1
00:00:16,963 --> 00:00:18,936
Anteriormente en From...

2
00:00:18,962 --> 00:00:22,758
Boyd, ¿en serio te parece bien que
se tome unas setas alucinógenas

3
00:00:22,784 --> 00:00:25,072
que ha encontrado en
un bosque embrujado?

4
00:00:25,109 --> 00:00:27,272
Si hay alguna respuesta en su
cabeza, tenemos que sacarla.

5
00:00:27,298 --> 00:00:29,596
- ¿Estás preparado para hacer esto?
- Ni de puta coña.

6
00:00:31,148 --> 00:00:32,830
Está haciendo un gólem.

7
00:00:33,002 --> 00:00:34,721
Un gigante hecho de barro.

8
00:00:34,747 --> 00:00:36,572
Defiende a las personas. Un protector.

9
00:00:36,598 --> 00:00:39,518
Esa cosa que llevé dentro
de mí, aún la siento.

10
00:00:39,544 --> 00:00:41,296
Va en ambos sentidos.

11
00:00:41,322 --> 00:00:43,033
Siente el miedo que tengo.

12
00:00:43,059 --> 00:00:46,791
Pero hacer esto me
hace sentir más fuerte.

13
00:00:47,111 --> 00:00:49,675
El traje amarillo me parecía gracioso.

14
00:00:49,701 --> 00:00:52,046
Llegó en un coche como todos los demás.

15
00:00:52,072 --> 00:00:53,900
Pero no era como nosotros.

16
00:00:53,926 --> 00:00:57,041
Cuando encontré a mamá junto al
árbol de las botellas, lo vi.

17
00:00:58,851 --> 00:01:00,228
Se la estaba comiendo.

18
00:01:00,254 --> 00:01:02,494
Dios mío. Dios.

19
00:01:08,003 --> 00:01:10,541
No me imagino por lo
que debe estar pasando.

20
00:01:11,572 --> 00:01:12,835
- Espera.
- ¡Ya voy!

21
00:01:12,861 --> 00:01:14,304
No te muevas, ¿vale?

22
00:01:14,330 --> 00:01:17,036
- ¿Qué te duele?
- El brazo.

23
00:01:17,119 --> 00:01:19,064
Esto podría ser un
manual de instrucciones

24
00:01:19,090 --> 00:01:20,893
sobre cómo salvar a mi padre.

25
00:01:29,395 --> 00:01:31,759
¡Joder! No ha funcionado.

26
00:01:31,785 --> 00:01:33,537
Necesito encontrar el
Lago de las Lágrimas.

27
00:01:33,563 --> 00:01:35,395
Mi padre me ha dicho que está aquí.

28
00:01:35,421 --> 00:01:38,184
A lo mejor, cuando lo
encuentre, puede curarlo.

29
00:01:41,958 --> 00:01:43,138
¿Mamá?

30
00:01:57,243 --> 00:01:59,240
Os digo que eso son cuerpos.

31
00:02:00,595 --> 00:02:02,052
Deberíamos sacarlos.

32
00:02:02,534 --> 00:02:03,952
¿Estás loca?

33
00:02:03,978 --> 00:02:06,115
¿Algo aparece flotando en medio
del lago de las pesadillas

34
00:02:06,141 --> 00:02:08,216
y lo primero que quieres
hacer es traerlo a la orilla?

35
00:02:08,795 --> 00:02:10,791
Puede que estés al
mando en Colony House,

36
00:02:10,817 --> 00:02:12,052
pero aquí todos tenemos voz y voto.

37
00:02:12,078 --> 00:02:14,748
Mirad, tenemos que dormir aquí hoy.

38
00:02:15,010 --> 00:02:17,279
Aunque saliéramos corriendo ahora mismo,

39
00:02:17,305 --> 00:02:19,307
nunca llegaríamos hasta el
pueblo antes de anochecer.

40
00:02:19,333 --> 00:02:21,771
No sé vosotros, pero yo
me sentiría mucho mejor

41
00:02:21,892 --> 00:02:25,584
sabiendo qué o quién acaba de salir
flotando a la superficie de este lago.

42
00:02:25,964 --> 00:02:27,162
Tiene razón.

43
00:02:31,211 --> 00:02:32,459
Estás callado.

44
00:02:33,189 --> 00:02:34,443
¿Qué opinas?

45
00:02:37,629 --> 00:02:38,951
Saquémoslos.

46
00:02:41,550 --> 00:02:42,675
¡Vamos!

47
00:02:56,260 --> 00:02:57,469
Ya está.

48
00:03:00,326 --> 00:03:01,472
Dios.

49
00:03:10,956 --> 00:03:12,124
¿Ahora qué?

50
00:03:13,903 --> 00:03:15,460
Los traemos a tierra.

51
00:03:17,004 --> 00:03:18,210
Vale.

52
00:03:39,930 --> 00:03:42,157
Siento que no te hayamos podido salvar.

53
00:03:50,272 --> 00:03:53,085
Quería de verdad que fuera
el Lago de las Lágrimas.

54
00:03:55,431 --> 00:03:56,640
Lo sé.

55
00:03:59,613 --> 00:04:00,757
¿Mamá?

56
00:04:01,771 --> 00:04:02,874
¿Sí?

57
00:04:03,132 --> 00:04:04,717
¿Vamos a estar bien?

58
00:04:08,884 --> 00:04:10,315
Eso espero.

59
00:04:23,389 --> 00:04:24,685
Oye, Boyd.

60
00:04:28,496 --> 00:04:29,622
Boyd.

61
00:04:31,232 --> 00:04:33,435
Creo que las setas me han hecho efecto.

62
00:04:34,942 --> 00:04:36,021
¿Jade?

63
00:04:36,923 --> 00:04:39,365
Es un poco más directo
de lo que esperaba.

64
00:04:40,460 --> 00:04:41,723
Vale.

65
00:04:50,344 --> 00:04:52,235
¡Dios! ¡Joder!

66
00:04:52,260 --> 00:04:53,274
¡Jade!

67
00:04:53,411 --> 00:04:54,720
¡Jade! ¡Jade!

68
00:04:55,752 --> 00:04:57,571
Mira, no tienes nada.

69
00:04:58,016 --> 00:04:59,062
No hay nada.

70
00:04:59,088 --> 00:05:00,532
Dios.

71
00:05:01,447 --> 00:05:03,454
Puede que esto no haya
sido una gran idea.

72
00:05:06,849 --> 00:05:10,696
Oye, quizá... quizá deberíamos
ir a ver a Kristi para que...

73
00:05:10,794 --> 00:05:12,868
No, no. No. No.

74
00:05:13,691 --> 00:05:15,735
Tengo que hacer esto. Tengo que hacerlo.

75
00:05:15,842 --> 00:05:17,462
Pero te necesito.

76
00:05:17,855 --> 00:05:21,118
Necesito que seas mi anclaje, mi guía.

77
00:05:21,543 --> 00:05:24,594
Tienes que decirme qué
es real y, bueno, qué no.

78
00:05:26,243 --> 00:05:28,337
Y necesitamos una palabra de
seguridad, algo que puedas decirme

79
00:05:28,363 --> 00:05:31,376
si las cosas empiezan a, ya
sabes, desvariar, algo que me...

80
00:05:31,974 --> 00:05:33,515
traiga de vuelta.

81
00:05:35,075 --> 00:05:36,826
Vale, una palabra de seguridad.

82
00:05:38,548 --> 00:05:39,907
¿Cuál va a ser?

83
00:05:46,148 --> 00:05:47,548
Capricornio.

84
00:05:48,838 --> 00:05:50,043
¿Capricornio?

85
00:05:50,219 --> 00:05:52,034
- Vale.
- Sí.

86
00:05:52,214 --> 00:05:53,407
Vale.

87
00:05:53,666 --> 00:05:54,844
Vale.

88
00:06:00,053 --> 00:06:01,660
Vamos a hacer cosas raras.

89
00:06:02,920 --> 00:06:04,112
De acuerdo.

90
00:06:13,428 --> 00:06:15,298
Vale, ¿dónde empezamos?

91
00:06:15,781 --> 00:06:17,236
Vamos por aquí.

92
00:06:17,262 --> 00:06:19,502
POR AQUÍ

93
00:06:24,566 --> 00:06:26,693
Tú inspira hondo, ¿vale?

94
00:06:26,719 --> 00:06:28,025
Lo vas a hacer genial.

95
00:06:28,138 --> 00:06:30,111
- Vale, ¿lista?
- Espera, espera, espera.

96
00:06:30,137 --> 00:06:31,913
A lo mejor no tenemos
que hacerlo, es decir...

97
00:06:31,939 --> 00:06:33,936
A lo mejor podemos esperar. No...

98
00:06:34,019 --> 00:06:35,970
no duele ya tanto como lo hacía.

99
00:06:35,996 --> 00:06:39,468
Sé que tienes miedo, pero
si no recolocamos el hueso,

100
00:06:39,494 --> 00:06:41,132
no te curarás como es debido

101
00:06:41,158 --> 00:06:44,513
y, entonces, tendremos problemas
mucho más graves entre manos, ¿vale?

102
00:06:45,189 --> 00:06:46,681
- Vale.
- Vale.

103
00:06:46,945 --> 00:06:48,493
Tú respira.

104
00:06:48,658 --> 00:06:51,463
Vale. Lo haremos a la de tres.

105
00:06:51,978 --> 00:06:55,424
Y necesito que inspires profundamente.

106
00:06:55,776 --> 00:06:56,891
¿Lista?

107
00:06:57,107 --> 00:06:58,299
Inspira hondo.

108
00:06:59,190 --> 00:07:00,306
Uno...

109
00:07:02,283 --> 00:07:04,091
Perdona. Sé que ha sido la peor parte.

110
00:07:04,174 --> 00:07:05,924
Es que he pensado que sería
mejor si lo hacíamos rápido.

111
00:07:05,950 --> 00:07:07,201
Estás bien.

112
00:07:07,409 --> 00:07:09,181
¿Tienes la férula?

113
00:07:09,376 --> 00:07:11,462
No, está en la ambulancia.
Vuelvo enseguida.

114
00:07:11,488 --> 00:07:12,799
Lo has hecho genial.

115
00:07:17,688 --> 00:07:19,275
Hola, te has cortado el pelo.

116
00:07:19,379 --> 00:07:20,672
Te queda bien.

117
00:07:20,698 --> 00:07:21,791
Gracias.

118
00:07:22,604 --> 00:07:24,283
Es una larga historia.

119
00:08:08,214 --> 00:08:10,636
www.subtitulamos.tv

120
00:10:16,215 --> 00:10:17,608
Son muñecos.

121
00:10:20,404 --> 00:10:21,593
Dios.

122
00:10:36,881 --> 00:10:38,007
¿Qué estás haciendo?

123
00:10:38,033 --> 00:10:40,255
Asegurarme de que no hay más sorpresas.

124
00:11:02,830 --> 00:11:05,256
¿Por qué los habrán tirado al lago?

125
00:11:13,423 --> 00:11:14,512
Mierda.

126
00:11:15,284 --> 00:11:16,285
¿Qué?

127
00:11:18,043 --> 00:11:20,106
Solo se me ocurre una razón

128
00:11:20,132 --> 00:11:24,395
para que alguien haya puesto muñecos
de personas rellenos aquí fuera.

129
00:11:25,907 --> 00:11:27,184
Espantapájaros.

130
00:11:28,411 --> 00:11:31,536
Se ponen en el campo para
espantar a los pájaros.

131
00:11:33,041 --> 00:11:36,003
¿Y si la razón de que estén en el lago

132
00:11:36,321 --> 00:11:39,075
es para impedir que
algo de ahí dentro...

133
00:11:39,905 --> 00:11:41,739
salga fuera?

134
00:12:12,753 --> 00:12:13,996
¿Estás bien?

135
00:12:15,509 --> 00:12:17,090
Sí. Estoy bien.

136
00:12:17,450 --> 00:12:18,702
Estoy bien.

137
00:12:18,801 --> 00:12:20,746
¿Y... y ahora qué?

138
00:12:31,137 --> 00:12:32,419
¡Jade!

139
00:12:33,081 --> 00:12:34,166
¿Qué?

140
00:12:34,192 --> 00:12:36,239
¿Cuál es exactamente tu plan?

141
00:12:36,480 --> 00:12:38,632
¿Paseamos arriba y abajo
por el bosque todo el día,

142
00:12:38,658 --> 00:12:40,629
esperando a que los árboles hablen?

143
00:12:40,746 --> 00:12:42,331
¿Qué estamos buscando?

144
00:12:43,941 --> 00:12:45,151
Tienes razón.

145
00:12:46,669 --> 00:12:48,848
- ¿Sobre qué?
- No he hecho la pregunta.

146
00:12:48,874 --> 00:12:50,387
Tenemos que hacer...

147
00:12:50,834 --> 00:12:52,417
la pregunta correcta,

148
00:12:53,273 --> 00:12:55,934
establecer la intención correcta.

149
00:12:57,486 --> 00:12:58,904
Vale, puedo hacerlo.

150
00:13:02,206 --> 00:13:04,619
¡Muéstrame lo que sabía...

151
00:13:06,929 --> 00:13:08,931
y que no puedo recordar!

152
00:13:11,573 --> 00:13:14,755
Muéstrame qué tengo aquí dentro
que nos ayude a marcharnos.

153
00:13:21,681 --> 00:13:23,059
¿Oyes eso?

154
00:13:24,853 --> 00:13:26,076
No.

155
00:13:53,495 --> 00:13:54,687
Dios.

156
00:13:55,649 --> 00:13:57,562
¿Qué ocurre? ¿Qué ves?

157
00:13:58,925 --> 00:14:00,866
Algo que había olvidado.

158
00:14:03,267 --> 00:14:04,445
Soy yo

159
00:14:05,175 --> 00:14:06,921
cuando tenía doce años.

160
00:14:07,712 --> 00:14:09,507
Es el día en que murió mi abuela.

161
00:14:11,465 --> 00:14:13,038
No lo entiendo.

162
00:14:13,757 --> 00:14:16,499
Me pidió que tocara para
ella, así que eso hice.

163
00:14:17,621 --> 00:14:19,187
Toqué todo el día.

164
00:14:21,022 --> 00:14:22,702
Y, en cierto momento...

165
00:14:23,126 --> 00:14:24,788
noté que ella...

166
00:14:26,710 --> 00:14:28,866
que ella ya no estaba en la habitación.

167
00:14:32,272 --> 00:14:35,331
Pero no podía mirarla, seguí tocando.

168
00:14:37,210 --> 00:14:39,442
Porque sabía que, en cuanto parase,

169
00:14:40,671 --> 00:14:42,434
se habría ido del todo.

170
00:14:43,457 --> 00:14:47,012
Así que seguí tocando
y tocando y tocando.

171
00:14:48,363 --> 00:14:50,212
¡Maldita sea! ¡Dios!

172
00:14:50,256 --> 00:14:52,489
¡Maldita sea, no es esto
lo que he preguntado!

173
00:14:52,515 --> 00:14:55,434
¡Quiero recordar por qué
estamos atrapados aquí!

174
00:14:55,572 --> 00:14:57,246
¡Quiero recordar cómo volver a casa!

175
00:14:57,272 --> 00:15:00,153
- ¡No quiero esto!
- Oye, Jade, Jade, Jade, Jade.

176
00:15:01,189 --> 00:15:02,442
No pasa nada.

177
00:15:03,194 --> 00:15:04,607
Quiero volver.

178
00:15:04,633 --> 00:15:07,383
¡Solo quiero volver! ¡Quiero volver!

179
00:15:08,074 --> 00:15:09,414
Mierda.

180
00:15:10,642 --> 00:15:12,070
¿Cómo has llegado aquí?

181
00:15:13,404 --> 00:15:14,531
¿Jade?

182
00:15:16,840 --> 00:15:18,091
¡Dios santo!

183
00:15:18,605 --> 00:15:19,820
¿Jade?

184
00:15:21,154 --> 00:15:22,780
Háblame.

185
00:15:23,285 --> 00:15:26,406
Es... es el tío del...

186
00:15:30,609 --> 00:15:31,852
Joder.

187
00:15:32,547 --> 00:15:34,968
¿Dónde está? ¿Dónde ha ido? Estaba...

188
00:15:35,422 --> 00:15:36,673
Anghkooey.

189
00:15:38,443 --> 00:15:39,586
¡Jade!

190
00:15:40,870 --> 00:15:42,218
Anghkooey.

191
00:15:43,762 --> 00:15:45,390
¡Ya te he oído, joder!

192
00:15:47,011 --> 00:15:50,031
¡Para! ¡Para de tocar esa canción!

193
00:15:53,779 --> 00:15:54,989
¿Jade?

194
00:15:56,482 --> 00:15:58,474
Necesito que me informes.

195
00:16:01,075 --> 00:16:03,911
Un capullo que vi clavado a un árbol

196
00:16:04,131 --> 00:16:05,397
junto al asentamiento

197
00:16:05,423 --> 00:16:07,185
quiere que beba sangre
de la misma calavera

198
00:16:07,211 --> 00:16:09,677
¡con la que se ha estado paseando
desde que nos conocimos!

199
00:16:11,137 --> 00:16:13,223
- Y no para de decir...
- Anghkooey.

200
00:16:13,306 --> 00:16:15,058
¿Eso no significa "recuerda"?

201
00:16:15,141 --> 00:16:16,142
¡Sí!

202
00:16:16,304 --> 00:16:17,685
¡Pues bébetela!

203
00:16:18,936 --> 00:16:20,396
Qué fácil es para ti.

204
00:16:20,422 --> 00:16:21,575
¿Jade?

205
00:16:22,341 --> 00:16:24,114
La sangre no es real.

206
00:16:28,347 --> 00:16:30,307
Pues a mí me parece bastante real.

207
00:16:30,333 --> 00:16:34,458
Oye, quizá te esté intentando
decir cómo conseguir respuestas.

208
00:16:36,962 --> 00:16:38,672
Anghkooey.

209
00:16:38,896 --> 00:16:40,262
No bebas.

210
00:16:41,093 --> 00:16:42,294
¿Qué?

211
00:16:45,346 --> 00:16:46,596
Jade...

212
00:16:48,313 --> 00:16:49,831
la sangre no es real.

213
00:16:51,390 --> 00:16:52,846
A la mierda.

214
00:17:14,562 --> 00:17:15,772
¿Estás bien?

215
00:17:22,449 --> 00:17:23,941
Mierda.

216
00:17:27,122 --> 00:17:28,613
¿Mierda por qué?

217
00:17:29,020 --> 00:17:30,730
No te lo has tenido que beber tú.

218
00:17:30,755 --> 00:17:32,832
Te he dicho que no lo hicieras.

219
00:17:32,879 --> 00:17:35,223
No puedes escoger qué recuerdos evocar.

220
00:17:35,895 --> 00:17:39,105
Ahora verás cosas que no quieres ver.

221
00:17:44,674 --> 00:17:45,746
¿Qué está...?

222
00:17:45,813 --> 00:17:46,949
¿Qué...?

223
00:17:47,199 --> 00:17:48,285
¡Jade!

224
00:17:53,890 --> 00:17:55,175
Adelante.

225
00:17:58,285 --> 00:17:59,392
Hola.

226
00:18:00,951 --> 00:18:02,150
¡Vaya!

227
00:18:02,728 --> 00:18:04,236
Estoy realmente...

228
00:18:05,121 --> 00:18:07,369
Ya empiezo a ver cierta forma.

229
00:18:08,528 --> 00:18:10,072
¿Necesitabas algo?

230
00:18:11,518 --> 00:18:13,205
Sí...

231
00:18:14,208 --> 00:18:15,250
Es que...

232
00:18:16,906 --> 00:18:18,619
quería pedirte perdón.

233
00:18:20,269 --> 00:18:22,556
Antes, debería haber intentado

234
00:18:22,582 --> 00:18:25,126
escuchar más, en lugar de reaccionar.

235
00:18:25,409 --> 00:18:28,694
Somos más fuertes cuando nos
apoyamos los unos a los otros.

236
00:18:28,720 --> 00:18:30,555
Y no hice eso.

237
00:18:30,581 --> 00:18:32,978
Me asusté y debería haberte...

238
00:18:33,714 --> 00:18:35,152
apoyado.

239
00:18:35,297 --> 00:18:36,673
Eso es todo.

240
00:18:37,479 --> 00:18:38,884
Gracias, Kenny.

241
00:18:43,831 --> 00:18:45,486
¿Querías algo más?

242
00:18:49,550 --> 00:18:51,244
No pasa nada, puedes preguntar.

243
00:18:52,709 --> 00:18:54,931
Dijiste que seguías
conectada a esa cosa.

244
00:19:00,765 --> 00:19:02,374
¿Qué es lo que sientes?

245
00:19:05,968 --> 00:19:07,538
Pánico.

246
00:19:09,182 --> 00:19:12,124
De una forma que no sé explicar.

247
00:19:14,057 --> 00:19:15,577
Cada noche...

248
00:19:18,779 --> 00:19:21,543
voy a la ventana y miro hacia fuera,

249
00:19:21,619 --> 00:19:23,429
sabiendo que, una de estas noches,

250
00:19:23,455 --> 00:19:25,538
voy a verlo ahí de pie...

251
00:19:26,825 --> 00:19:28,616
observándome.

252
00:19:31,867 --> 00:19:33,368
¿Y qué pasa entonces?

253
00:19:37,468 --> 00:19:38,720
No lo sé.

254
00:19:45,009 --> 00:19:47,713
Escucha, si necesitas...
si necesitas lo que sea...

255
00:19:49,041 --> 00:19:50,330
Gracias, Kenny.

256
00:20:05,007 --> 00:20:06,243
Henry.

257
00:20:06,748 --> 00:20:08,583
Kenny, hola.

258
00:20:10,139 --> 00:20:11,515
¿Eso es del bar?

259
00:20:11,716 --> 00:20:13,766
Sí, es que...

260
00:20:14,309 --> 00:20:17,354
guardo un poco a mano, ya sabes,

261
00:20:17,380 --> 00:20:19,602
para aplacar un poco los nervios.

262
00:20:20,386 --> 00:20:22,485
- Vale.
- Sírvete.

263
00:20:22,592 --> 00:20:24,790
No, gracias. No quiero.

264
00:20:36,189 --> 00:20:37,283
Oye.

265
00:20:37,969 --> 00:20:39,428
¿Por qué tardas tanto?

266
00:20:43,427 --> 00:20:44,775
¿Has encontrado la férula?

267
00:20:45,281 --> 00:20:46,345
Oye.

268
00:20:48,229 --> 00:20:49,580
¿Qué ocurre?

269
00:20:52,900 --> 00:20:55,939
Estoy bien. Es que
necesitaba un momento.

270
00:20:56,727 --> 00:20:57,916
La he encontrado.

271
00:20:59,605 --> 00:21:01,369
- Estoy bien.
- Cariño...

272
00:21:01,533 --> 00:21:02,580
Oye.

273
00:21:02,606 --> 00:21:04,369
- Estoy bien, ¿vale?
- ¡No estás bien!

274
00:21:04,395 --> 00:21:06,447
Kristi, déjalo. Estoy bien.

275
00:21:06,528 --> 00:21:07,612
Joder.

276
00:21:14,169 --> 00:21:15,663
Muy de vez en cuando,

277
00:21:15,858 --> 00:21:17,457
me quedo pensando en
toda la clase de cosas

278
00:21:17,483 --> 00:21:19,265
que ya nos parecen normales.

279
00:21:19,812 --> 00:21:22,640
Es decir, estamos aquí sentados,
rellenando muñecos de personas

280
00:21:22,666 --> 00:21:24,960
con rocas porque creemos que van a...

281
00:21:25,086 --> 00:21:28,710
Sigue mi consejo: no pienses en ello.

282
00:21:28,955 --> 00:21:30,460
Piensa en alguna otra cosa.

283
00:21:30,855 --> 00:21:33,316
Piensa en volver con tu mujer.

284
00:21:33,344 --> 00:21:36,038
Necesitamos devolver a
estos cabrones al agua.

285
00:21:41,324 --> 00:21:43,715
¿De verdad crees que hay
algo malo en el agua?

286
00:21:44,841 --> 00:21:47,262
Creo que prefiero no
tener que averiguarlo.

287
00:21:48,776 --> 00:21:49,973
Gracias.

288
00:22:03,440 --> 00:22:06,872
Tabitha, ¿puedes ayudarme con una cosa?

289
00:22:08,176 --> 00:22:09,177
Sí.

290
00:22:12,107 --> 00:22:13,870
- Por aquí.
- Sí.

291
00:22:20,569 --> 00:22:24,177
Vale, he visto tu cara.

292
00:22:24,637 --> 00:22:26,097
¿Qué pasa?

293
00:22:27,023 --> 00:22:29,412
Algo sobre esos muñecos...

294
00:22:29,651 --> 00:22:30,786
No sé.

295
00:22:31,154 --> 00:22:33,394
Me eran familiares. No lo sé.

296
00:22:33,470 --> 00:22:35,209
- ¿Familiares para bien o para mal?
- ¡No lo sé!

297
00:22:35,235 --> 00:22:36,693
No... no sé.

298
00:22:38,916 --> 00:22:40,793
Creo que los he visto antes.

299
00:22:41,318 --> 00:22:43,685
Vale. Intenta recordar.

300
00:22:43,711 --> 00:22:46,255
¡Lo intento, Donna! Lo... lo intento.

301
00:22:46,399 --> 00:22:49,542
Todo cuanto veo son
fragmentos y sus caras y...

302
00:22:49,568 --> 00:22:51,255
Es... es raro.

303
00:22:51,540 --> 00:22:55,630
¿Hay algo en ese lago
que tengamos que temer?

304
00:22:59,370 --> 00:23:00,669
No lo sé.

305
00:23:00,695 --> 00:23:02,498
Estamos listos para devolverlos al agua.

306
00:23:02,524 --> 00:23:03,982
Vale, hagámoslo.

307
00:23:07,959 --> 00:23:09,654
Agarradlos bien, ¿vale?

308
00:23:09,755 --> 00:23:10,840
Vale.

309
00:23:14,134 --> 00:23:15,177
Vamos.

310
00:23:15,570 --> 00:23:17,435
- Cuidado, Patty. Cuidado.
- Sí.

311
00:23:19,021 --> 00:23:20,318
Sí.

312
00:24:02,939 --> 00:24:03,993
Oye...

313
00:24:04,430 --> 00:24:05,892
Oye, ¿qué significa eso?

314
00:24:06,053 --> 00:24:08,525
Lo de que voy a ver
cosas que no quiero ver.

315
00:24:10,366 --> 00:24:11,383
Oye.

316
00:24:11,409 --> 00:24:12,587
Responde.

317
00:24:13,356 --> 00:24:14,368
¡Oye!

318
00:24:21,106 --> 00:24:22,232
¿Hola?

319
00:24:26,632 --> 00:24:28,158
Oye, Boyd, ¿has...?

320
00:24:29,567 --> 00:24:30,697
¿Boyd?

321
00:24:32,150 --> 00:24:33,376
¡Boyd!

322
00:24:35,001 --> 00:24:37,872
No hagas eso. No te vayas así, joder.

323
00:24:37,898 --> 00:24:39,274
No lo he hecho.

324
00:24:39,300 --> 00:24:41,103
He estado aquí todo este tiempo.

325
00:24:41,689 --> 00:24:42,899
Oye...

326
00:24:43,114 --> 00:24:44,446
¿estás bien?

327
00:24:45,486 --> 00:24:48,369
Sí, estoy... estoy bien.

328
00:24:48,395 --> 00:24:49,666
¿Estás seguro?

329
00:24:49,821 --> 00:24:51,181
Jade, podemos parar.

330
00:24:51,808 --> 00:24:54,041
Si esto es demasiado para ti,
estamos a tiempo de volver.

331
00:25:00,663 --> 00:25:01,791
Por aquí.

332
00:25:02,676 --> 00:25:03,697
Jade.

333
00:25:03,974 --> 00:25:05,072
Jade.

334
00:25:49,298 --> 00:25:50,449
Boyd...

335
00:25:51,630 --> 00:25:53,012
¿dónde estamos?

336
00:25:53,888 --> 00:25:56,465
Estamos frente a Colony House.

337
00:25:57,338 --> 00:25:58,512
¿Qué ves?

338
00:25:59,263 --> 00:26:00,932
Te avisé.

339
00:26:00,958 --> 00:26:04,707
Las respuestas que buscas vienen
envueltas en verdades dolorosas.

340
00:26:16,575 --> 00:26:17,656
¿Papá?

341
00:26:18,770 --> 00:26:19,914
¿Papá?

342
00:26:22,005 --> 00:26:25,429
- Creo que no deberías mirar más eso.
- No, no, quiero...

343
00:26:27,111 --> 00:26:28,468
Quiero...

344
00:26:30,590 --> 00:26:34,000
¿Qué... qué hacéis aquí...

345
00:26:34,172 --> 00:26:36,234
- para divertiros?
- ¿Qué?

346
00:26:36,404 --> 00:26:39,706
Queda mucho tiempo libre para
estar ahí de brazos cruzados,

347
00:26:39,732 --> 00:26:41,939
pensando en si lograrás
sobrevivir a la noche.

348
00:26:41,965 --> 00:26:43,953
No puedes olvidarte de vivir.

349
00:26:44,648 --> 00:26:48,398
Tienes... tienes que vivir, hijo.

350
00:26:48,898 --> 00:26:50,568
Venga, vamos a...

351
00:26:51,723 --> 00:26:54,281
No, estoy bien. Puedo solo.

352
00:26:54,336 --> 00:26:55,945
- Tú... tú...
- ¿Papá?

353
00:26:55,971 --> 00:26:57,265
Tú...

354
00:26:57,851 --> 00:26:58,968
Papá.

355
00:27:03,671 --> 00:27:05,298
¿Tenéis cartas?

356
00:27:05,347 --> 00:27:06,567
¿Qué?

357
00:27:06,805 --> 00:27:09,579
Cartas. Para jugar. ¿Tenéis cartas?

358
00:27:09,605 --> 00:27:11,226
- Papá.
- Puede que en la cocina.

359
00:27:11,252 --> 00:27:12,672
¿Qué estás haciendo?

360
00:27:12,841 --> 00:27:14,031
¡Qué bonito!

361
00:27:14,057 --> 00:27:15,226
- Papá...
- ¿Ves?

362
00:27:15,384 --> 00:27:17,178
Eso es... Bien por ti.

363
00:27:17,506 --> 00:27:19,341
Estos sí que saben divertirse.

364
00:27:19,367 --> 00:27:21,437
- ¿Está bien?
- Sí.

365
00:27:22,109 --> 00:27:23,629
¿Esto funciona?

366
00:27:24,073 --> 00:27:25,991
Mira eso.

367
00:27:26,017 --> 00:27:27,890
Quizá sería mejor que te tumbaras.

368
00:27:27,916 --> 00:27:31,789
¿Tumbarme? No quiero tumbarme. Quiero...

369
00:27:33,863 --> 00:27:36,742
*Las maletas ya están hechas*

370
00:27:37,114 --> 00:27:39,156
*Estoy listo para partir*

371
00:27:40,058 --> 00:27:44,414
*Aquí me tienes, ante tu puerta*

372
00:27:44,692 --> 00:27:47,695
*Odio tener que despertarte*

373
00:27:47,781 --> 00:27:49,609
*para decirte adiós*

374
00:27:49,635 --> 00:27:51,581
¿Te acuerdas de esta?

375
00:27:55,033 --> 00:27:59,789
*Así que dame un beso y sonríeme*

376
00:27:59,815 --> 00:28:01,312
¿Te acuerdas?

377
00:28:02,336 --> 00:28:05,750
*Dime que esperarás por mí*

378
00:28:06,553 --> 00:28:10,789
*Abrázame como si no
fueras a soltarme jamás*

379
00:28:10,815 --> 00:28:12,885
- Papá, para.
- ¿Te acuerdas...

380
00:28:13,073 --> 00:28:14,820
de cuando cantábamos?

381
00:28:14,846 --> 00:28:18,555
Nos sentábamos en el piano y tú...

382
00:28:18,581 --> 00:28:20,969
Te daba una nota. Esa era tu nota.

383
00:28:20,995 --> 00:28:23,820
Y tú... eras muy pequeñín.

384
00:28:24,125 --> 00:28:25,890
Y... Pero tu madre

385
00:28:25,916 --> 00:28:29,190
tenía una voz preciosa. ¿Te acuerdas?

386
00:28:29,223 --> 00:28:31,117
- Papá, por favor.
- Seguro que te acuer...

387
00:28:31,233 --> 00:28:34,028
¡Vamos! Nos sentábamos aquí y hablábamos

388
00:28:34,054 --> 00:28:36,333
de que algún día recorreríamos el mundo

389
00:28:36,359 --> 00:28:39,126
y veríamos todas las
cosas maravillosas y...

390
00:28:39,218 --> 00:28:43,332
*Me marcho en un avión*

391
00:28:43,358 --> 00:28:44,530
¡Vamos!

392
00:28:44,556 --> 00:28:48,937
*No sé cuándo voy a volver*

393
00:28:50,149 --> 00:28:53,445
*Cariño, odio tener que irme*

394
00:28:57,538 --> 00:29:02,981
*Así que dame un beso y sonríeme*

395
00:29:04,606 --> 00:29:09,067
*Dime que esperarás por mí*

396
00:29:10,851 --> 00:29:15,380
*Abrázame como si no
fueras a soltarme jamás*

397
00:29:20,020 --> 00:29:22,470
- Henry, ¿podemos...?
- ¡No! ¡No!

398
00:29:22,496 --> 00:29:23,778
¡No!

399
00:29:24,889 --> 00:29:27,692
¿Quién coño eres tú para decirme...?

400
00:29:27,879 --> 00:29:31,098
¿Tú sabes lo que hizo?

401
00:29:31,890 --> 00:29:34,106
¿Lo que le hizo a mi mujer?

402
00:29:37,902 --> 00:29:39,903
Henry, por favor.
Hablamos arriba, ¿vale?

403
00:29:39,929 --> 00:29:41,770
Vic... Victor, lo siento.

404
00:29:41,910 --> 00:29:44,192
Perdóname. No quería...

405
00:29:45,123 --> 00:29:46,442
Lo siento.

406
00:29:46,468 --> 00:29:49,510
- ¡Lo siento! ¡Lo siento!
- ¡Vale, vale, vale!

407
00:29:49,559 --> 00:29:52,192
- ¡Perdóname!
- Vale, vámonos. Venga.

408
00:29:52,218 --> 00:29:54,994
No. No, no sabes...

409
00:29:55,020 --> 00:29:56,802
No sabes lo que hizo.

410
00:29:56,828 --> 00:29:58,653
Victor, enséñale el dibujo.

411
00:29:58,679 --> 00:30:01,020
Enséñale el dibujo de lo que hizo.

412
00:30:01,934 --> 00:30:04,481
¡¿Pero a ti qué te pasa?!

413
00:30:04,915 --> 00:30:08,122
- ¡Enséñale lo que hizo!
- Vale, vale, vale.

414
00:30:34,228 --> 00:30:35,768
¿Para qué es la hoguera?

415
00:30:36,979 --> 00:30:38,252
Espera.

416
00:30:38,582 --> 00:30:40,830
¿Me estás diciendo que no
has traído malvaviscos?

417
00:30:42,725 --> 00:30:44,268
¿Vamos a estar a salvo?

418
00:30:45,834 --> 00:30:47,461
Pues claro que sí.

419
00:30:47,622 --> 00:30:49,853
Porque no quiero que
Julie se quede sola.

420
00:30:52,799 --> 00:30:54,291
Escúchame bien.

421
00:30:54,762 --> 00:30:57,932
En cuanto amanezca, nos despertamos,

422
00:30:57,958 --> 00:31:02,046
cogemos nuestras cosas y
nos largamos de aquí. ¿Vale?

423
00:31:04,026 --> 00:31:05,166
Venga.

424
00:31:05,471 --> 00:31:06,791
Entra en la cabaña.

425
00:31:09,161 --> 00:31:10,861
Me gusta que estés aquí.

426
00:31:11,693 --> 00:31:13,713
No tengo tanto miedo si estamos contigo.

427
00:31:25,922 --> 00:31:27,094
Randall.

428
00:31:27,177 --> 00:31:29,930
Mira... Escucha.

429
00:31:29,956 --> 00:31:31,961
La última vez que intentaste hacer algo

430
00:31:31,987 --> 00:31:35,375
que podría haber demostrado
que era real, no funcionó.

431
00:31:35,601 --> 00:31:38,857
Esto no tiene que ver con
el marcapáginas. ¿Vale?

432
00:31:38,883 --> 00:31:41,442
Tiene que ver contigo y lo
que te acojonan esas ruinas.

433
00:31:41,468 --> 00:31:42,636
¿Lo dices en serio?

434
00:31:42,662 --> 00:31:44,615
Eres un puto cobarde, Randall.

435
00:31:44,641 --> 00:31:46,071
Y tú una niñata cabezota

436
00:31:46,097 --> 00:31:48,075
que no ve lo que tiene
delante de las narices.

437
00:31:48,101 --> 00:31:50,719
¿En serio? ¿Y qué es eso, eh?

438
00:31:50,784 --> 00:31:52,344
¡Que este sitio te
está comiendo la cabeza

439
00:31:52,370 --> 00:31:54,500
porque sabe cuánto echas
de menos a tu padre!

440
00:31:55,620 --> 00:31:56,687
No.

441
00:31:57,342 --> 00:31:58,617
Te equivocas.

442
00:31:58,777 --> 00:32:02,172
Te he visto tener dos
ataques en dos días.

443
00:32:02,296 --> 00:32:04,273
¿Vale? Te estás friendo los sesos.

444
00:32:04,299 --> 00:32:05,961
¿Por qué no me dices
qué es más probable?

445
00:32:05,987 --> 00:32:08,740
¿Que puedas viajar a través
de los capítulos de un cuento

446
00:32:08,766 --> 00:32:10,891
o que, un día de estos, te dé un
ataque del que no salgas viva?

447
00:32:10,917 --> 00:32:12,086
¡Me da igual!

448
00:32:12,112 --> 00:32:14,391
¡Es un riesgo que estoy
dispuesta a asumir!

449
00:32:14,834 --> 00:32:16,413
Pues eres gilipollas.

450
00:32:17,023 --> 00:32:19,781
Y si tu padre estuviera
aquí se quedaría pasmado

451
00:32:19,807 --> 00:32:22,156
de lo increíblemente estúpida que eres.

452
00:32:22,889 --> 00:32:25,327
Te cabreas conmigo porque
sabes que tengo razón.

453
00:32:38,707 --> 00:32:39,750
Estoy bien.

454
00:32:39,776 --> 00:32:41,110
Está claro que no.

455
00:32:41,136 --> 00:32:43,285
Me he abstraído un momento, nada más.

456
00:32:43,311 --> 00:32:45,386
¡Ha sido más que un momento, Marielle!

457
00:32:45,412 --> 00:32:47,636
¿Es que este sitio
nunca ha podido contigo?

458
00:32:47,662 --> 00:32:49,080
- ¡Por Dios!
- ¿En serio?

459
00:32:49,106 --> 00:32:51,378
¿Nunca has necesitado
respirar un puto minuto?

460
00:32:51,404 --> 00:32:53,058
No es para tanto.

461
00:32:53,084 --> 00:32:55,425
- ¡Mari!
- ¡Déjalo ya, Kristi!

462
00:32:56,696 --> 00:32:57,739
Perdón.

463
00:32:57,765 --> 00:32:59,000
Tranquila.

464
00:33:13,324 --> 00:33:14,449
¡Mari!

465
00:33:45,758 --> 00:33:47,049
¿Qué estás viendo?

466
00:33:48,175 --> 00:33:50,541
Las personas de mis alucinaciones.

467
00:33:51,175 --> 00:33:52,721
¿Por qué están aquí?

468
00:33:52,768 --> 00:33:54,736
¿Por qué tocan esa canción?

469
00:33:55,914 --> 00:33:57,374
Tú sabes por qué.

470
00:34:04,636 --> 00:34:06,263
Son todos yo.

471
00:34:09,562 --> 00:34:11,541
Son las vidas que he vivido aquí.

472
00:34:14,491 --> 00:34:17,338
Algunas de ellas... y muchas más.

473
00:34:17,634 --> 00:34:20,322
Fíjate con atención. ¿Qué ves?

474
00:35:11,545 --> 00:35:14,404
A ninguno lo han destripado.

475
00:35:16,798 --> 00:35:19,904
¡No los han matado las
criaturas del bosque!

476
00:35:21,505 --> 00:35:23,357
Estos hombres han sido asesinados.

477
00:35:27,085 --> 00:35:28,255
¿A manos de quién?

478
00:35:29,174 --> 00:35:30,521
Ya lo sabes.

479
00:35:30,912 --> 00:35:33,544
Pececillos en una red para tiburones.

480
00:35:34,565 --> 00:35:36,818
¿Pececillos en una red para tiburones?

481
00:35:37,144 --> 00:35:38,562
¿Qué signif...?

482
00:35:40,283 --> 00:35:41,810
Madre de Dios.

483
00:35:42,562 --> 00:35:44,740
Los han matado los
habitantes del pueblo.

484
00:35:44,766 --> 00:35:47,141
- ¿Qué? Jade, ¿con quién estás...?
- Calla.

485
00:35:47,167 --> 00:35:49,287
- Dame un...
- Siempre es lo mismo.

486
00:35:49,796 --> 00:35:53,122
Cuando descubren la
verdad sobre quién eres,

487
00:35:53,313 --> 00:35:56,240
que es a ti a quien llamaban los niños,

488
00:35:56,498 --> 00:35:58,419
primero, te culpan,

489
00:35:58,574 --> 00:36:00,201
después, te odian,

490
00:36:00,912 --> 00:36:02,935
por último, te matan.

491
00:36:06,196 --> 00:36:07,560
¿Y Tabitha?

492
00:36:08,870 --> 00:36:10,630
Para Tabitha es aún peor.

493
00:36:10,669 --> 00:36:12,927
Pero, a ver...

494
00:36:14,897 --> 00:36:18,380
si todas las veces muero,

495
00:36:19,296 --> 00:36:21,724
¿qué estás diciendo? ¿Dices que
no hay forma de volver a casa?

496
00:36:22,055 --> 00:36:24,701
¿Cómo...? ¿En qué me ayuda esto?

497
00:36:24,768 --> 00:36:27,552
¿Cómo impido que ocurra esta vez?

498
00:36:31,442 --> 00:36:33,255
- ¡Respóndeme!
- Jade, oye.

499
00:36:33,281 --> 00:36:34,553
Jade. Jade.

500
00:36:41,575 --> 00:36:44,443
Vale, vamos a dejarlo ahí encima.

501
00:36:44,619 --> 00:36:45,794
¿Vas bien?

502
00:36:46,944 --> 00:36:49,857
Vale. Un, dos, tres.

503
00:36:50,344 --> 00:36:51,474
Bien.

504
00:36:53,639 --> 00:36:54,919
Eso es.

505
00:36:56,978 --> 00:36:58,980
¿Vas a estar bien, Victor?

506
00:36:59,165 --> 00:37:01,201
Sí, yo me ocupo de él.

507
00:37:09,486 --> 00:37:11,050
Oye, Victor.

508
00:37:11,731 --> 00:37:12,909
¿De...?

509
00:37:13,029 --> 00:37:14,683
¿De qué estaba hablando?

510
00:37:27,269 --> 00:37:29,370
El hombre del traje amarillo...

511
00:37:30,066 --> 00:37:31,693
se comió a mi madre.

512
00:37:34,302 --> 00:37:36,554
Pero no se lo tendría que haber contado.

513
00:37:58,798 --> 00:38:00,071
¿Hola?

514
00:38:04,420 --> 00:38:06,212
¿Dónde coño se ha metido?

515
00:38:06,334 --> 00:38:08,298
Oye, ¿podemos parar un momento?

516
00:38:08,905 --> 00:38:12,445
¿Qué cojones has dicho ahí
fuera de que la gente te mataba?

517
00:38:17,024 --> 00:38:18,087
Oye.

518
00:38:21,636 --> 00:38:22,887
Por ahí.

519
00:38:32,775 --> 00:38:35,587
¿Qué hacemos? ¿Por qué
estamos aquí abajo?

520
00:38:35,782 --> 00:38:39,321
Tienes que abrirte paso
para hallar el camino.

521
00:38:42,091 --> 00:38:43,189
Oye.

522
00:38:45,986 --> 00:38:48,931
¡Ayúdame! ¡Échame una mano! ¡Venga!

523
00:39:00,724 --> 00:39:02,183
Boyd...

524
00:39:03,654 --> 00:39:05,533
¿ves una puerta en esa pared?

525
00:39:07,454 --> 00:39:08,572
Sí.

526
00:39:23,299 --> 00:39:24,585
Aquí tienes.

527
00:39:25,493 --> 00:39:26,826
Gracias, Sophia.

528
00:39:36,267 --> 00:39:38,686
¿Puedes intentar contarnos qué
ha pasado en la ambulancia?

529
00:39:41,400 --> 00:39:43,092
Se encendió la radio.

530
00:39:44,126 --> 00:39:45,210
Vale.

531
00:39:45,795 --> 00:39:46,991
¿Y...?

532
00:39:48,246 --> 00:39:50,046
Los oí gritar.

533
00:39:51,061 --> 00:39:52,804
¿Los? ¿A quiénes?

534
00:39:54,004 --> 00:39:55,171
A todo el mundo.

535
00:39:56,235 --> 00:39:58,663
A todas las personas
que han muerto aquí.

536
00:39:59,735 --> 00:40:03,162
Fue lo que me pasó cuando
estuvimos en la mazmorra.

537
00:40:03,806 --> 00:40:06,562
Lo único que podía oír,
que podía sentir, era...

538
00:40:07,207 --> 00:40:10,312
el sufrimiento de cada
persona que ha muerto aquí.

539
00:40:15,409 --> 00:40:17,718
Me sigo repitiendo que no fue real,

540
00:40:17,860 --> 00:40:19,232
que es imposible.

541
00:40:20,327 --> 00:40:23,890
Pero, cuando se encendió la radio,
fue como si todo ese dolor y...

542
00:40:24,478 --> 00:40:27,124
pavor me volvieran a atravesar.

543
00:40:28,791 --> 00:40:30,334
Eres una profeta.

544
00:40:34,141 --> 00:40:35,228
¿Qué?

545
00:40:35,654 --> 00:40:38,689
Quizá Dios te haya escogido
para escuchar su sufrimiento.

546
00:40:41,220 --> 00:40:42,947
Vale, paso de esto.

547
00:40:43,108 --> 00:40:44,275
- Mari...
- No.

548
00:40:44,301 --> 00:40:45,939
Mari, espera. Oye.

549
00:40:46,688 --> 00:40:47,814
Espera.

550
00:40:50,484 --> 00:40:52,697
No es la primera vez que veo lo mismo.

551
00:40:54,431 --> 00:40:56,377
Este lugar se adueña de
las mentes de la gente y...

552
00:40:56,403 --> 00:40:58,275
Esto es distinto, Kristi.

553
00:41:00,078 --> 00:41:02,134
Aquí hay algo antiguo,

554
00:41:02,752 --> 00:41:03,924
algo...

555
00:41:04,551 --> 00:41:05,866
primitivo.

556
00:41:08,459 --> 00:41:11,211
Y se alimenta de nuestro
sufrimiento y no se va a detener.

557
00:41:13,104 --> 00:41:16,030
Aunque muramos,
seguiremos aquí atrapados.

558
00:41:18,486 --> 00:41:20,327
Y no nos dejará irnos.

559
00:41:30,118 --> 00:41:32,528
A veces, olvido que es un niño.

560
00:41:33,652 --> 00:41:35,614
Siempre parece mayor.

561
00:41:36,929 --> 00:41:38,598
Siempre ha sido así.

562
00:41:39,854 --> 00:41:42,770
Jim lo llamaba "pequeño profesor".

563
00:41:44,023 --> 00:41:46,903
Muy curioso y siempre con preguntas.

564
00:41:47,653 --> 00:41:50,091
A lo mejor descubre qué
hay en ese maldito lago.

565
00:41:50,175 --> 00:41:51,450
Basta.

566
00:41:53,045 --> 00:41:54,223
Perdón.

567
00:41:55,740 --> 00:41:57,700
¿Cuánto falta para que amanezca?

568
00:41:57,828 --> 00:42:01,403
Cinco minutos menos que la última
vez que lo habéis preguntado.

569
00:42:02,291 --> 00:42:04,209
Intenta dormir.

570
00:42:04,235 --> 00:42:05,707
Es broma, ¿no?

571
00:42:06,764 --> 00:42:10,059
Solo tenemos que aguantar hasta mañana.

572
00:42:10,085 --> 00:42:11,911
Luego, podremos largarnos de aquí

573
00:42:11,937 --> 00:42:14,762
y volver a la pesadilla de siempre.

574
00:42:15,734 --> 00:42:18,129
Tenemos un buen trecho, así que...

575
00:42:25,903 --> 00:42:27,279
¿Qué coño es eso?

576
00:42:39,286 --> 00:42:40,515
¿Tabitha?

577
00:42:43,123 --> 00:42:44,695
Conozco ese sonido.

578
00:42:53,253 --> 00:42:54,671
Los muñecos...

579
00:42:54,732 --> 00:42:56,703
eran más pequeños.

580
00:42:57,155 --> 00:42:59,648
Eran míos. Estaba jugando con ellos.

581
00:42:59,695 --> 00:43:01,515
¿De qué está hablando?

582
00:43:02,395 --> 00:43:03,547
¿Mamá?

583
00:43:03,573 --> 00:43:04,843
¿Qué más?

584
00:43:06,376 --> 00:43:08,258
Un hombre, estaba furioso.

585
00:43:10,554 --> 00:43:12,375
Se acercó y me los quitó.

586
00:43:12,531 --> 00:43:15,570
Dijo que le daban pesadillas,
y los lanzó al lago.

587
00:43:19,936 --> 00:43:22,146
Pero, un día, ese hombre murió

588
00:43:22,402 --> 00:43:24,177
y sus pesadillas...

589
00:43:26,479 --> 00:43:28,443
sus pesadillas salieron del lago.

590
00:43:31,427 --> 00:43:33,111
Dios mío, Donna, tenemos que irnos.

591
00:43:33,137 --> 00:43:35,099
- Hay que irse.
- Tabitha, no podemos.

592
00:43:35,125 --> 00:43:37,115
Donna. No lo entiendes. No lo entiendes.

593
00:43:37,141 --> 00:43:39,677
- No estamos a salvo, hay que irse.
- No, hay un talismán en la puerta.

594
00:43:39,703 --> 00:43:42,091
No, no, no, el talismán no
nos protegerá, de esto no.

595
00:43:42,117 --> 00:43:45,255
¿Cómo lo sabes? ¿Cómo
coño sabes todo eso?

596
00:43:47,286 --> 00:43:49,779
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Corred!

597
00:43:49,943 --> 00:43:52,685
¡Venga! ¡Venga! ¡Vamos, va!

598
00:43:52,820 --> 00:43:54,708
- ¡Ethan!
- ¡Vamos! ¡Fuera!

599
00:43:59,926 --> 00:44:01,263
¡Suéltalo!

600
00:44:14,152 --> 00:44:15,278
Donna.

601
00:44:15,470 --> 00:44:16,661
Ellis.

602
00:44:17,658 --> 00:44:19,076
¿Dónde está Patty?

603
00:44:19,199 --> 00:44:21,161
- ¿No está contigo?
- ¡No!

604
00:44:22,333 --> 00:44:23,943
- ¡Mierda!
- ¡Ellis!

605
00:44:23,969 --> 00:44:25,763
¡Donna, Donna, por favor!

606
00:44:36,516 --> 00:44:37,620
¡Mamá!

607
00:44:37,722 --> 00:44:39,089
No pasa nada.

608
00:44:49,284 --> 00:44:51,245
¡No! ¡No!

609
00:44:59,290 --> 00:45:01,089
¡Eh, levanta!

610
00:45:01,444 --> 00:45:02,933
¡Hay que irse!

611
00:45:03,545 --> 00:45:04,604
¡Venga!

612
00:45:07,559 --> 00:45:09,061
Tenemos que irnos.

613
00:45:09,087 --> 00:45:11,344
Pase lo que pase, debemos seguir jun...

614
00:45:11,370 --> 00:45:12,800
- ¡Donna! ¡Donna!
- ¡Donna!

615
00:45:12,826 --> 00:45:14,847
- ¡Donna, no!
- ¡Donna!

616
00:45:40,266 --> 00:45:41,508
¿Donna?

617
00:45:41,664 --> 00:45:44,438
- ¿Estás bien?
- Sí. Sí, sí.

618
00:45:51,010 --> 00:45:52,777
¿Qué ha pasado?

619
00:45:54,442 --> 00:45:56,152
He recordado.

620
00:45:56,540 --> 00:45:58,644
He recordado cómo hacerles daño.

621
00:46:59,192 --> 00:47:00,777
Putos...

622
00:47:00,860 --> 00:47:02,362
Hostias.

623
00:47:03,336 --> 00:47:04,605
¡Boyd!

624
00:47:09,624 --> 00:47:11,282
¿Dónde coño estás?

625
00:47:16,036 --> 00:47:17,261
Vale.

626
00:47:25,949 --> 00:47:27,367
¿Qué es esto?

627
00:47:32,267 --> 00:47:33,702
Vale...

628
00:48:09,071 --> 00:48:10,159
Joder.

629
00:48:11,639 --> 00:48:14,026
¿Boyd? ¡¿Boyd?!

630
00:48:15,843 --> 00:48:16,954
¿Boyd?

631
00:48:19,995 --> 00:48:22,284
Jade, tenemos que irnos.

632
00:48:22,457 --> 00:48:24,626
No podemos estar aquí abajo.

633
00:48:24,652 --> 00:48:26,393
¡Pero esto no es real!
¡No puede ser real!

634
00:48:26,419 --> 00:48:27,409
- ¡Jade!
- ¿Qué?

635
00:48:27,435 --> 00:48:28,728
Escúchame.

636
00:48:28,852 --> 00:48:30,854
Capricornio. ¿Vale?

637
00:48:30,880 --> 00:48:33,315
Capricornio. Esto es real.

638
00:48:33,341 --> 00:48:36,928
Me pediste que fuera tu anclaje,
así que préstame puta atención.

639
00:48:36,998 --> 00:48:38,955
No, Boyd. Estábamos en Colony House.

640
00:48:39,245 --> 00:48:41,604
- Los túneles no están tan cerca.
- ¿Cerca?

641
00:48:41,637 --> 00:48:43,806
Llevamos recorriendo
este pasadizo chungo...

642
00:48:43,980 --> 00:48:46,080
¡Esto se acabó! Vámonos.

643
00:48:46,106 --> 00:48:47,942
Vale. Vale.

644
00:48:48,134 --> 00:48:50,034
- Vale. Está bien.
- ¡Oye!

645
00:48:50,973 --> 00:48:53,416
¡Te sacaré de los putos
pelos si es necesario!

646
00:48:53,442 --> 00:48:55,346
Vale. Muy bien, sí.

647
00:49:23,370 --> 00:49:26,008
Aquí es donde los niños
fueron sacrificados.

648
00:49:40,290 --> 00:49:42,274
¿Cómo nos ayuda eso a volver a casa?

649
00:49:46,776 --> 00:49:50,131
Tabitha y yo ya intentamos salvarlos.

650
00:49:50,157 --> 00:49:52,302
Lo hemos intentado muchas veces.

651
00:49:52,771 --> 00:49:54,857
¿Hay... hay algo aquí?

652
00:49:54,883 --> 00:49:57,537
¿Hay algo aquí, algo que necesitemos?

653
00:49:57,591 --> 00:50:00,576
¡Dime cómo salvarlos
después de tanto fracasar!

654
00:50:05,255 --> 00:50:06,789
Hola, Jade.

655
00:50:13,728 --> 00:50:16,031
- Tendrías que haber hecho caso a Boyd.
- No.

656
00:50:16,057 --> 00:50:18,891
Pero tú nunca has sido
muy listo, ¿verdad?

657
00:50:24,474 --> 00:50:25,524
¡No!

658
00:50:25,672 --> 00:50:27,149
¡No! ¡No, no, no, no!

659
00:50:27,233 --> 00:50:28,532
¡No, no, no!

660
00:50:28,558 --> 00:50:30,078
¡No! ¡No!

661
00:50:32,284 --> 00:50:34,250
¡No me toquéis, coño!

662
00:50:42,039 --> 00:50:43,602
¡No, no!

663
00:50:43,712 --> 00:50:45,836
¡Dejadme! ¡No!

664
00:50:47,803 --> 00:50:49,383
Anghkooey.

665
00:50:54,894 --> 00:50:56,664
¡Jade! ¡Jade! Oye, oye.

666
00:50:57,538 --> 00:50:58,915
¿Estás bien?

667
00:50:59,187 --> 00:51:00,508
¿Estás bien?

668
00:51:00,850 --> 00:51:02,769
¿Qué coño hacemos aquí?

669
00:51:02,795 --> 00:51:04,380
- ¿Qué?
- ¿Cómo hemos vuelto?

670
00:51:04,406 --> 00:51:05,868
¿Qué...? ¿Qué?

671
00:51:05,894 --> 00:51:07,743
¡¿Cómo coño hemos vuelto aquí?!

672
00:51:07,769 --> 00:51:08,883
Jade,

673
00:51:09,570 --> 00:51:10,968
no te has ido.

674
00:51:11,162 --> 00:51:13,414
No, no, no. Estábamos en los túneles.

675
00:51:13,854 --> 00:51:16,440
No, llevas horas aquí sentado.

676
00:51:16,751 --> 00:51:19,532
Estabas en la ventana...

677
00:51:20,417 --> 00:51:21,751
te sentaste

678
00:51:21,873 --> 00:51:23,532
y eso es todo.

679
00:51:23,766 --> 00:51:26,485
No, no, no. No, no.

680
00:51:26,782 --> 00:51:28,868
Eso no es todo. Eso no...

681
00:51:29,138 --> 00:51:30,836
Han pasado muchas cosas.

682
00:51:36,039 --> 00:51:37,627
Sé dónde están.

683
00:51:37,913 --> 00:51:38,917
¿Qué?

684
00:51:42,590 --> 00:51:45,008
Sé qué hay que hacer para volver a casa.

685
00:51:45,927 --> 00:51:47,923
Sé cómo salvar a los niños.

686
00:51:55,246 --> 00:52:01,881
www.subtitulamos.tv

