1
00:00:53,431 --> 00:00:59,162
www.subtitulamos.tv

2
00:01:04,455 --> 00:01:06,607
Perdone, ¿venden cubos?

3
00:01:06,633 --> 00:01:08,113
¿Cubos? No.

4
00:01:09,557 --> 00:01:10,796
¿En serio?

5
00:01:10,899 --> 00:01:13,196
Nadie los pide. Están pasados de moda.

6
00:01:14,160 --> 00:01:17,895
¿Y cómo hace la gente
para llevar agua y eso?

7
00:01:17,920 --> 00:01:19,855
Hoy en día todo está conectado.

8
00:01:19,880 --> 00:01:21,695
Las tuberías llegan donde hace falta

9
00:01:21,720 --> 00:01:24,215
para que nadie tenga que
cargar con nada a mano.

10
00:01:24,240 --> 00:01:25,975
¿De qué color sería?

11
00:01:26,000 --> 00:01:28,375
Da igual. Cualquiera vale.

12
00:01:28,400 --> 00:01:30,215
No, lo siento, no puedo ayudarlo.

13
00:01:30,240 --> 00:01:33,680
Una manguera es lo más parecido.
En la sección de jardinería.

14
00:01:35,159 --> 00:01:36,454
Vale.

15
00:01:36,549 --> 00:01:37,944
Disculpe.

16
00:01:38,515 --> 00:01:40,810
¿Es cierto que ya no venden cubos?

17
00:01:40,836 --> 00:01:42,027
¿Perdón?

18
00:01:42,708 --> 00:01:45,683
Su compañero me ha dicho
que ya no se venden cubos

19
00:01:45,709 --> 00:01:47,785
porque están pasados de moda.

20
00:01:48,395 --> 00:01:51,355
¿Habla de esos chismes donde
la gente llevaba el agua?

21
00:01:52,309 --> 00:01:53,444
Sí.

22
00:01:53,470 --> 00:01:54,765
   

23
00:01:54,791 --> 00:01:57,606
Hace tiempo que no tenemos cubos, no.

24
00:01:57,632 --> 00:02:01,432
Quizá pueda probar suerte en
el Emporio de Antigüedades.

25
00:02:09,330 --> 00:02:12,785
Disfrute de descuentos
de verano en disolventes.

26
00:02:12,811 --> 00:02:15,266
Aguarrás, alcoholes, trementinas...

27
00:02:15,292 --> 00:02:17,335
¿Viste anoche Lijadores
de Barriles Celebrity?

28
00:02:17,360 --> 00:02:18,735
¿Que si he visto qué?

29
00:02:18,760 --> 00:02:20,535
Lijadores de Barriles Celebrity.

30
00:02:20,560 --> 00:02:22,975
¿Sabes el programa
Lijadores de Barriles?

31
00:02:23,000 --> 00:02:25,135
Pues es ese, pero la
versión con famosos.

32
00:02:25,160 --> 00:02:27,175
No tengo tele. ¿Va en serio?

33
00:02:27,200 --> 00:02:29,535
¿Hay un programa que se llama
Lijadores de Barriles Celebrity?

34
00:02:29,560 --> 00:02:32,695
Sí. Aunque no conocía a ningún famoso.

35
00:02:32,720 --> 00:02:35,215
Aparte del tío ese
calvo de... ¿Cómo era?

36
00:02:35,240 --> 00:02:36,535
Pero es gracioso.

37
00:02:36,560 --> 00:02:39,255
¿Y qué hacen los famosos?

38
00:02:39,280 --> 00:02:42,495
Lo típico, lijar los
barriles, limpiarlos.

39
00:02:42,520 --> 00:02:44,415
Se ponen hechos un asco. Es tronchante.

40
00:02:44,440 --> 00:02:46,175
Espera, ¿no tienes tele?

41
00:02:46,200 --> 00:02:47,815
No.

42
00:02:47,840 --> 00:02:49,280
Capullo.

43
00:02:50,680 --> 00:02:53,135
Todos irán al pub el viernes al salir.

44
00:02:53,160 --> 00:02:55,015
Es el cumple de uno. ¿Vienes?

45
00:02:55,040 --> 00:02:56,295
¿De quién?

46
00:02:56,320 --> 00:02:57,695
Del tío que corta el contrachapado.

47
00:02:57,720 --> 00:02:59,575
Andre.

48
00:02:59,600 --> 00:03:01,480
A lo mejor. Ya veremos.

49
00:03:02,560 --> 00:03:05,055
Un hombre alto, de casi
dos metros. Con barba...

50
00:03:05,080 --> 00:03:06,775
¡Él! ¡Ese, el de la barba blanca!

51
00:03:06,800 --> 00:03:08,295
- ¡Ese!
- Vale, iré a...

52
00:03:08,320 --> 00:03:09,920
Prepárate.

53
00:03:12,000 --> 00:03:14,735
¿Le has dicho a ese cliente
que no vendemos cubos?

54
00:03:14,760 --> 00:03:15,935
No.

55
00:03:15,960 --> 00:03:17,495
Dice que le has dicho
que no vendemos cubos,

56
00:03:17,520 --> 00:03:19,335
que ya no hay demanda.

57
00:03:19,360 --> 00:03:23,135
Ah, cubos. ¿Eso es lo que buscaba?

58
00:03:23,160 --> 00:03:26,135
No entendía lo que decía.

59
00:03:26,160 --> 00:03:27,935
¿A qué hora te vas a la cama?

60
00:03:27,960 --> 00:03:29,415
Eso no es de tu incumbencia, Gordon.

61
00:03:29,440 --> 00:03:33,015
Lo es si mis empleados
se quedan fritos de pie

62
00:03:33,040 --> 00:03:35,175
y no oyen bien lo que
piden los clientes.

63
00:03:35,200 --> 00:03:37,359
No te quedas sordo cuando estás cansado.

64
00:03:39,640 --> 00:03:41,720
Dime, Hilary. ¿Va todo bien?

65
00:03:43,560 --> 00:03:45,815
- Vale, ahora mismo voy.
- No...

66
00:03:45,840 --> 00:03:48,015
No, está bien. No estoy ocupado.

67
00:03:48,040 --> 00:03:49,775
No, en serio, no me cuesta nada.

68
00:03:49,800 --> 00:03:51,575
Sí.

69
00:03:51,600 --> 00:03:53,240
Vale, voy para allá.

70
00:03:55,960 --> 00:03:58,135
Me voy. Mi padre ha perdido algo.

71
00:03:58,160 --> 00:03:59,600
¿Ha perdido algo?

72
00:04:04,080 --> 00:04:05,600
¿Te has cogido el descanso?

73
00:04:25,960 --> 00:04:27,495
Hola, cielo. Perdona.

74
00:04:27,520 --> 00:04:29,215
No, tranquila. ¿Qué ha pasado?

75
00:04:29,240 --> 00:04:30,975
Habría esperado a que vinieras
luego, pero estaba disgustado

76
00:04:31,000 --> 00:04:34,040
- y amenazaba con llamar a la policía.
- ¿De verdad?

77
00:04:35,406 --> 00:04:37,302
- Tina encontró esto...
- VENENO

78
00:04:37,328 --> 00:04:41,335
bajo su cama durante el
desayuno y me lo trajo.

79
00:04:41,360 --> 00:04:43,640
Se dio cuenta de que
le faltaba y estalló.

80
00:04:48,720 --> 00:04:50,895
Madre de Dios.

81
00:04:50,920 --> 00:04:52,415
Ostras.

82
00:04:52,440 --> 00:04:54,815
Bueno, a ver si me entero de qué pasa.

83
00:04:54,840 --> 00:04:56,880
Gracias, Hillary. Perdona.

84
00:05:04,034 --> 00:05:06,034
HABLA CON MICHAEL. ÉL LO SABRÁ

85
00:05:08,320 --> 00:05:10,535
- Hola, papá.
- Menos mal que has venido.

86
00:05:10,560 --> 00:05:12,935
¡Aquí hay ladrones y ya estoy harto!

87
00:05:12,960 --> 00:05:15,455
Es indignante. Estoy
escribiendo una carta.

88
00:05:15,480 --> 00:05:18,735
Vale, papá, tranquilo.
Nadie lo ha robado.

89
00:05:18,760 --> 00:05:21,375
Lo tengo aquí. No sabían qué era.

90
00:05:21,400 --> 00:05:25,055
En la lata pone claramente
lo que es: veneno.

91
00:05:25,080 --> 00:05:27,415
Pues eso. Se han preocupado.

92
00:05:27,440 --> 00:05:28,895
No soy un bebé.

93
00:05:28,920 --> 00:05:32,135
¿Por qué tienes una lata de
veneno? ¿Qué está pasando?

94
00:05:32,160 --> 00:05:34,095
Dámela.

95
00:05:34,120 --> 00:05:35,280
A ver...

96
00:05:36,680 --> 00:05:38,135
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis.

97
00:05:38,160 --> 00:05:40,335
Están todos. Gracias a Dios.

98
00:05:40,360 --> 00:05:42,775
No sabría replicarlos.
Si desaparecen, adiós.

99
00:05:42,800 --> 00:05:45,815
En serio, papá, ¿por qué
tienes seis viales de veneno?

100
00:05:45,840 --> 00:05:48,935
Es el antídoto que
disuelve los homúnculos.

101
00:05:48,960 --> 00:05:51,215
Solo se usa en caso de emergencia.

102
00:05:51,240 --> 00:05:53,815
Me fueron entregados, no sé qué llevan

103
00:05:53,840 --> 00:05:55,535
y no sabría volverlos a hacer.

104
00:05:55,560 --> 00:05:57,615
¿Has encontrado los diarios?

105
00:05:57,640 --> 00:05:59,375
- ¿Mike?
- ¿Qué?

106
00:05:59,400 --> 00:06:00,815
¿Has encontrado las instrucciones?

107
00:06:00,840 --> 00:06:03,243
- Sí.
- Excelente. ¿Ya lo has preparado todo?

108
00:06:03,306 --> 00:06:05,521
No, papá. No he tenido tiempo.

109
00:06:05,546 --> 00:06:08,869
Cuanto antes empieces la liturgia,
antes obtendrás resultados

110
00:06:08,895 --> 00:06:11,441
y antes podrás preguntarles por Clea.

111
00:06:11,466 --> 00:06:14,161
Debes iniciar la liturgia
con las garrafas.

112
00:06:14,186 --> 00:06:16,026
Está todo en las instrucciones.

113
00:06:17,306 --> 00:06:19,546
¿Qué...? ¿Qué pasa?

114
00:06:27,186 --> 00:06:29,081
Esto estaba en el diario.

115
00:06:29,106 --> 00:06:31,041
¡Míralos!

116
00:06:31,066 --> 00:06:33,961
Madre mía. Había olvidado esta foto.

117
00:06:33,986 --> 00:06:35,601
Papá, no entiendo nada.

118
00:06:35,626 --> 00:06:37,761
Pensaba que solo era
un cuento para dormir.

119
00:06:37,786 --> 00:06:39,921
No se me había ocurrido que fuera real.

120
00:06:39,946 --> 00:06:43,201
Hazme caso. ¿Quieres
saber dónde está Clea?

121
00:06:43,226 --> 00:06:44,626
¿Cuándo va a volver a casa?

122
00:06:46,026 --> 00:06:47,681
Pueden responder a cualquier pregunta

123
00:06:47,706 --> 00:06:49,601
y están obligados a decir la verdad.

124
00:06:49,626 --> 00:06:53,521
Vale. Pero recuérdame
qué son exactamente.

125
00:06:53,546 --> 00:06:56,601
Homúnculos. Espíritus proféticos.

126
00:06:56,626 --> 00:07:00,641
Claro. He buscado "homúnculo"
en el diccionario y pone:

127
00:07:00,666 --> 00:07:04,481
"Criatura humanoide muy muy pequeña".

128
00:07:04,506 --> 00:07:07,106
- Eso es, sí.
- ¡¿Eso es?!

129
00:07:08,266 --> 00:07:11,241
¿Qué es? ¿Un humano? ¿Un animal?

130
00:07:11,266 --> 00:07:13,561
¿Esto es legal?

131
00:07:13,586 --> 00:07:15,001
No es ilegal.

132
00:07:15,026 --> 00:07:17,441
¡Eso no es que me tranquilice
precisamente, papá!

133
00:07:17,466 --> 00:07:18,961
Confía en mí.

134
00:07:18,986 --> 00:07:20,961
Sí, sí. Vale.

135
00:07:20,986 --> 00:07:23,841
Antes de que se me olvide,
¿me envías unas cartas?

136
00:07:23,866 --> 00:07:25,121
¿Más concursos?

137
00:07:25,146 --> 00:07:26,881
Sí. Esta es para un spa para pies,

138
00:07:26,906 --> 00:07:29,081
esta para clases de peluquería canina

139
00:07:29,106 --> 00:07:30,881
y esta para un Lamborghini.

140
00:07:30,906 --> 00:07:32,281
Crucemos los dedos.

141
00:07:32,306 --> 00:07:34,481
Ah, y para esta hace falta un sello.

142
00:07:34,506 --> 00:07:36,321
Tendrás que ir a la oficina de correos.

143
00:07:36,346 --> 00:07:40,001
Es para Vancouver, para mi
amigo de la escuela, Vic.

144
00:07:40,026 --> 00:07:42,721
Claro. ¿Cómo está Vic?

145
00:07:42,746 --> 00:07:46,081
Más o menos igual. No
es muy hablador, pero...

146
00:07:46,106 --> 00:07:48,921
- siempre pregunta por ti.
- ¿Por mí? ¿En serio?

147
00:07:48,946 --> 00:07:51,561
Sí, sí, le interesa
mucho saber de tu vida.

148
00:07:51,586 --> 00:07:52,881
¿Lo he visto alguna vez?

149
00:07:52,906 --> 00:07:55,841
Tal vez una, de pequeño.

150
00:07:55,866 --> 00:07:58,146
Claro. Bueno, la próxima vez,

151
00:07:59,226 --> 00:08:00,986
mándale recuerdos.

152
00:09:03,146 --> 00:09:05,881
- Hola, Olive.
- Hola, Michael.

153
00:09:05,906 --> 00:09:08,201
¿Qué llevas ahí? ¿Tarros?

154
00:09:08,226 --> 00:09:10,321
- Sí, tarros.
- Son enormes, ¿no?

155
00:09:10,346 --> 00:09:13,281
Sí, gigantes. ¿Qué estás poniendo hoy?

156
00:09:13,306 --> 00:09:14,881
- Para las hormigas.
- Anda.

157
00:09:14,906 --> 00:09:18,201
Esas cabronas no paran de
entrar y comerse la tarta.

158
00:09:18,226 --> 00:09:19,361
Capullas.

159
00:09:19,386 --> 00:09:21,801
Hay que matarlas pronto
o se ponen a volar.

160
00:09:21,826 --> 00:09:25,121
¿Lo sabías? Les salen
alas y se ponen a volar

161
00:09:25,146 --> 00:09:28,721
por todas partes el 4 de julio,
el Día de la Independencia.

162
00:09:28,746 --> 00:09:30,961
Así que les pongo insecticida.

163
00:09:30,986 --> 00:09:32,641
Sí, dales una lección.

164
00:09:32,666 --> 00:09:34,546
- Hasta luego, Olive.
- Chao.

165
00:09:49,866 --> 00:09:52,626
Muy bien, papá. Voy a hacerlo.

166
00:10:00,946 --> 00:10:03,106
¿Me lo pones en una bolsa? Gracias.

167
00:10:09,946 --> 00:10:11,881
Deja un mensaje.

168
00:10:11,906 --> 00:10:14,521
Hola, soy Michael. Michael Sleep.

169
00:10:14,546 --> 00:10:16,721
Voy a dejarte un mensaje.

170
00:10:16,746 --> 00:10:18,961
Me temo que hoy no voy a poder ir.

171
00:10:18,986 --> 00:10:21,226
Estoy pachucho de la barriga.

172
00:11:03,186 --> 00:11:05,281
- Buenos días, Michael.
- Buenas.

173
00:11:05,872 --> 00:11:06,921
Hola.

174
00:11:06,946 --> 00:11:08,641
¿Vas a tirar cosas?

175
00:11:08,666 --> 00:11:10,601
A cambiarlas de sitio.

176
00:11:10,626 --> 00:11:12,161
¿Y las dejas aquí delante?

177
00:11:12,186 --> 00:11:14,585
Sí. Es temporal.

178
00:11:20,786 --> 00:11:22,121
Una cosita.

179
00:11:22,146 --> 00:11:24,081
Qué lástima que no hayas
podido podar todo esto.

180
00:11:24,106 --> 00:11:26,681
No importa. Ha sido para bien.

181
00:11:26,706 --> 00:11:29,041
He visto un par de pinzones

182
00:11:29,066 --> 00:11:30,601
anidando en la hiedra,

183
00:11:30,626 --> 00:11:33,841
así que me alegro de
no haberlos molestado.

184
00:11:33,866 --> 00:11:36,226
- ¿Pinzones?
- Pinzones.

185
00:11:39,826 --> 00:11:43,641
Lo que me recuerda que la luz
de emergencia de tu fachada

186
00:11:43,666 --> 00:11:46,881
se enciende y se apaga una
y otra vez toda la noche.

187
00:11:46,906 --> 00:11:48,001
¿Sí?

188
00:11:48,026 --> 00:11:51,081
Debe haber alguna rama o
algo moviéndose delante.

189
00:11:51,106 --> 00:11:54,041
No te habrás dado cuenta si
tu dormitorio está detrás.

190
00:11:54,066 --> 00:11:56,921
- Echaré un vistazo.
- Sí, está dale que te pego.

191
00:11:56,946 --> 00:12:00,041
Toda la noche. Dale que te
pego cada pocos minutos.

192
00:12:00,066 --> 00:12:01,561
Es contaminación lumínica.

193
00:12:01,586 --> 00:12:04,201
Molesta a los pinzonitos.

194
00:12:04,226 --> 00:12:05,721
Contaminación lumínica. Vale.

195
00:12:05,746 --> 00:12:08,001
Voy al bricolaje, por si necesitas algo.

196
00:12:08,026 --> 00:12:10,129
- No, gracias.
- ¿Seguro?

197
00:12:10,160 --> 00:12:12,121
- No.
- Tengo descuento de empleado.

198
00:12:12,146 --> 00:12:13,866
- No, gracias.
- Muy bien.

199
00:13:21,626 --> 00:13:23,321
¿Qué tal, gandul?

200
00:13:23,346 --> 00:13:24,881
Creía que tenías diarrea.

201
00:13:24,906 --> 00:13:26,161
   

202
00:13:26,186 --> 00:13:27,641
No quiero que sepan que estoy aquí.

203
00:13:27,666 --> 00:13:29,561
Oye, tengo el doble
de curro por tu culpa.

204
00:13:29,586 --> 00:13:33,500
Normalmente no haces una mierda, así
que el doble sigue siendo una mierda.

205
00:13:34,426 --> 00:13:36,121
¿Qué haces aquí?

206
00:13:36,146 --> 00:13:37,946
Necesito que me traigas unas cosas.

207
00:13:40,266 --> 00:13:41,961
Joder.

208
00:13:41,986 --> 00:13:43,721
Vale, espera que termine el piti.

209
00:13:43,746 --> 00:13:46,346
- Acuérdate del descuento de empleado.
- Vale.

210
00:14:44,746 --> 00:14:46,161
¿Vas a fabricar una bomba?

211
00:14:46,186 --> 00:14:47,561
¡No!

212
00:14:47,586 --> 00:14:49,001
¿Y meta?

213
00:14:49,026 --> 00:14:50,441
¿Qué?

214
00:14:50,466 --> 00:14:52,241
¿Para qué es todo esto?

215
00:14:52,266 --> 00:14:55,041
- Voy a limpiar el acuario.
- ¿Qué peces tienes?

216
00:14:55,066 --> 00:14:56,801
- Sardinas.
- Vaya trola.

217
00:14:56,826 --> 00:14:59,881
Es para un proyecto.
Te lo cuento otro día.

218
00:14:59,906 --> 00:15:02,161
- ¿Te ha visto Gordon?
- No.

219
00:15:02,186 --> 00:15:05,666
Kacey, quiero decirte una cosa.
Aún tienes mi tarjeta de crédito.

220
00:15:10,586 --> 00:15:12,226
¡De nada!

221
00:16:28,106 --> 00:16:30,281
Antes de cerrar los tarros,

222
00:16:30,306 --> 00:16:33,561
se introduce en cada
uno un elemento mineral

223
00:16:33,586 --> 00:16:36,506
a partir del cual crecerá el homúnculo.

224
00:16:37,666 --> 00:16:40,201
Estas semillas deben ser
cuidadosamente seleccionadas

225
00:16:40,226 --> 00:16:43,466
y serán específicas para cada criatura.

226
00:16:44,586 --> 00:16:47,146
Para el caballero, una llave de latón.

227
00:16:48,826 --> 00:16:51,466
Para el monje, la punta de una pluma.

228
00:16:52,746 --> 00:16:56,146
Para el campesino, un
botón plano sin adornos.

229
00:16:57,586 --> 00:17:00,186
Para el serafín, un cristal de amatista.

230
00:17:01,586 --> 00:17:03,786
Para la reina, un anillo de oro.

231
00:17:05,066 --> 00:17:09,146
Y, para el rey, una moneda de
plata, tan antigua como sea posible.

232
00:17:15,186 --> 00:17:17,921
¿Por qué tiene que comportarse así?

233
00:17:17,946 --> 00:17:21,546
Como si cada cosita que hace estuviera
pensada para sacarme de quicio.

234
00:17:22,826 --> 00:17:25,681
¿Qué problema tiene?

235
00:17:25,706 --> 00:17:27,066
¿Bev?

236
00:17:28,266 --> 00:17:29,401
   

237
00:17:29,426 --> 00:17:31,121
Digo que qué problema tiene.

238
00:17:31,146 --> 00:17:32,281
¿Quién?

239
00:17:32,306 --> 00:17:34,481
¡El puto Gandalf el Gris!
¡¿A ti qué te parece?!

240
00:17:34,506 --> 00:17:36,321
Yo creo que eres tú
quien tiene un problema.

241
00:17:36,346 --> 00:17:37,841
¿No puedes pasar de él?

242
00:17:37,866 --> 00:17:40,465
¿Cómo? Con todo ese barullo.

243
00:17:46,586 --> 00:17:49,041
¿Por qué no puede ser normal?

244
00:17:49,066 --> 00:17:50,481
¿Qué haces?

245
00:17:50,506 --> 00:17:52,721
- He puesto un espejo.
- Y eso es ser normal, ¿no?

246
00:17:52,746 --> 00:17:54,161
¿Te puedes creer que ha tenido el cuajo

247
00:17:54,186 --> 00:17:56,321
de quejarse de nuestra luz de seguridad?

248
00:17:56,346 --> 00:17:58,226
Me ha acusado de contaminación lumínica.

249
00:18:00,266 --> 00:18:02,601
Su casa está llena de bichos.

250
00:18:02,626 --> 00:18:05,681
La cantidad de insectos que
hay en ese jardín es asquerosa.

251
00:18:05,706 --> 00:18:08,081
Arañas, avispas...

252
00:18:08,106 --> 00:18:09,721
abejas.

253
00:18:09,746 --> 00:18:13,561
Y los malditos gorriones que
canturrean todo el día en los arbustos.

254
00:18:13,586 --> 00:18:15,626
Me vuelven loco.

255
00:18:19,546 --> 00:18:24,001
Sacris solemniis iuncta sint gaudia,

256
00:18:24,026 --> 00:18:27,201
et ex praecordiis sonent...

257
00:18:27,226 --> 00:18:29,401
Genial. Está rezando.

258
00:18:29,426 --> 00:18:34,041
Lo que nos faltaba,
un fanático religioso.

259
00:18:34,066 --> 00:18:35,561
¡Bev!

260
00:18:35,586 --> 00:18:36,801
¡¿Qué?!

261
00:18:36,826 --> 00:18:38,081
¿Qué escuchas?

262
00:18:38,106 --> 00:18:40,001
- Un podcast.
- ¿Sobre qué?

263
00:18:40,026 --> 00:18:41,666
Trata de blancas.

264
00:18:44,426 --> 00:18:46,881
Et ex praecordiis

265
00:18:46,906 --> 00:18:49,561
sonent praeconia,

266
00:18:49,586 --> 00:18:51,561
resedant... Rekedant...

267
00:18:51,586 --> 00:18:54,641
Recedant vetera... vetera...

268
00:18:54,666 --> 00:18:57,841
Sacris solemniis. Iuncta sint gaudia.

269
00:18:57,866 --> 00:18:59,946
Et ex praeconis...

270
00:19:01,986 --> 00:19:03,361
sonent...

271
00:19:03,386 --> 00:19:05,281
Sacris solemniis

272
00:19:05,306 --> 00:19:07,746
iuncta praecordia...

273
00:19:09,986 --> 00:19:13,106
Et ex praeconiis...

274
00:19:33,906 --> 00:19:36,247
- ¿Diga?
- ¿Vas a venir al pub?

275
00:19:36,276 --> 00:19:37,721
¿Quién eres?

276
00:19:37,746 --> 00:19:40,081
Kacey. ¿Vas a venir al pub?

277
00:19:40,106 --> 00:19:42,081
- ¿Qué hora es?
- Ni idea.

278
00:19:42,106 --> 00:19:44,721
Estamos en el Siempre
Abierto. Dijiste que vendrías.

279
00:19:44,746 --> 00:19:47,041
¿Por qué tienes tantas
ganas de que vaya al pub?

280
00:19:47,066 --> 00:19:49,692
No te pido una cita. Solo
digo que estamos en el pub.

281
00:19:49,718 --> 00:19:51,521
Por Dios, solo soy amable.

282
00:19:51,546 --> 00:19:53,561
Vale, perdona.

283
00:19:53,586 --> 00:19:55,946
- ¿Qué pub?
- Siempre Abierto.

284
00:20:01,266 --> 00:20:03,281
- Hombre.
- Sí.

285
00:20:03,306 --> 00:20:04,681
¿Todo bien?

286
00:20:04,706 --> 00:20:07,001
Has venido.

287
00:20:07,026 --> 00:20:08,481
Estarás contenta.

288
00:20:08,506 --> 00:20:10,586
Sí, lloro de la emoción.

289
00:20:18,226 --> 00:20:21,081
¡Ahí está! ¡El Barbitas!

290
00:20:21,106 --> 00:20:22,945
¡Eh, que alguien le traiga
una copa a este hombre!

291
00:20:24,626 --> 00:20:28,465
- ¡Michael! ¿Aún vives con tu madre?
- No.

292
00:20:30,066 --> 00:20:31,441
¿Eres virgen?

293
00:20:31,466 --> 00:20:33,081
¿Pero qué estás diciendo?

294
00:20:33,106 --> 00:20:35,201
¿Cuántos años tienes? ¿50?

295
00:20:35,226 --> 00:20:37,001
¡Virgen a los 50!

296
00:20:37,026 --> 00:20:39,425
Cállate ya, Brigham.
¿Cuántos tienes tú? ¿Cinco?

297
00:20:40,866 --> 00:20:43,161
¡Me encanta esta gente!

298
00:20:43,186 --> 00:20:45,721
Un amigo trabajaba en el
mismo restaurante que tú.

299
00:20:45,746 --> 00:20:47,081
Una hamburguesería.

300
00:20:47,106 --> 00:20:50,361
Sí. Burgers Burgers
Burgers, en el centro.

301
00:20:50,386 --> 00:20:52,721
Sí. Me dijo que se desnudó
delante de los clientes.

302
00:20:52,746 --> 00:20:54,281
Solo el chaleco y los pantalones.

303
00:20:54,306 --> 00:20:56,241
"Solo el chaleco y los pantalones".

304
00:20:56,266 --> 00:20:57,601
¿Por qué?

305
00:20:57,626 --> 00:21:00,121
Dimití y querían que les
devolviera el uniforme.

306
00:21:00,146 --> 00:21:03,361
Mi colega dice que birló una
tarta banoffee del mostrador,

307
00:21:03,386 --> 00:21:06,321
salió al comedor, se despelotó,
le hizo una peineta al jefe

308
00:21:06,346 --> 00:21:08,881
y se largó en calzoncillos.

309
00:21:08,906 --> 00:21:11,961
- ¿Eso es verdad?
- Casi. Era un pudin de tofe.

310
00:21:11,986 --> 00:21:14,201
Y tuve que volver porque
la ropa y las llaves

311
00:21:14,226 --> 00:21:15,961
estaban en la sala de personal.

312
00:21:15,986 --> 00:21:18,921
No, no, solo una. He venido en coche.

313
00:21:18,946 --> 00:21:21,361
Déjalo aquí y pilla
un bus. ¿Dónde vives?

314
00:21:21,386 --> 00:21:23,281
Marvin Gardens, donde Wilmslow Road.

315
00:21:23,306 --> 00:21:24,639
Anda, ya sé dónde.

316
00:21:24,649 --> 00:21:27,361
Oye, está a 20 minutos
caminando. No es nada.

317
00:21:27,386 --> 00:21:28,761
¿Conoces a Danielle?

318
00:21:28,786 --> 00:21:30,748
Antes vivía en la esquina
de Marvin Gardens.

319
00:21:30,768 --> 00:21:33,401
Éramos amigas en el cole, pero
hace años que no hablamos.

320
00:21:33,426 --> 00:21:35,281
Se fue a estudiar cocina.

321
00:21:35,306 --> 00:21:38,481
Ostras, había una casa en Marvin Gardens

322
00:21:38,506 --> 00:21:40,841
que estaba hasta arriba de mierda

323
00:21:40,866 --> 00:21:43,241
y con un jardín que parecía una jungla.

324
00:21:43,266 --> 00:21:45,481
Vivía un tío, pero nadie lo había visto.

325
00:21:45,506 --> 00:21:48,401
Bueno, Danielle lo vio
alguna vez, pero da igual.

326
00:21:48,426 --> 00:21:50,801
El tío asesinó a su mujer.

327
00:21:50,826 --> 00:21:54,001
Sí, todos lo sabían. La poli
estuvo cavando en el jardín

328
00:21:54,026 --> 00:21:55,881
y todo, pero no encontraron nada.

329
00:21:55,906 --> 00:21:58,121
Creen que la disolvió
en ácido para baterías,

330
00:21:58,146 --> 00:22:00,801
luego la tiró por el
váter y se fue de rositas.

331
00:22:00,826 --> 00:22:02,626
¿Hace cuánto que vives ahí?

332
00:22:07,906 --> 00:22:10,226
Madre mía, es tu casa.

333
00:22:18,826 --> 00:22:20,345
¿Has matado a tu mujer?

334
00:22:22,546 --> 00:22:24,481
No estábamos casados.

335
00:22:24,506 --> 00:22:26,881
Pero no, nunca he matado a nadie.

336
00:22:26,906 --> 00:22:29,346
Y ni de coña tiraría
a nadie por el váter.

337
00:22:33,786 --> 00:22:37,801
Pensándolo bien, todo lo que
contaba Danielle era mentira.

338
00:22:37,826 --> 00:22:39,286
¡Michael! ¡Michael!

339
00:22:40,746 --> 00:22:42,585
¿Te gusta Star Trek?

340
00:22:52,816 --> 00:22:55,331
SIEMPRE ABIERTO

341
00:23:00,626 --> 00:23:04,361
Oye, ¿de verdad eras
soldador subacuático?

342
00:23:04,386 --> 00:23:07,721
- ¿Cómo dices?
- Si eras soldador subacuático.

343
00:23:07,746 --> 00:23:09,921
No, me lo inventé.

344
00:23:09,946 --> 00:23:12,481
Lo sabía. ¡Eres un trolero!

345
00:23:12,506 --> 00:23:16,272
Ayer me tiré dos horas investigando
sobre soldaduras subacuáticas.

346
00:23:16,298 --> 00:23:18,921
¡Vi mil vídeos en YouTube!

347
00:23:18,946 --> 00:23:20,521
Ahora soy una experta.

348
00:23:20,546 --> 00:23:24,121
¿Y cómo funciona? Lo
del fuego bajo el agua.

349
00:23:24,146 --> 00:23:25,946
No te lo digo.

350
00:23:32,426 --> 00:23:37,001
En la historia de tu amiga
no era todo mentira.

351
00:23:37,026 --> 00:23:39,481
La policía estuvo cavando en mi jardín.

352
00:23:39,506 --> 00:23:42,641
Aunque me hicieron un favor.
Luego tuve que arreglarlo

353
00:23:42,666 --> 00:23:46,041
y lo dejé mucho mejor que como estaba.

354
00:23:46,066 --> 00:23:48,601
¿Y qué buscaban?

355
00:23:48,626 --> 00:23:50,601
A mi novia.

356
00:23:50,626 --> 00:23:53,961
Un día se marchó y no ha vuelto.

357
00:23:53,986 --> 00:23:56,546
Durante un tiempo, todos
pensaban que la había matado.

358
00:23:57,986 --> 00:23:59,706
Yo no la he matado.

359
00:24:00,906 --> 00:24:03,001
La quiero.

360
00:24:03,026 --> 00:24:05,721
¡Michael! ¿Coleccionas sellos?

361
00:24:05,746 --> 00:24:09,121
¿Por qué te parezco tan raro,
Brigham? No lo entiendo.

362
00:24:09,146 --> 00:24:10,561
Tú pasa de él.

363
00:24:10,586 --> 00:24:15,081
Es que no lo entiendo.
¿Solo es porque tengo barba?

364
00:24:15,106 --> 00:24:19,081
¿O porque paso de jugar al paintball?

365
00:24:19,106 --> 00:24:21,601
Porque no es tan raro, ¿no?

366
00:24:21,626 --> 00:24:23,281
Jason lleva zapatillas doradas

367
00:24:23,306 --> 00:24:26,001
con alas, pero es a mí

368
00:24:26,026 --> 00:24:27,481
a quien ponéis a parir.

369
00:24:27,506 --> 00:24:30,161
¡Uy, cuidado, o se quitará la ropa,

370
00:24:30,186 --> 00:24:32,081
pero solo el chaleco y los pantalones!

371
00:24:32,106 --> 00:24:34,601
No sabes nada de mí.

372
00:24:34,626 --> 00:24:37,161
Si supieras lo que estoy
criando en mi cobertizo...

373
00:24:37,186 --> 00:24:39,521
   

374
00:24:39,546 --> 00:24:41,721
Frena un poco, gracias.

375
00:24:41,746 --> 00:24:43,481
¿Qué estás criando en tu cobertizo?

376
00:24:43,506 --> 00:24:45,401
- Lo que no sabes...
- Dime.

377
00:24:45,426 --> 00:24:47,961
es que estoy criando homún...

378
00:24:47,986 --> 00:24:49,086
homúnculos.

379
00:24:50,186 --> 00:24:52,946
- ¿Cómo dices?
- ¡Homúnculos!

380
00:24:54,146 --> 00:24:57,201
Son espíritus proféticos

381
00:24:57,226 --> 00:24:59,121
que predicen el futuro

382
00:24:59,146 --> 00:25:03,001
y los estoy criando en
tarros en mi cobertizo.

383
00:25:03,026 --> 00:25:05,801
Cuando gane un pastizal en la lotería,

384
00:25:05,826 --> 00:25:09,001
seguro que no te ríes tanto, ¿a que no?

385
00:25:09,026 --> 00:25:10,481
¡¿De qué coño hablas?!

386
00:25:10,506 --> 00:25:11,961
¡De homúnculos!

387
00:25:11,986 --> 00:25:13,321
¡Ya vale!

388
00:25:13,346 --> 00:25:14,745
Vamos a casa, ¿vale?

389
00:25:21,186 --> 00:25:22,881
¿Estás bien?

390
00:25:22,906 --> 00:25:24,306
Estupendamente.

391
00:25:28,306 --> 00:25:29,881
Oye,

392
00:25:29,906 --> 00:25:32,921
¿qué dices que estás criando en tarros?

393
00:25:32,946 --> 00:25:35,281
Homúnculos.

394
00:25:35,306 --> 00:25:38,201
- ¿Y qué es homúnculos?
- No.

395
00:25:38,226 --> 00:25:40,841
No. Homúnculos es plural.

396
00:25:40,866 --> 00:25:43,001
Homúnculo singular.

397
00:25:43,026 --> 00:25:46,081
Y son criaturas. Son como personitas.

398
00:25:46,106 --> 00:25:48,226
Personitas pequeñas en tarros.

399
00:25:49,626 --> 00:25:50,961
¿Como los monos marinos?

400
00:25:50,986 --> 00:25:52,641
Se parecen un poco,

401
00:25:52,666 --> 00:25:54,961
pero pueden predecir el fuduro.

402
00:25:54,986 --> 00:25:56,961
Futuro.

403
00:25:56,986 --> 00:25:58,561
Una vez tuve monos marinos.

404
00:25:58,586 --> 00:26:00,361
Me llevé un buen chasco.

405
00:26:00,386 --> 00:26:03,281
El anuncio decía que
están hechos para agradar,

406
00:26:03,306 --> 00:26:05,721
pero los míos pasaban de mi puta cara.

407
00:26:05,746 --> 00:26:08,801
No son monos marinos, son homúnculos.

408
00:26:08,826 --> 00:26:10,521
¿Puedo verlos?

409
00:26:10,546 --> 00:26:13,281
No. Ahora mismo nadie puede verlos

410
00:26:13,306 --> 00:26:17,666
porque son invisibles para
el ojo humano. Así que no.

411
00:26:19,466 --> 00:26:20,961
Vale.

412
00:26:20,986 --> 00:26:22,841
No hace falta que me
acompañes, estoy bien.

413
00:26:22,866 --> 00:26:25,361
No te acompaño, compartimos camino.

414
00:26:25,386 --> 00:26:27,121
Vale.

415
00:26:27,146 --> 00:26:28,586
Vale.

416
00:26:31,866 --> 00:26:33,161
Yo vivo ahí.

417
00:26:33,186 --> 00:26:34,946
Vale, sí. Yo voy...

418
00:28:59,017 --> 00:29:06,562
www.subtitulamos.tv

