1
00:00:02,869 --> 00:00:04,072
Qué buena idea.

2
00:00:04,130 --> 00:00:06,141
Hacía tiempo que no
pasábamos una noche de chicas.

3
00:00:06,199 --> 00:00:07,976
Sí, es genial poder
pasar una tarde relajadas

4
00:00:08,034 --> 00:00:09,391
en casa sin hacer nada.

5
00:00:09,552 --> 00:00:11,671
Sí, es todo un cambio
respecto a los otros 30 días

6
00:00:11,729 --> 00:00:14,491
que llevo en la cama
descansando sin hacer nada.

7
00:00:15,353 --> 00:00:17,603
Bueno, esta noche haremos
que te olvides de ello.

8
00:00:17,677 --> 00:00:19,662
¿Haréis que me olvide de
que estoy atrapada en la cama

9
00:00:19,719 --> 00:00:22,635
con un bebé que usa mi vejiga
como si fuera una pelota?

10
00:00:23,884 --> 00:00:26,186
Oye, tuviste relaciones
sin protección con Howard.

11
00:00:26,244 --> 00:00:28,345
Mereces estar triste.

12
00:00:30,298 --> 00:00:32,126
Hola, necesito algunos
consejos sobre moda.

13
00:00:32,212 --> 00:00:34,252
¿De verdad? ¿Míos? Me encantaría...

14
00:00:34,260 --> 00:00:36,238
Leonard me dijo que Penny estaba aquí.

15
00:00:36,540 --> 00:00:38,230
Hola, ¿qué pasa? ¿Tienes una cita?

16
00:00:38,288 --> 00:00:40,549
Tengo una cita... con la ciencia.

17
00:00:40,646 --> 00:00:43,005
¿Y qué llevará puesto la ciencia?

18
00:00:44,198 --> 00:00:47,953
En el Observatorio Griffith
están buscando un astrofísico

19
00:00:48,011 --> 00:00:49,878
como asesor y mañana
tengo una entrevista.

20
00:00:49,972 --> 00:00:51,608
Me encantan los observatorios.

21
00:00:51,676 --> 00:00:54,040
Te dicen cuánto
pesarías en cada planeta.

22
00:00:54,098 --> 00:00:57,236
Sí. En Venus siempre
es temporada de bikini.

23
00:00:57,957 --> 00:00:59,486
Creo que se te daría genial.

24
00:00:59,544 --> 00:01:00,970
¿No estás de acuerdo, Bernadette?

25
00:01:01,320 --> 00:01:03,296
Os escucho. Os escucho.

26
00:01:03,354 --> 00:01:05,775
No estoy viendo The Crown.

27
00:01:06,101 --> 00:01:08,087
Solo quería dar una
buena primera impresión

28
00:01:08,145 --> 00:01:10,343
y he pensado que podrías
ayudarme a elegir un traje.

29
00:01:10,401 --> 00:01:11,904
Claro. Veamos qué tienes.

30
00:01:12,022 --> 00:01:13,538
Sí, solo necesitas ponerte algo

31
00:01:13,596 --> 00:01:14,983
con lo que te sientas seguro.

32
00:01:15,041 --> 00:01:17,454
Lo siento. Mi ropa mágica
la he dejado en casa.

33
00:01:17,855 --> 00:01:20,290
Estoy segura de que estas
dos opciones estarán bi...

34
00:01:22,441 --> 00:01:25,446
¿Así que tienes más ropa en casa?

35
00:01:25,749 --> 00:01:26,937
No importa.

36
00:01:26,995 --> 00:01:28,078
Hablarán con mucha gente.

37
00:01:28,135 --> 00:01:29,450
De todos modos, no me cogerán.

38
00:01:29,508 --> 00:01:30,585
No digas eso.

39
00:01:30,643 --> 00:01:32,613
Sí, tienes que creer en ti mismo.

40
00:01:32,808 --> 00:01:34,131
¿Sabéis? Antes de venir a América,

41
00:01:34,188 --> 00:01:35,625
rebosaba confianza.

42
00:01:35,683 --> 00:01:36,762
¿Qué me ha pasado?

43
00:01:36,820 --> 00:01:39,200
Hola, ¿Raj está en la noche de chicas?

44
00:01:39,309 --> 00:01:40,970
Hola. Hola, Howard.

45
00:01:41,068 --> 00:01:43,102
Recuerda que si te duermes la primera,

46
00:01:43,160 --> 00:01:45,802
te harán la broma del
sujetador congelado.

47
00:02:05,155 --> 00:02:09,233
The Big Bang Theory 11x10
"La Erosión de la Seguridad"

48
00:02:09,235 --> 00:02:11,233
www.subtitulamos.tv

49
00:02:14,492 --> 00:02:16,532
¿Os lo estáis pasando bien
preparando la boda Amy y tú?

50
00:02:16,914 --> 00:02:19,496
Utilizamos un enfoque matemático

51
00:02:19,561 --> 00:02:23,707
que se llama teoría de la
decisión, así que sí, es la monda.

52
00:02:24,476 --> 00:02:25,806
¿Es la monda?

53
00:02:25,864 --> 00:02:29,625
Parece que alguien tiene que poner una
moneda en la hucha de la casi palabrota.

54
00:02:30,202 --> 00:02:32,891
Todas las decisiones de la
boda las hemos asignado al azar

55
00:02:32,949 --> 00:02:34,758
y cada uno se encarga de la mitad.

56
00:02:34,816 --> 00:02:36,982
Empezando por el lugar, el oficiante,

57
00:02:37,040 --> 00:02:41,544
el sistema de numeración de las
mesas, romano o sistema Dewey.

58
00:02:42,082 --> 00:02:43,850
¿Por qué no hexadecimal?

59
00:02:46,302 --> 00:02:48,891
Porque es nuestra boda
y no un juego de niños.

60
00:02:49,729 --> 00:02:50,872
- Hola, chicos.
- Hola.

61
00:02:52,283 --> 00:02:53,368
Bien. Raj ha venido

62
00:02:53,426 --> 00:02:55,555
a decirnos los especiales de la casa.

63
00:02:55,919 --> 00:02:58,934
Muy gracioso. Esta tarde
tengo la entrevista.

64
00:02:59,009 --> 00:03:00,243
Si no te sale bien,

65
00:03:00,301 --> 00:03:02,412
estarás listo para salir
con los misioneros mormones.

66
00:03:03,990 --> 00:03:05,791
No entiendo qué está pasando.

67
00:03:05,849 --> 00:03:07,075
Lo que pasa es que

68
00:03:07,157 --> 00:03:08,848
estoy apuntado para
trabajar en el planetario

69
00:03:08,906 --> 00:03:10,574
y Howard se está burlando de mí.

70
00:03:10,815 --> 00:03:13,847
Genial. Ambos hacéis lo que os gusta.

71
00:03:14,382 --> 00:03:15,769
Yo estoy emocionado.

72
00:03:15,859 --> 00:03:17,993
Sí, gracias. Estaría
a cargo del desarrollo

73
00:03:18,051 --> 00:03:20,226
y las explicaciones de todos
los espectáculos del planetario.

74
00:03:20,284 --> 00:03:21,385
Y me muero de ganas,

75
00:03:21,443 --> 00:03:23,150
así que no estaría de
más el apoyarme un poco.

76
00:03:23,207 --> 00:03:27,004
Pero si lo hiciera, podrías enterrarme
en la funeraria que regentas.

77
00:03:27,980 --> 00:03:31,151
Un momento. ¿La premisa
es que viste diferente?

78
00:03:31,301 --> 00:03:32,937
Sí.

79
00:03:33,651 --> 00:03:36,505
Es verdad. No está vestido como siempre.

80
00:03:41,205 --> 00:03:42,419
Hola, papá.

81
00:03:42,477 --> 00:03:43,675
Hola, Rajesh.

82
00:03:43,733 --> 00:03:44,865
¿Cómo ha ido la entrevista?

83
00:03:44,923 --> 00:03:46,274
No muy bien.

84
00:03:46,465 --> 00:03:48,070
Me han preguntado cuál
era mi peor defecto

85
00:03:48,127 --> 00:03:51,135
y 45 minutos después ya me
estaban agradeciendo haber ido.

86
00:03:51,360 --> 00:03:55,544
Hijo, no te lo tomes a mal,
pero ¿qué problema tienes?

87
00:03:56,241 --> 00:03:59,541
Te lo diría, pero por lo que
parece, estaríamos 45 minutos.

88
00:04:00,232 --> 00:04:01,413
¿Sabes qué?

89
00:04:01,527 --> 00:04:03,840
Seguro que es por esos
amigos con los que vas.

90
00:04:03,898 --> 00:04:06,429
Como ese Howard, que
siempre se burla de ti.

91
00:04:06,507 --> 00:04:08,980
Howard no lo hace con mala intención.

92
00:04:09,045 --> 00:04:10,307
Creo que es cultural.

93
00:04:10,450 --> 00:04:12,417
Esa gente viene de un
pueblo muy sarcástico

94
00:04:12,515 --> 00:04:14,390
llamado Brooklyn.

95
00:04:15,320 --> 00:04:17,100
No te inventes excusas.

96
00:04:17,167 --> 00:04:19,223
¿Qué clase de amigo hace eso?

97
00:04:19,398 --> 00:04:20,541
Supongo que...

98
00:04:20,599 --> 00:04:22,165
Era una pregunta retórica.

99
00:04:22,223 --> 00:04:24,107
¡Un mal amigo!

100
00:04:24,352 --> 00:04:26,995
¡Venga, papá! Nuestra
relación es así, ¿vale?

101
00:04:27,053 --> 00:04:29,029
Él hace bromas sobre
la India y yo me río,

102
00:04:29,087 --> 00:04:32,560
pero lanzándole una mirada furiosa,
para que sepa que no está bien.

103
00:04:33,173 --> 00:04:35,111
Yo también estaba en una relación

104
00:04:35,169 --> 00:04:38,145
que hacía que me sintiera
mal conmigo mismo.

105
00:04:38,266 --> 00:04:40,466
Si estás hablando de mamá,
no quiero escucharlo.

106
00:04:40,555 --> 00:04:43,261
Solo digo que si cambias a Howard

107
00:04:43,319 --> 00:04:46,003
por una bonita estudiante
universitaria de 22 años,

108
00:04:46,063 --> 00:04:49,357
tu seguridad en ti mismo se disparará.

109
00:04:52,368 --> 00:04:54,590
Vale, Amy, te toca.

110
00:04:54,693 --> 00:04:56,395
Siguiente decisión.

111
00:04:56,836 --> 00:04:58,397
¡Venga, el baile inaugural!

112
00:04:58,543 --> 00:05:00,058
¡Venga, el baile inaugural!

113
00:05:02,364 --> 00:05:03,665
¡Invitaciones!

114
00:05:03,723 --> 00:05:04,896
Esa es buena.

115
00:05:04,986 --> 00:05:06,254
Una sugerencia...

116
00:05:06,312 --> 00:05:09,773
un holograma proyectado con un R2D2.

117
00:05:10,719 --> 00:05:13,516
Gracias por tu aporte,
pero es mi decisión

118
00:05:13,574 --> 00:05:15,544
y elegiré...

119
00:05:15,987 --> 00:05:18,911
caligrafía anglosajona
en un papiro egipcio.

120
00:05:19,157 --> 00:05:20,984
Qué mezcla tan buena.

121
00:05:21,042 --> 00:05:24,138
Es como el pollo y
gofres de la ortografía.

122
00:05:25,465 --> 00:05:26,832
Te toca.

123
00:05:31,525 --> 00:05:32,852
¡El portador de los anillos!

124
00:05:32,910 --> 00:05:35,723
Me alegro de que el
R2D2 siga disponible.

125
00:05:36,590 --> 00:05:38,511
Esto es muy divertido, ¿sabes?

126
00:05:38,622 --> 00:05:40,704
No puedo creer que la gente
diga que planear una boda sea

127
00:05:40,761 --> 00:05:42,268
una de las cosas más
estresantes del mundo.

128
00:05:42,379 --> 00:05:45,057
Lo sé. No pasa ni un
día sin que me maraville

129
00:05:45,139 --> 00:05:47,339
de cuán superiores
somos a todos los demás.

130
00:05:50,325 --> 00:05:52,087
Siento mucho que la
entrevista no fuera bien.

131
00:05:52,145 --> 00:05:53,827
Sí, habrías sido
perfecto para el trabajo.

132
00:05:53,965 --> 00:05:55,401
Me puse muy nervioso

133
00:05:55,459 --> 00:05:57,860
y empecé a disculparme
por ponerme nervioso y...

134
00:05:58,256 --> 00:05:59,802
No queréis escucharlo. Lo siento.

135
00:05:59,860 --> 00:06:01,201
¡Deja de disculparte!

136
00:06:01,259 --> 00:06:02,485
¡Dios mío!

137
00:06:02,543 --> 00:06:04,169
¡Hablas igual que la
mujer de la entrevista!

138
00:06:05,607 --> 00:06:07,003
¿Te has planteado hablar

139
00:06:07,061 --> 00:06:08,920
con algún terapeuta sobre esto?

140
00:06:09,016 --> 00:06:10,484
Quizá.

141
00:06:10,650 --> 00:06:13,813
Oye, Leonard, ¿crees que
tu madre estaría disponible?

142
00:06:14,726 --> 00:06:17,213
Sí, no creo que quieras hacerlo.

143
00:06:18,020 --> 00:06:19,455
Hablar con mi madre

144
00:06:19,513 --> 00:06:21,949
para conseguir más seguridad
es similar a hablar con un león

145
00:06:22,007 --> 00:06:23,847
para seguir más vivo.

146
00:06:24,825 --> 00:06:26,334
Mi padre cree

147
00:06:26,392 --> 00:06:28,726
que todo es porque Howard
siempre se está burlando de mí.

148
00:06:29,007 --> 00:06:30,477
Tiene lógica.

149
00:06:30,535 --> 00:06:32,444
¿Qué quieres decir con que tiene lógica?

150
00:06:32,599 --> 00:06:34,486
Howard se burla mucho de él.

151
00:06:34,544 --> 00:06:36,440
No es todo culpa de Howard.

152
00:06:36,498 --> 00:06:39,198
Si Raj no quiere que se burlen de él...

153
00:06:39,616 --> 00:06:43,010
No encuentro una manera
agradable de terminar la frase.

154
00:06:43,620 --> 00:06:45,487
¿Estás de su parte?

155
00:06:45,554 --> 00:06:47,338
Solo digo

156
00:06:47,396 --> 00:06:48,731
que los amigos hacen eso. Se
meten los unos con los otros.

157
00:06:48,789 --> 00:06:49,991
No significa nada.

158
00:06:50,049 --> 00:06:51,719
No me sorprende que lo veas así.

159
00:06:51,777 --> 00:06:52,913
¿Por qué dices eso?

160
00:06:52,971 --> 00:06:54,871
Tú también eres mala conmigo a veces.

161
00:06:54,939 --> 00:06:57,050
Eso es porque eres...

162
00:06:58,783 --> 00:07:01,768
Vaya. Tampoco sé cómo
terminar esa frase.

163
00:07:02,018 --> 00:07:06,077
¿Sabes qué? Creo que ambos estamos
hartos de que nos falten al respeto.

164
00:07:08,288 --> 00:07:10,480
A mí me quedan unas cuantas rondas.

165
00:07:10,812 --> 00:07:12,910
Así se habla, campeón.

166
00:07:15,213 --> 00:07:18,487
Vale, veamos qué tenemos hasta ahora.

167
00:07:18,748 --> 00:07:22,436
Yo llego en una caseta
del estilo de la pradera

168
00:07:22,539 --> 00:07:24,406
en un carruaje tirado por un caballo.

169
00:07:24,621 --> 00:07:29,284
Donde te encuentras con una
guarda de honor de stormtroopers.

170
00:07:30,683 --> 00:07:32,597
¿No crees que sería discordante

171
00:07:32,655 --> 00:07:36,499
pasar de colonizadores
íntegros a nazis del espacio?

172
00:07:37,689 --> 00:07:39,017
Veo por dónde vas.

173
00:07:39,075 --> 00:07:41,281
Crees que deberías llegar

174
00:07:41,443 --> 00:07:45,293
con una réplica del deslizador
terrestre de Luke Skywalker.

175
00:07:46,366 --> 00:07:48,363
No voy por ahí,

176
00:07:49,043 --> 00:07:50,121
y para ahorrarte problemas

177
00:07:50,179 --> 00:07:51,555
en el futuro,

178
00:07:51,613 --> 00:07:53,794
jamás iré por ahí.

179
00:07:55,161 --> 00:07:58,007
Bueno, si los acompañantes
son tan importantes para ti,

180
00:07:58,065 --> 00:07:59,396
¿qué te parece un cambio?

181
00:07:59,454 --> 00:08:04,187
Tú te quedas con eso, y yo me quedo
por ejemplo con el baile inaugural.

182
00:08:04,424 --> 00:08:08,534
Genial. Entonces los
acompañantes serán mis primos

183
00:08:08,592 --> 00:08:11,187
vestidos con gabardinas del Viejo Oeste.

184
00:08:11,382 --> 00:08:15,619
Y el baile inaugural será ninguno.

185
00:08:17,026 --> 00:08:19,216
Muy bien. Pues nuestro

186
00:08:19,411 --> 00:08:22,250
segundo baile será el baile inaugural.

187
00:08:23,787 --> 00:08:25,225
A no ser que no bailemos en absoluto.

188
00:08:28,691 --> 00:08:30,774
Bueno, ya que cambiamos cosas,

189
00:08:30,832 --> 00:08:34,226
en vez de tirar confeti,

190
00:08:34,284 --> 00:08:35,823
soltaremos mariposas.

191
00:08:36,019 --> 00:08:38,689
¿Gusanos aéreos? ¿Es que
has perdido la cabeza?

192
00:08:39,427 --> 00:08:41,041
Bueno, si estás dispuesta a hacer eso,

193
00:08:41,107 --> 00:08:43,441
entonces yo cambiaré el oficiante

194
00:08:43,536 --> 00:08:45,394
a aquel Spiderman musculoso

195
00:08:45,452 --> 00:08:47,827
que se pasea por los cines orientales.

196
00:08:48,549 --> 00:08:51,799
Bien. Los brindis de
la boda serán en latín.

197
00:08:52,625 --> 00:08:55,668
Genial. Los votos serán en klingon.

198
00:08:56,676 --> 00:08:59,642
Entonces cambiaré la niña que
tira los pétalos por un perro.

199
00:09:00,681 --> 00:09:03,533
¡Y adivina qué esparcirá
en vez de pétalos!

200
00:09:07,740 --> 00:09:09,262
¿Quieres ir a comer?

201
00:09:10,023 --> 00:09:12,125
¿Sabes qué? Creo que no.

202
00:09:12,336 --> 00:09:14,417
A ver si lo adivino. No vas a comer

203
00:09:14,475 --> 00:09:18,447
porque las chicas te han
marcado los puntos de grasa.

204
00:09:18,892 --> 00:09:21,387
No. Eso. Eso mismo. Ahí está el motivo.

205
00:09:21,485 --> 00:09:22,707
Siempre te burlas de mí.

206
00:09:22,817 --> 00:09:25,367
Solo son bromas.

207
00:09:25,454 --> 00:09:27,895
Es mi manera de decir que somos amigos,

208
00:09:27,953 --> 00:09:31,000
¡y no estaría de más que tú
también dejaras caer algunas!

209
00:09:32,287 --> 00:09:35,218
¿Ves? No me extraña que no
tenga confianza en mí mismo.

210
00:09:35,359 --> 00:09:37,387
Venga ya. No puedes
culparme a mí de eso.

211
00:09:37,445 --> 00:09:41,654
¿Por qué no? 15 años de
dejarme en ridículo sin parar.

212
00:09:41,712 --> 00:09:43,997
Creo que nuestra relación
se ha vuelto tóxica.

213
00:09:44,396 --> 00:09:46,229
¿Qué estás diciendo?

214
00:09:47,747 --> 00:09:50,306
Creo que deberíamos pasar
un tiempo sin vernos.

215
00:09:52,532 --> 00:09:55,966
Oye, me doy cuenta de
que estás enfadado, pero

216
00:09:56,176 --> 00:09:59,748
necesitaré que me expliques las reglas.

217
00:09:59,990 --> 00:10:02,835
Mientras estemos separados, ¿podré
ver a otros indios necesitados?

218
00:10:02,977 --> 00:10:04,710
¡Lárgate!

219
00:10:12,735 --> 00:10:14,030
¿Qué creéis que sería

220
00:10:14,088 --> 00:10:15,956
peor para Amy durante la boda?

221
00:10:16,420 --> 00:10:20,057
¿Un pastel hecho con
sal en vez de azúcar

222
00:10:21,087 --> 00:10:26,241
o un pastel helado
con grasa solidificada?

223
00:10:27,511 --> 00:10:28,902
Es una pregunta trampa.

224
00:10:28,960 --> 00:10:32,230
La respuesta es: tú como novio.

225
00:10:34,388 --> 00:10:36,354
Ninguno sería el pastel real.

226
00:10:36,422 --> 00:10:38,357
Solo lo uso para regatear

227
00:10:38,750 --> 00:10:42,021
y que Amy acepte la fiesta de
los anillos durante la boda,

228
00:10:42,079 --> 00:10:46,082
y que nosotros encontremos el
anillo para gobernarlos a todos.

229
00:10:47,594 --> 00:10:51,444
Me había olvidado, ¿en qué hospital
psiquiátrico estáis registrados?

230
00:10:52,057 --> 00:10:53,064
Hola.

231
00:10:53,146 --> 00:10:54,479
Hola.

232
00:10:57,567 --> 00:10:58,768
¿En serio?

233
00:10:58,883 --> 00:11:00,430
¿No vas a sentarte aquí?

234
00:11:00,568 --> 00:11:03,187
Me sentaré ahí cuando tú te marches.

235
00:11:03,744 --> 00:11:05,140
¿Sigues con eso?

236
00:11:05,206 --> 00:11:06,513
Ya te he pedido perdón.

237
00:11:06,585 --> 00:11:10,104
Pedir perdón no compensa
los años de abuso emocional.

238
00:11:10,669 --> 00:11:12,773
¿Y qué tengo que hacer?

239
00:11:12,847 --> 00:11:15,022
¿Quieres la mitad de mi sándwich?

240
00:11:17,767 --> 00:11:19,268
¿Qué está pasando?

241
00:11:19,358 --> 00:11:23,028
Raj intenta culparme
de su patética vida.

242
00:11:23,181 --> 00:11:24,714
Su vida no es patética.

243
00:11:24,781 --> 00:11:27,584
Tiene toda una mesa para él.

244
00:11:29,258 --> 00:11:31,777
Uno de nosotros debería ir a sentarse
con Raj para que no esté solo.

245
00:11:31,835 --> 00:11:34,366
Pero no he terminado de contaros
mis planes de venganza para la boda.

246
00:11:34,443 --> 00:11:35,746
Es verdad. Sigue.

247
00:11:35,804 --> 00:11:37,179
Vale, para empezar, intentaré conseguir

248
00:11:37,237 --> 00:11:40,340
que Amy me lo cambie
por los aperitivos...

249
00:11:43,044 --> 00:11:44,925
Bien, estás aquí.

250
00:11:45,086 --> 00:11:47,555
Ya he decidido el plato principal.

251
00:11:47,659 --> 00:11:51,461
Espero que tu familia no
sea alérgica al asbesto.

252
00:11:51,860 --> 00:11:53,464
Sheldon, para, por favor.

253
00:11:53,647 --> 00:11:55,888
Si seguimos haciendo esto,
acabaremos teniendo una boda

254
00:11:55,945 --> 00:11:58,283
que ninguno de los dos disfrutará.

255
00:11:58,875 --> 00:12:00,933
¿Estás diciendo que no quieres casarte?

256
00:12:01,151 --> 00:12:02,879
No, claro que quiero.

257
00:12:02,937 --> 00:12:06,405
Pero parece que es lo único
en lo que estamos de acuerdo.

258
00:12:06,623 --> 00:12:09,728
Quizá deberíamos casarnos
en el Ayuntamiento

259
00:12:09,786 --> 00:12:12,087
y olvidarnos de todo lo demás.

260
00:12:12,913 --> 00:12:15,526
El Ayuntamiento.

261
00:12:15,980 --> 00:12:18,387
Me gustan los detectores de metal

262
00:12:19,348 --> 00:12:22,402
y el sonido de las
autorizaciones negadas.

263
00:12:22,866 --> 00:12:24,135
Exacto.

264
00:12:24,209 --> 00:12:26,406
Y si no disfrutamos planear la boda,

265
00:12:26,464 --> 00:12:27,767
¿para qué hacerlo?

266
00:12:27,946 --> 00:12:29,934
Bueno, históricamente, una boda servía

267
00:12:29,992 --> 00:12:32,232
para que otros posibles pretendientes
supieran que ya no estamos libres.

268
00:12:32,415 --> 00:12:34,399
Pero yo creo que un par de
camisetas iguales donde ponga

269
00:12:34,457 --> 00:12:37,291
"Las manos alejadas"
sirve para lo mismo.

270
00:12:39,038 --> 00:12:42,469
Elijamos un día y hagámoslo.

271
00:12:44,998 --> 00:12:46,649
¿Qué te parece mañana?

272
00:12:48,089 --> 00:12:49,242
¿De verdad?

273
00:12:49,309 --> 00:12:50,701
¿Tan pronto?

274
00:12:50,770 --> 00:12:52,067
¿Por qué esperar?

275
00:12:52,198 --> 00:12:54,265
No es que piense que
estamos viviendo en pecado,

276
00:12:54,323 --> 00:12:56,947
pero me gusta la idea de que
nuestro próximo acto íntimo

277
00:12:57,005 --> 00:12:59,035
sea una exigencia legal.

278
00:13:00,856 --> 00:13:04,184
Mañana iremos al centro y nos casaremos.

279
00:13:04,247 --> 00:13:07,640
O podríamos ir al
Ayuntamiento de Beverly Hills

280
00:13:07,715 --> 00:13:10,428
si quieres una boda
en un rincón exótico.

281
00:13:14,592 --> 00:13:16,268
Eh. Qué guapo estás hoy.

282
00:13:16,644 --> 00:13:18,660
¿Qué pasa? ¿Qué ha ocurrido?

283
00:13:19,963 --> 00:13:21,750
Dímelo. Lo aceptaré.

284
00:13:22,242 --> 00:13:24,564
Nada. Me sentía mal
por ser mala contigo,

285
00:13:24,622 --> 00:13:26,057
así que estoy portándome bien.

286
00:13:26,131 --> 00:13:27,138
Vale.

287
00:13:27,196 --> 00:13:28,298
Perdona. No estaba preparado.

288
00:13:28,355 --> 00:13:29,416
Vuelve a intentarlo.

289
00:13:29,529 --> 00:13:30,632
Estás estupendo.

290
00:13:30,807 --> 00:13:32,753
No, sigue asustándome.

291
00:13:33,910 --> 00:13:35,705
- ¡Hola, amigos!
- Hola.

292
00:13:35,808 --> 00:13:37,230
Hola, ¿qué te has hecho en el cabello?

293
00:13:37,288 --> 00:13:39,924
Nada. Solo he decidido
dejar de alisármelo.

294
00:13:40,087 --> 00:13:43,606
Espera, ¿te peinabas el
cabello de esa forma adrede?

295
00:13:44,434 --> 00:13:47,859
Cuando llegué a América, quería encajar.

296
00:13:47,926 --> 00:13:49,240
Y el peinado de Howard era liso

297
00:13:49,335 --> 00:13:50,520
y él era el tío más guay que conocía.

298
00:13:50,577 --> 00:13:53,339
¿Y nunca viste a nadie más?

299
00:13:54,132 --> 00:13:55,891
La verdad es que no
quiero hablar de Howard.

300
00:13:55,948 --> 00:13:58,448
¡He venido aquí a celebrar!

301
00:13:58,543 --> 00:14:00,855
Sí, volví al planetario y les dije

302
00:14:00,913 --> 00:14:03,738
que se equivocaban, que yo
sería perfecto para el trabajo.

303
00:14:03,807 --> 00:14:05,862
Fui encantador y seguro de mí mismo.

304
00:14:05,920 --> 00:14:06,954
Y me han dado el trabajo.

305
00:14:07,021 --> 00:14:08,025
Vaya.

306
00:14:08,083 --> 00:14:09,085
- Es increíble.
- Sí, además

307
00:14:09,142 --> 00:14:10,182
resulta que el tipo al que contrataron

308
00:14:10,239 --> 00:14:12,653
lo pillaron en un salón de
masajes un tanto sospechoso.

309
00:14:14,152 --> 00:14:15,950
¡Final feliz para ti!

310
00:14:16,018 --> 00:14:17,953
Y para él también.

311
00:14:19,493 --> 00:14:20,972
Sí, iba a contárselo a Howard

312
00:14:21,030 --> 00:14:22,684
cuando me acordé de que ya no le hablo,

313
00:14:22,741 --> 00:14:24,077
así que he venido aquí.

314
00:14:24,405 --> 00:14:26,323
¿No crees que ya es hora
de que hagáis las paces?

315
00:14:26,381 --> 00:14:27,388
No.

316
00:14:27,446 --> 00:14:29,801
No, de hecho, ahora no necesito

317
00:14:29,868 --> 00:14:31,000
su energía negativa en mi vida.

318
00:14:31,269 --> 00:14:33,128
Enfrentarme a él fue difícil,

319
00:14:33,216 --> 00:14:35,813
pero me ayudó a darme cuenta de
que puedo conseguir lo que quiera.

320
00:14:35,994 --> 00:14:39,095
Sí, es triste, pero

321
00:14:39,307 --> 00:14:41,440
la vida se basa en...

322
00:14:42,434 --> 00:14:43,676
Perdón.

323
00:14:43,734 --> 00:14:45,815
Pensaba que ya estabais acabando.

324
00:14:50,179 --> 00:14:51,687
- Hola, Howard.
- Hola.

325
00:14:51,745 --> 00:14:53,003
¿Dónde están todos?

326
00:14:53,132 --> 00:14:54,967
Yo podría preguntarte lo mismo.

327
00:14:56,819 --> 00:14:59,528
Vaya, esta conversación
ha empeorado en un momento.

328
00:15:00,386 --> 00:15:03,034
Lo siento. Estoy de mal humor.

329
00:15:03,160 --> 00:15:04,566
¿Sí? ¿Qué pasa?

330
00:15:04,624 --> 00:15:07,077
Me he peleado con Raj.

331
00:15:07,196 --> 00:15:08,838
Dijo que me burlaba demasiado de él

332
00:15:08,905 --> 00:15:10,492
y que eso le ha arruinado su confianza.

333
00:15:10,593 --> 00:15:13,337
Por favor, la confianza
es como los glóbulos rojos,

334
00:15:13,426 --> 00:15:16,388
está bien que tengas,
pero no los necesitas.

335
00:15:17,540 --> 00:15:19,613
Sí, tu vida es un desastre, por ejemplo.

336
00:15:19,684 --> 00:15:22,362
No veo que culpes a los demás.

337
00:15:22,433 --> 00:15:25,961
Así es. Yo crecí en un ambiente
de afecto y comprensión.

338
00:15:27,360 --> 00:15:29,695
Todo es culpa mía.

339
00:15:31,729 --> 00:15:34,244
Quizá me de una vuelta por aquí.

340
00:15:34,309 --> 00:15:36,437
Genial. Y puedes burlarte
de mí tanto como quieras.

341
00:15:36,502 --> 00:15:37,738
No, no hace falta.

342
00:15:37,893 --> 00:15:39,559
No, no, no. Adelante. Puedo soportarlo.

343
00:15:39,617 --> 00:15:42,163
Mis sentimientos, igual
que mis extremidades,

344
00:15:42,221 --> 00:15:44,429
están adormecidos.

345
00:15:47,512 --> 00:15:48,744
Aquí está su permiso.

346
00:15:48,811 --> 00:15:49,959
Si esperan allí,

347
00:15:50,017 --> 00:15:51,683
les llamaremos cuando el
oficiante esté preparado.

348
00:15:51,855 --> 00:15:53,123
¿Hace falta un análisis de sangre?

349
00:15:53,380 --> 00:15:54,623
No.

350
00:15:54,815 --> 00:15:57,379
Entonces, ¿cómo sabrán
si tenemos sífilis o no?

351
00:16:00,288 --> 00:16:03,529
Me arriesgaré y supondré
que no la tienen.

352
00:16:06,471 --> 00:16:09,011
Sheldon, has excedido
oficialmente el número de veces

353
00:16:09,069 --> 00:16:12,005
que esperaba oír la palabra
"sífilis" durante el día de mi boda.

354
00:16:13,674 --> 00:16:15,595
No puedo creer que lo estemos haciendo.

355
00:16:15,653 --> 00:16:17,544
Lo sé. Voy a casarme.

356
00:16:17,602 --> 00:16:20,142
Saldrá la nueva película de Star Wars.

357
00:16:20,889 --> 00:16:23,518
Estamos acabando el año a lo grande.

358
00:16:25,038 --> 00:16:26,744
Vale, pero entre esas dos cosas...

359
00:16:26,802 --> 00:16:29,174
Mejor no pregunto. Mejor no pregunto.

360
00:16:33,736 --> 00:16:36,215
¿Estás triste por no tener
una celebración por lo alto?

361
00:16:37,883 --> 00:16:39,583
La verdad es que no.

362
00:16:40,431 --> 00:16:42,856
Estoy contigo. Es perfecto.

363
00:16:46,988 --> 00:16:48,337
¿Cooper Fowler?

364
00:16:48,482 --> 00:16:49,672
Les toca.

365
00:16:51,644 --> 00:16:52,939
¿Puedes creértelo?

366
00:16:53,004 --> 00:16:57,069
Entraremos por esa puerta, el
Dr. Cooper y la Dra. Fowler,

367
00:16:57,159 --> 00:16:59,461
y saldremos casados,

368
00:16:59,615 --> 00:17:02,285
el Dr. Cooper y la Dra. Fowler.

369
00:17:05,356 --> 00:17:06,714
Espera.

370
00:17:08,143 --> 00:17:10,376
Quiero un baile inaugural contigo.

371
00:17:11,141 --> 00:17:12,754
¿Aquí?

372
00:17:12,991 --> 00:17:14,156
En nuestra boda.

373
00:17:15,129 --> 00:17:16,599
Esta es nuestra boda.

374
00:17:16,666 --> 00:17:18,149
No.

375
00:17:19,442 --> 00:17:21,008
Quiero una boda de verdad.

376
00:17:21,953 --> 00:17:23,015
Bueno...

377
00:17:23,306 --> 00:17:25,791
Sheldon, solo hacía que nos peleáramos.

378
00:17:25,849 --> 00:17:28,186
Lo sé. Pero, Amy,

379
00:17:28,795 --> 00:17:30,900
jamás pensé que quisiera
casarme con alguien.

380
00:17:30,958 --> 00:17:35,162
Así que el hecho de que te haya
encontrado es extraordinario.

381
00:17:35,351 --> 00:17:38,257
Es como encontrar materia oscura,

382
00:17:38,637 --> 00:17:40,063
con la diferencia de
que están buscándola.

383
00:17:40,120 --> 00:17:41,966
Yo ni siquiera te buscaba.

384
00:17:43,564 --> 00:17:45,895
Eres incluso mejor
que la materia oscura.

385
00:17:46,549 --> 00:17:47,743
Sheldon.

386
00:17:47,811 --> 00:17:52,282
Además, interactúas con la
luz, así que puedo verte.

387
00:17:52,470 --> 00:17:55,071
Y además no respondes
por la masa ausente

388
00:17:55,129 --> 00:17:57,330
- del universo. Y también...
- Vale, creo

389
00:17:57,388 --> 00:17:59,977
que te has quedado absorto en por
qué no soy como la materia oscura.

390
00:18:00,306 --> 00:18:01,742
Es verdad. Lo siento.

391
00:18:01,885 --> 00:18:05,522
Pero cuando se hace un
descubrimiento como este,

392
00:18:05,912 --> 00:18:07,995
no lo llevas al Ayuntamiento...

393
00:18:08,053 --> 00:18:09,551
se lo cuentas al mundo entero.

394
00:18:09,625 --> 00:18:12,713
Y lo diré en latín, en klingon

395
00:18:13,143 --> 00:18:14,325
o haciendo señales de humo,

396
00:18:14,392 --> 00:18:16,582
si no es una apropiación cultural.

397
00:18:16,640 --> 00:18:18,895
- Lo es.
- Vale, pues con señales de humo no.

398
00:18:21,025 --> 00:18:22,860
Pero quiero hacerlo bien.

399
00:18:26,038 --> 00:18:27,236
Yo también.

400
00:18:28,473 --> 00:18:30,327
Vayamos a planear nuestra boda.

401
00:18:38,900 --> 00:18:40,850
¿Sabes? Nos hemos vestido

402
00:18:40,917 --> 00:18:43,301
y hemos venido hasta el Ayuntamiento.

403
00:18:43,914 --> 00:18:45,256
¿Qué tienes en mente?

404
00:18:45,323 --> 00:18:49,525
Siempre he querido un permiso para
la gestión de residuos peligrosos.

405
00:18:51,890 --> 00:18:53,471
Hagámoslo.

406
00:19:00,868 --> 00:19:04,689
¿Sabemos si hay vida bajo las
nubes de metano de Enceladus

407
00:19:05,031 --> 00:19:07,876
o bajo la superficie helada de Europa?

408
00:19:08,638 --> 00:19:11,538
Vuelvan el martes durante mi
próxima sesión para descubrirlo.

409
00:19:12,170 --> 00:19:14,929
Un secreto: no lo sabemos.

410
00:19:16,709 --> 00:19:18,611
Soy el Dr. Rajesh Koothrappali,

411
00:19:18,678 --> 00:19:20,873
y les agradezco haberme acompañado

412
00:19:21,341 --> 00:19:22,526
en este paseo por las estrellas.

413
00:19:25,033 --> 00:19:27,870
Vaya. No me imaginaba que la
ciencia podía ser tan interesante.

414
00:19:27,928 --> 00:19:29,834
Oye, yo siempre te hablo sobre ciencia.

415
00:19:29,892 --> 00:19:32,074
Claro que sí, cariño.

416
00:19:33,976 --> 00:19:35,547
¿Deberíamos ir a felicitarle?

417
00:19:35,605 --> 00:19:38,806
Haré algo mejor, le haré
una crítica constructiva.

418
00:19:39,063 --> 00:19:43,047
Una crítica constructiva
para ti: no lo hagas.

419
00:19:46,449 --> 00:19:48,149
- Ahora vengo, chicos.
- Vale.

420
00:19:49,085 --> 00:19:50,750
¡Raj, lo has hecho genial!

421
00:19:50,808 --> 00:19:52,031
Gracias, estaba tan nervioso

422
00:19:52,088 --> 00:19:53,328
que tengo los sobacos como piscinas.

423
00:19:53,386 --> 00:19:56,195
Vale, el abrazo acaba de
pasar a "choca esos cinco".

424
00:19:57,173 --> 00:19:59,284
Tus palmas también están sudadas.

425
00:19:59,573 --> 00:20:02,119
Hola. ¿Qué haces ahí atrás?

426
00:20:02,290 --> 00:20:03,556
Esconderme.

427
00:20:03,910 --> 00:20:05,758
No sabía si sería bienvenido.

428
00:20:05,969 --> 00:20:08,396
Esto es ridículo. Sois mejores amigos.

429
00:20:08,454 --> 00:20:09,894
Claro que quiere que estés aquí.

430
00:20:10,068 --> 00:20:13,164
¿Estás seguro? Parece
que le va genial sin mí.

431
00:20:13,420 --> 00:20:15,352
Solo estaba estresado.

432
00:20:15,527 --> 00:20:17,234
Su vida no es mejor sin ti.

433
00:20:17,301 --> 00:20:18,769
Venga. Ven a saludarle.

434
00:20:19,970 --> 00:20:21,537
Vale.

435
00:20:22,411 --> 00:20:26,275
Dr. Koothrappali, quería
decirle que ha sido increíble.

436
00:20:26,406 --> 00:20:28,999
- Un contrapunto...
- Al coche.

437
00:20:30,249 --> 00:20:31,535
¿Puedo hacerle una pregunta?

438
00:20:31,593 --> 00:20:33,971
Claro que puede. Ha ido bien.

439
00:20:34,029 --> 00:20:35,618
Hágame otra.

440
00:20:36,756 --> 00:20:39,123
Creo que es mejor que me vaya.

441
00:20:40,887 --> 00:20:43,364
Si hay vida bajo la
superficie de esos planetas,

442
00:20:43,481 --> 00:20:45,136
¿cómo podríamos detectarla?

443
00:20:45,243 --> 00:20:47,546
Es una pregunta compleja.

444
00:20:47,733 --> 00:20:49,307
Pemítame empezar con una más sencilla.

445
00:20:49,467 --> 00:20:50,960
¿Puedo invitarle a un café?

446
00:20:51,794 --> 00:20:53,889
También es una pregunta compleja.

447
00:20:54,377 --> 00:20:56,707
Porque quiero decir que sí,
pero si bebo café a esas horas,

448
00:20:56,774 --> 00:20:57,912
estaré toda la noche despierto.

449
00:20:57,970 --> 00:20:59,589
Descafeinado, genio.

450
00:21:00,600 --> 00:21:01,955
Me encantaría.

451
00:21:02,061 --> 00:21:04,370
www.subtitulamos.tv

