1
00:00:05,148 --> 00:00:06,963
Anteriormente en Devil in Silver...

2
00:00:06,988 --> 00:00:08,956
Si eres capaz de encontrar
esas llaves, aún servirán.

3
00:00:08,981 --> 00:00:11,008
A lo mejor te quedas aquí
mucho más que dos semanas

4
00:00:11,033 --> 00:00:12,115
si me buscas las cosquillas.

5
00:00:12,140 --> 00:00:14,062
¿Dónde están tus seres
queridos para abogar por ti?

6
00:00:14,087 --> 00:00:15,654
¿Por qué no te han rescatado ya?

7
00:00:15,679 --> 00:00:17,793
¿Cómo es que no me habías dicho
que tenías un hijo, Pepper?

8
00:00:17,818 --> 00:00:20,142
Me gusta el nuevo.
Asegúrate de que se queda.

9
00:00:20,167 --> 00:00:21,863
Si se marcha, te mataré.

10
00:00:21,888 --> 00:00:23,414
¿Qué hay ahí al fondo?
Le he preguntado a Dorry...

11
00:00:23,439 --> 00:00:25,259
No mires. Te verá.

12
00:00:25,284 --> 00:00:26,454
He pensado que os gustaría este libro

13
00:00:26,487 --> 00:00:29,177
porque a todos os provocaría empatía.

14
00:00:39,909 --> 00:00:41,041
   

15
00:00:41,128 --> 00:00:42,346
   

16
00:00:42,433 --> 00:00:43,869
   

17
00:00:43,913 --> 00:00:46,742
Ya está. No pasa nada.

18
00:00:46,829 --> 00:00:48,613
¡Mírame, por amor de Dios!

19
00:00:48,700 --> 00:00:50,615
No puedo estar aquí, no puedo, no puedo.

20
00:00:50,702 --> 00:00:51,660
- Pepper.
- ¡No!

21
00:00:51,747 --> 00:00:52,922
Necesito que te calmes.

22
00:00:53,009 --> 00:00:54,271
¿Qué era? ¿Qué era?

23
00:00:54,402 --> 00:00:56,273
- ¿Qué era qué?
- Esa cosa. Esa cosa.

24
00:00:56,360 --> 00:00:58,275
- ¿Qué era?
- Pepper...

25
00:01:01,235 --> 00:01:03,454
He oído que te pillaron
con unas llaves robadas.

26
00:01:03,585 --> 00:01:04,934
- ¿Qué?
- Mis llaves.

27
00:01:05,021 --> 00:01:06,979
Te enfadaste. Te hiciste daño.

28
00:01:07,023 --> 00:01:09,547
- ¿Me hice daño?
- Tuvieron que atarte entre varios.

29
00:01:09,634 --> 00:01:11,114
¿Y quién de ellos está
recubierto de pelo, eh?

30
00:01:11,245 --> 00:01:13,464
Te pidieron explicaciones.
Eso me han dicho.

31
00:01:13,508 --> 00:01:14,987
Escúchame. Sabes que eso es mentira.

32
00:01:15,075 --> 00:01:16,032
Lo sabes.

33
00:01:17,338 --> 00:01:18,426
Deja...

34
00:01:19,905 --> 00:01:22,777
que te hago un chequeo. Por favor.

35
00:01:24,823 --> 00:01:26,651
De acuerdo.

36
00:01:26,738 --> 00:01:29,350
¿Dónde te duele más?

37
00:01:29,393 --> 00:01:30,960
En la espalda.

38
00:01:31,047 --> 00:01:32,918
Lo noto. Está completamente entumecida.

39
00:01:33,049 --> 00:01:35,182
Le preguntaré a la Srta. Chris si
puedo darte algún relajante muscular.

40
00:01:35,312 --> 00:01:36,618
Sí.

41
00:01:36,747 --> 00:01:39,186
Pregúntale también si
puede pedirme un taxi.

42
00:01:40,709 --> 00:01:43,538
Las heridas en la cabeza sangran mucho.

43
00:01:43,581 --> 00:01:45,279
Parece mucho peor de lo que es.

44
00:01:46,976 --> 00:01:48,238
   

45
00:01:48,282 --> 00:01:49,979
Ya está, ya está.

46
00:01:50,110 --> 00:01:51,459
   

47
00:02:02,383 --> 00:02:06,082
Le diré a Cinta Adhesiva que limpie eso.

48
00:02:07,039 --> 00:02:08,301
Sí.

49
00:02:17,833 --> 00:02:19,835
Padre, Hijo y Espíritu Santo.

50
00:02:19,922 --> 00:02:21,837
Padre, Hijo y Espíritu Santo.

51
00:02:21,924 --> 00:02:23,839
Padre, Hijo y Espíritu Santo.

52
00:02:25,971 --> 00:02:27,930
   

53
00:02:37,661 --> 00:02:42,878
www.subtitulamos.tv

54
00:02:47,254 --> 00:02:51,823
Café. ¿Qué me ha pasado?

55
00:02:51,867 --> 00:02:54,086
Me alegro de que estés vivo.

56
00:02:54,174 --> 00:02:57,351
- Me falta una moneda.
- Vamos, Café.

57
00:02:57,394 --> 00:02:58,743
Sé sincero conmigo, tío. Vamos.

58
00:02:58,787 --> 00:03:01,398
Por favor. Café.

59
00:03:01,485 --> 00:03:03,270
Descubrieron que tenías las llaves.

60
00:03:03,357 --> 00:03:06,098
Cuando te pidieron explicaciones,
empezaste a hacerte daño.

61
00:03:06,186 --> 00:03:07,274
Tuvieron que atarte.

62
00:03:07,404 --> 00:03:09,189
Dios mío.

63
00:03:09,319 --> 00:03:10,886
A ti también te tienen pillado, ¿eh?

64
00:03:10,929 --> 00:03:12,757
Y yo que creía que éramos amigos.

65
00:03:14,281 --> 00:03:16,370
¿Cómo se llamaba? ¿Tu amigo?

66
00:03:16,457 --> 00:03:18,502
¿Charlie?

67
00:03:18,589 --> 00:03:20,287
Esa cosa lo mató, ¿verdad?

68
00:03:21,940 --> 00:03:24,378
¿Qué es?

69
00:03:24,465 --> 00:03:27,119
Dijiste que Bromden luchó
contra eso y perdió.

70
00:03:27,207 --> 00:03:29,818
Necesito esa moneda. ¿La has visto?

71
00:03:32,299 --> 00:03:35,476
"Padre, Hijo y Espíritu Santo".
Eso es lo que gritabas.

72
00:03:35,563 --> 00:03:37,739
¿Qué es, Café? ¿Qué están encubriendo?

73
00:03:37,826 --> 00:03:40,002
No tienen ningún control. Como nosotros.

74
00:03:40,132 --> 00:03:41,612
Son los que están al mando, colega.

75
00:03:41,699 --> 00:03:43,571
No, no lo están.

76
00:03:47,183 --> 00:03:48,531
Ven conmigo.

77
00:03:57,759 --> 00:03:59,587
Vale. Ya estamos suficientemente cerca.

78
00:04:03,199 --> 00:04:06,202
Un presencia malévola
reside en este hospital.

79
00:04:06,246 --> 00:04:09,379
Vive tras esa puerta.

80
00:04:09,466 --> 00:04:11,468
Dios.

81
00:04:13,557 --> 00:04:15,037
Es el diablo.

82
00:04:16,168 --> 00:04:18,127
Vive ahí.

83
00:04:18,214 --> 00:04:20,084
Eso es lo que te hizo daño.

84
00:04:20,172 --> 00:04:23,219
Y seguirá haciéndotelo

85
00:04:23,263 --> 00:04:27,267
hasta que obedezcas o mueras.

86
00:04:29,747 --> 00:04:31,314
Ahora, ¿me das mi moneda?

87
00:04:36,406 --> 00:04:37,842
Puede que tu idea sea buena,

88
00:04:37,929 --> 00:04:40,976
pero estás llamando a
la gente equivocada.

89
00:04:41,063 --> 00:04:44,588
Yo podría llamar a
alguien que sí conteste.

90
00:04:44,632 --> 00:04:46,416
Que nos ayude.

91
00:04:47,548 --> 00:04:49,071
Vale.

92
00:04:52,901 --> 00:04:55,033
Pero te quiere aquí.

93
00:04:55,120 --> 00:04:59,951
Y luchará para retenerte,
de un modo u otro.

94
00:05:14,655 --> 00:05:16,837
ESCUCHA

95
00:05:25,412 --> 00:05:27,762
Hola, soy Anthony. Deja tu mensaje.

96
00:05:32,506 --> 00:05:33,594
Anthony.

97
00:05:35,247 --> 00:05:37,380
Soy...

98
00:05:39,077 --> 00:05:40,688
Recibí tu carta.

99
00:05:44,605 --> 00:05:46,302
Siento lo de tu madre.

100
00:05:48,696 --> 00:05:51,220
De verdad que sí.

101
00:05:51,307 --> 00:05:53,004
Escucha.

102
00:05:53,091 --> 00:05:57,052
Quería haberte llamado antes,
pero he... he estado liado.

103
00:05:58,967 --> 00:06:00,577
Escucha, de verdad que quiero verte,

104
00:06:00,708 --> 00:06:04,799
pero es que el momento elegido es...

105
00:06:04,886 --> 00:06:05,974
es un poco mierda.

106
00:06:06,017 --> 00:06:07,628
No es que sea culpa tuya.

107
00:06:10,457 --> 00:06:13,198
Marisol me dijo que te
había dado esta dirección.

108
00:06:13,285 --> 00:06:15,070
Lo estoy pasando un poco mal,

109
00:06:15,157 --> 00:06:17,725
me vendría bien algo de ayuda.

110
00:06:17,812 --> 00:06:19,213
Si... si quieres venir a visitarme...

111
00:06:21,468 --> 00:06:23,774
Oye, oye, oye.

112
00:06:23,818 --> 00:06:25,689
¿Qué pasa aquí?

113
00:06:25,776 --> 00:06:27,735
¿Ese teléfono te debe dinero?

114
00:06:27,858 --> 00:06:29,773
- Oye, oye, oye, espera. Espera.
- ¿Sí?

115
00:06:29,798 --> 00:06:31,539
Vale.

116
00:06:33,654 --> 00:06:36,265
Sí, no querría yo ver al otro tío.

117
00:06:39,486 --> 00:06:41,270
Escucha, es la hora del club de lectura.

118
00:06:41,357 --> 00:06:44,926
A no ser que quieras que
te pongan "no consiente".

119
00:06:49,234 --> 00:06:50,932
Gracias.

120
00:06:52,499 --> 00:06:55,371
Lo sé.

121
00:07:09,429 --> 00:07:12,083
Te dije que había escuchado algo anoche.

122
00:07:12,127 --> 00:07:14,825
Tú sabes lo que me ha pasado.

123
00:07:14,912 --> 00:07:17,524
- Todos lo sabéis.
- Claro.

124
00:07:17,567 --> 00:07:20,178
Casi todos aquí hemos pasado por eso.

125
00:07:20,265 --> 00:07:21,353
¿Qué coño era?

126
00:07:21,441 --> 00:07:22,790
Él no quiere hacerlo.

127
00:07:22,920 --> 00:07:24,313
¿"Él"?

128
00:07:24,356 --> 00:07:27,838
¿Quién quiere adivinar qué traigo hoy?

129
00:07:27,925 --> 00:07:29,753
¿Folletos de ataúdes?

130
00:07:29,797 --> 00:07:33,714
Bueno, teníais razón con
lo del Nido del Cuco.

131
00:07:33,757 --> 00:07:37,413
No reparé en la audiencia.

132
00:07:37,544 --> 00:07:42,940
Pero probemos algo
completamente distinto.

133
00:07:43,027 --> 00:07:44,768
Acción.

134
00:07:44,812 --> 00:07:47,292
Aventura.

135
00:07:47,379 --> 00:07:49,033
Alta mar.

136
00:07:49,120 --> 00:07:53,734
Y nada de hospitales mentales.

137
00:07:53,821 --> 00:07:55,605
Aquí tienes.

138
00:07:55,692 --> 00:08:00,392
Bien, ¿quién sabe de
qué trata "Tiburón"?

139
00:08:00,480 --> 00:08:02,177
Hay un tiburón suelto en el mar

140
00:08:02,264 --> 00:08:05,572
y nadie hace una mierda al respecto.

141
00:08:05,615 --> 00:08:07,269
Vale. ¿Alguien más?

142
00:08:07,399 --> 00:08:08,299
El tiburón tiene que comer.

143
00:08:08,357 --> 00:08:09,271
Se podría alimentar

144
00:08:09,358 --> 00:08:10,838
de gente que no le importa a nadie.

145
00:08:10,881 --> 00:08:14,145
Vuelve a haber sangre en el agua.

146
00:08:14,232 --> 00:08:16,670
Mejor que mantengamos los ojos abiertos.

147
00:08:16,757 --> 00:08:18,236
No nadéis solos.

148
00:08:18,367 --> 00:08:20,282
Intentemos centrarnos, ¿vale?

149
00:08:20,369 --> 00:08:21,805
- Yo no sé muy bien...
- Esperad, esperad.

150
00:08:21,849 --> 00:08:22,980
Que todo el mundo lo intente.

151
00:08:23,067 --> 00:08:24,939
Es culpa mía.

152
00:08:25,026 --> 00:08:27,245
Nunca debería haberte dejado
quedarte con esas llaves.

153
00:08:27,332 --> 00:08:29,204
Has dicho "él". ¿Quién es?

154
00:08:29,291 --> 00:08:30,858
Antes era bueno.

155
00:08:32,076 --> 00:08:34,991
¡Estoy en una silla de ruedas! ¡Mírame!

156
00:08:35,078 --> 00:08:36,864
¿Cómo se llama?

157
00:08:39,301 --> 00:08:40,868
Café ya te lo dijo.

158
00:08:40,955 --> 00:08:43,131
Los nombres tienen poder.

159
00:08:43,260 --> 00:08:45,394
No trae nada bueno decirlo.

160
00:08:45,481 --> 00:08:47,265
Dorry, otra vez con esa mierda no...

161
00:08:47,290 --> 00:08:48,541
Si hablas de ello, te...

162
00:08:48,566 --> 00:08:50,244
Ya sabes cómo llamaban
a ese hijo de puta.

163
00:08:50,268 --> 00:08:51,618
Es un cabrón violento...

164
00:08:51,705 --> 00:08:53,278
¡Gente!

165
00:08:53,750 --> 00:08:55,056
Bien.

166
00:08:57,014 --> 00:09:00,191
Sabéis que este es un
espacio seguro, ¿no?

167
00:09:00,278 --> 00:09:01,845
   

168
00:09:01,932 --> 00:09:03,804
Podéis hablar conmigo.

169
00:09:06,937 --> 00:09:08,417
Todos ya creen que estamos locos.

170
00:09:08,504 --> 00:09:11,768
Mejor sacarlo todo a la luz.

171
00:09:11,855 --> 00:09:13,335
Te escucho.

172
00:09:16,381 --> 00:09:17,600
¿Sacar qué a la luz?

173
00:09:17,644 --> 00:09:19,036
Nada. Nada.

174
00:09:25,477 --> 00:09:28,002
- ¿Va todo bien?
- Sí.

175
00:09:28,132 --> 00:09:31,658
Parece que tenemos una
habitación llena de ictiólogos.

176
00:09:33,094 --> 00:09:34,922
Esta semana toca leer "Tiburón".

177
00:09:37,228 --> 00:09:38,447
Ya veo.

178
00:09:43,104 --> 00:09:46,673
Bueno, proseguid con el debate.

179
00:09:46,760 --> 00:09:48,457
Haced como que no estoy.

180
00:09:54,855 --> 00:09:56,639
   

181
00:09:56,726 --> 00:09:58,075
Muy bien.

182
00:10:14,483 --> 00:10:15,789
Dr. Anand.

183
00:10:19,575 --> 00:10:21,708
¿Podemos hablar de lo
que le pasó a Pepper?

184
00:10:24,580 --> 00:10:26,538
Vayamos a Sal's esta semana.

185
00:10:26,582 --> 00:10:28,628
¿A Sal's?

186
00:10:32,414 --> 00:10:34,503
Los pacientes están ansiosos.

187
00:10:34,590 --> 00:10:38,159
Necesitamos... rebajar el tono un poco.

188
00:10:40,727 --> 00:10:42,293
¿Cinco miligramos?

189
00:10:47,168 --> 00:10:48,343
Diez, entonces.

190
00:11:02,052 --> 00:11:04,620
Sal, soy la Srta. Chris de New Hyde.

191
00:11:06,970 --> 00:11:10,017
Me gustaría que fueran el
miércoles, sobre las seis.

192
00:11:13,281 --> 00:11:15,762
Serían unos diez.

193
00:11:15,849 --> 00:11:17,459
   

194
00:11:17,589 --> 00:11:18,939
¿Qué es esta nueva?

195
00:11:18,982 --> 00:11:20,549
Es lo que te he dado.

196
00:11:29,257 --> 00:11:30,197
Vale, sí.

197
00:11:30,222 --> 00:11:32,450
Cinta Adhesiva me acompañará,
no hay que preocuparse.

198
00:11:32,475 --> 00:11:34,382
Al menos dos personas.

199
00:11:34,650 --> 00:11:37,557
Vale, Sal, te lo agradezco, sí.

200
00:11:37,582 --> 00:11:39,584
¿Qué... qué es esta pequeña blanca?

201
00:11:39,609 --> 00:11:40,958
¿Qué es?

202
00:11:45,223 --> 00:11:47,358
Deliciosa.

203
00:11:47,445 --> 00:11:49,056
Lorazepam.

204
00:11:49,081 --> 00:11:52,012
Una droga de la familia
de las benzodiazepinas.

205
00:11:52,068 --> 00:11:53,601
- Diez miligramos.
- Diez miligramos.

206
00:11:53,625 --> 00:11:58,108
Se usa para tratar convulsiones,
insomnio y ansiedad.

207
00:11:58,195 --> 00:12:00,458
Haciéndote olvidar que las tienes.

208
00:12:00,545 --> 00:12:03,461
A todos nos la han dado.

209
00:12:03,548 --> 00:12:05,289
Cuando hay un ataque de tiburón,

210
00:12:05,376 --> 00:12:07,770
nos dan un caramelito.

211
00:12:07,857 --> 00:12:11,208
Y, encanto, tu pequeño episodio

212
00:12:11,295 --> 00:12:14,908
nos ha valido un caramelo gigante.

213
00:12:16,387 --> 00:12:18,389
¿De qué narices está hablando?

214
00:12:18,476 --> 00:12:22,219
Lorazepam añadido al régimen.

215
00:12:22,306 --> 00:12:25,919
Y un viaje a la pizzería
Sal's el miércoles.

216
00:12:26,006 --> 00:12:28,356
- ¿Un viaje? Sí, claro.
- Sí.

217
00:12:28,486 --> 00:12:33,326
Lo hacen para recordarnos
que no somos...

218
00:12:34,433 --> 00:12:35,612
prisioneros.

219
00:12:38,583 --> 00:12:40,281
Podría haberme matado.

220
00:12:40,368 --> 00:12:42,587
Café, dijiste que hay otros.

221
00:12:43,588 --> 00:12:46,722
Dios, las cicatrices de toda
la gente de este lugar...

222
00:12:47,636 --> 00:12:49,203
El miedo.

223
00:12:50,204 --> 00:12:52,728
Él no quiere hacerlo.

224
00:12:54,034 --> 00:12:58,038
El Dr. Walter le hace hacerlo.

225
00:12:58,168 --> 00:12:59,735
¿Quién es el Dr. Walter?

226
00:13:01,302 --> 00:13:03,608
¿Qué hay tras esa puerta plateada?

227
00:13:03,695 --> 00:13:08,962
El único paciente que
lleva aquí más que yo.

228
00:13:13,096 --> 00:13:15,011
¿Paciente?

229
00:13:15,098 --> 00:13:16,447
La cosa que yo vi no era siquiera...

230
00:13:16,534 --> 00:13:19,450
Ya te he dicho lo que es.

231
00:13:37,773 --> 00:13:38,992
Bueno...

232
00:13:40,471 --> 00:13:42,169
¿Qué le ha pasado a Pepper?

233
00:13:44,736 --> 00:13:48,088
Yo... no estaba.

234
00:13:50,046 --> 00:13:52,396
Me han dicho que tuvo
una reacción violenta

235
00:13:52,483 --> 00:13:55,225
y tuvo que ser atado con correas anoche.

236
00:13:55,356 --> 00:13:57,488
¿Una reacción violenta

237
00:13:57,575 --> 00:14:00,230
justifica esa clase de
reciprocidad física?

238
00:14:00,361 --> 00:14:01,753
¿Y después qué?

239
00:14:01,841 --> 00:14:04,452
¿Se le deja a sus
anchas por el pabellón?

240
00:14:04,582 --> 00:14:07,411
Escucha, yo solo me
dedico al club de lectura.

241
00:14:07,455 --> 00:14:09,065
¿Qué puedo saber?

242
00:14:09,196 --> 00:14:10,675
Pero es que, hoy,

243
00:14:10,762 --> 00:14:12,808
parece que los pacientes
estaban profiriendo

244
00:14:12,895 --> 00:14:16,029
ciertas veladas acusaciones.

245
00:14:16,072 --> 00:14:17,552
Es el tipo de cosas que uno esperaría

246
00:14:17,639 --> 00:14:21,121
que se denunciaran, ¿no te parece?

247
00:14:22,339 --> 00:14:26,126
Soy nueva, así que mi opinión es que...

248
00:14:29,085 --> 00:14:33,698
Mi sincera opinión es
que usted es mi superior

249
00:14:33,785 --> 00:14:36,571
y lo dejo todo a su buen juicio, doctor.

250
00:14:37,615 --> 00:14:38,834
   

251
00:15:02,360 --> 00:15:04,603
¿PACIENTES CON MÚLTIPLES
LESIONES EN NORTHWEST?

252
00:15:04,627 --> 00:15:06,870
SALUDOS, SOY EL DOCTOR
LAWRENCE BADGER...

253
00:15:17,438 --> 00:15:21,398
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?

254
00:16:01,047 --> 00:16:02,178
¿Hola?

255
00:16:04,528 --> 00:16:06,835
¿Estás bien?

256
00:16:13,973 --> 00:16:15,061
Espera.

257
00:16:15,104 --> 00:16:17,150
Mierda.

258
00:16:18,281 --> 00:16:20,588
¿Hola?

259
00:16:21,981 --> 00:16:23,156
¡¿Hola?!

260
00:16:24,548 --> 00:16:25,680
Espera.

261
00:16:29,162 --> 00:16:31,860
¡No, Dios!

262
00:17:01,498 --> 00:17:04,371
   

263
00:17:04,458 --> 00:17:06,721
   

264
00:17:06,808 --> 00:17:09,941
   

265
00:17:10,029 --> 00:17:12,553
   

266
00:17:16,773 --> 00:17:19,038
   

267
00:17:19,125 --> 00:17:23,215
   

268
00:17:23,303 --> 00:17:26,480
Deberías estar completamente
alelada ahora mismo.

269
00:17:26,567 --> 00:17:29,004
Mira este sitio. Parece...

270
00:17:29,091 --> 00:17:30,658
Esto parece "La noche de
los muertos vivientes".

271
00:17:30,745 --> 00:17:31,833
Yo no me tomo la medicación.

272
00:17:31,920 --> 00:17:33,661
¿Qué? ¿Nunca?

273
00:17:33,791 --> 00:17:35,315
Si las tomo, no puedo dibujar.

274
00:17:35,445 --> 00:17:38,144
¿Y te dejan escaquearte?
¿No se dan cuenta?

275
00:17:38,274 --> 00:17:40,015
Ya hace tiempo que
renuncié a salir de aquí,

276
00:17:40,102 --> 00:17:41,843
así que ¿qué más da?

277
00:17:41,973 --> 00:17:44,324
Pueden anotar lo que les
dé la gana en sus hojas.

278
00:17:44,411 --> 00:17:46,152
No voy a irme a ninguna parte.

279
00:17:46,239 --> 00:17:47,936
¿Te has rendido?

280
00:17:47,979 --> 00:17:49,068
Dios.

281
00:17:50,069 --> 00:17:51,940
Pareces una condenada a perpetua.

282
00:17:53,289 --> 00:17:54,638
Oye, escucha.

283
00:17:55,596 --> 00:17:57,424
La cosa esa que me dejó en esta silla,

284
00:17:57,511 --> 00:17:58,511
¿alguna vez ha ido a por ti también?

285
00:17:58,555 --> 00:17:59,556
No.

286
00:18:00,731 --> 00:18:03,908
- ¿Pero la has visto?
- Pues claro que sí, tonto del culo.

287
00:18:04,039 --> 00:18:05,606
Pues Café dice que es una cosa.

288
00:18:05,649 --> 00:18:09,088
Y Dorry dice que es otra distinta.

289
00:18:10,437 --> 00:18:12,091
¿Qué dices tú?

290
00:18:13,179 --> 00:18:14,571
Está en mi habitación...

291
00:18:15,616 --> 00:18:16,791
algunas noches.

292
00:18:18,009 --> 00:18:21,100
Se queda en un rincón, en la sombra.

293
00:18:23,189 --> 00:18:25,582
Surge de mis pesadillas.

294
00:18:25,669 --> 00:18:27,280
Eso es lo que es.

295
00:18:32,546 --> 00:18:33,764
En realidad, no puedo verlo,

296
00:18:33,851 --> 00:18:39,596
pero... lo noto observándome.

297
00:18:46,777 --> 00:18:48,170
¿Y no te hace daño?

298
00:18:50,520 --> 00:18:52,261
¿Por qué no?

299
00:18:54,307 --> 00:18:56,265
No lo sé.

300
00:18:56,309 --> 00:18:58,137
Pero yo no le jodo a él
y él no me jode a mí.

301
00:18:58,224 --> 00:19:00,487
No me muevo, no respiro,
no cierro los ojos.

302
00:19:00,574 --> 00:19:02,010
No le doy motivos.

303
00:19:02,053 --> 00:19:03,620
¿Qué te hace pensar
que necesita un motivo?

304
00:19:03,664 --> 00:19:05,013
Yo no le he dado ninguno.

305
00:19:06,493 --> 00:19:08,843
Todo tú eres ya un motivo.

306
00:19:15,806 --> 00:19:17,678
Nadie tendría que vivir así.

307
00:19:19,027 --> 00:19:20,898
Solo esperando a morir.

308
00:19:20,985 --> 00:19:22,639
Drogados para el matadero.

309
00:19:22,726 --> 00:19:24,032
Eso es lo que esto.

310
00:19:24,163 --> 00:19:26,339
Alguien tiene que hacer algo.

311
00:19:26,426 --> 00:19:29,429
Tú puedes esconderte bajo
las sábanas, si quieres,

312
00:19:29,516 --> 00:19:30,995
pero yo no lo haré.

313
00:19:41,136 --> 00:19:42,529
¿A quién has llamado?

314
00:19:44,748 --> 00:19:46,707
Da igual. No ha dado resultado.

315
00:19:52,278 --> 00:19:54,889
¿Te acuerdas de tu vida antes de esto?

316
00:19:56,456 --> 00:19:58,545
Era ingeniero de estructuras

317
00:19:58,675 --> 00:20:00,416
en Ghana.

318
00:20:00,503 --> 00:20:02,505
No jodas.

319
00:20:02,592 --> 00:20:04,203
Sabía que eras inteligente.

320
00:20:05,900 --> 00:20:08,076
¿Qué? ¿Construiste algo?

321
00:20:09,686 --> 00:20:11,732
Diseñé algunas cosas.

322
00:20:12,776 --> 00:20:14,213
Autopistas.

323
00:20:16,171 --> 00:20:19,609
Un paso peatonal sobre
la autovía Tema de Acra.

324
00:20:19,696 --> 00:20:22,525
Joder, qué crack.

325
00:20:23,918 --> 00:20:25,224
Seguro que lo echas de menos.

326
00:20:26,399 --> 00:20:27,487
¿Ghana?

327
00:20:27,617 --> 00:20:29,532
Seguro que echas de menos esto, ¿eh?

328
00:20:32,143 --> 00:20:34,320
¿Alguna vez dejas de
tomarte la medicación?

329
00:20:34,363 --> 00:20:36,539
Digo completamente.

330
00:20:38,628 --> 00:20:40,064
Paré una vez.

331
00:20:44,547 --> 00:20:47,855
Estaban tan acostumbrados
a que obedeciera

332
00:20:47,985 --> 00:20:49,987
que ni se dieron cuenta.

333
00:20:50,031 --> 00:20:53,469
Enero de 2009.

334
00:20:53,556 --> 00:20:54,775
¿Cómo te sentiste?

335
00:20:56,559 --> 00:20:57,908
Cielo azul.

336
00:21:00,476 --> 00:21:02,086
¿Qué sientes ahora?

337
00:21:03,914 --> 00:21:05,742
Cansancio.

338
00:21:05,786 --> 00:21:07,440
Cansancio no es una emoción.

339
00:21:10,051 --> 00:21:11,879
Tienes visita.

340
00:21:11,966 --> 00:21:14,925
- ¿Yo?
- Debe de ser alguien especial.

341
00:21:40,211 --> 00:21:41,300
Hola, Pepper.

342
00:21:42,518 --> 00:21:43,563
¿Cómo te va?

343
00:21:47,741 --> 00:21:50,352
Oye, ¿qué te ha pasado?

344
00:21:50,483 --> 00:21:53,834
A un trío de polis capullos
les recortaron las horas extra

345
00:21:53,877 --> 00:21:58,665
y, para evitarse papeleo no remunerado,

346
00:21:58,708 --> 00:22:01,015
me ingresaron en una institución mental.

347
00:22:03,322 --> 00:22:04,888
Ah, ¿te parece gracioso?

348
00:22:05,019 --> 00:22:07,021
El envoltorio más que el contenido.

349
00:22:08,501 --> 00:22:10,807
He venido a hablar contigo.

350
00:22:10,894 --> 00:22:14,028
He pensado que te sería más fácil
si veías una cara familiar.

351
00:22:14,115 --> 00:22:15,986
Bueno, si quieres mitigar
tu mala conciencia,

352
00:22:16,073 --> 00:22:17,466
puedes empezar sacándome de aquí.

353
00:22:17,553 --> 00:22:19,207
   

354
00:22:19,294 --> 00:22:20,469
¿Qué crees que hago aquí?

355
00:22:21,992 --> 00:22:25,474
En serio, ¿qué ha pasado?

356
00:22:27,824 --> 00:22:29,348
Pues veamos.

357
00:22:31,567 --> 00:22:34,135
Robé unas llaves.

358
00:22:34,222 --> 00:22:37,312
Y cuando me pidieron explicaciones,

359
00:22:37,399 --> 00:22:38,792
me puse violento.

360
00:22:41,360 --> 00:22:43,840
Sí, esa parece ser la versión oficial.

361
00:22:43,927 --> 00:22:45,973
Pues entonces debe de ser verdad, ¿eh?

362
00:22:47,627 --> 00:22:49,237
Eres un tío grande.

363
00:22:49,280 --> 00:22:52,066
Es decir, lo bastante fuerte
para enfrentarte a tres policías

364
00:22:52,109 --> 00:22:53,850
sin pensártelo dos veces.

365
00:22:53,894 --> 00:22:55,112
Sí, ¿eso te pone?

366
00:22:55,199 --> 00:22:56,505
¿Y quieres que me crea

367
00:22:56,636 --> 00:22:59,900
que una vieja enfermera

368
00:22:59,987 --> 00:23:03,077
y un ordenanza te han
puesto en esa silla?

369
00:23:03,164 --> 00:23:04,992
- Se me abalanzó.
- ¿Quién?

370
00:23:05,122 --> 00:23:06,907
Aún lo estoy averiguando.

371
00:23:06,950 --> 00:23:08,038
Enróllate.

372
00:23:10,780 --> 00:23:12,695
No lo sé, algún paciente cabrón.

373
00:23:14,654 --> 00:23:15,655
Mierda.

374
00:23:16,786 --> 00:23:17,831
Dilo.

375
00:23:25,969 --> 00:23:28,363
Mi compañero de cuarto
cree que es el diablo.

376
00:23:36,327 --> 00:23:38,068
Me alegra que lo encuentres divertido.

377
00:23:38,112 --> 00:23:41,071
No, es que... el diablo ni más ni menos.

378
00:23:41,158 --> 00:23:46,381
¿El mismo diablo que develle?
¿Diafol? ¿Diabolos?

379
00:23:46,425 --> 00:23:48,557
¿O quieres decir Ahriman?

380
00:23:50,994 --> 00:23:52,474
Su nombre más antiguo.

381
00:23:54,215 --> 00:23:56,086
¿El primero de todos?

382
00:23:58,741 --> 00:24:00,090
¿Ese diablo?

383
00:24:02,745 --> 00:24:04,486
Supongo.

384
00:24:15,062 --> 00:24:17,064
¿Crees que debes estar aquí?

385
00:24:17,151 --> 00:24:18,718
- Joder, no.
- Ya. Yo tampoco.

386
00:24:18,805 --> 00:24:20,502
Pero todos aquí piensan lo mismo.

387
00:24:22,199 --> 00:24:24,767
Y nadie quiere quedarse
atrapado aquí para siempre.

388
00:24:24,854 --> 00:24:28,031
Pues tú has tenido mucho que ver en eso.

389
00:24:28,118 --> 00:24:30,033
Así que ¿cómo me vas
a ayudar a arreglarlo?

390
00:24:30,077 --> 00:24:32,209
Vamos a sacarte de aquí, Pepper.

391
00:24:32,296 --> 00:24:34,342
Solo tenía que asegurarme
de que lo querías,

392
00:24:34,429 --> 00:24:37,258
porque, cuando llegue el momento, yo...

393
00:24:38,738 --> 00:24:40,696
yo también necesitaré un favor.

394
00:24:45,440 --> 00:24:47,094
Claro.

395
00:24:49,009 --> 00:24:50,314
   

396
00:24:53,579 --> 00:24:56,059
Pues me alegra oír eso.

397
00:24:56,146 --> 00:24:57,583
Te tomo la palabra.

398
00:25:09,420 --> 00:25:11,727
¿Por qué vienes hoy si
no puedes sacarme ahora?

399
00:25:13,250 --> 00:25:14,687
Estaba por aquí cerca.

400
00:25:44,325 --> 00:25:47,720
Vale, John Wayne. Tres días
enteros sin medicación.

401
00:25:47,807 --> 00:25:48,938
Mírate ahora, ¿eh?

402
00:25:49,069 --> 00:25:50,853
¿Cómo te sientes?

403
00:25:50,897 --> 00:25:53,943
Mejor reserva toda esa gimnasia
para la Operación Pizza, ¿vale?

404
00:25:54,074 --> 00:25:55,902
   

405
00:25:57,338 --> 00:26:00,515
¿Y estás seguro de que no hay
alarma en la puerta de atrás?

406
00:26:00,540 --> 00:26:02,272
Voy a esa pizzería dos veces al año

407
00:26:02,297 --> 00:26:04,737
desde que era propiedad
del Sal original.

408
00:26:04,762 --> 00:26:06,285
El nuevo dueño se llama David.

409
00:26:06,310 --> 00:26:07,846
Se quedó con el nombre
de Sal porque creyó

410
00:26:07,870 --> 00:26:10,351
que nadie le querría
comprar pizza a un armenio.

411
00:26:10,438 --> 00:26:12,440
No, lleva razón.

412
00:26:12,483 --> 00:26:14,442
Y es cutre. No se ha
gastado nada en el lugar.

413
00:26:14,529 --> 00:26:15,835
Ni de coña tendrá una alarma.

414
00:26:15,878 --> 00:26:17,314
Me vale.

415
00:26:17,401 --> 00:26:19,447
Solo hay que atravesar
la cocina y afuera.

416
00:26:22,711 --> 00:26:25,584
Aún quieres hacerlo, ¿verdad?

417
00:26:25,671 --> 00:26:27,716
Cielo azul.

418
00:26:27,803 --> 00:26:31,154
¿Pero cómo nos montamos
en el autobús sin dinero?

419
00:26:31,285 --> 00:26:32,895
Tío, llevo colándome en los autobuses

420
00:26:32,982 --> 00:26:34,375
por la puerta trasera
desde los diez años.

421
00:26:34,505 --> 00:26:35,985
Esa es la parte fácil.

422
00:26:36,072 --> 00:26:37,596
Y...

423
00:26:39,728 --> 00:26:41,295
Ya estoy aquí,

424
00:26:41,338 --> 00:26:43,993
la tercera en discordia.

425
00:26:45,038 --> 00:26:51,348
He preguntado por ahí y
queremos subirnos al Q32.

426
00:26:51,435 --> 00:26:54,700
Sube por todo Casino Boulevard

427
00:26:54,743 --> 00:26:58,878
hasta un bonito centro
comercial repleto de chinos.

428
00:26:58,965 --> 00:27:00,444
No, no, no.

429
00:27:00,531 --> 00:27:02,055
Dorry, ¿no te estás
tomando la medicación?

430
00:27:02,185 --> 00:27:03,665
¿Le has dicho tú que no
se tome la medicación?

431
00:27:03,752 --> 00:27:06,494
- Ella también viene.
- Es un lastre andante.

432
00:27:06,581 --> 00:27:08,148
Es mi amiga.

433
00:27:13,849 --> 00:27:15,764
Un buceador local, Brock,

434
00:27:15,851 --> 00:27:18,201
navega las cristalinas aguas

435
00:27:18,288 --> 00:27:21,640
de la costa de Cuba en el mar Caribe.

436
00:27:21,770 --> 00:27:24,077
En el mar Caribe habita...

437
00:27:27,515 --> 00:27:29,865
¿Preocupado de que no vaya a salir bien?

438
00:27:29,952 --> 00:27:31,824
¿Qué?

439
00:27:31,867 --> 00:27:33,826
Tu fuga de la prisión en Sal's.

440
00:27:35,436 --> 00:27:38,526
Dijiste que no te ibas a
esconder bajo las sábanas.

441
00:27:38,569 --> 00:27:40,789
No sabía que eso significaba
que ibas a escaparte.

442
00:27:41,877 --> 00:27:43,662
Una vez esté fuera,
podré conseguir ayuda.

443
00:27:43,705 --> 00:27:46,229
Ah, ¿es eso lo que vas a hacer?

444
00:27:46,360 --> 00:27:48,014
¿Vas a ayudarnos?

445
00:27:53,541 --> 00:27:56,283
Busco a Peter Coffin.

446
00:27:56,370 --> 00:27:57,501
Está ahí.

447
00:28:12,865 --> 00:28:16,042
Anthony. Vaya.

448
00:28:16,172 --> 00:28:17,217
   

449
00:28:18,131 --> 00:28:20,176
¿Peter Coffin?

450
00:28:23,876 --> 00:28:25,007
Danos un segundo.

451
00:28:34,016 --> 00:28:35,104
¿Te llamo Tony o...?

452
00:28:35,129 --> 00:28:36,783
- Anthony.
- Vale.

453
00:28:40,457 --> 00:28:42,024
A mí todos me llaman Pepper.

454
00:28:44,635 --> 00:28:46,072
   

455
00:29:03,176 --> 00:29:05,091
Siento lo de tu madre.

456
00:29:08,355 --> 00:29:09,660
Me sorprende verte.

457
00:29:09,791 --> 00:29:12,620
El mensaje de voz que te dejé...

458
00:29:12,707 --> 00:29:14,970
bueno, tiendo a divagar.

459
00:29:15,014 --> 00:29:17,581
No estaba seguro tampoco
de si iba a venir,

460
00:29:17,668 --> 00:29:19,627
pero Marisol me ha
llamado un par de veces

461
00:29:19,714 --> 00:29:21,867
para pedirme que viniera a
comprobar cómo estabas, así que...

462
00:29:22,200 --> 00:29:23,292
Ya.

463
00:29:25,328 --> 00:29:27,287
Sí, dicen que solo los
miembros de la familia

464
00:29:27,374 --> 00:29:28,984
pueden ayudarte a salir de aquí.

465
00:29:29,115 --> 00:29:30,420
No soy de la familia.

466
00:29:30,507 --> 00:29:32,118
Ni siquiera tengo tu apellido.

467
00:29:36,296 --> 00:29:37,514
Marisol... ¿está bien?

468
00:29:37,601 --> 00:29:38,777
Sí, parecía estar bien.

469
00:29:41,780 --> 00:29:43,956
Siento mucho que nos
tengamos que conocer así.

470
00:29:48,787 --> 00:29:50,397
¿Café?

471
00:29:50,527 --> 00:29:52,529
¿Te vienes a comer pizza?

472
00:29:52,616 --> 00:29:54,227
Tienes que ir a la fila.

473
00:29:59,536 --> 00:30:02,713
Me crie visitando a mi
madre en sitios como este.

474
00:30:03,714 --> 00:30:07,849
Y estuvo entrando y saliendo
de instituciones durante años.

475
00:30:07,936 --> 00:30:12,114
No lo sabía. Lo siento.

476
00:30:18,425 --> 00:30:20,819
Escucha, gracias por venir.

477
00:30:22,211 --> 00:30:24,518
No sabía a quién más recurrir.

478
00:30:24,605 --> 00:30:27,260
Claro. Necesitas algo.

479
00:30:29,566 --> 00:30:30,916
Vale, espera, espera.

480
00:30:31,003 --> 00:30:32,961
Escucha, volvamos a empezar, ¿vale?

481
00:30:33,048 --> 00:30:34,528
Culpa mía.

482
00:30:36,182 --> 00:30:37,705
Háblame de ti.

483
00:30:39,185 --> 00:30:40,360
Por favor.

484
00:30:42,449 --> 00:30:43,667
Voy a la universidad.

485
00:30:45,191 --> 00:30:46,714
Queens College.

486
00:30:47,889 --> 00:30:52,024
Sam. Sammy. Es casi la hora de la pizza.

487
00:30:52,111 --> 00:30:53,025
Pizza, pizza.

488
00:30:56,071 --> 00:30:58,682
Eso está bien. Está muy bien.

489
00:31:02,121 --> 00:31:03,774
¿Qué... qué estudias?

490
00:31:03,862 --> 00:31:05,515
Bueno, estudio un grado.

491
00:31:07,082 --> 00:31:09,215
Mi intención es ser trabajador social.

492
00:31:09,258 --> 00:31:10,520
Vaya.

493
00:31:11,739 --> 00:31:12,696
¿Por qué?

494
00:31:14,176 --> 00:31:16,787
¿Que por qué quiero ayudar a la gente?

495
00:31:16,918 --> 00:31:18,746
Sé lo que es no recibir ayuda de nadie.

496
00:31:19,878 --> 00:31:21,792
Sr. Mac, Frank,

497
00:31:21,880 --> 00:31:24,012
hay una fila para la
pizza en el pasillo.

498
00:31:36,155 --> 00:31:37,721
¿Qué es esto? ¿Una factura?

499
00:31:37,808 --> 00:31:40,550
Un presupuesto de una funeraria.

500
00:31:42,248 --> 00:31:43,858
3000 $.

501
00:31:45,425 --> 00:31:47,601
¿Has venido para pedirme dinero?

502
00:31:47,688 --> 00:31:52,606
He pensado que tres de los
grandes a lo largo de 22 años

503
00:31:52,693 --> 00:31:54,564
no sería un mal negocio para ti.

504
00:32:04,096 --> 00:32:06,228
¿Vas a hacer que la incineren? ¿Por qué?

505
00:32:06,272 --> 00:32:08,578
Por el estado del cuerpo

506
00:32:08,665 --> 00:32:10,232
cuando la encontraron.

507
00:32:13,844 --> 00:32:15,455
¿Qué le pasó?

508
00:32:16,630 --> 00:32:19,372
Se cayó.

509
00:32:19,415 --> 00:32:21,243
Desde muy alto.

510
00:32:34,430 --> 00:32:36,084
¿Te estoy aburriendo?

511
00:32:36,215 --> 00:32:39,479
¿Qué? No... No.

512
00:32:39,566 --> 00:32:41,350
Es que...

513
00:32:41,437 --> 00:32:42,830
Has venido en muy mal momento.

514
00:32:42,961 --> 00:32:46,268
Es que... es que es noche de pizza.

515
00:32:48,096 --> 00:32:51,273
Claro. Claro, genial.

516
00:32:54,102 --> 00:32:59,194
Oye, cartas, pizza.

517
00:32:59,281 --> 00:33:02,110
Parece que te va bastante bien aquí.

518
00:33:02,197 --> 00:33:04,460
Un placer, Peter Coffin.

519
00:33:06,375 --> 00:33:10,118
Lo siento, pero voy a tener
que pediros que acabéis ya.

520
00:33:12,294 --> 00:33:13,948
Pepper, ¿vas a venir?

521
00:33:13,992 --> 00:33:16,429
Estoy a punto de hacer el recuento.

522
00:33:16,472 --> 00:33:18,257
Sí, sí. Sí, sí.

523
00:33:18,300 --> 00:33:23,044
¿Sabes? Pensaba que eras
demasiado bueno para nosotros,

524
00:33:23,131 --> 00:33:25,829
pero ahora puedo ver que
me he librado de una buena.

525
00:33:38,103 --> 00:33:39,408
¿Listos todos para iros?

526
00:33:39,495 --> 00:33:40,888
Bueno, tenemos que hablar de Pepper

527
00:33:40,975 --> 00:33:42,368
y lo que le pasó.

528
00:33:42,455 --> 00:33:44,152
Le han dado tal paliza que
va en silla de ruedas.

529
00:33:44,283 --> 00:33:46,502
Le he visto caminar un poco estos días.

530
00:33:46,589 --> 00:33:48,026
Está bien.

531
00:33:51,507 --> 00:33:53,422
El paciente.

532
00:33:53,466 --> 00:33:55,859
No sé cómo se escapa, pero lo hace.

533
00:33:55,946 --> 00:34:01,822
Y no tengo personal suficiente para
vigilar su habitación a todas horas.

534
00:34:01,909 --> 00:34:05,304
Pero ahora ha hecho
daño a otro paciente.

535
00:34:05,434 --> 00:34:07,132
Casi lo mata.

536
00:34:07,219 --> 00:34:10,091
Vale, solo tú y yo tenemos
llave para la puerta plateada.

537
00:34:10,178 --> 00:34:13,094
Así que la registraremos y
comprobaremos cada centímetro.

538
00:34:13,181 --> 00:34:15,270
Hemos hecho eso una y otra vez.

539
00:34:15,357 --> 00:34:18,969
Vale, y lo seguiremos
haciendo una y otra vez

540
00:34:19,013 --> 00:34:21,842
hasta que descubramos cómo sale.

541
00:34:21,972 --> 00:34:23,539
Necesito que entiendas

542
00:34:23,626 --> 00:34:26,803
lo cerca que estamos
de perder todo esto.

543
00:34:26,934 --> 00:34:29,067
¿Y sería una pérdida tan grave?

544
00:34:34,768 --> 00:34:36,509
Sé que estás cansada.

545
00:34:36,552 --> 00:34:38,076
Yo también lo estoy.

546
00:34:40,078 --> 00:34:42,080
Pero somos lo único que tienen.

547
00:34:49,304 --> 00:34:52,351
*Me gusta Nueva York en junio*

548
00:34:52,431 --> 00:34:54,743
- Estás sonriendo.
- Tú estás sonriendo.

549
00:34:54,775 --> 00:34:56,001
Vale. Por aquí.

550
00:34:56,050 --> 00:35:00,402
*Me gusta la música de Gershwin*

551
00:35:00,533 --> 00:35:03,492
*¿Tú que dices?*

552
00:35:03,579 --> 00:35:06,234
*Me gusta una buena hoguera...*

553
00:35:06,321 --> 00:35:07,801
¿Quién era ese tío?

554
00:35:07,888 --> 00:35:09,846
*Cuando se acerca la tormenta...*

555
00:35:09,933 --> 00:35:11,152
¿El tío que ha venido a verte?

556
00:35:11,239 --> 00:35:14,329
¡Dorry, a la fila ya!

557
00:35:14,416 --> 00:35:15,809
Un trabajador social.

558
00:35:18,899 --> 00:35:22,294
Hemos pensado que te interesaría
saber que el Sr. Waverly y yo

559
00:35:22,424 --> 00:35:25,775
hemos decidido dejar
a Pamela en el rancho.

560
00:35:27,473 --> 00:35:28,822
No pasa nada.

561
00:35:28,909 --> 00:35:31,303
Dorry nos ha contado tu plan.

562
00:35:33,087 --> 00:35:36,221
Sí, y él nos ha dado el chivatazo.

563
00:35:36,308 --> 00:35:38,658
Y también hemos renunciado
a la medicación.

564
00:35:40,050 --> 00:35:41,226
¿Las dos?

565
00:35:41,356 --> 00:35:42,749
Nosotras dos, esos dos,

566
00:35:42,836 --> 00:35:44,620
Dorry y Café, todos.

567
00:35:44,707 --> 00:35:46,318
Solidaridad, tío.

568
00:35:46,405 --> 00:35:48,798
Si no os ponéis en fila ahora mismo,

569
00:35:48,885 --> 00:35:50,409
cancelo la pizza.

570
00:35:50,496 --> 00:35:51,845
No.

571
00:35:51,888 --> 00:35:53,151
Ponedme a prueba.

572
00:35:53,176 --> 00:35:54,708
"Ponedme a prueba".

573
00:35:55,916 --> 00:35:57,787
Ponedme a prueba.

574
00:35:57,914 --> 00:35:59,307
Ponedme a prueba.

575
00:36:07,426 --> 00:36:08,818
Hola, Sal.

576
00:36:19,220 --> 00:36:24,007
Y no habrá pizza hasta que
todos sentéis el trasero.

577
00:36:24,051 --> 00:36:27,116
- Venga.
- Tengo ganas de pizza, pizza, pizza.

578
00:36:27,620 --> 00:36:30,057
Tengo calor, tío.

579
00:36:30,082 --> 00:36:33,825
Hola. Gracias por llamar
a la pizzería Sal's.

580
00:36:33,850 --> 00:36:35,976
Tú me viste darles el
lorazepam, ¿verdad?

581
00:36:36,063 --> 00:36:37,673
Sí.

582
00:36:37,760 --> 00:36:39,284
Oye, tienes que dejarte
puesta la chaqueta.

583
00:36:39,371 --> 00:36:41,590
- Espera.
- ¿Ahora qué? ¿Ahora qué?

584
00:36:41,615 --> 00:36:44,227
Esto podría ser más
fácil de lo que pensaba.

585
00:36:44,252 --> 00:36:45,992
Todos han dejado de tomar la medicación.

586
00:36:46,017 --> 00:36:47,882
Nos genera una pequeña distracción.

587
00:36:48,031 --> 00:36:51,078
No he visto ninguna calificación
en la ventana al entrar.

588
00:36:51,121 --> 00:36:52,906
Ahora, Nueva York obliga
a los restaurantes

589
00:36:52,993 --> 00:36:55,474
a mostrar su calificación
según la puntuación recibida

590
00:36:55,499 --> 00:36:56,984
en las inspecciones sanitarias.

591
00:36:57,009 --> 00:36:58,794
Oye, oye, oye, oye, oye, oye, oye, oye.

592
00:36:59,347 --> 00:37:02,002
Nos vamos, ¿vale?

593
00:37:02,132 --> 00:37:04,775
Cuenta hasta 30 y nos vemos
en la parte de atrás, ¿vale?

594
00:37:04,800 --> 00:37:07,107
Una puntuación en la inspección
de cero a 13 es una A.

595
00:37:07,161 --> 00:37:08,984
De 14 a 27 puntos es una B.

596
00:37:09,009 --> 00:37:10,706
Y 28 o más puntos es una C.

597
00:37:10,793 --> 00:37:12,315
Así que, si no la tienen puesta,

598
00:37:12,346 --> 00:37:13,872
si no la tienen, si
no la tienen... ¡Para!

599
00:37:13,986 --> 00:37:15,102
No la tienen puesta.

600
00:37:15,189 --> 00:37:17,365
Escucha, necesitamos comida.

601
00:37:17,496 --> 00:37:19,628
Pedimos ya la pizza, se
la comen y nos vamos.

602
00:37:19,715 --> 00:37:20,777
Y punto.

603
00:37:22,718 --> 00:37:25,286
Vamos, Sue, todo está bien.

604
00:37:25,373 --> 00:37:29,769
- Tengo que hablar contigo.
- Oye, instituto John Bowne.

605
00:37:29,856 --> 00:37:32,859
Scott, tío. Scott Novak,
promoción del 94.

606
00:37:32,946 --> 00:37:34,948
Tocabas la batería, ¿no?
En aquella banda de metal.

607
00:37:35,035 --> 00:37:36,341
¿Cómo se llamaba?

608
00:37:36,428 --> 00:37:37,951
- Rhino.
- Sí. Sí, sí.

609
00:37:38,081 --> 00:37:39,213
Sí, estaba... estaba en Rhino.

610
00:37:39,344 --> 00:37:42,129
Sí, te dije que era él.

611
00:37:42,172 --> 00:37:43,565
Vale.

612
00:37:43,652 --> 00:37:45,959
Tocabais aquella de L'Amour.

613
00:37:46,046 --> 00:37:48,831
Qué días aquellos. ¿Sigues tocando?

614
00:37:48,918 --> 00:37:52,095
¿Pepper? ¿Lucci? Uníos al grupo.

615
00:37:53,836 --> 00:37:55,925
- ¿Estás con esos...?
- ¿Esos qué?

616
00:37:56,012 --> 00:37:57,623
Oye, vámonos. Venga.

617
00:38:01,714 --> 00:38:03,281
Vale, tú y yo.

618
00:38:03,411 --> 00:38:06,109
Tú no deberías estar aquí.

619
00:38:06,196 --> 00:38:07,502
¿Qué pasa con Café?

620
00:38:07,527 --> 00:38:08,631
No está limpio.

621
00:38:08,656 --> 00:38:09,827
Yo solo quiero que esté limpio.

622
00:38:09,852 --> 00:38:11,506
No lo va a conseguir.

623
00:38:11,613 --> 00:38:13,250
¿Lo vas a dejar aquí tirado?

624
00:38:13,275 --> 00:38:15,711
- Eso se lo has hecho tú.
- No sabía que necesitaba la medicación.

625
00:38:15,736 --> 00:38:16,647
¿Vale?

626
00:38:16,672 --> 00:38:18,324
Es ingeniero de estructuras,
por todos los santos.

627
00:38:18,349 --> 00:38:20,173
- No sé ni qué es eso.
- ¿Qué pasa ahora?

628
00:38:20,198 --> 00:38:21,459
¿Ahora te parece que la necesita?

629
00:38:21,491 --> 00:38:23,395
Está claro que no he valorado
bien la situación, ¿vale?

630
00:38:23,420 --> 00:38:24,894
Podemos hablar de lo mierda que soy

631
00:38:24,919 --> 00:38:25,956
estando sentados en el autobús.

632
00:38:25,980 --> 00:38:27,243
Vale, venga.

633
00:38:28,436 --> 00:38:29,959
Lucci, vamos.

634
00:38:30,046 --> 00:38:32,048
Está claro que a ti no te pasa nada.

635
00:38:32,179 --> 00:38:33,485
Así que déjame que te saque de aquí.

636
00:38:33,510 --> 00:38:35,599
Deja que te ayude.

637
00:38:39,578 --> 00:38:41,964
Por favor, no.

638
00:38:42,297 --> 00:38:44,169
   

639
00:38:49,239 --> 00:38:50,893
   

640
00:38:50,980 --> 00:38:53,461
Lo siento. Lo siento.

641
00:39:05,647 --> 00:39:07,562
¿Perdón?

642
00:39:07,649 --> 00:39:11,479
Me ha parecido ver que
no estáis comiendo.

643
00:39:11,566 --> 00:39:14,395
Aún estamos decidiendo.

644
00:39:14,482 --> 00:39:17,311
Regresa a tu mesa, ¿vale?

645
00:39:17,442 --> 00:39:19,139
Dorry, vamos.

646
00:39:27,016 --> 00:39:31,934
Sal, haz algo con estos
retrasados, ¿quieres?

647
00:39:31,978 --> 00:39:33,545
¡Cierra la boca!

648
00:39:33,588 --> 00:39:34,763
Oye, oye, ¿qué estás...?

649
00:39:34,850 --> 00:39:36,069
¡Quítame las manos de encima!

650
00:39:36,199 --> 00:39:37,853
Vuelve a tocarme. Vuelve a tocarme.

651
00:39:57,421 --> 00:39:59,484
¿Has perdido la cabeza?
¡¿Has perdido la cabeza?!

652
00:39:59,509 --> 00:40:00,702
¡Sácala de mi vista!

653
00:40:00,727 --> 00:40:01,772
¡Oye!

654
00:40:22,420 --> 00:40:24,247
   

655
00:40:25,292 --> 00:40:28,556
¡Todo el mundo largo
de mi puto restaurante!

656
00:40:40,960 --> 00:40:43,092
Estas.

657
00:40:43,179 --> 00:40:46,008
Estas se han encontrado
en la maceta del pasillo.

658
00:40:46,095 --> 00:40:48,750
Y hemos encontrado más
por toda la unidad.

659
00:40:49,708 --> 00:40:56,279
Pura... desobediencia generalizada.

660
00:40:56,366 --> 00:40:58,586
En mis 15 años en New Hyde,

661
00:40:58,673 --> 00:41:01,894
jamás había visto algo parecido.

662
00:41:01,981 --> 00:41:05,158
Todos vosotros necesitáis la medicación.

663
00:41:05,288 --> 00:41:08,466
Por eso os la prescribimos.

664
00:41:11,381 --> 00:41:15,168
De ahora en adelante, la
obediencia será total.

665
00:41:16,778 --> 00:41:19,085
El pabellón queda ahora bajo vigilancia.

666
00:41:19,172 --> 00:41:21,217
Si ven la televisión, todo
el personal pendiente.

667
00:41:21,348 --> 00:41:23,045
Si están en sus habitaciones,
todo el personal pendiente.

668
00:41:23,089 --> 00:41:26,832
Y si la obediencia continúa
siendo un problema,

669
00:41:26,919 --> 00:41:28,877
tendremos que pasar
al marcaje individual.

670
00:41:29,008 --> 00:41:30,618
Os vigilaremos al comer.
Os vigilaremos al dormir.

671
00:41:30,705 --> 00:41:33,665
Os vigilaremos al cagar.
Os vigilaremos al mear.

672
00:41:36,842 --> 00:41:38,844
Cinco minutos y se apagan las luces.

673
00:41:47,287 --> 00:41:49,681
Sam. Sammy. Venga, vamos.

674
00:41:51,291 --> 00:41:52,988
Frank, Sr. Mac, también vosotros.

675
00:41:53,075 --> 00:41:54,903
Hora de irse.

676
00:41:54,990 --> 00:41:57,819
Ya han sido bastantes emociones por hoy.

677
00:41:57,906 --> 00:42:00,692
¿Quieres que te dé las
gracias por volver?

678
00:42:00,822 --> 00:42:03,129
No le doy las gracias a nadie por
cosas que se supone que deben hacer.

679
00:42:06,741 --> 00:42:10,528
Dorry, necesito que me
hables del paciente.

680
00:42:10,658 --> 00:42:12,878
El que está tras la puerta plateada.

681
00:42:12,921 --> 00:42:15,445
Cuando hablo de él, me pongo triste.

682
00:42:15,489 --> 00:42:17,709
Dorry, por favor.

683
00:42:17,796 --> 00:42:20,886
Deberíamos dejarlo en paz.

684
00:42:22,061 --> 00:42:25,107
Agachar la cabeza y obedecer.

685
00:42:25,194 --> 00:42:27,283
Así estaremos todos bien.

686
00:42:27,370 --> 00:42:28,981
¡Yo no estoy bien!

687
00:42:29,068 --> 00:42:30,852
¡Nada de esto está bien!

688
00:42:38,120 --> 00:42:40,601
¡Oye! ¡Espera, espera! Cuidado.

689
00:42:40,732 --> 00:42:44,344
El hombre de ahí dentro
es un pelín complicado.

690
00:42:44,431 --> 00:42:46,302
No dejas de aparecer.

691
00:42:46,346 --> 00:42:48,870
Sí, te dije que te sacaría de aquí.

692
00:42:52,221 --> 00:42:55,616
Hay algo aquí que nadie quiere que vea.

693
00:42:55,703 --> 00:42:57,531
Te enseñaré algo.

694
00:43:07,846 --> 00:43:09,064
¿Quién eres tú realmente?

695
00:43:09,151 --> 00:43:15,375
¿Quién soy? Pepper, soy tu colega.

696
00:43:19,988 --> 00:43:25,907
Deja que te enseñe que haré si
no quieres que seamos amigos.

697
00:44:00,942 --> 00:44:02,857
¿Te lo ha enseñado?

698
00:44:02,901 --> 00:44:04,293
Sí.

699
00:44:06,556 --> 00:44:07,993
Me lo ha enseñado.

700
00:44:09,342 --> 00:44:11,692
Me ha enseñado que o es él o nosotros.

701
00:44:17,219 --> 00:44:18,873
No.

702
00:44:21,354 --> 00:44:23,182
Estamos juntos en esto.

703
00:44:24,531 --> 00:44:26,141
Los cuatro.

704
00:44:28,491 --> 00:44:32,017
Y vamos a matar a ese tiburón.

705
00:44:48,468 --> 00:44:51,297
"En los sueños de Brody,

706
00:44:51,340 --> 00:44:58,913
las aguas profundas estaban pobladas
de cosas horribles y pegajosas...

707
00:45:01,089 --> 00:45:05,572
que se alzaban del fondo y
le desgarraban las carnes.

708
00:45:08,880 --> 00:45:12,405
Demonios que cloqueaban y gemían".

709
00:46:26,993 --> 00:46:29,002
www.subtitulamos.tv

