1
00:00:15,416 --> 00:00:17,140
Anteriormente en Devil in Silver...

2
00:00:17,164 --> 00:00:20,387
Tras esa puerta, sé lo que hay.

3
00:00:20,412 --> 00:00:21,911
Te llamas Arnold.

4
00:00:21,935 --> 00:00:25,231
Te trajeron a esta unidad en 1965.

5
00:00:25,256 --> 00:00:27,202
Tenemos que detenerlo.
Ahora es cosa nuestra.

6
00:00:27,226 --> 00:00:28,837
He intentado ir subiendo
en el escalafón.

7
00:00:28,861 --> 00:00:32,484
Mi intención es que el mundo
entre aquí y vea lo que pasa.

8
00:00:32,509 --> 00:00:34,962
Lo tiene dentro.

9
00:00:35,442 --> 00:00:38,082
Sé que estás ahí. Te encontraré.

10
00:00:39,889 --> 00:00:42,043
Dios bendito.

11
00:00:42,068 --> 00:00:43,471
¡Dorry!

12
00:00:48,549 --> 00:00:49,951
Felicidades.

13
00:00:50,297 --> 00:00:51,563
Gracias.

14
00:00:55,011 --> 00:00:59,059
Doctor Walter, ¿qué haremos sin usted?

15
00:01:00,408 --> 00:01:02,192
Décadas de servicio, sí.

16
00:01:02,279 --> 00:01:06,675
Pero aún más que eso, ha hecho
de este lugar lo que es.

17
00:01:07,644 --> 00:01:10,734
Ha hecho mucho por muchas personas.

18
00:01:13,769 --> 00:01:14,975
Salud.

19
00:01:15,000 --> 00:01:16,132
Salud.

20
00:01:16,380 --> 00:01:18,382
Sí, salud.

21
00:01:30,525 --> 00:01:32,831
¿De verdad se retira?

22
00:01:32,917 --> 00:01:34,286
¿Acaba su último turno

23
00:01:34,311 --> 00:01:37,401
y nos deja al cargo de estos...

24
00:01:39,402 --> 00:01:41,101
zombis?

25
00:01:42,351 --> 00:01:44,558
¿No cree que he ayudado
a estas personas?

26
00:01:46,052 --> 00:01:48,312
Están relajados como
el ganado, lo admito.

27
00:01:49,239 --> 00:01:52,024
Ningún arrebato. Ningún problema.

28
00:01:52,068 --> 00:01:54,723
Completamente... dóciles.

29
00:01:57,378 --> 00:02:01,077
Ha llevado a cabo 813
lobotomías en esta unidad.

30
00:02:02,557 --> 00:02:05,647
Tras toda esa dura labor,
¿qué conclusión saca?

31
00:02:08,693 --> 00:02:11,218
Que no voy a parar.

32
00:02:11,305 --> 00:02:12,741
No ahora.

33
00:02:14,830 --> 00:02:18,181
Hace poco, se abrió
paso algo en mi mente,

34
00:02:18,268 --> 00:02:21,793
una voz que me preguntaba:

35
00:02:21,880 --> 00:02:24,796
¿puedo hacer más bien ahí
fuera que aquí dentro?

36
00:02:26,494 --> 00:02:30,150
Pensé en ello y, al final, dije que sí.

37
00:02:40,290 --> 00:02:43,618
Voy a acondicionar un
vehículo de recreo como ese.

38
00:02:44,512 --> 00:02:47,645
Una oficina móvil, por así decir.

39
00:02:49,081 --> 00:02:51,881
Y llevar a cabo el
procedimiento por todo el país.

40
00:02:55,740 --> 00:02:58,482
Puedo ayudar a muchas
almas desgraciadas.

41
00:03:06,273 --> 00:03:09,189
Cheryl, pídeme un taxi, por favor.

42
00:03:12,888 --> 00:03:14,281
Sí.

43
00:03:15,586 --> 00:03:17,806
Sí, ya es hora de marcharme de aquí.

44
00:03:39,784 --> 00:03:41,395
¿Él sí puede irse a casa?

45
00:03:42,700 --> 00:03:44,920
¿Él?

46
00:04:28,485 --> 00:04:32,141
Será mejor que vuelvas
a tu habitación, Arnold.

47
00:04:32,228 --> 00:04:34,274
Y yo mejor me voy.

48
00:05:09,613 --> 00:05:11,963
¡Socorro! ¡Socorro! Ayuda.

49
00:05:12,050 --> 00:05:13,965
Socorro.

50
00:05:14,052 --> 00:05:16,533
Ayuda.

51
00:05:16,620 --> 00:05:18,883
Ayuda, por favor.

52
00:05:38,338 --> 00:05:40,992
¿Doctor Walter? Su taxi está aquí.

53
00:05:58,358 --> 00:06:00,490
¿Qué hacemos con él?

54
00:06:00,577 --> 00:06:02,644
Lo encerraremos aquí de momento.

55
00:06:18,813 --> 00:06:20,641
Animal.

56
00:07:24,661 --> 00:07:26,861
Me hice fuerte con el doctor Walter.

57
00:07:28,056 --> 00:07:30,798
Lo bastante para escapar de este lugar.

58
00:07:32,103 --> 00:07:34,541
Qué recipiente tan perfecto era.

59
00:07:35,846 --> 00:07:38,433
Pero tú tenías que
portarte como un animal.

60
00:07:38,457 --> 00:07:40,634
Y ahora estoy aquí atrapado...

61
00:07:43,419 --> 00:07:45,247
Sin el doctor...

62
00:07:46,988 --> 00:07:49,388
tendrás que trabajar conmigo, Arnold.

63
00:07:53,777 --> 00:07:58,826
Si dices que no, tendré que ir
a por tu querida amiga Dorry.

64
00:08:00,871 --> 00:08:03,338
¿Quieres ver lo que le puedo hacer?

65
00:08:04,919 --> 00:08:07,652
¿Quieres ver lo que le
puedo obligar a hacer?

66
00:08:11,795 --> 00:08:15,538
Me vendría bien un hombre como tú.

67
00:08:18,454 --> 00:08:20,021
Ahora dilo.

68
00:08:23,981 --> 00:08:25,766
Di que sí.

69
00:08:34,338 --> 00:08:36,777
Ya podemos comenzar nuestra labor.

70
00:08:45,173 --> 00:08:51,348
www.subtitulamos.tv

71
00:09:08,697 --> 00:09:10,984
NEUROLOGÍA

72
00:09:18,514 --> 00:09:20,794
- Puta mierda de sitio.
- ¿Tú crees?

73
00:09:21,473 --> 00:09:23,026
¿Qué te hace decir eso?

74
00:09:23,113 --> 00:09:24,609
Os necesitamos.

75
00:09:24,633 --> 00:09:26,716
Tenemos a todos aislados
al final del pasillo,

76
00:09:26,740 --> 00:09:28,195
pero se están poniendo nerviosos.

77
00:09:28,219 --> 00:09:30,284
Deja que te haga una pregunta.
¿Quién está al mando?

78
00:09:30,308 --> 00:09:31,875
¿Ellos o tú?

79
00:09:36,967 --> 00:09:38,858
Tenemos una última hora según la cual

80
00:09:38,882 --> 00:09:41,818
la tormenta que ahora se
dirige hacia Nueva York

81
00:09:41,842 --> 00:09:44,385
y Nueva Jersey ha sido
declarada oficialmente

82
00:09:44,409 --> 00:09:47,021
un huracán de categoría cinco.

83
00:09:47,108 --> 00:09:51,025
¿En serio? ¿El mundo se acaba
y seguimos dándoles medicinas?

84
00:09:54,202 --> 00:09:55,915
Oye, Josephine...

85
00:09:57,640 --> 00:09:59,082
Josephine.

86
00:10:00,948 --> 00:10:02,732
Esta unidad estaba mal dirigida.

87
00:10:02,863 --> 00:10:04,841
El Dr. Anand era un mal administrador.

88
00:10:04,865 --> 00:10:07,873
No me sorprende que la
cosa haya acabado así.

89
00:10:08,520 --> 00:10:10,392
Menuda sangre fría.

90
00:10:10,479 --> 00:10:12,394
Es la verdad.

91
00:10:12,437 --> 00:10:13,980
¿Quiere que esto acabe?

92
00:10:14,004 --> 00:10:16,267
Denos sus llaves.

93
00:10:16,354 --> 00:10:18,071
Preguntó "¿ahora qué?". Pues esto.

94
00:10:18,095 --> 00:10:19,857
Deme sus llaves.

95
00:10:19,882 --> 00:10:20,925
¿Y qué?

96
00:10:20,949 --> 00:10:22,336
Abro la puerta plateada,

97
00:10:22,360 --> 00:10:23,816
entro y, haya lo que haya ahí dentro,

98
00:10:23,840 --> 00:10:26,594
aunque sea ese paciente,
no lo dejo con vida.

99
00:10:27,670 --> 00:10:29,996
¿Pero y si de verdad es
solo un pobre hombre viejo?

100
00:10:30,020 --> 00:10:32,651
Sabe que no. Por eso está
aquí hablando con nosotros.

101
00:10:32,675 --> 00:10:34,435
Si no me da esas llaves,

102
00:10:34,459 --> 00:10:36,726
vamos a morir todos aquí hoy.

103
00:10:37,874 --> 00:10:38,836
No puedo.

104
00:10:38,861 --> 00:10:40,830
Es una rajada. No nos va a ayudar.

105
00:10:48,909 --> 00:10:51,583
- Quédate aquí, chica.
- Dejadme pasar, joder.

106
00:10:51,607 --> 00:10:52,976
   

107
00:10:53,000 --> 00:10:54,368
¿Ahora empujamos a una cría?

108
00:10:54,393 --> 00:10:56,327
- Esto es una mierda.
- ¡A ver, a ver, a ver!

109
00:10:56,351 --> 00:10:58,231
Que todo el mundo se calme.

110
00:10:59,445 --> 00:11:01,011
Atrás.

111
00:11:01,269 --> 00:11:03,227
¿Qué está pasando?

112
00:11:05,099 --> 00:11:07,057
¡Atrás todos, joder!

113
00:11:07,082 --> 00:11:09,215
- ¡Oye!
- ¡Suéltame!

114
00:11:09,339 --> 00:11:11,081
Si sacas el arma, tendrás
que dispararme a mí primero.

115
00:11:11,105 --> 00:11:12,691
¿Nos vas a disparar a todos, polizonte?

116
00:11:12,715 --> 00:11:14,353
No, no. Esto no puede ser.

117
00:11:14,378 --> 00:11:17,348
A la puerta principal.
Todos a la puerta principal.

118
00:11:18,234 --> 00:11:19,766
¡Anthony, espera!

119
00:11:19,809 --> 00:11:21,609
Nos vamos. Venga.

120
00:11:22,420 --> 00:11:23,900
Pepper.

121
00:11:23,925 --> 00:11:26,188
No te olvides de tus cosas.

122
00:11:56,977 --> 00:11:58,587
Mantengamos la calma.

123
00:12:04,767 --> 00:12:06,658
El hospital tiene
generadores de emergencia,

124
00:12:06,682 --> 00:12:08,138
deberían arrancar automáticamente.

125
00:12:08,162 --> 00:12:09,475
¿Por qué no lo hacen?

126
00:13:14,881 --> 00:13:17,013
Café te dio un buen mordisco.

127
00:13:25,979 --> 00:13:28,808
Vale, esto es lo que va a pasar.

128
00:13:28,895 --> 00:13:31,362
Vas a dejar que todos se vayan.

129
00:13:32,768 --> 00:13:35,501
O te estrangulo y te mato aquí mismo.

130
00:13:58,968 --> 00:14:01,768
Los generadores, voy a
tratar de arrancarlos.

131
00:14:01,797 --> 00:14:04,278
Debes poner todo tu empeño

132
00:14:04,365 --> 00:14:06,256
en poner a esta gente a salvo.

133
00:14:06,280 --> 00:14:07,533
A todos.

134
00:14:08,286 --> 00:14:09,208
De acuerdo.

135
00:14:09,239 --> 00:14:10,850
Voy con usted.

136
00:14:18,335 --> 00:14:19,946
Escuchad.

137
00:14:19,989 --> 00:14:22,818
Estamos en una situación de crisis.

138
00:14:22,949 --> 00:14:25,928
Pero mientras hagáis lo que
os diga, todos estaremos bien.

139
00:14:25,952 --> 00:14:27,364
Ni siquiera puedes abrir la puerta.

140
00:14:27,388 --> 00:14:29,607
¿Cómo pretendes sacarnos de aquí?

141
00:14:29,651 --> 00:14:32,195
En Lucban, llovió una
vez seis días seguidos.

142
00:14:32,219 --> 00:14:35,265
Inundaciones, corrimientos.
Todo el mundo evacuado.

143
00:14:35,309 --> 00:14:40,401
Yo salvé a mi familia porque
fuimos pacientes y prudentes.

144
00:14:42,446 --> 00:14:44,579
Sois mi responsabilidad, ¿vale?

145
00:14:44,622 --> 00:14:47,495
Os sacaré de aquí.

146
00:14:47,582 --> 00:14:49,714
Seguidme hasta la sala de la televisión.

147
00:14:49,758 --> 00:14:51,111
Venga.

148
00:14:56,243 --> 00:14:57,655
Creía que no había electricidad.

149
00:14:57,679 --> 00:15:00,412
Los equipos de soporte vital
tienen su propia batería.

150
00:15:12,041 --> 00:15:13,956
¡Vamos, haga algo!

151
00:15:35,717 --> 00:15:38,546
Este sitio proporcionaba buena comida.

152
00:15:40,504 --> 00:15:43,179
Pero hace tiempo que sabía
que tenía los días contados.

153
00:15:43,203 --> 00:15:44,813
No podía durar.

154
00:15:46,293 --> 00:15:49,687
El doctor Walter y yo...

155
00:15:49,774 --> 00:15:52,275
íbamos hacer grandes cosas ahí fuera

156
00:15:52,299 --> 00:15:53,979
juntos por el mundo.

157
00:15:56,651 --> 00:16:00,002
Y ahora cerrarán este
sitio en una semana.

158
00:16:00,089 --> 00:16:02,850
Si la tormenta no lo derriba antes.

159
00:16:02,874 --> 00:16:06,095
Y no planeo quedarme aquí atrapado.

160
00:16:08,054 --> 00:16:10,882
Nadie quiere morir de hambre.

161
00:16:10,970 --> 00:16:14,277
Es duro trabajar conmigo.

162
00:16:14,321 --> 00:16:16,453
Consume mucho a una persona.

163
00:16:17,977 --> 00:16:22,546
Mi viejo amigo de ahí
fuera está cansado.

164
00:16:22,633 --> 00:16:24,984
No durará mucho, pero tú...

165
00:16:27,943 --> 00:16:30,337
Tú tienes energía.

166
00:16:30,380 --> 00:16:36,212
Eres fuerte. Estás lleno de rabia.

167
00:16:36,299 --> 00:16:39,346
Como he dicho más veces,

168
00:16:39,433 --> 00:16:43,654
me vendría bien un hombre como tú.

169
00:16:49,356 --> 00:16:54,013
En el mismo momento en que digas
que sí, dejaré en paz a tu hijo...

170
00:16:55,665 --> 00:16:59,714
a la chica, a todo el mundo.

171
00:17:01,629 --> 00:17:03,370
¿Y si no lo hago?

172
00:17:04,588 --> 00:17:08,636
Bueno, entonces tendremos que
corregir tu forma de pensar.

173
00:17:21,997 --> 00:17:24,434
Cuanto más te niegues,

174
00:17:24,565 --> 00:17:26,132
peor será.

175
00:17:28,002 --> 00:17:33,356
¿Cuántos de ellos han de morir
antes de que me des lo que quiero?

176
00:17:41,147 --> 00:17:44,047
Vale, quite... Quítese de en medio.

177
00:17:51,896 --> 00:17:53,222
¡Lo he recuperado! ¡Tiene pulso!

178
00:18:03,734 --> 00:18:05,287
¿Pero qué...?

179
00:18:05,769 --> 00:18:07,033
Dios.

180
00:18:35,853 --> 00:18:37,353
¿Hola?

181
00:18:46,560 --> 00:18:49,365
¿Me estás diciendo que un puto
viejo conectado al soporte vital

182
00:18:49,389 --> 00:18:51,671
ha matado a mi compañera y
luego ha reventado esta...

183
00:18:51,695 --> 00:18:54,089
puerta de acero reforzado de 100 kilos?

184
00:18:54,133 --> 00:18:56,091
Venga ya, no me jodas.

185
00:18:56,135 --> 00:18:59,747
Aquí dentro pasan muchas
mierdas imposibles.

186
00:18:59,790 --> 00:19:02,657
Esto me va a pasar factura, lo veo.

187
00:19:03,091 --> 00:19:05,077
Van a culpar de todo al
tío blanco con placa.

188
00:19:05,109 --> 00:19:06,894
Así son las cosas ahora.

189
00:19:09,583 --> 00:19:12,629
No deberían conformarse
con cerrar este sitio.

190
00:19:12,716 --> 00:19:14,849
Deberían quemarlo hasta los cimientos.

191
00:19:14,936 --> 00:19:18,520
La mano de Dios debería
borrarlo de la faz de la Tierra.

192
00:19:20,594 --> 00:19:23,292
Escucha, tío, si tienes razón

193
00:19:23,423 --> 00:19:27,557
y ese psicópata hijo de
puta se ha ido por ahí,

194
00:19:27,644 --> 00:19:30,908
entonces está claro que uno de
nosotros tiene que ir a por él, ¿no?

195
00:19:34,521 --> 00:19:36,871
No. Que le jodan.

196
00:19:36,958 --> 00:19:39,265
Sí. Que le jodan.

197
00:19:48,535 --> 00:19:50,319
Vamos, arriba.

198
00:19:50,406 --> 00:19:52,974
- Vamos.
- No pasa nada.

199
00:19:53,104 --> 00:19:57,021
Deberíais estar intentando
sacarnos de aquí.

200
00:19:57,152 --> 00:19:59,459
Hay un maldito huracán ahí fuera.

201
00:19:59,546 --> 00:20:01,306
Y va a hacer que este
hospital cochambroso

202
00:20:01,330 --> 00:20:02,873
se derrumbe sobre nuestras cabezas

203
00:20:02,897 --> 00:20:04,899
si no hacéis vuestro puñetero trabajo.

204
00:20:04,942 --> 00:20:06,944
¿Dónde está?

205
00:20:07,031 --> 00:20:08,729
¿Dónde está Pepper?

206
00:20:11,427 --> 00:20:14,169
Loochie. ¡Loochie! Quédate aquí.

207
00:20:14,300 --> 00:20:16,563
¡Es muy peligroso!

208
00:20:16,650 --> 00:20:20,088
Una puta mierda es muy peligroso.

209
00:20:29,924 --> 00:20:32,791
Pepper cree de veras que
puede matar a esa cosa.

210
00:20:33,797 --> 00:20:36,713
¿Matar el qué? ¿De qué hablas?

211
00:20:58,735 --> 00:21:00,607
Van a morir muchos más.

212
00:21:01,912 --> 00:21:03,958
Tu propio hijo va a morir.

213
00:21:05,089 --> 00:21:07,962
Todo porque te has negado.

214
00:21:08,005 --> 00:21:09,616
Anthony.

215
00:21:11,226 --> 00:21:12,856
¿Sabes cómo llamo yo a eso?

216
00:21:12,880 --> 00:21:14,882
Egoísmo.

217
00:21:15,012 --> 00:21:18,364
Si tuviera que hacer un
diagnóstico, es el que te daría.

218
00:21:18,451 --> 00:21:21,976
Egoísmo patológico.

219
00:21:22,063 --> 00:21:24,663
Mira lo que hiciste con tu propio hijo.

220
00:21:26,328 --> 00:21:28,437
Incluso ahora te crees el héroe.

221
00:21:28,461 --> 00:21:31,246
Pero solo vas a provocar más muerte.

222
00:21:31,333 --> 00:21:36,207
Y yo conseguiré
igualmente lo que quiero.

223
00:21:36,295 --> 00:21:38,471
Esto podría acabar para ti.

224
00:21:39,776 --> 00:21:42,388
Para todos.

225
00:21:42,475 --> 00:21:45,129
Di que sí.

226
00:21:45,216 --> 00:21:46,740
Venga.

227
00:22:02,973 --> 00:22:04,497
Anthony.

228
00:22:12,548 --> 00:22:15,246
¿Por qué debería jugarme la vida por él?

229
00:22:15,334 --> 00:22:17,205
¿Qué ha hecho para merecerlo?

230
00:22:20,687 --> 00:22:22,317
A lo mejor ha huido.

231
00:22:22,341 --> 00:22:24,517
No, él no haría eso.

232
00:22:25,822 --> 00:22:27,346
Ya lo ha hecho antes.

233
00:22:39,096 --> 00:22:40,857
Antes pensaba que mi padre merecía estar

234
00:22:40,881 --> 00:22:42,578
en un sitio como este.

235
00:22:44,101 --> 00:22:46,582
Nadie merece esto.

236
00:22:46,626 --> 00:22:48,889
Nadie.

237
00:23:14,305 --> 00:23:16,238
Esto nos va a llevar toda la noche.

238
00:23:20,087 --> 00:23:22,620
Dios. ¿Qué ocurre? ¿Qué acaba de pasar?

239
00:24:17,804 --> 00:24:19,849
Tenemos que irnos. Tenemos que huir.

240
00:24:19,936 --> 00:24:21,958
Dijiste que había que ser
pacientes y prudentes.

241
00:24:21,982 --> 00:24:24,249
¡Sí, pero ahora mismo tenemos que irnos!

242
00:25:27,613 --> 00:25:29,963
¿Dorry?

243
00:25:30,050 --> 00:25:33,444
*Puedo ver la sintonía*

244
00:25:33,532 --> 00:25:37,013
*Parece que a los dos nos convence*

245
00:25:37,100 --> 00:25:39,146
¿Dorry?

246
00:25:42,845 --> 00:25:46,849
*Me gusta*

247
00:25:46,936 --> 00:25:51,985
*¿Qué dices...*

248
00:25:52,072 --> 00:25:54,727
*tú?*

249
00:26:47,127 --> 00:26:48,911
¿Qué cojones acaba de pasar?

250
00:27:05,493 --> 00:27:07,147
La ventana está perforada.

251
00:27:17,113 --> 00:27:19,072
¡Basta ya!

252
00:27:19,159 --> 00:27:21,093
Quiere hacerlo mejor.
Lo está intentando.

253
00:27:21,117 --> 00:27:22,815
Sé que es así.

254
00:27:24,207 --> 00:27:26,993
No sé si lo conseguirá,

255
00:27:27,080 --> 00:27:31,345
pero no lo podrá intentar si muere.

256
00:27:31,388 --> 00:27:33,216
Vamos.

257
00:27:39,658 --> 00:27:42,182
Estoy muy asustado.

258
00:27:47,100 --> 00:27:49,580
Tú también lo estás.

259
00:27:49,624 --> 00:27:51,191
Lo noto.

260
00:27:57,153 --> 00:28:00,591
No quiero que me abandonen aquí.

261
00:28:00,679 --> 00:28:02,376
Yo tampoco.

262
00:28:03,769 --> 00:28:05,640
¿Me llevas contigo?

263
00:28:07,250 --> 00:28:10,166
Podríamos marcharnos juntos.

264
00:28:10,253 --> 00:28:11,690
Anthony.

265
00:28:14,257 --> 00:28:16,216
Podríamos estar a salvo.

266
00:28:18,107 --> 00:28:19,718
¿Sí?

267
00:28:27,270 --> 00:28:28,707
Sí.

268
00:28:32,536 --> 00:28:34,060
Anthony.

269
00:28:39,718 --> 00:28:41,589
¿Anthony?

270
00:28:45,288 --> 00:28:46,899
¿Qué pinta tiene?

271
00:28:48,509 --> 00:28:50,250
Puedo colarme.

272
00:28:50,337 --> 00:28:52,426
¡Idiota!

273
00:28:54,558 --> 00:28:56,865
¡Maldito estúpido!

274
00:29:00,826 --> 00:29:02,891
¿Colarte? ¿Estás loco de remate?

275
00:29:02,915 --> 00:29:06,068
Es vidrio. Te cortarás vivo
intentando atravesarlo.

276
00:29:06,092 --> 00:29:08,355
¿Cuál es la alternativa?

277
00:29:13,795 --> 00:29:16,128
- Vale, tío, hagámoslo.
- Vale.

278
00:29:19,627 --> 00:29:21,455
Te sujeto.

279
00:29:36,339 --> 00:29:38,037
¡Empuja! ¡Empuja!

280
00:29:48,525 --> 00:29:51,137
- Traeré ayuda.
- Vale, colega.

281
00:29:54,575 --> 00:29:57,143
Ese chico no va a volver.

282
00:30:02,235 --> 00:30:03,932
¡Sam!

283
00:30:04,063 --> 00:30:07,109
¡Oye! ¡Oye! ¡Sam! ¡Sam! ¡Sam! Oye, Sam.

284
00:30:07,240 --> 00:30:10,069
Sam. ¿Dónde están los demás?

285
00:30:35,224 --> 00:30:36,486
¡No!

286
00:30:40,142 --> 00:30:43,537
No es tan fuerte, pero tendrá que valer.

287
00:30:51,197 --> 00:30:53,329
No dejaré que te lo quedes.

288
00:30:53,460 --> 00:30:55,375
¡Te mataré, joder!

289
00:31:00,806 --> 00:31:03,012
¡No! ¡No! ¡Para!

290
00:31:03,655 --> 00:31:04,985
¡Detente!

291
00:31:05,232 --> 00:31:06,452
¡Detente!

292
00:31:10,065 --> 00:31:11,498
¡Para!

293
00:31:20,617 --> 00:31:23,577
¿Alguna vez le has
fallado a alguien, Pepper?

294
00:31:43,727 --> 00:31:45,512
Anthony.

295
00:31:45,599 --> 00:31:47,949
Anthony. Anthony.

296
00:32:04,226 --> 00:32:06,272
No te dejaré ir.

297
00:32:06,315 --> 00:32:10,319
Te llevaré conmigo.

298
00:32:11,755 --> 00:32:13,975
Te llevaré conmigo.

299
00:32:28,555 --> 00:32:30,600
¡Vamos! ¡Venga!

300
00:32:32,124 --> 00:32:34,691
¡Vamos! ¡Vamos!

301
00:32:34,778 --> 00:32:37,433
Vamos, vamos.

302
00:32:37,564 --> 00:32:39,653
Dios te bendiga, Srta. Chris.

303
00:32:43,744 --> 00:32:46,051
¿Qué ha pasado? ¿Qué has hecho?

304
00:32:56,887 --> 00:32:58,585
   

305
00:33:05,635 --> 00:33:07,507
Sí, tenemos a uno.

306
00:33:09,726 --> 00:33:11,406
Vamos a entrar.

307
00:33:14,033 --> 00:33:15,631
¿Dónde está Sam?

308
00:33:16,712 --> 00:33:17,905
¡Sam!

309
00:33:19,601 --> 00:33:20,788
Pensaba que...

310
00:33:21,390 --> 00:33:22,870
No pasa nada.

311
00:33:24,089 --> 00:33:25,699
Estás bien.

312
00:33:37,102 --> 00:33:39,974
¿El Sr. Mack?

313
00:33:40,061 --> 00:33:42,063
Soy el último en salir.

314
00:33:47,155 --> 00:33:49,027
Ayuda.

315
00:33:52,595 --> 00:33:54,989
Que alguien encuentre a Sam.

316
00:33:55,120 --> 00:33:57,122
Que alguien vaya a por Sam.

317
00:33:58,166 --> 00:34:00,971
Van a llevar a los pacientes que
han sobrevivido a otro hospital.

318
00:34:00,995 --> 00:34:03,345
Espero que uno mejor.

319
00:34:03,432 --> 00:34:06,261
Pero tú no necesitas ningún hospital.

320
00:34:06,348 --> 00:34:08,028
Necesitas vivir tu vida.

321
00:34:08,089 --> 00:34:11,918
Si sales por aquí, no te encontrarán.

322
00:34:11,962 --> 00:34:14,052
Este es mi último día.

323
00:34:16,324 --> 00:34:17,397
¿Eso es...?

324
00:34:17,445 --> 00:34:18,611
La verdad.

325
00:34:18,685 --> 00:34:20,818
La gente debería conocerla.

326
00:34:23,409 --> 00:34:25,889
Soy madre y abuela.

327
00:34:25,976 --> 00:34:28,762
Y debo asegurarme de que sales con vida.

328
00:34:34,724 --> 00:34:36,770
Vale, una vez estés ahí fuera,

329
00:34:36,857 --> 00:34:39,077
no mires atrás.

330
00:35:52,150 --> 00:35:54,195
¿Quién quiere romper el hielo?

331
00:36:11,647 --> 00:36:13,345
Empezaré yo.

332
00:36:37,445 --> 00:36:39,458
PASTILLA DE LA TARDE

333
00:36:48,728 --> 00:36:50,328
No puedes sentarte ahí.

334
00:36:53,385 --> 00:36:56,605
Ya. Supongo que le corto
el paso a la multitud.

335
00:36:56,692 --> 00:37:00,468
¿Has venido con algún grupo?
¿Dónde se supone que debías estar?

336
00:37:01,393 --> 00:37:04,047
Se supone que debo estar aquí.

337
00:37:15,189 --> 00:37:16,645
Vamos, Isabel.

338
00:37:16,669 --> 00:37:18,473
Dime que sigues tocando, al menos.

339
00:37:18,497 --> 00:37:20,977
- Mamá dijo que hacía mucho ruido.
- No es verdad.

340
00:37:21,003 --> 00:37:22,781
Solo dije que había más instrumentos.

341
00:37:22,805 --> 00:37:25,243
- Eso es todo.
- Ya, claro, claro.

342
00:37:25,330 --> 00:37:26,829
Me he pasado al piano.

343
00:37:26,853 --> 00:37:28,533
Vale. ¿Y te gusta?

344
00:37:28,637 --> 00:37:30,639
Sí. Por ahora.

345
00:37:30,770 --> 00:37:33,103
Bueno, pues eso es todo lo que importa.

346
00:37:34,034 --> 00:37:35,253
Te echamos de menos.

347
00:37:36,254 --> 00:37:37,934
Sí. Yo también os echo de menos.

348
00:37:39,022 --> 00:37:41,547
Ponte bien. Y sigue en contacto.

349
00:37:42,869 --> 00:37:43,877
Lo haré.

350
00:37:44,104 --> 00:37:45,430
Vale. Adiós.

351
00:37:55,838 --> 00:37:58,406
Ha llegado esto a tu casa en el correo.

352
00:37:59,724 --> 00:38:01,803
LOS GIRASOLES DE VINCENT VAN GOGH

353
00:38:04,759 --> 00:38:07,100
LOOCHIE VIVE

354
00:38:12,942 --> 00:38:17,512
Vale, vale. ¿Y qué tal
pinta el nuevo semestre?

355
00:38:17,599 --> 00:38:19,316
Práctica clínica con personas,

356
00:38:19,340 --> 00:38:20,926
modalidades de intervención clínica

357
00:38:20,950 --> 00:38:23,150
y problemas de la práctica profesional.

358
00:38:23,953 --> 00:38:25,825
¿Y eso son clases?

359
00:38:25,868 --> 00:38:28,175
Es una clase.

360
00:38:33,267 --> 00:38:35,313
Sé que lo has pasado mal.

361
00:38:37,010 --> 00:38:38,943
¿Quieres saber lo que es duro de verdad?

362
00:38:41,797 --> 00:38:43,451
Vivir por alguien.

363
00:38:45,105 --> 00:38:47,238
Una amiga mía me lo enseñó.

364
00:38:48,021 --> 00:38:49,259
Y tenía razón.

365
00:38:49,283 --> 00:38:52,068
Y voy a hacerlo...

366
00:38:52,155 --> 00:38:53,835
día a día, ¿sabes?

367
00:39:00,250 --> 00:39:03,863
Necesito contarte...
lo mío con tu madre.

368
00:39:05,647 --> 00:39:07,649
Deberías escucharlo de mi boca.

369
00:39:18,356 --> 00:39:20,358
Ella era como ninguna otra.

370
00:39:22,925 --> 00:39:25,667
Excitante, preciosa.

371
00:39:27,277 --> 00:39:29,454
Sorprendente.

372
00:39:29,497 --> 00:39:31,369
Y a veces...

373
00:39:34,328 --> 00:39:37,375
A veces no estaba bien.

374
00:39:39,159 --> 00:39:40,702
Y solo estuvimos juntos poco tiempo.

375
00:39:40,726 --> 00:39:42,356
No supe que estaba
embarazada hasta después.

376
00:39:42,380 --> 00:39:44,382
Y yo estaba centrado en mi banda.

377
00:39:44,469 --> 00:39:48,647
Y, por aquel entonces, uno podía
perder un número de teléfono,

378
00:39:48,734 --> 00:39:50,414
ya sabes, perder el contacto.

379
00:39:52,781 --> 00:39:54,629
Años después supe de ella.

380
00:39:54,653 --> 00:39:58,396
Estaba en el hospital y tú
en un centro de acogida.

381
00:40:03,226 --> 00:40:05,893
No sé cómo, pero dieron conmigo y...

382
00:40:07,622 --> 00:40:10,233
Dijeron: "Ven a recoger a tu hijo".

383
00:40:12,322 --> 00:40:14,586
Y yo no sabía qué hacer.

384
00:40:16,544 --> 00:40:19,155
Conduje hasta allí y te recogí.

385
00:40:19,242 --> 00:40:22,420
Un pequeñín de ni tan
siquiera cuatro años y...

386
00:40:25,640 --> 00:40:27,840
Yo no sabía qué hacer contigo.

387
00:40:29,078 --> 00:40:31,733
Eras un niño, un crío.

388
00:40:33,126 --> 00:40:35,128
¿Y quién era yo?

389
00:40:37,086 --> 00:40:42,048
Te llevé a un restaurante
y te di algo de comer.

390
00:40:42,091 --> 00:40:48,141
Pensé que un buen desayuno
te calmaría, ¿sabes?

391
00:40:48,228 --> 00:40:50,926
Y, en cierto momento,
te pusiste a llorar.

392
00:40:54,800 --> 00:40:56,430
Y quisiste ir con tu madre.

393
00:40:56,454 --> 00:40:58,151
Y...

394
00:41:00,283 --> 00:41:02,808
cuando te expliqué que...

395
00:41:04,940 --> 00:41:06,638
no podías estar con ella...

396
00:41:11,860 --> 00:41:13,340
me quisiste a mí.

397
00:41:15,603 --> 00:41:17,736
No un desayuno. No un juguete nuevo.

398
00:41:17,866 --> 00:41:19,346
A mí. Y...

399
00:41:21,030 --> 00:41:22,380
Y sé...

400
00:41:24,046 --> 00:41:26,113
Sabía qué debería haber hecho.

401
00:41:28,311 --> 00:41:30,879
Pero en cambio...

402
00:41:30,923 --> 00:41:33,390
te llevé de vuelta al
centro de acogida...

403
00:41:34,317 --> 00:41:36,668
pagué el desayuno...

404
00:41:36,755 --> 00:41:39,288
y te dejé donde te había recogido.

405
00:41:43,849 --> 00:41:46,218
Y sé que al final volviste con tu madre

406
00:41:46,242 --> 00:41:47,522
y...

407
00:41:48,506 --> 00:41:51,987
Pero mucha gente diría
que lo que hice fue...

408
00:41:52,074 --> 00:41:53,511
fue imperdonable.

409
00:41:55,077 --> 00:41:56,688
Y tendrían razón.

410
00:42:01,475 --> 00:42:05,168
Así que no te pido perdón, ¿vale?

411
00:42:08,264 --> 00:42:11,464
Solo quería contarte
lo que pasó ese día...

412
00:42:11,833 --> 00:42:13,531
cara a cara.

413
00:42:17,230 --> 00:42:19,362
Y lo siento mucho, Anthony.

414
00:42:20,755 --> 00:42:23,342
Ojalá pudiera hacer algo más que
simplemente disculparme, ¿sabes?

415
00:42:23,366 --> 00:42:25,673
Pero es...

416
00:42:25,760 --> 00:42:27,240
es todo cuanto puedo hacer.

417
00:42:29,590 --> 00:42:31,374
Lo siento.

418
00:42:41,297 --> 00:42:43,497
¿Seguro que puedes con esto?

419
00:42:46,346 --> 00:42:49,305
Eso que llevas contigo...

420
00:42:49,349 --> 00:42:50,916
yo también lo sentí.

421
00:42:53,875 --> 00:42:55,921
Es demasiado para una sola persona.

422
00:42:58,924 --> 00:43:00,752
¿Que si puedo con ello solo?

423
00:43:02,318 --> 00:43:03,929
No.

424
00:43:06,453 --> 00:43:08,853
Pero todos tenemos
nuestros demonios, ¿no?

425
00:43:55,545 --> 00:43:57,373
Pepper.

426
00:43:57,460 --> 00:43:58,984
¿Pepper?

427
00:44:02,944 --> 00:44:05,277
Pero si sigues viniendo a verme...

428
00:44:11,039 --> 00:44:13,439
si me dejas conocerte mejor...

429
00:44:14,086 --> 00:44:17,094
si podemos seguir estando
presentes uno en la vida del otro,

430
00:44:19,744 --> 00:44:21,789
podré con todo.

431
00:44:24,879 --> 00:44:26,533
Aquí estoy.

432
00:44:31,429 --> 00:44:37,608
www.subtitulamos.tv

