malentendido.

903
00:40:27,400 --> 00:40:28,920
Menudo desastre.

904
00:40:31,640 --> 00:40:34,079
Tan rápido como pueda, por
favor. Acabo de ver una gaviota.

905
00:40:35,720 --> 00:40:38,350
¡Dos sospechosos! No me lo esperaba.

906
00:40:38,360 --> 00:40:39,830
Te diré una cosa, Mallowan...

907
00:40:39,840 --> 00:40:41,990
mucha gente no puede con
todo el papeleo extra

908
00:40:42,000 --> 00:40:44,510
cuando ascienden a inspector.
Pero tú lo estás petando.

909
00:40:44,520 --> 00:40:46,800
- Se lo agradezco, señor.
- ¿Dónde está el otro?

910
00:40:50,600 --> 00:40:52,440
Se avecinan aguas turbulentas, Gareth.

911
00:40:53,600 --> 00:40:55,510
Espero que las superes
sin problemas, amigo.

912
00:40:55,520 --> 00:40:56,990
Gracias.

913
00:40:57,000 --> 00:40:59,150
Sé que ahora no es el momento,

914
00:40:59,160 --> 00:41:01,030
pero me encantaste en Poldark.

915
00:41:01,040 --> 00:41:03,160
Gracias.

916
00:41:13,760 --> 00:41:15,470
Vaya desastre.

917
00:41:15,480 --> 00:41:17,590
Muerto por una aventura con una camarera

918
00:41:17,600 --> 00:41:19,950
y un tipo obsesionado con
unos viejos pescadores.

919
00:41:19,960 --> 00:41:22,030
Para Gareth era más que eso.

920
00:41:22,040 --> 00:41:24,800
Se había inventado toda esa historia y
se había puesto a sí mismo en el centro.

921
00:41:26,160 --> 00:41:29,350
Un poco como tú con mamá.

922
00:41:29,360 --> 00:41:30,630
¿Y eso qué quiere decir?

923
00:41:30,640 --> 00:41:32,910
Venga ya. Todo este bajón...

924
00:41:32,920 --> 00:41:36,270
Lo siento, pero no me creo que lo
tuyo con mamá sea un gran romance.

925
00:41:36,280 --> 00:41:38,550
Sois totalmente incompatibles.

926
00:41:38,560 --> 00:41:40,230
Entonces, ¿por qué
tengo el corazón roto?

927
00:41:40,240 --> 00:41:42,910
¿En serio? Parecías mucho
menos afectado por ello

928
00:41:42,920 --> 00:41:44,670
cuanto más nos metíamos en el caso.

929
00:41:44,680 --> 00:41:47,390
Y no podías quitarte la sonrisa
de la cara cuando pensabas

930
00:41:47,400 --> 00:41:49,390
que Karen estaba intentando
tirarse encima de ti.

931
00:41:49,400 --> 00:41:51,230
Puede que las distracciones

932
00:41:51,240 --> 00:41:54,470
hayan debilitado temporalmente
las garras del dolor, de acuerdo.

933
00:41:54,480 --> 00:41:56,510
Tonterías. Te encantaba resolver el caso

934
00:41:56,520 --> 00:41:58,910
igual que te encantaba
tener el "corazón roto",

935
00:41:58,920 --> 00:42:00,990
por la misma razón.

936
00:42:01,000 --> 00:42:03,680
¿Y cuál es, señora Freud?

937
00:42:04,880 --> 00:42:06,630
Eres un melodramático.

938
00:42:06,640 --> 00:42:08,830
- ¿Qué?
- ¡No lo digo en sentido peyorativo!

939
00:42:08,840 --> 00:42:10,630
Es simplemente como eres.

940
00:42:10,640 --> 00:42:12,150
Por eso eres actor.

941
00:42:12,160 --> 00:42:13,270
No te va a gustar esto,

942
00:42:13,280 --> 00:42:15,550
pero te lo voy a decir de todos modos.

943
00:42:15,560 --> 00:42:17,880
Cuando tenías el corazón realmente roto.

944
00:42:19,520 --> 00:42:21,270
te aislabas del mundo.

945
00:42:21,280 --> 00:42:22,870
Era demasiado doloroso.

946
00:42:22,880 --> 00:42:25,790
Apenas hablabas de Ellen.

947
00:42:25,800 --> 00:42:27,360
Eso era de verdad.

948
00:42:28,880 --> 00:42:31,070
Pero con mamá, no paras
de hablar de ella.

949
00:42:31,080 --> 00:42:33,350
¿Te das cuenta de lo
insultante que es eso?

950
00:42:33,360 --> 00:42:36,390
¿Soy tan narcisista y me compadezco
tanto de mí mismo que he convertido

951
00:42:36,400 --> 00:42:39,030
una simple aventura
en una relación seria

952
00:42:39,040 --> 00:42:43,350
para compensar la falta de
una vía de expresión creativa?

953
00:42:43,360 --> 00:42:45,030
Sí.

954
00:42:45,040 --> 00:42:46,950
- Melodramático.
- De acuerdo.

955
00:42:46,960 --> 00:42:49,670
No estoy seguro de estar
preparado para aceptar consejos

956
00:42:49,680 --> 00:42:52,230
sobre la vida de alguien que, sin duda,
se ha quedado a dormir en su oficina.

957
00:42:52,240 --> 00:42:54,990
¿Cómo lo has sabido?

958
00:42:55,000 --> 00:42:56,910
Venga ya... la misma ropa que ayer

959
00:42:56,920 --> 00:42:58,230
y un ligero olor a ambientador.

960
00:42:58,240 --> 00:43:00,910
Vale, no te estoy tomando el pelo.

961
00:43:00,920 --> 00:43:03,990
No, solo pensé que, si estás
realmente desesperada, entonces

962
00:43:04,000 --> 00:43:07,790
podrías quedarte en la habitación
de invitados un tiempo.

963
00:43:07,800 --> 00:43:09,110
No lo sé.

964
00:43:09,120 --> 00:43:10,670
¿De verdad?

965
00:43:10,680 --> 00:43:12,950
John Chapel, ¡qué detalle por tu parte!

966
00:43:12,960 --> 00:43:15,510
Pero estoy bien. He encontrado un piso.

967
00:43:15,520 --> 00:43:18,990
Baxter me ha estado enviando de forma
bastante obvia enlaces de inmobiliarias,

968
00:43:19,000 --> 00:43:20,470
y uno de ellos está bastante bien.

969
00:43:20,480 --> 00:43:22,230
Fui a verlo esta mañana.

970
00:43:22,240 --> 00:43:23,830
Menos mal.

971
00:43:23,840 --> 00:43:25,390
Muchas gracias.

972
00:43:25,400 --> 00:43:28,390
No, me refería a que menos mal
que has encontrado un sitio.

973
00:43:28,400 --> 00:43:29,990
La verdad es que estaba preocupado.

974
00:43:30,000 --> 00:43:31,830
¿Preocupado porque me
fuera a quedar en tu casa?

975
00:43:31,840 --> 00:43:34,310
No me quedaría en tu casa ni aunque
necesitara un sitio donde estar.

976
00:43:34,320 --> 00:43:36,030
Mejor así. Con el estado de tu coche,

977
00:43:36,040 --> 00:43:37,870
probablemente tendría que contratar
a un limpiador las 24 horas del día.

978
00:43:37,880 --> 00:43:40,270
Seguramente se irían en cuanto
oyeran tu jazz del duelo.

979
00:43:40,280 --> 00:43:41,670
Sé apreciar la buena música.

980
00:43:41,680 --> 00:43:43,910
Lo único que no me vale
es un glockenspiel.

981
00:43:43,920 --> 00:43:45,910
¡¿Un glockenspiel?! No hay
ningún glockenspiel...

982
00:43:45,920 --> 00:43:47,380
Hay...

983
00:43:47,740 --> 00:43:53,740
www.subtitulamos.tv

