1
00:00:05,235 --> 00:00:06,990
Anteriormente en Devil in Silver...

2
00:00:07,015 --> 00:00:09,655
Un presencia malévola
reside en este hospital.

3
00:00:09,680 --> 00:00:10,715
Es el diablo.

4
00:00:10,740 --> 00:00:14,181
Los pacientes estaban profiriendo
ciertas veladas acusaciones.

5
00:00:14,206 --> 00:00:17,818
El Dr. Walter le hace hacerlo.

6
00:00:17,843 --> 00:00:21,258
En realidad, no puedo verlo,
pero lo noto observándome.

7
00:00:21,283 --> 00:00:23,003
- Se me abalanzó.
- ¿Quién?

8
00:00:23,028 --> 00:00:24,695
Mi compañero de cuarto
cree que es el diablo.

9
00:00:24,720 --> 00:00:25,783
¿El mismo que develle?

10
00:00:25,808 --> 00:00:27,959
¿O quieres decir Ahriman?

11
00:00:28,249 --> 00:00:29,752
¿Te lo ha enseñado?

12
00:00:29,777 --> 00:00:30,999
Me lo ha enseñado.

13
00:00:32,015 --> 00:00:33,769
Me ha enseñado que es él o nosotros.

14
00:00:46,948 --> 00:00:48,776
Pasa, Dorry.

15
00:01:02,975 --> 00:01:04,412
Me alegra que hayas venido tú

16
00:01:04,499 --> 00:01:06,798
en lugar de hacerme a mí traerte.

17
00:01:08,416 --> 00:01:11,549
Imaginé que se había enterado
de lo que pasó en Sal's.

18
00:01:11,636 --> 00:01:14,074
Me entero de todo.

19
00:01:14,161 --> 00:01:15,684
Siéntate.

20
00:01:25,737 --> 00:01:28,784
Los pacientes estuvieron
días sin consentir.

21
00:01:28,871 --> 00:01:32,004
Sin recibir ninguna medicación.

22
00:01:32,029 --> 00:01:35,427
Bueno, mucha gente no se toma
la medicación todos los días

23
00:01:35,452 --> 00:01:37,072
y están bien.

24
00:01:38,010 --> 00:01:39,708
Tirar por la borda años de tratamiento

25
00:01:39,795 --> 00:01:42,928
por un momento de placer.

26
00:01:43,015 --> 00:01:45,670
¿Quién te convenció de hacerlo, Dorry?

27
00:01:45,757 --> 00:01:48,238
Nadie me hizo hacer nada.

28
00:01:48,325 --> 00:01:49,848
Tomo mis propias decisiones.

29
00:01:53,200 --> 00:01:55,767
¿Desde cuándo?

30
00:01:55,898 --> 00:01:57,856
Yo sé lo que más te conviene, Dorry.

31
00:01:57,943 --> 00:02:01,077
Lo sé desde hace mucho tiempo.

32
00:02:01,164 --> 00:02:04,820
Dime, ¿quién fue? ¿Quién te inspiró?

33
00:02:08,519 --> 00:02:11,085
He de admitir que me intriga.

34
00:02:11,403 --> 00:02:13,144
¿Por qué no haces que venga?

35
00:02:13,169 --> 00:02:15,607
Necesito verle en mi
despacho para una...

36
00:02:16,161 --> 00:02:17,814
para una sesión.

37
00:02:18,007 --> 00:02:20,401
No querrá venir.

38
00:02:20,488 --> 00:02:22,272
No me gusta tu tono, Dorry.

39
00:02:23,360 --> 00:02:25,319
Vaya novedad.

40
00:02:28,539 --> 00:02:32,848
Puede que la situación
sea peor de lo que creía.

41
00:02:32,935 --> 00:02:35,503
Es una mala influencia, Dorry.

42
00:02:35,590 --> 00:02:38,200
Te está provocando una regresión.

43
00:02:38,201 --> 00:02:40,812
Rechazas la atención, la medicación...

44
00:02:42,031 --> 00:02:44,467
Me contradices.

45
00:02:44,468 --> 00:02:46,035
Oh, no.

46
00:02:46,122 --> 00:02:49,472
Necesito que seas obediente, Dorry.

47
00:02:49,473 --> 00:02:53,042
Dependo de tu cooperación.

48
00:02:53,129 --> 00:02:56,741
Así que... volvamos a
poner tu mente en orden.

49
00:02:56,828 --> 00:02:59,266
No, no, no.

50
00:02:59,396 --> 00:03:00,571
No, no, no.

51
00:03:03,052 --> 00:03:05,096
No.

52
00:03:05,097 --> 00:03:07,012
No, no.

53
00:03:07,099 --> 00:03:08,491
No.

54
00:03:09,168 --> 00:03:14,590
www.subtitulamos.tv

55
00:03:22,027 --> 00:03:23,513
Mamá, siéntate

56
00:03:23,538 --> 00:03:25,453
para que pueda mirarte el
ojo antes de irme a trabajar.

57
00:03:25,794 --> 00:03:27,230
Es superficial.

58
00:03:27,344 --> 00:03:28,780
Deberías ser capaz de ver eso,

59
00:03:29,121 --> 00:03:30,906
enfermera Esther.

60
00:03:30,993 --> 00:03:33,256
Bueno, en mi hospital, uno de verdad,

61
00:03:33,343 --> 00:03:35,606
te examinaríamos igualmente,

62
00:03:35,693 --> 00:03:36,868
nos aseguraríamos de que está bien

63
00:03:36,955 --> 00:03:38,782
y no te mandaríamos a
casa solo con hielo.

64
00:03:38,783 --> 00:03:41,090
Siéntate.

65
00:03:42,874 --> 00:03:45,834
Ponte ya los zapatos. Nos
vamos en diez minutos.

66
00:03:45,859 --> 00:03:46,991
Sí, mamá.

67
00:03:51,492 --> 00:03:53,189
¿Ves?

68
00:03:53,276 --> 00:03:56,801
No es superficial. Te duele.

69
00:03:56,888 --> 00:03:59,760
Esta cría piensa que sabe
más que yo de enfermería.

70
00:03:59,761 --> 00:04:01,588
¿Sabes qué pienso?

71
00:04:01,589 --> 00:04:04,331
Que deberías jubilarte.

72
00:04:04,418 --> 00:04:05,854
Tú preocúpate de tu trabajo,

73
00:04:05,941 --> 00:04:07,334
no de lo que yo haga en el mío.

74
00:04:09,205 --> 00:04:10,815
Mis pacientes están mucho más enfermos

75
00:04:10,902 --> 00:04:13,905
de lo que podamos llegar
a estarlo en esta familia.

76
00:04:13,992 --> 00:04:16,081
Espero que reces.

77
00:04:16,168 --> 00:04:18,779
No te pagan lo bastante
para los riesgos que tomas.

78
00:04:18,780 --> 00:04:22,217
No se trata de dinero.

79
00:04:22,218 --> 00:04:23,827
Se trata de la gente.

80
00:04:23,828 --> 00:04:27,832
Esas familias los dejan allí.

81
00:04:27,919 --> 00:04:31,053
Algunos ni vuelven.

82
00:04:31,140 --> 00:04:33,315
Ni siquiera una visita.

83
00:04:33,316 --> 00:04:36,319
Hay un hombre, un hombre muy mayor.

84
00:04:36,406 --> 00:04:38,060
No tiene a nadie.

85
00:04:38,190 --> 00:04:40,844
Lleva en New Hyde desde
antes de empezar yo.

86
00:04:40,845 --> 00:04:43,587
Nunca lo ha visitado nadie.

87
00:04:43,674 --> 00:04:45,589
Da igual,

88
00:04:45,676 --> 00:04:49,940
porque cada hora de cada día

89
00:04:49,941 --> 00:04:53,945
se la pasa allí encerrado solo...

90
00:04:54,032 --> 00:04:56,469
en su delirio.

91
00:04:56,470 --> 00:04:59,081
A veces se pone violento.

92
00:05:00,474 --> 00:05:02,171
Mamá, pareces asustada.

93
00:05:04,623 --> 00:05:06,843
Eso es lo que ninguno entendéis.

94
00:05:06,943 --> 00:05:08,835
Ese hombre, depravado como es,

95
00:05:08,873 --> 00:05:11,485
jamás me ha puesto la mano encima.

96
00:05:11,572 --> 00:05:14,531
Siente al Señor dentro de mí.

97
00:05:14,618 --> 00:05:17,054
Ataca a otros, no a mí.

98
00:05:17,055 --> 00:05:20,450
Morirá en ese lugar abandonado.

99
00:05:20,537 --> 00:05:23,410
¿Cómo puedo dejar a alguien así?

100
00:05:23,497 --> 00:05:25,281
El Día del Juicio,
¿cómo le diré al Señor

101
00:05:25,412 --> 00:05:28,153
"abandoné a los tuyos"?

102
00:05:28,240 --> 00:05:30,721
No. Me necesitan.

103
00:05:30,808 --> 00:05:33,855
Sí, pero nosotras también a ti, mamá.

104
00:05:33,942 --> 00:05:35,769
¿Y si te pasa algo allí dentro?

105
00:05:35,770 --> 00:05:37,772
¿Para qué me necesitáis?

106
00:05:37,902 --> 00:05:40,644
¿Para hacer de niñera,
preparar almuerzos y limpiar?

107
00:05:42,080 --> 00:05:44,300
Voy a ir a por mi abrigo.

108
00:05:44,387 --> 00:05:47,477
Voy a hacer ese largo viaje
en autobús hasta el trabajo.

109
00:05:47,608 --> 00:05:51,046
Un trabajo que seguiré haciendo
hasta que yo decida lo contrario.

110
00:05:58,967 --> 00:06:00,857
Pues ese tío me reconoció, ¿vale?,

111
00:06:00,882 --> 00:06:02,228
de mi antigua banda, Rhino.

112
00:06:02,253 --> 00:06:03,821
Éramos bastante penosos. Yo era batería.

113
00:06:03,846 --> 00:06:04,821
Yo sí que era bueno.

114
00:06:04,846 --> 00:06:06,630
Mucha gente decía que tocaba
más rápido que Dave Lombardo.

115
00:06:06,769 --> 00:06:11,216
Y vi que le ponía la mano
encima a Loochie y pensé:

116
00:06:11,241 --> 00:06:13,416
"No puede hacer eso. Tengo
que proteger a esa cría".

117
00:06:13,441 --> 00:06:15,748
Sí, eres un verdadero héroe.

118
00:06:16,811 --> 00:06:18,639
Sí, así que...

119
00:06:18,664 --> 00:06:21,796
le toqué en el hombro y
le di un buen puñetazo.

120
00:06:21,859 --> 00:06:23,226
Y entonces se revolvió contra mí

121
00:06:23,251 --> 00:06:25,959
y le lancé otro y luego...

122
00:06:26,326 --> 00:06:27,630
Son lumpias.

123
00:06:27,655 --> 00:06:29,238
Las hemos hecho mi madre y yo...

124
00:06:29,698 --> 00:06:31,352
para todos vosotros.

125
00:06:33,305 --> 00:06:34,719
¿Qué celebramos?

126
00:06:34,744 --> 00:06:37,442
He pensado que nos levantaría el ánimo.

127
00:06:41,139 --> 00:06:43,793
¿Lleva así mucho rato?

128
00:06:43,794 --> 00:06:44,882
Toda la mañana.

129
00:06:44,969 --> 00:06:47,667
¿Estás bien, Dorry?

130
00:06:47,668 --> 00:06:50,061
¡Dorry!

131
00:06:56,198 --> 00:06:58,461
Quizá no debería formar parte del plan.

132
00:06:58,548 --> 00:07:01,202
Ni siquiera tenemos un plan.

133
00:07:01,203 --> 00:07:02,986
Además, Dorry se conoce
toda la unidad a ciegas.

134
00:07:02,987 --> 00:07:04,598
La necesitamos.

135
00:07:04,685 --> 00:07:06,556
¿Pero qué narices le pasa?

136
00:07:06,643 --> 00:07:08,645
De tanto en tanto, vuelve a ese estado.

137
00:07:08,670 --> 00:07:10,105
No podemos confiar en ella.

138
00:07:10,130 --> 00:07:11,719
Vale, está bien.

139
00:07:11,744 --> 00:07:13,433
Las enfermeras nos vigilan
como halcones, ¿vale?

140
00:07:13,458 --> 00:07:14,632
Hablaremos de esto más tarde.

141
00:07:14,657 --> 00:07:16,915
Dorry se conoce el hospital, ¿pero
sabe cómo matar a la bestia?

142
00:07:16,940 --> 00:07:18,350
¿Cómo?

143
00:07:18,438 --> 00:07:21,092
"El número de la bestia".

144
00:07:21,179 --> 00:07:24,008
La canción de Iron Maiden.
Esa que dice...

145
00:07:24,095 --> 00:07:27,751
* ¿Qué he visto? ¿Me lo puedo creer?*

146
00:07:27,838 --> 00:07:29,405
*Que lo que vi anoche era real*

147
00:07:29,492 --> 00:07:30,841
*Y no solo una fantasía*

148
00:07:30,866 --> 00:07:32,238
¿Conoces esa canción?

149
00:07:33,162 --> 00:07:34,778
Prefiero a Celine Dion.

150
00:07:39,284 --> 00:07:40,851
Dorry.

151
00:07:40,938 --> 00:07:42,679
Voy a poner esto aquí.

152
00:08:20,978 --> 00:08:23,066
¿Estás loca?

153
00:08:23,091 --> 00:08:25,827
Mira este lugar. Es un caos.

154
00:08:25,852 --> 00:08:27,550
Sin ningún tipo de obediencia.

155
00:08:27,575 --> 00:08:29,388
No sabía que Josephine iba
a traer comida de fuera.

156
00:08:29,413 --> 00:08:30,785
Ya están comiendo. Dejemos que coman.

157
00:08:30,810 --> 00:08:32,420
Y nada de teléfonos en la unidad.

158
00:08:32,515 --> 00:08:34,082
No puedes agarrarme de la oreja...

159
00:08:36,690 --> 00:08:40,564
Creía que os había dejado muy claro

160
00:08:40,589 --> 00:08:46,639
que la vigilancia sería estricta y que
se activarían todos los protocolos.

161
00:08:46,664 --> 00:08:49,547
- Ya le estaba...
- Eso significa...

162
00:08:50,651 --> 00:08:53,393
nada de teléfonos en la unidad.

163
00:08:59,234 --> 00:09:01,758
Lo siento.

164
00:09:01,889 --> 00:09:06,415
¿Desde cuándo New Hyde sirve
rollitos de primavera para comer?

165
00:09:06,502 --> 00:09:08,722
- Son lumpias.
- Lumpias.

166
00:09:16,860 --> 00:09:19,776
¿Tenedores de metal?

167
00:09:19,863 --> 00:09:23,301
¡¿Tenedores de metal?!

168
00:09:23,326 --> 00:09:25,807
- ¡Dios!
- Mi madre lo preparó.

169
00:09:26,130 --> 00:09:28,218
Perdón. Lo siento.

170
00:09:28,219 --> 00:09:30,439
Perdón. ¿Puedo...?

171
00:09:30,526 --> 00:09:32,049
No es ni de lejos suficiente.

172
00:09:32,136 --> 00:09:34,443
Es un comienzo.

173
00:09:41,450 --> 00:09:43,278
El director Cleave viene de camino.

174
00:09:43,408 --> 00:09:45,367
¿Quién?

175
00:09:45,454 --> 00:09:47,412
Es de la junta de revisión.

176
00:09:47,499 --> 00:09:49,805
Parece que nuestro
sitio favorito de pizzas

177
00:09:49,806 --> 00:09:51,547
ha presentado una queja formal

178
00:09:51,634 --> 00:09:54,071
contra el hospital.

179
00:09:55,464 --> 00:09:58,814
Y tengo la sensación
de que el Dr. Badger

180
00:09:58,815 --> 00:10:00,991
puede haber estado hablando

181
00:10:01,078 --> 00:10:03,603
con los de arriba.

182
00:10:03,690 --> 00:10:06,562
¿Por qué dice eso?

183
00:10:06,693 --> 00:10:08,608
Porque se ha ido.

184
00:10:08,695 --> 00:10:12,175
No ha programado una nueva
sesión del club de lectura.

185
00:10:12,176 --> 00:10:14,396
No nos ha pasado factura por la última,

186
00:10:14,483 --> 00:10:17,138
no responde al teléfono...

187
00:10:17,225 --> 00:10:20,228
Y cuando me presenté en la sesión,
me atravesó con la mirada.

188
00:10:20,315 --> 00:10:22,665
Pero su carrito para libros sigue ahí.

189
00:10:22,796 --> 00:10:24,319
¿Cómo puede haberse ido sin decir nada?

190
00:10:24,406 --> 00:10:26,233
Bueno, ¿tú qué crees?

191
00:10:26,234 --> 00:10:29,846
¿Crees que lo tengo
oculto en el puto zapato?

192
00:10:29,933 --> 00:10:32,935
¿Cuándo viene? El director Cleave.

193
00:10:32,936 --> 00:10:34,850
No te dicen cuando va a caer el mazo.

194
00:10:34,851 --> 00:10:36,765
No, solo te enteras cuando te golpea.

195
00:10:36,766 --> 00:10:39,420
Mirad, la junta

196
00:10:39,421 --> 00:10:42,424
no necesita apenas
excusas para cerrarnos.

197
00:10:42,554 --> 00:10:44,252
¿Qué significa eso?

198
00:10:44,339 --> 00:10:46,776
Significa que ese hombre puede venir,

199
00:10:46,863 --> 00:10:50,258
apagar las luces,

200
00:10:50,388 --> 00:10:53,303
poner un candado en la puerta y
nuestros trabajos se evaporan.

201
00:10:53,304 --> 00:10:55,655
Tenemos que tener cuidado.

202
00:10:55,742 --> 00:11:00,354
Tenemos que... ser perfectos.

203
00:11:00,355 --> 00:11:04,620
De lo contrario, New Hyde es historia.

204
00:11:15,872 --> 00:11:17,778
Aquí viene.

205
00:11:18,939 --> 00:11:20,592
Nos vigilan muy de cerca.

206
00:11:20,680 --> 00:11:22,550
Lo sé.

207
00:11:22,551 --> 00:11:24,509
Vale. Esperamos a que se haga de noche,

208
00:11:24,596 --> 00:11:26,911
nos vamos hasta esa puerta
plateada, la abrimos,

209
00:11:26,936 --> 00:11:29,039
lo saco a rastras y lo apuñalo
hasta que deje de moverse.

210
00:11:29,064 --> 00:11:30,445
Es bastante sencillo.

211
00:11:30,470 --> 00:11:33,076
Eso es una idiotez.
Tu plan es una idiotez.

212
00:11:33,170 --> 00:11:34,609
Loochie tiene razón.

213
00:11:34,634 --> 00:11:38,202
Además, la última vez que te
las viste con él, casi te mata.

214
00:11:38,672 --> 00:11:41,371
Es una puerta blindada.

215
00:11:41,396 --> 00:11:45,226
No la podríais abrir ni con un mazo.

216
00:11:48,751 --> 00:11:52,320
Tenemos que pensarlo mejor.

217
00:11:52,407 --> 00:11:54,061
Sale de las sombras.

218
00:11:54,148 --> 00:11:56,280
¿Y si pudiéramos hacer lo mismo?

219
00:11:56,367 --> 00:11:59,240
El hospital abarca más
que nuestra unidad.

220
00:11:59,327 --> 00:12:03,287
Podríamos intentar ganar acceso
a las zonas abandonadas.

221
00:12:03,374 --> 00:12:08,205
Hay conductos, alcobas a las que trepar.

222
00:12:08,292 --> 00:12:11,164
Os caeréis.

223
00:12:11,165 --> 00:12:13,167
Moriréis.

224
00:12:13,254 --> 00:12:16,126
Dirán que ha sido un suicidio.

225
00:12:16,213 --> 00:12:18,302
Fin.

226
00:12:22,654 --> 00:12:24,713
Pues jugo de culo.

227
00:12:25,222 --> 00:12:27,790
- ¿El qué?
- Jugo de culo.

228
00:12:27,939 --> 00:12:29,245
Eso que te ponen en el trasero

229
00:12:29,270 --> 00:12:30,662
cuando estás muy hecho mierda.

230
00:12:30,687 --> 00:12:32,153
El término médico correcto

231
00:12:32,178 --> 00:12:34,323
para el jugo de culo es haloperidol.

232
00:12:34,348 --> 00:12:35,613
Pues llamémoslo así.

233
00:12:35,638 --> 00:12:37,719
No, lo llamamos jugo de culo.

234
00:12:45,155 --> 00:12:48,028
Vale, centrémonos. Centrémonos.

235
00:12:48,115 --> 00:12:51,074
Operación... Jugo de Culo.

236
00:12:51,161 --> 00:12:54,077
Sugieres que lo tranquilicemos

237
00:12:54,164 --> 00:12:55,862
con haloperidol.

238
00:12:55,949 --> 00:12:59,604
Vais a conseguir que os maten.

239
00:12:59,691 --> 00:13:01,737
Vais a conseguir que nos maten a todos.

240
00:13:01,824 --> 00:13:05,567
Ya, bueno, como ya dije,
es él o nosotros.

241
00:13:13,531 --> 00:13:15,490
Te llevaré con él.

242
00:13:18,580 --> 00:13:21,582
Puede ser tolerante.

243
00:13:21,583 --> 00:13:23,498
Trabajará contigo.

244
00:13:23,585 --> 00:13:28,328
Incluso podría ser tu amigo
si haces lo que te dice.

245
00:13:28,329 --> 00:13:30,331
Dorry, ¿qué estás diciendo?

246
00:13:30,418 --> 00:13:33,464
Dice que...

247
00:13:33,551 --> 00:13:36,163
que... ella camina junto al diablo.

248
00:13:36,250 --> 00:13:39,296
No, yo no he dicho eso.

249
00:13:39,383 --> 00:13:41,645
- He dicho...
- Has dicho que puede ser amigo.

250
00:13:41,646 --> 00:13:43,866
Él sabe lo que es mejor.

251
00:13:43,891 --> 00:13:45,326
¿De qué lado estás tú?

252
00:13:45,351 --> 00:13:48,456
Del lado que no quiere más sufrimiento,

253
00:13:48,481 --> 00:13:49,499
más muerte.

254
00:13:49,524 --> 00:13:51,068
Ese tío casi me revienta por dentro,

255
00:13:51,093 --> 00:13:52,781
¿pero ahora es tu colega? ¿Eso dices?

256
00:13:52,806 --> 00:13:54,354
Te quedaste las llaves.

257
00:13:54,355 --> 00:13:55,922
No nos dejes caer en la tentación...

258
00:13:56,009 --> 00:13:57,475
Haces lo que te dice.

259
00:13:57,500 --> 00:13:59,510
- ¡Mas líbranos del mal!
- ¿Qué te ha dicho que hagas?

260
00:13:59,535 --> 00:14:01,685
- ¿Qué dices, Dorry? ¿Qué dices?
- Tú... Tú...

261
00:14:01,710 --> 00:14:02,947
¿Estás aliada con esa cosa?

262
00:14:02,972 --> 00:14:04,756
¿Qué te ha dicho que hagas?

263
00:14:04,781 --> 00:14:06,342
- ¿Qué has hecho?
- ¡Ha matado gente!

264
00:14:06,367 --> 00:14:08,064
- ¡Para dentro!
- Dorry, ¿qué has hecho?

265
00:14:08,089 --> 00:14:09,544
Venga. Venga.

266
00:14:09,631 --> 00:14:12,329
¡Dile a tu amigo que voy a por él!

267
00:14:12,956 --> 00:14:14,270
Entra.

268
00:14:22,846 --> 00:14:25,348
A tu habitación. Cálmate.

269
00:14:26,604 --> 00:14:29,259
"Ve", te han dicho. A tu habitación.

270
00:14:32,654 --> 00:14:34,611
Pareces cansada.

271
00:14:36,072 --> 00:14:37,967
Ve a tumbarte, Dorry.

272
00:15:00,334 --> 00:15:02,684
¿Ahora amedrentas a la gente mayor?

273
00:15:04,120 --> 00:15:06,470
Esa anciana no es tan
inocente como parece.

274
00:15:06,557 --> 00:15:07,907
Claro.

275
00:15:07,994 --> 00:15:10,997
Inocente... como tú.

276
00:15:12,694 --> 00:15:16,436
Te vi salir por la puerta en Sal's,

277
00:15:16,437 --> 00:15:18,569
ir hasta la parada de autobús

278
00:15:18,656 --> 00:15:21,964
y luego traer tu
patético culo de vuelta.

279
00:15:22,051 --> 00:15:24,488
Pues entonces viste cómo os salvé.

280
00:15:24,575 --> 00:15:27,100
Nuestro héroe.

281
00:15:27,230 --> 00:15:30,016
Y eso con la espalda hecha polvo.

282
00:15:30,103 --> 00:15:32,366
De haber estado al 100 %...

283
00:15:36,892 --> 00:15:38,633
Ya tenías la espalda fastidiada
antes de llegar aquí.

284
00:15:38,720 --> 00:15:40,635
Lo comprobé el primer día que entraste.

285
00:15:40,722 --> 00:15:42,157
¿Qué? No es verdad.

286
00:15:42,158 --> 00:15:43,659
Plantas mal el pie izquierdo.

287
00:15:43,684 --> 00:15:44,986
Mi sospecha es daño ciático.

288
00:15:44,987 --> 00:15:47,294
Seguramente por años de sobreesfuerzo.

289
00:15:49,209 --> 00:15:51,559
Pepper, puedo corregírtelo...

290
00:15:51,646 --> 00:15:53,300
si te dejas.

291
00:15:59,393 --> 00:16:01,830
Vale. Ponte en pie.

292
00:16:03,266 --> 00:16:04,572
Venga, ponte en pie.

293
00:16:07,531 --> 00:16:08,663
Date la vuelta.

294
00:16:11,448 --> 00:16:14,973
Vale.

295
00:16:14,974 --> 00:16:18,064
Tienes que colocar los hombros
en línea con las caderas. Así.

296
00:16:21,937 --> 00:16:23,025
Intenta cargar más peso hacia delante.

297
00:16:23,112 --> 00:16:24,331
Jod...

298
00:16:24,461 --> 00:16:25,593
Dios.

299
00:16:25,723 --> 00:16:27,551
- ¿Estás bien?
- Sí.

300
00:16:27,638 --> 00:16:29,031
Vale.

301
00:16:30,772 --> 00:16:32,033
No se va a curar,

302
00:16:32,034 --> 00:16:33,862
pero te aliviará algo.

303
00:16:36,996 --> 00:16:39,781
Gracias.

304
00:16:39,868 --> 00:16:43,350
¿Y por qué volviste, tío?

305
00:16:44,960 --> 00:16:48,659
Bueno, ya que estamos con las preguntas,

306
00:16:48,746 --> 00:16:50,226
¿qué coño me atacó?

307
00:16:50,313 --> 00:16:52,750
¿Qué hay detrás de la puerta plateada?

308
00:16:52,881 --> 00:16:54,143
Es solo un triste viejo.

309
00:16:54,230 --> 00:16:56,276
No era ningún viejo.

310
00:16:56,363 --> 00:16:57,712
Me has preguntado y te lo he dicho.

311
00:16:57,799 --> 00:17:00,019
¿Por qué no la abres y me dejas ver?

312
00:17:00,106 --> 00:17:02,456
No se lo diré a nadie.

313
00:17:02,543 --> 00:17:04,849
Una cosa te digo...

314
00:17:04,936 --> 00:17:07,330
En cuanto acabe mi residencia

315
00:17:07,417 --> 00:17:09,985
y por fin salga por esa puerta...

316
00:17:10,116 --> 00:17:13,510
me iré para no volver.

317
00:17:13,597 --> 00:17:14,946
No pises con los talones.

318
00:17:58,164 --> 00:18:00,557
¡Que te jodan!

319
00:18:00,644 --> 00:18:03,473
- ¡Que te jodan!
- ¿Café?

320
00:18:03,560 --> 00:18:05,822
- ¡Que te jodan!
- ¡Café!

321
00:18:05,823 --> 00:18:07,999
¡Que te jodan!

322
00:18:08,087 --> 00:18:10,785
Café, no pasa nada. Vamos.

323
00:18:14,397 --> 00:18:16,617
Venga, no pasa nada. Vamos, vamos.

324
00:18:17,922 --> 00:18:19,141
Soy yo.

325
00:18:19,228 --> 00:18:21,839
Soy yo. ¿Vale?

326
00:18:21,926 --> 00:18:23,189
Vamos.

327
00:18:40,945 --> 00:18:42,121
Vamos.

328
00:18:45,689 --> 00:18:47,300
Dime qué pasa.

329
00:18:51,217 --> 00:18:54,872
¿Cómo no puede saberlo?

330
00:18:54,959 --> 00:18:56,961
¿Saber qué?

331
00:18:57,048 --> 00:18:59,963
El mal que nos rodea.

332
00:18:59,964 --> 00:19:03,098
Ya ve lo que hace.

333
00:19:03,185 --> 00:19:07,233
Demanda sinceridad, pero no es sincera.

334
00:19:07,320 --> 00:19:08,930
Ninguno lo es.

335
00:19:12,586 --> 00:19:15,109
El diablo mora aquí,

336
00:19:15,110 --> 00:19:17,677
tras esa puerta plateada.

337
00:19:17,678 --> 00:19:21,072
Nos caza, somos sus presas.

338
00:19:21,160 --> 00:19:23,858
Nuestro dolor le sirve de sustento.

339
00:19:23,945 --> 00:19:27,253
¿No lo ve?

340
00:19:29,951 --> 00:19:32,997
Ese hombre de ahí...

341
00:19:33,084 --> 00:19:36,044
es problemático.

342
00:19:36,131 --> 00:19:39,177
Es violento.

343
00:19:39,178 --> 00:19:40,701
Pero no es el diablo.

344
00:19:44,879 --> 00:19:47,795
Demuéstreme que no.

345
00:19:47,882 --> 00:19:51,276
Abra esa puerta.

346
00:19:51,277 --> 00:19:52,451
Muestrémelo.

347
00:20:01,112 --> 00:20:02,288
De acuerdo.

348
00:20:02,418 --> 00:20:03,318
Sígueme.

349
00:20:08,381 --> 00:20:09,468
Vamos.

350
00:20:22,612 --> 00:20:26,398
No lo va a permitir.

351
00:20:26,399 --> 00:20:28,575
Encontrará el modo de impedirlo.

352
00:20:42,023 --> 00:20:44,721
¿Qué estás haciendo?

353
00:20:44,808 --> 00:20:48,377
Srta. Chris...

354
00:20:48,508 --> 00:20:52,032
A mi despacho. ¡Ya!

355
00:20:52,033 --> 00:20:53,816
Se lo dije.

356
00:21:17,841 --> 00:21:21,018
¿Y qué? ¿Has hecho un trato con eso?

357
00:21:21,105 --> 00:21:22,542
¿Te dice qué tienes que hacer o algo?

358
00:21:41,604 --> 00:21:43,258
Me gustas.

359
00:21:43,345 --> 00:21:46,957
Me recuerdas un poco a mí.

360
00:21:47,044 --> 00:21:48,829
A cómo era antes.

361
00:21:50,352 --> 00:21:52,876
No somos iguales.

362
00:21:52,963 --> 00:21:54,356
Claro, claro.

363
00:21:54,443 --> 00:21:57,054
Tú eres una rebelde.

364
00:21:57,141 --> 00:21:59,882
Eso es lo que crees.

365
00:21:59,883 --> 00:22:02,016
Nada de medicación ni normas.

366
00:22:04,235 --> 00:22:06,673
¿Sabes por qué no se mete contigo?

367
00:22:08,544 --> 00:22:12,373
Sabe que no tiene que hacerlo.

368
00:22:12,374 --> 00:22:16,116
Sabe que no te vas a ir a ninguna parte.

369
00:22:16,117 --> 00:22:20,643
Nadie te puede decir ni pío.

370
00:22:20,730 --> 00:22:23,342
Pero los días pasan.

371
00:22:23,429 --> 00:22:25,039
Y sigues aquí.

372
00:22:27,346 --> 00:22:31,219
Meses, años.

373
00:22:33,352 --> 00:22:37,093
Te rendiste hace mucho tiempo.

374
00:22:37,094 --> 00:22:40,054
Ese es tu dolor.

375
00:22:40,141 --> 00:22:44,798
No tiene que tocarte para hacerte daño.

376
00:22:44,885 --> 00:22:47,103
Tu abuela se morirá.

377
00:22:47,104 --> 00:22:50,325
A tu hermano no le caes bien.

378
00:22:50,456 --> 00:22:53,763
Todo lo que tienes al final

379
00:22:53,850 --> 00:22:57,550
es la gente de aquí dentro.

380
00:22:57,637 --> 00:23:00,290
Son lo más parecido

381
00:23:00,291 --> 00:23:04,078
que vas a tener a una familia de verdad.

382
00:23:06,559 --> 00:23:08,822
Y una vez te das cuenta de eso...

383
00:23:12,042 --> 00:23:15,829
haces lo que sea...

384
00:23:18,397 --> 00:23:20,268
para mantenerlos a salvo.

385
00:23:24,577 --> 00:23:27,709
Así que piensas que
nos estás protegiendo.

386
00:23:27,710 --> 00:23:30,844
Más de lo que crees.

387
00:23:30,931 --> 00:23:34,978
Más de lo que deseo explicar.

388
00:23:35,065 --> 00:23:37,503
Haces concesiones.

389
00:23:37,590 --> 00:23:43,377
Se llama madurar.

390
00:23:43,378 --> 00:23:46,555
Y aquí dentro...

391
00:23:46,642 --> 00:23:49,602
solo hay un modo

392
00:23:49,689 --> 00:23:52,213
de mantener la paz.

393
00:23:55,259 --> 00:23:59,394
Ahora, ve a dibujar algo.

394
00:24:03,137 --> 00:24:05,269
Los pacientes están asustados.

395
00:24:05,400 --> 00:24:08,316
No tenemos el control de esta unidad.

396
00:24:08,447 --> 00:24:10,884
Debemos posponer la visita de la junta.

397
00:24:10,909 --> 00:24:13,695
¿Y cómo sugieres que hagamos eso?

398
00:24:13,930 --> 00:24:15,715
Estamos haciendo todo lo que podemos

399
00:24:15,845 --> 00:24:18,979
para que retomen el tratamiento
con la medicación adecuada.

400
00:24:19,066 --> 00:24:22,243
Pero podría llevar días, semanas.

401
00:24:22,373 --> 00:24:25,507
Y está la cuestión pendiente de
la seguridad de los pacientes.

402
00:24:25,594 --> 00:24:28,118
Todo lo que podía salir
mal ha salido mal,

403
00:24:28,205 --> 00:24:30,643
como siempre pasa aquí.

404
00:24:35,474 --> 00:24:36,997
¿Puedo enseñarte algo?

405
00:24:41,610 --> 00:24:45,266
La junta de New Hyde...

406
00:24:45,396 --> 00:24:48,835
me entregó un premio.

407
00:24:48,965 --> 00:24:51,141
En reconocimiento a
mi infatigable trabajo

408
00:24:51,228 --> 00:24:53,361
en pro de las comunidades
desfavorecidas.

409
00:24:56,277 --> 00:25:01,890
Escribieron mal mi puto nombre.

410
00:25:01,891 --> 00:25:04,154
Con esta gente estamos tratando.

411
00:25:04,241 --> 00:25:07,288
Gente que nunca asumirá
las consecuencias

412
00:25:07,313 --> 00:25:08,418
de su negligencia.

413
00:25:08,443 --> 00:25:11,838
Esas consecuencias recaen en nosotros.

414
00:25:12,380 --> 00:25:13,903
Si el dinero llega,
duermen a pierna suelta.

415
00:25:13,990 --> 00:25:15,470
Si el dinero no llega, pulsan un botón.

416
00:25:15,557 --> 00:25:17,089
Y todos desaparecemos.

417
00:25:17,114 --> 00:25:20,422
¿Y sabes qué? Siguen
durmiendo a pierna suelta.

418
00:25:23,783 --> 00:25:26,529
¿Alguna vez piensa que pasa algo...

419
00:25:26,554 --> 00:25:28,043
malo en este lugar?

420
00:25:30,053 --> 00:25:31,408
Todos los días.

421
00:25:32,473 --> 00:25:34,083
Todos los malditos días.

422
00:25:34,271 --> 00:25:36,491
En lugar de guardar secretos,

423
00:25:36,578 --> 00:25:40,190
deberíamos decir la verdad
para que las cosas cambien.

424
00:25:43,535 --> 00:25:44,528
Alzar la voz.

425
00:25:45,655 --> 00:25:47,132
Denunciar.

426
00:25:48,068 --> 00:25:50,074
Ir contra este lugar.

427
00:25:50,592 --> 00:25:52,249
Prueba.

428
00:25:53,116 --> 00:25:55,031
A ver qué pasa.

429
00:26:27,977 --> 00:26:30,850
Mi madre ha dicho que deberíamos
volver con ella a Orlando.

430
00:26:35,143 --> 00:26:37,450
¿Por... por cuánto tiempo?

431
00:26:41,251 --> 00:26:44,525
Te quiero, pero no puedo
seguir con esto yo sola.

432
00:26:44,894 --> 00:26:46,113
Quédate.

433
00:26:49,835 --> 00:26:51,184
Quédate.

434
00:26:53,567 --> 00:26:55,344
Te llamaré desde Orlando.

435
00:26:58,235 --> 00:26:59,715
Adiós, Pepper.

436
00:27:16,503 --> 00:27:18,669
¿Sigues enfadado?

437
00:27:36,488 --> 00:27:38,054
Dime lo que sabes.

438
00:27:38,395 --> 00:27:39,634
En serio.

439
00:27:40,486 --> 00:27:42,314
No más juegos.

440
00:27:43,723 --> 00:27:50,205
Este lugar es malo
desde hace mucho tiempo.

441
00:27:50,754 --> 00:27:54,698
El procedimiento del Dr. Walter
ha destruido a muchas personas,

442
00:27:55,116 --> 00:27:58,075
incluyendo a tu humilde servidora.

443
00:27:59,976 --> 00:28:01,643
Pero como dice Café:

444
00:28:02,339 --> 00:28:04,253
"¿el diablo está aquí

445
00:28:04,340 --> 00:28:06,830
por lo que hizo el Dr. Walter?

446
00:28:06,855 --> 00:28:08,790
¿O lo hizo el Dr. Walter

447
00:28:08,817 --> 00:28:12,560
porque el diablo se lo dijo?".

448
00:28:16,042 --> 00:28:19,447
¿Me estás diciendo en serio que
el diablo vive en este sitio?

449
00:28:20,481 --> 00:28:24,832
El diablo es solo una palabra

450
00:28:24,859 --> 00:28:29,317
usada para describir una idea

451
00:28:29,342 --> 00:28:32,486
casi imposible de asimilar.

452
00:28:35,024 --> 00:28:39,021
El Espíritu del Señor

453
00:28:39,108 --> 00:28:43,851
se movía sobre la faz

454
00:28:43,852 --> 00:28:45,817
de las aguas.

455
00:28:47,551 --> 00:28:49,466
Es... es así.

456
00:28:56,358 --> 00:29:00,888
Deberías haber visto este sitio

457
00:29:00,913 --> 00:29:02,552
en su día,

458
00:29:03,462 --> 00:29:05,285
amontonándose,

459
00:29:06,329 --> 00:29:10,138
tantísimos pacientes
arrojados aquí dentro.

460
00:29:10,139 --> 00:29:16,102
No hubo casi espacio
para nadie en décadas.

461
00:29:17,777 --> 00:29:19,038
El diablo...

462
00:29:19,063 --> 00:29:21,325
llamémoslo así,

463
00:29:23,053 --> 00:29:25,359
se alimentaba de nuestro sufrimiento,

464
00:29:26,534 --> 00:29:28,718
comía realmente bien.

465
00:29:29,076 --> 00:29:31,141
¿Cómo puede presentar el aspecto
de tantas personas diferentes?

466
00:29:31,166 --> 00:29:33,821
Como médicos y policías.

467
00:29:33,846 --> 00:29:37,240
Presenta el aspecto
que necesita presentar

468
00:29:37,373 --> 00:29:42,901
para ganarse tu confianza o
hacerte el mayor daño posible.

469
00:29:45,639 --> 00:29:46,819
¿Puede morir?

470
00:29:59,140 --> 00:30:03,492
¿Te gustaría conocerle?

471
00:30:12,022 --> 00:30:13,308
Sí.

472
00:30:14,813 --> 00:30:16,249
Me gustaría.

473
00:31:05,733 --> 00:31:09,215
¿Qué está pasando?
Necesito mi medicación.

474
00:31:09,240 --> 00:31:10,284
Necesito mi medicación.

475
00:31:14,568 --> 00:31:16,875
Vamos. Necesita su medicación.

476
00:31:19,269 --> 00:31:20,706
He hablado con Dorry.

477
00:31:23,919 --> 00:31:26,094
¿Qué ha dicho?

478
00:31:26,449 --> 00:31:28,364
Vale, genial. Servidas.

479
00:31:33,962 --> 00:31:35,997
Solo ha dicho locuras.

480
00:31:38,523 --> 00:31:40,503
No te enfades con ella.

481
00:31:41,960 --> 00:31:43,875
Es el diablo.

482
00:31:45,747 --> 00:31:48,010
Tiene sus garras bien clavadas en ella.

483
00:32:05,924 --> 00:32:07,687
¿Por qué me las das?

484
00:32:08,709 --> 00:32:10,900
Estoy harto de llamar pidiendo ayuda.

485
00:32:12,209 --> 00:32:14,571
Antes creía que el sistema estaba roto

486
00:32:14,596 --> 00:32:17,527
y que la gente ahí fuera no sabía nada.

487
00:32:17,658 --> 00:32:22,663
Pero ahora me doy cuenta
de que no está roto.

488
00:32:23,028 --> 00:32:26,509
El sistema funciona perfectamente.

489
00:32:26,893 --> 00:32:28,892
Por eso nunca lo arreglan.

490
00:32:29,251 --> 00:32:33,306
Café, hora de la medicación.
Necesitas tomarte tu dosis.

491
00:32:33,331 --> 00:32:35,055
¿Qué tengo que hacer con esto?

492
00:32:35,849 --> 00:32:37,449
Llama a tu abuela.

493
00:32:39,073 --> 00:32:40,867
Dile que la quieres.

494
00:32:58,817 --> 00:33:00,209
Café.

495
00:33:01,915 --> 00:33:03,995
¡Café! ¡Ese es el ala de las mujeres!

496
00:33:04,020 --> 00:33:05,815
¡No puedes ir ahí!

497
00:33:06,533 --> 00:33:07,963
¡Srta. Chris!

498
00:33:14,253 --> 00:33:15,269
No.

499
00:33:15,512 --> 00:33:17,166
No. Allá ellos.

500
00:33:21,173 --> 00:33:23,305
¿Estás loco?

501
00:33:25,746 --> 00:33:28,136
Se ha llevado a Pepper por ahí.

502
00:33:29,226 --> 00:33:30,760
Lo sé.

503
00:33:32,793 --> 00:33:35,840
No voy a dejar que se
enfrente al diablo él solo.

504
00:33:59,124 --> 00:34:01,561
Duele más la primera vez,

505
00:34:01,899 --> 00:34:04,687
pero te acabas acostumbrando.

506
00:34:04,719 --> 00:34:06,286
Vamos.

507
00:34:33,368 --> 00:34:34,737
Anthony.

508
00:34:44,995 --> 00:34:47,688
Maldito lugar abandonado.

509
00:35:32,728 --> 00:35:35,220
He recibido una llamada por ti.

510
00:35:36,039 --> 00:35:38,136
¿Una llamada?

511
00:35:38,703 --> 00:35:40,530
Por tu madre.

512
00:35:41,900 --> 00:35:42,917
Sí.

513
00:35:44,185 --> 00:35:46,317
Me han dicho que venga a recogerte.

514
00:35:47,197 --> 00:35:48,885
Porque ella...

515
00:35:49,016 --> 00:35:50,929
ella estaba en...

516
00:35:52,628 --> 00:35:54,805
ella estaba en un...

517
00:36:01,439 --> 00:36:03,092
No quiero hacer esto.

518
00:36:03,117 --> 00:36:04,292
No quiero volver a hacer esto.

519
00:36:04,423 --> 00:36:05,792
No quiero volver a hacer esto.

520
00:36:07,730 --> 00:36:09,689
¿Te sientes angustiado?

521
00:36:16,928 --> 00:36:18,426
Puedo ayudarte.

522
00:36:24,812 --> 00:36:25,987
¿Dónde está?

523
00:36:26,575 --> 00:36:27,881
¿Dónde...?

524
00:36:28,324 --> 00:36:32,104
No, no. No, por favor. No lo hagáis.

525
00:36:32,697 --> 00:36:34,453
Estamos aquí para
ayudar a nuestro amigo.

526
00:36:34,478 --> 00:36:37,382
Eso hago yo. Nos estoy ayudando a todos.

527
00:36:39,010 --> 00:36:40,825
No. No puedes entrar.

528
00:36:40,850 --> 00:36:42,754
No puedes entrar. No puedes entrar.

529
00:36:42,779 --> 00:36:44,868
Está en una sesión con el doctor.

530
00:36:45,123 --> 00:36:47,180
Cuando salga, obedecerá.

531
00:36:47,205 --> 00:36:48,554
Y todos estaremos a salvo.

532
00:37:07,769 --> 00:37:10,424
¿Eso lleva de regreso a nuestra unidad?

533
00:37:12,384 --> 00:37:13,883
Recuerdas esto.

534
00:37:14,443 --> 00:37:16,733
Su madre, encerrada,
trató de suicidarse.

535
00:37:16,758 --> 00:37:18,441
Él quedó bajo la tutela del estado,

536
00:37:18,466 --> 00:37:20,963
pero no les importaba lo más mínimo.

537
00:37:21,623 --> 00:37:24,476
Era solo otro niño negro
sin nadie que lo protegiera.

538
00:37:26,379 --> 00:37:29,045
Debería haberse ido a
casa contigo aquel día.

539
00:37:29,070 --> 00:37:31,965
Con su padre, su papá...

540
00:37:31,990 --> 00:37:33,426
un papá que no conocía.

541
00:37:33,451 --> 00:37:35,526
Eso es mejor que nada, pero...

542
00:37:36,012 --> 00:37:37,708
te negaste.

543
00:37:38,314 --> 00:37:41,215
Tras desayunar, lo llevaste
de vuelta a la agencia.

544
00:37:41,832 --> 00:37:43,261
Lo devolviste al sistema.

545
00:37:43,286 --> 00:37:44,628
Lo hiciste.

546
00:37:44,653 --> 00:37:46,944
Y piensas en ello cada día.

547
00:37:47,831 --> 00:37:51,876
Cierras los ojos y ves esto.

548
00:37:53,971 --> 00:37:55,969
Su madre se recuperó... brevemente.

549
00:37:56,118 --> 00:37:57,685
Entraba y salía. Entraba y salía.

550
00:37:57,710 --> 00:37:59,631
Él tuvo muchos momentos
como este en su vida.

551
00:37:59,656 --> 00:38:02,311
Abandonado. Descartado.

552
00:38:02,421 --> 00:38:03,900
Olvidado.

553
00:38:04,256 --> 00:38:06,509
Incluso cuando sentía algo de amor,

554
00:38:06,534 --> 00:38:08,197
no lograba aceptarlo.
Sigue sin poder hacerlo.

555
00:38:08,228 --> 00:38:09,229
Duda de él.

556
00:38:09,254 --> 00:38:12,921
Cree que va a desaparecer
por lo que tú le hiciste.

557
00:38:13,481 --> 00:38:15,398
Podrías haberle salvado.

558
00:38:16,791 --> 00:38:18,306
Pero no lo hiciste.

559
00:38:24,453 --> 00:38:27,130
No, no, no. No, no. No.

560
00:38:27,217 --> 00:38:28,828
Hay otro camino hasta nuestra unidad.

561
00:38:28,915 --> 00:38:30,513
La puerta plateada.

562
00:38:31,248 --> 00:38:33,164
Estamos al otro lado.

563
00:38:34,276 --> 00:38:36,060
¡Pepper!

564
00:38:39,229 --> 00:38:40,719
   

565
00:38:40,744 --> 00:38:44,683
No, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no.

566
00:38:47,629 --> 00:38:48,890
No, no.

567
00:39:05,995 --> 00:39:09,323
¿Veis? No me habéis hecho caso.

568
00:39:09,348 --> 00:39:13,699
Y ahora es demasiado tarde.

569
00:39:33,675 --> 00:39:36,156
Puedo abrirla. Puedo abrirla.

570
00:39:40,580 --> 00:39:42,467
Oye. Oye, oye. Tenemos que irnos.

571
00:39:42,554 --> 00:39:44,120
Tenemos que irnos.

572
00:39:44,207 --> 00:39:45,815
No puede oírte. Ten cuidado.

573
00:39:45,840 --> 00:39:47,341
La sesión no ha terminado.

574
00:39:47,366 --> 00:39:49,412
Vamos, amigo mío. Vamos.

575
00:39:49,437 --> 00:39:50,786
No te abandonaremos.

576
00:39:50,997 --> 00:39:53,302
No te abandonaremos.

577
00:39:53,303 --> 00:39:55,088
Vamos.

578
00:39:58,341 --> 00:40:00,289
¿Quieres quedarte, papá?

579
00:40:05,294 --> 00:40:07,600
- ¿Quieres que esto pare?
- Sí.

580
00:40:08,160 --> 00:40:10,494
¿Te gustaría liberarte de esta carga?

581
00:40:10,495 --> 00:40:11,662
Sí.

582
00:40:11,771 --> 00:40:13,563
Entonces, tengo buenas noticias.

583
00:40:14,499 --> 00:40:16,196
Es tratable.

584
00:40:16,649 --> 00:40:19,304
Puedo hacer desaparecer
el dolor para siempre.

585
00:40:22,133 --> 00:40:23,526
No puede ser tan fácil.

586
00:40:23,551 --> 00:40:25,001
Pero puede.

587
00:40:25,510 --> 00:40:28,381
Te olvidas de él.
Te olvidas de su madre.

588
00:40:28,382 --> 00:40:30,359
Piensa en todo lo bueno
que haces por otros,

589
00:40:30,384 --> 00:40:32,430
en toda la gente a la que has ayudado.

590
00:40:32,967 --> 00:40:34,795
Centrémonos en los éxitos.

591
00:40:34,820 --> 00:40:37,952
Puedo hacer que sea lo único que veas.

592
00:40:38,359 --> 00:40:41,970
Nadie quiere recordar
los malos momentos.

593
00:40:44,662 --> 00:40:48,620
Pero no puedo tratarte
sin tu consentimiento.

594
00:40:50,272 --> 00:40:52,278
Tienes que decir que sí.

595
00:40:57,063 --> 00:40:58,726
¿Qué sacas tú si lo hago?

596
00:41:01,075 --> 00:41:03,720
Quiero lo mismo que tú, Pepper.

597
00:41:04,244 --> 00:41:05,882
New Hyde...

598
00:41:06,764 --> 00:41:09,680
se ha convertido en un estercolero.

599
00:41:12,705 --> 00:41:15,361
Y quiero largarme.

600
00:41:22,644 --> 00:41:24,591
Me ha dicho lo que quiere.

601
00:41:25,557 --> 00:41:27,876
Quiere que lo ayude a salir de New Hyde.

602
00:41:27,963 --> 00:41:30,878
¿Qué? Oh, no.

603
00:41:30,879 --> 00:41:32,939
No, no, no, eso no puede pasar.

604
00:41:35,960 --> 00:41:36,939
¡No!

605
00:41:36,964 --> 00:41:39,052
Eso... eso no puede pasar.

606
00:41:43,696 --> 00:41:46,003
Loochie. ¡Trae esa silla!

607
00:41:46,325 --> 00:41:48,484
No lo hagas. No, no.

608
00:41:48,897 --> 00:41:51,117
Por favor, por favor.
Por favor, por favor.

609
00:41:51,204 --> 00:41:52,976
Tú me has traído aquí.

610
00:41:53,380 --> 00:41:56,470
Creía que solo quería que
obedecieras, no escapar.

611
00:41:56,557 --> 00:41:58,777
Si me niego, nos matará a todos.

612
00:41:58,864 --> 00:42:02,258
Hará algo... mucho peor

613
00:42:02,283 --> 00:42:03,632
si logra salir.

614
00:42:08,613 --> 00:42:10,085
¡Vamos!

615
00:42:25,281 --> 00:42:27,240
Dijeron que deberíamos...

616
00:42:27,327 --> 00:42:29,380
mirar los unos por los otros.

617
00:42:30,456 --> 00:42:34,553
Así que he llamado porque encontré esto.

618
00:42:35,074 --> 00:42:37,105
Quería devolvérselo.

619
00:42:38,643 --> 00:42:39,905
¿Dónde está?

620
00:42:39,930 --> 00:42:41,144
Ni idea.

621
00:42:41,703 --> 00:42:44,642
No pudo soportarlo, supongo. Se... rajó.

622
00:42:44,736 --> 00:42:46,630
Se fue de aquí y no
le hemos vuelto a ver.

623
00:42:47,381 --> 00:42:51,352
Escuchen, he pensado que esta
podría ser una buena ocasión

624
00:42:51,517 --> 00:42:54,835
para hacernos un favor a todos.

625
00:42:59,013 --> 00:43:00,098
¡Ahí!

626
00:43:00,099 --> 00:43:01,490
Lleva a nuestra unidad.

627
00:43:01,491 --> 00:43:03,755
He visto al Dr. Anand.
Tenemos que pasar por ahí.

628
00:43:03,842 --> 00:43:05,190
Ese cabrón vive ahí.

629
00:43:05,191 --> 00:43:06,474
¡Vamos!

630
00:43:30,520 --> 00:43:34,633
Hay un paciente en esta planta.

631
00:43:35,673 --> 00:43:37,558
Se ha convertido en un problema.

632
00:43:37,583 --> 00:43:38,578
¿Otra vez Pepper?

633
00:43:38,603 --> 00:43:40,391
No, no, no, no, no, no, es otro.

634
00:43:40,416 --> 00:43:43,936
Lleva aquí... mucho tiempo.

635
00:43:43,961 --> 00:43:45,404
Antes incluso de llegar yo.

636
00:43:45,405 --> 00:43:47,450
Dr. Badger.

637
00:43:54,544 --> 00:43:58,200
Últimamente, sus exaltaciones...

638
00:43:58,287 --> 00:44:00,855
se han hecho más frecuentes...

639
00:44:00,942 --> 00:44:05,091
más severas. Se ha vuelto violento.

640
00:44:05,381 --> 00:44:07,919
Ha atacado a otros.

641
00:44:08,471 --> 00:44:11,736
Se ha vuelto extremadamente
impredecible.

642
00:44:28,927 --> 00:44:33,234
Así que me preguntaba si...

643
00:44:33,235 --> 00:44:35,672
bueno, si hay alguna forma de poder...

644
00:44:35,673 --> 00:44:38,937
¿Cómo lo digo? Bueno,

645
00:44:39,030 --> 00:44:40,988
transferirlo.

646
00:44:41,069 --> 00:44:43,724
Ya no podemos controlarlo.

647
00:44:45,908 --> 00:44:47,901
¡El diablo está aquí!

648
00:44:47,902 --> 00:44:49,496
- ¡Café, no!
- Lleva un cuchillo.

649
00:44:49,521 --> 00:44:51,620
- ¡Oye, tíralo!
- ¡El diablo está aquí!

650
00:44:51,645 --> 00:44:54,038
- ¡Detente ahí! ¡Tíralo!
- ¡El diablo está aquí!

651
00:44:54,039 --> 00:44:55,658
¡Tíralo!

652
00:45:18,979 --> 00:45:20,532
www.subtitulamos.tv

