1
00:00:45,828 --> 00:00:48,048
Muerto. Está muerto.

2
00:01:01,061 --> 00:01:03,672
He ido a despertar al
Sr. Bromden para cenar y...

3
00:01:06,936 --> 00:01:08,851
Ve a por la Srta. Chris.

4
00:01:08,981 --> 00:01:10,505
Trae la camilla.

5
00:01:43,581 --> 00:01:45,540
Dios.

6
00:01:55,202 --> 00:01:57,421
La nueva está llorando.

7
00:02:09,781 --> 00:02:11,914
Oh, Dios.

8
00:02:12,001 --> 00:02:14,482
Se ha hecho pedazos a sí mismo.

9
00:02:17,267 --> 00:02:21,010
Si los otros pacientes lo
ven, entrarán en pánico.

10
00:02:25,754 --> 00:02:27,103
Saquémoslo de la unidad.

11
00:02:29,410 --> 00:02:30,454
Vale.

12
00:03:05,794 --> 00:03:07,187
No podemos dejarle aquí.

13
00:03:34,257 --> 00:03:37,608
También tenemos que
hacerlo con la pierna.

14
00:03:37,739 --> 00:03:39,523
Vale.

15
00:04:27,092 --> 00:04:28,790
¿Y si no se lo hizo él?

16
00:04:49,768 --> 00:04:55,485
www.subtitulamos.tv

17
00:05:07,307 --> 00:05:09,178
¿Por qué tenía los brazos tan...?

18
00:05:27,718 --> 00:05:30,373
¿Es todo lo que vamos a hacer?
¿Darle la vuelta al colchón?

19
00:05:30,460 --> 00:05:33,333
Es todo lo que nos podemos
permitir en estos tiempos.

20
00:05:33,420 --> 00:05:35,900
Pilla ese lado.

21
00:05:35,987 --> 00:05:37,511
Por favor.

22
00:06:06,714 --> 00:06:08,150
Vale. Recuerda, los pulgares así.

23
00:06:08,237 --> 00:06:10,892
Venga, probemos de nuevo.

24
00:06:20,171 --> 00:06:21,651
Me sudan las manos.

25
00:06:21,676 --> 00:06:22,966
Es toda una estrella de rock, ¿eh?

26
00:06:22,991 --> 00:06:25,297
- ¿Cómo es de buena?
- Muy buena.

27
00:06:25,385 --> 00:06:26,734
Pero es que tiene un profesor increíble,

28
00:06:26,864 --> 00:06:28,562
por eso lo es.

29
00:06:28,692 --> 00:06:30,390
Ve a acabarte el desayuno.

30
00:06:30,477 --> 00:06:32,565
Choca esos cinco.

31
00:06:32,566 --> 00:06:34,437
- Y no tardes.
- Vale.

32
00:06:34,524 --> 00:06:36,220
Oye, he hablado con Manny.

33
00:06:36,221 --> 00:06:37,919
Su hijo va a pasarse el
domingo para una lección.

34
00:06:38,006 --> 00:06:40,400
Y tengo ya apalabrados a un par
más de chicos del edificio.

35
00:06:40,487 --> 00:06:42,924
Ya sabes, un poco de dinero extra.

36
00:06:45,361 --> 00:06:49,278
No sé. ¿Es una estupidez?

37
00:06:49,365 --> 00:06:51,149
Me gustan los hombres con iniciativa.

38
00:06:51,236 --> 00:06:53,152
¿Sí?

39
00:06:54,239 --> 00:06:56,024
Necesitaré una batería de verdad.

40
00:06:56,111 --> 00:06:57,764
No puedo enseñar a estudiantes de pago

41
00:06:57,765 --> 00:06:59,201
con cajas y cubos.

42
00:06:59,331 --> 00:07:00,985
Esto es... Vamos.

43
00:07:01,072 --> 00:07:02,770
¿Qué dirá Ivan cuando se entere

44
00:07:02,857 --> 00:07:04,598
de que hemos invertido buena parte
de nuestros ahorros en una batería?

45
00:07:04,685 --> 00:07:06,468
Nuestros ahorros. Y no es asunto suyo.

46
00:07:06,469 --> 00:07:08,863
Ya no forma parte de tu vida.

47
00:07:08,950 --> 00:07:11,169
Forma parte de la de su hija.

48
00:07:11,256 --> 00:07:14,085
Y cuando Isabel le diga que tenemos
una batería en el apartamento,

49
00:07:14,172 --> 00:07:15,435
sabrá que es tuya.

50
00:07:15,522 --> 00:07:17,785
Y no quiero que le mienta.

51
00:07:17,872 --> 00:07:20,396
A lo mejor puede decirle la verdad.

52
00:07:20,527 --> 00:07:22,484
Hablaremos del asunto esta noche.

53
00:07:22,485 --> 00:07:25,183
Sí, lo hablaremos esta noche.

54
00:07:25,270 --> 00:07:27,098
Dios mío.

55
00:07:27,185 --> 00:07:28,535
Va a armar mucho ruido, ¿verdad?

56
00:07:41,722 --> 00:07:43,636
Esto está hecho, no se preocupe.

57
00:07:43,637 --> 00:07:45,171
Sé que me ha contratado
para limpiarlo todo,

58
00:07:45,203 --> 00:07:46,769
pero puedo dejarle algunas cosas.

59
00:07:46,770 --> 00:07:48,163
Sin problema.

60
00:07:48,250 --> 00:07:49,860
Es todo porquería.

61
00:07:49,991 --> 00:07:53,951
Es porquería, sí, pero, bueno,

62
00:07:54,038 --> 00:07:56,005
seguramente habrá un par de sueños
y esperanzas ocultos, ¿verdad?

63
00:07:56,084 --> 00:07:59,479
Se sorprendería. Si se deshace de todo

64
00:07:59,566 --> 00:08:00,958
es como olvidarse de toda esa persona.

65
00:08:01,089 --> 00:08:02,742
No querrá hacer eso.

66
00:08:02,743 --> 00:08:05,049
Lo que quiero que haga es tirar todo

67
00:08:05,180 --> 00:08:07,398
lo de esta casa a la basura.

68
00:08:07,399 --> 00:08:09,532
¿Entendido?

69
00:08:09,619 --> 00:08:11,055
Sí, señora.

70
00:08:11,142 --> 00:08:12,970
Y necesito que haya
acabado para las siete.

71
00:08:13,057 --> 00:08:15,058
Sí, estaré fuera para las seis, seguro.

72
00:08:47,752 --> 00:08:50,419
COMPRAR 3999 $

73
00:09:01,802 --> 00:09:03,543
   

74
00:09:08,069 --> 00:09:10,593
¿Cómo estaba ese sitio?

75
00:09:10,680 --> 00:09:12,508
Estoy tirando la vida de
un hombre a la basura.

76
00:09:12,595 --> 00:09:14,945
A su hija le daba igual.
No hablemos del tema.

77
00:09:15,032 --> 00:09:16,468
Es muy triste.

78
00:09:16,599 --> 00:09:18,295
Sí, es una pena.

79
00:09:18,296 --> 00:09:19,949
No sé cómo la gente puede ser así.

80
00:09:19,950 --> 00:09:21,561
La casa de mi madre está llena de cosas,

81
00:09:21,648 --> 00:09:23,475
pero, al menos, lo tiene todo ordenado.

82
00:09:23,563 --> 00:09:24,955
Dios, no me quiero ni imaginar

83
00:09:25,086 --> 00:09:26,870
lo que sería aquello de no ser así.

84
00:09:26,957 --> 00:09:29,873
Lo que me recuerda que ha llamado mamá.

85
00:09:29,960 --> 00:09:32,615
Me ha vuelto a insistir para que
vayamos a visitarla a Orlando.

86
00:09:32,702 --> 00:09:34,141
Le he dicho que lo pensaría,

87
00:09:34,166 --> 00:09:37,377
- pero Isabel tiene clases y yo trabajo.
- SEGURAMENTE NO ME RECUERDA

88
00:09:37,404 --> 00:09:39,429
No creo que se conformara
solo con un fin de semana.

89
00:09:39,454 --> 00:09:40,397
HA MUERTO MI MADRE, ANTOINETTE

90
00:09:40,421 --> 00:09:41,226
¿Pepper?

91
00:09:41,251 --> 00:09:42,513
SI QUIERE HABLAR CONMIGO, LLÁMEME

92
00:09:42,538 --> 00:09:43,539
Pepper, ¿estás ahí?

93
00:09:43,670 --> 00:09:45,537
Sí. Sí...

94
00:09:46,586 --> 00:09:48,457
Sé que es ridículo pensar
en billetes de avión

95
00:09:48,544 --> 00:09:50,764
cuando estamos hablando
de comprarte una batería.

96
00:09:50,894 --> 00:09:53,941
Pero he pensado que si pudieras
encontrar alguna rebajada...

97
00:09:54,028 --> 00:09:56,421
Escucha...

98
00:09:56,508 --> 00:09:58,685
He comprado la batería.

99
00:09:58,772 --> 00:10:00,730
- ¿Qué?
- Sí, la he comprado.

100
00:10:00,861 --> 00:10:03,733
He encontrado una perfecta.
Estaba rebajada y todo.

101
00:10:03,820 --> 00:10:07,302
¿Y cuánto ha costado?

102
00:10:07,389 --> 00:10:11,827
Han sido unos cuatro de los grandes.

103
00:10:11,828 --> 00:10:14,091
¡¿4000 $?!

104
00:10:14,178 --> 00:10:16,790
¡¿Eso es estar rebajada?!

105
00:10:16,877 --> 00:10:18,791
Se suponía que debíamos
hablarlo esta noche, Pepper.

106
00:10:18,792 --> 00:10:20,532
Escucha, puedo recuperarlos
en unos tres meses.

107
00:10:20,620 --> 00:10:22,446
¿Vale? Pillaré más mudanzas.

108
00:10:22,447 --> 00:10:24,101
Conseguiré alumnos. Viene
un chico el domingo.

109
00:10:24,188 --> 00:10:25,973
Te lo prometo.

110
00:10:26,103 --> 00:10:27,627
Es casi todo lo que tenemos.

111
00:10:27,757 --> 00:10:29,672
Marisol, nos va a ir bien.

112
00:10:29,759 --> 00:10:32,849
- ¿Vale? Confía en mí.
- ¿Qué estás haciendo aquí?

113
00:10:32,936 --> 00:10:34,633
- ¿Qué?
- Quería sorprender a Isabel.

114
00:10:34,658 --> 00:10:36,333
- Pues no es una sorpresa.
- ¿Marisol?

115
00:10:36,358 --> 00:10:37,808
Te alegras de verme, ¿verdad, cielo?

116
00:10:37,833 --> 00:10:39,181
No hables con ella. Habla conmigo.

117
00:10:39,206 --> 00:10:40,841
- ¿Desde cuándo eres tan respondona?
- ¿Marisol?

118
00:10:40,866 --> 00:10:42,344
Desde que nos separa...

119
00:10:44,818 --> 00:10:46,863
No me hables así delante de mi hija.

120
00:10:46,950 --> 00:10:48,256
No me gusta que te presentes así.

121
00:10:48,386 --> 00:10:49,997
Se supone que tienes que llamar.

122
00:10:50,084 --> 00:10:51,955
No puedes presentarte
aquí cuando te dé la gana.

123
00:10:52,042 --> 00:10:54,479
Te he llamado, pero no contestabas.
Cuando te llame, responde.

124
00:10:54,566 --> 00:10:56,830
No me ignores. ¡No me ignores!

125
00:10:56,917 --> 00:10:58,658
¡Pepper, espera!

126
00:11:00,007 --> 00:11:01,748
- ¡Pepper!
- ¡Esto no es asunto tuyo!

127
00:11:01,835 --> 00:11:03,793
- ¡Ahora sí es asunto mío!
- ¡Pepper, para! ¡Para!

128
00:11:03,924 --> 00:11:05,795
No te la mereces.

129
00:11:05,882 --> 00:11:07,448
No te mereces a esa niña.

130
00:11:07,449 --> 00:11:09,059
¡Por favor! ¡Para!

131
00:11:09,190 --> 00:11:10,234
¡Oye! ¡Oye! ¡Oye!

132
00:11:10,365 --> 00:11:11,671
¡Oye, oye!

133
00:11:16,980 --> 00:11:18,808
¡Soltadlo!

134
00:11:21,637 --> 00:11:23,552
- ¡Pepper, para!
- ¡Vamos!

135
00:11:25,597 --> 00:11:28,078
¡Pepper, son policías!

136
00:11:28,165 --> 00:11:29,906
Putos polis.

137
00:11:29,993 --> 00:11:32,604
Esposad a este payaso.

138
00:11:32,692 --> 00:11:35,520
¡Vamos!

139
00:11:35,607 --> 00:11:37,522
- Esperad, esperad, esperad, esperad.
- ¡Calla!

140
00:11:37,653 --> 00:11:39,829
- ¡Marisol!
- No se entrometan.

141
00:11:39,916 --> 00:11:41,570
- ¡Marisol!
- ¡Calla!

142
00:12:07,422 --> 00:12:10,164
Hijo de perra.

143
00:12:10,251 --> 00:12:13,036
¿Sabéis cuántas veces ha llamado Marisol
a la policía a causa de ese tío?

144
00:12:13,123 --> 00:12:14,821
Nueve.

145
00:12:14,908 --> 00:12:16,953
¿Sabéis cuántas veces
ha venido la policía?

146
00:12:17,040 --> 00:12:19,739
- Adivinad.
- He dicho que basta.

147
00:12:25,266 --> 00:12:26,963
Escuchad, ¿no podemos hablarlo?

148
00:12:27,050 --> 00:12:29,444
Está bien, la he cagado, ¿vale?

149
00:12:36,625 --> 00:12:40,368
Juanito, Jaimito y Jorgito.
¿Me estáis escuchando?

150
00:12:40,455 --> 00:12:41,804
¿Qué nos has llamado?

151
00:12:41,891 --> 00:12:44,328
¿Es que no habéis visto Patoaventuras?

152
00:12:52,510 --> 00:12:55,165
Guay. ¿Eres fan del metal?

153
00:12:55,252 --> 00:12:57,733
Lo de hacerte el simpático no te
va a funcionar, así que déjalo.

154
00:12:57,820 --> 00:13:00,910
Oye, la comisaría está a diez manzanas.

155
00:13:00,997 --> 00:13:03,260
No me importa hacer horas extra.

156
00:13:03,347 --> 00:13:06,742
A mí sí. ¿Tú qué dices, Jaimita?

157
00:13:09,653 --> 00:13:11,486
Me da igual una cosa u otra.

158
00:13:12,940 --> 00:13:15,073
Vale, se me fue de las manos.

159
00:13:15,098 --> 00:13:17,230
Sí, se te fue de las manos,

160
00:13:17,231 --> 00:13:18,972
pero ya es demasiado tarde, colega.

161
00:13:19,059 --> 00:13:21,017
Venga, vamos. Demos la
vuelta, dejádmelo a mí.

162
00:13:21,042 --> 00:13:22,696
- Lo procesaré yo.
- Esa es una idea brillante.

163
00:13:22,721 --> 00:13:25,543
Tú te quedas trabajando y nosotros
a casita. ¿Cómo íbamos a quedar?

164
00:13:25,630 --> 00:13:28,982
No. Hagámosle un favor a este tío.

165
00:13:56,183 --> 00:14:00,100
- ¿Esto es un hospital?
- Algo así.

166
00:14:00,187 --> 00:14:02,232
Creo que deberíamos
llevarle a comisaría.

167
00:14:02,319 --> 00:14:05,539
- Sí, aquí no lo van a ayudar.
- ¿No puedo disculparme y ya?

168
00:14:05,540 --> 00:14:09,022
Si hacemos lo que quiere aquí
Jorgito y te llevamos a comisaría,

169
00:14:09,152 --> 00:14:11,024
no te daríamos una
citación judicial y ya.

170
00:14:11,154 --> 00:14:13,896
Agresión a tres policías,
irías directo al calabozo.

171
00:14:13,983 --> 00:14:16,898
¿Crees que los que agreden a
policías salen bajo fianza?

172
00:14:16,899 --> 00:14:19,380
- Ya, probablemente no.
- Probablemente no.

173
00:14:19,510 --> 00:14:23,036
Esto es mejor que la
cárcel, te lo prometo.

174
00:14:23,123 --> 00:14:24,819
Además,

175
00:14:24,820 --> 00:14:28,375
eres un tío duro. Estarás bien.

176
00:15:06,427 --> 00:15:08,472
¿Qué es este lugar?

177
00:15:08,559 --> 00:15:11,084
¿Sabes dónde estás?

178
00:15:11,214 --> 00:15:13,782
Estás en la jungla, encanto.

179
00:15:13,913 --> 00:15:16,828
Dorry, cállate.

180
00:15:16,916 --> 00:15:19,179
Quédate diez pasos por detrás.

181
00:15:19,266 --> 00:15:22,138
Estaba al final de mi turno.

182
00:15:22,225 --> 00:15:23,878
Nosotros también, hombre.
Pero entonces, bueno...

183
00:15:23,879 --> 00:15:25,532
Todos estamos al final
de nuestro turno, ¿vale?

184
00:15:25,533 --> 00:15:27,317
Yo he tenido un día largo.
Vosotros habéis tenido un día largo.

185
00:15:27,404 --> 00:15:29,363
Él ha tenido un día largo.
Ella claramente ha tenido un día largo.

186
00:15:29,450 --> 00:15:31,843
¿Por qué alargarlo más, eh?
Dejad que me vaya a casa, por favor.

187
00:15:31,931 --> 00:15:33,715
Si te traemos aquí,
tienen que admitirte.

188
00:15:33,845 --> 00:15:37,110
¿Sabes qué quiero decir?
Es la ley, ¿verdad?

189
00:15:37,240 --> 00:15:41,114
Por desgracia, eso es correcto.

190
00:15:41,201 --> 00:15:43,812
No, esto... esto no está bien.
No... no podéis hacer esto.

191
00:15:43,943 --> 00:15:46,336
Por favor. Vamos.

192
00:15:46,423 --> 00:15:49,686
¡Por favor! Esto no está bien.

193
00:15:49,687 --> 00:15:52,299
Esto no está bien. No podéis hacer esto.

194
00:15:52,429 --> 00:15:54,213
Por favor.

195
00:15:54,214 --> 00:15:56,651
¡Por favor!

196
00:16:16,410 --> 00:16:18,541
Soy el Dr. Anand.

197
00:16:18,542 --> 00:16:21,502
Para que conste, hoy es 12 de octubre.

198
00:16:21,589 --> 00:16:24,373
Bienvenido al hospital New Hyde.

199
00:16:24,374 --> 00:16:30,032
Este edificio, esta
unidad, se llama Northwest.

200
00:16:30,119 --> 00:16:33,469
Esta gente es mi equipo de admisiones.

201
00:16:33,470 --> 00:16:37,908
Para que quede claro, no
eres nuestro prisionero.

202
00:16:37,909 --> 00:16:41,565
¿Doctor?

203
00:16:41,652 --> 00:16:44,003
Bueno...

204
00:16:47,919 --> 00:16:51,401
Un nuevo paciente.
Lo ha traído la policía.

205
00:16:51,532 --> 00:16:53,621
Solo ha pasado un día
desde lo del Sr. Bromden.

206
00:16:56,102 --> 00:16:59,192
¿No lo encuentras raro?

207
00:16:59,322 --> 00:17:03,848
Muere el Sr. Bromden y, al día
siguiente, llega otro tipo.

208
00:17:03,979 --> 00:17:06,633
Céntrate en lo tuyo, Dorry.

209
00:17:15,164 --> 00:17:16,992
New Hyde tiene hambre.

210
00:17:29,265 --> 00:17:31,745
- Peter.
- Pepper.

211
00:17:31,746 --> 00:17:34,357
Todo el mundo me llama Pepper.

212
00:17:34,444 --> 00:17:37,578
- ¿Eso por qué?
- Pepper tiene fuerza.

213
00:17:37,708 --> 00:17:39,928
Significa pimienta, como
la que le pongo a la vida.

214
00:17:41,582 --> 00:17:43,801
¿Por qué crees que estás aquí, Pepper?

215
00:17:52,201 --> 00:17:54,507
¿Pepper? ¿No?

216
00:17:54,508 --> 00:17:57,989
Pepper, ¿por qué crees que estás aquí?

217
00:17:58,120 --> 00:18:01,470
Estaba protegiendo a unas
personas. A mi novia y a su hija.

218
00:18:01,471 --> 00:18:03,647
Agresión con lesiones.
Resistencia a la autoridad.

219
00:18:03,734 --> 00:18:06,302
Agresión a tres agentes
de policía. Podría seguir.

220
00:18:06,389 --> 00:18:08,304
Estos tres salen de un
coche y se me echan encima.

221
00:18:08,435 --> 00:18:09,784
Y no se identifican como policías.

222
00:18:09,914 --> 00:18:11,351
Y yo... yo estoy peleándome con un tío,

223
00:18:11,438 --> 00:18:12,786
un exmarido violento, por cierto.

224
00:18:12,787 --> 00:18:14,570
Anotad eso, por favor.

225
00:18:14,571 --> 00:18:16,007
Y se convierte en uno contra cuatro

226
00:18:16,095 --> 00:18:17,879
y creo que estoy luchando por mi vida.

227
00:18:18,009 --> 00:18:19,809
Y ahora estos tíos van y me
traen a un hospital mental.

228
00:18:19,881 --> 00:18:21,316
Y me dicen que me hacen un favor.

229
00:18:21,317 --> 00:18:23,363
¿Cómo puede ser eso legal?
¿Cómo puede eso estar bien?

230
00:18:25,930 --> 00:18:27,540
¿Te metes en peleas a menudo?

231
00:18:27,541 --> 00:18:30,500
- ¿Eso es todo cuanto tiene que decir?
- Es una pregunta.

232
00:18:30,587 --> 00:18:33,938
Ayudo a la gente, es a lo que me dedico.

233
00:18:34,025 --> 00:18:35,679
A juzgar por lo de esta noche,

234
00:18:35,766 --> 00:18:37,593
supongo que ahora eso es un delito.

235
00:18:37,594 --> 00:18:40,031
¿Y por qué crees que la gente
necesita que los salves?

236
00:18:40,155 --> 00:18:41,610
Lo dice como si eso fuera algo malo.

237
00:18:41,642 --> 00:18:43,131
Como si fuera mejor pasar de todo

238
00:18:43,156 --> 00:18:45,008
y ocuparme de mis asuntos
y ser como... como vosotros

239
00:18:45,033 --> 00:18:46,603
y no reparar en nadie.

240
00:18:46,690 --> 00:18:48,518
Pues olvídelo. No soy así.

241
00:19:00,748 --> 00:19:03,011
¿Hola? ¿Quién está de guardia?

242
00:19:04,882 --> 00:19:07,450
Yo. Ya voy, doctor.

243
00:19:07,537 --> 00:19:09,060
Despacio, despacio, despacio.

244
00:19:09,191 --> 00:19:12,760
Te vas a caer. Esta gente se marcha.

245
00:19:28,428 --> 00:19:32,388
Josephine, este hombre está alterado.

246
00:19:32,475 --> 00:19:34,651
Prepara una dosis por si acaso.

247
00:20:06,683 --> 00:20:08,381
Lamento tu pérdida.

248
00:20:11,166 --> 00:20:15,038
¿Quién era Antoinette para ti?

249
00:20:15,039 --> 00:20:17,085
Parece un foco de estrés.

250
00:20:17,216 --> 00:20:19,348
Puedo entender por qué
podría ponerte nervioso.

251
00:20:19,479 --> 00:20:21,089
Hacer que quieras desfogarte.

252
00:20:23,831 --> 00:20:26,399
¿Quieres hablar del tema?

253
00:20:27,443 --> 00:20:30,446
No, aquí no me vengas con esas.

254
00:20:30,533 --> 00:20:33,754
No pasa nada, no pasa nada, todo bien.

255
00:20:33,884 --> 00:20:36,409
Esa es mi señal para irme. Buena suerte.

256
00:20:44,155 --> 00:20:47,681
Quiero prepararte para lo
que vendrá a continuación.

257
00:20:47,768 --> 00:20:52,468
Pero necesito que te calmes.

258
00:20:52,555 --> 00:20:53,948
¿Puedes hacerlo?

259
00:20:59,910 --> 00:21:02,565
Vale, se te considerará
un paciente temporal.

260
00:21:02,652 --> 00:21:06,787
Estarás bajo nuestra custodia 72 horas.

261
00:21:06,917 --> 00:21:10,181
- ¿Tres días?
- Obedece las normas

262
00:21:10,269 --> 00:21:14,010
y saldrás el lunes.

263
00:21:14,011 --> 00:21:15,578
El lunes.

264
00:21:15,665 --> 00:21:17,798
Completarás el proceso de admisión
en la mesa de la enfermera.

265
00:21:30,811 --> 00:21:33,379
Puedes cerrar ya.

266
00:21:33,466 --> 00:21:35,206
Por favor, que no se acerque a mí.

267
00:21:35,294 --> 00:21:37,339
Dorry es inofensiva.

268
00:21:37,426 --> 00:21:40,603
Considérala nuestra
guía turística local.

269
00:21:42,213 --> 00:21:45,695
Obedece las normas. Todo irá bien.

270
00:21:45,782 --> 00:21:48,132
Quizá hasta saques algo de todo esto.

271
00:21:48,219 --> 00:21:51,701
Tiene como objetivo ayudarte.

272
00:21:53,137 --> 00:21:58,317
Dorry, a ver si puedes acompañar a
Pepper hasta el puesto de enfermeras.

273
00:22:07,021 --> 00:22:09,850
Un día duro.

274
00:22:09,937 --> 00:22:14,332
Lo siento, colega, pero,
por si sirve de algo,

275
00:22:14,333 --> 00:22:16,552
nunca has tenido elección.

276
00:22:16,639 --> 00:22:18,901
Ni tampoco esos polis ni los doctores.

277
00:22:22,123 --> 00:22:25,126
Esto no ha sido accidental.

278
00:22:31,567 --> 00:22:33,916
Has sido invocado.

279
00:22:38,182 --> 00:22:41,924
¿Aquí están todos tan majaras como tú?

280
00:22:41,925 --> 00:22:45,102
Puedo comprender por qué te ha elegido.

281
00:22:45,189 --> 00:22:47,844
Estás hecho para durar.

282
00:22:47,975 --> 00:22:49,933
Y eres un poco capullo, ¿eh?

283
00:22:52,545 --> 00:22:54,460
Perfecto.

284
00:22:56,331 --> 00:22:58,158
¿Sabes? Cuando llegué a New Hyde,

285
00:22:58,159 --> 00:23:01,902
creía que solo venía a
ver a mi oftalmólogo.

286
00:23:02,032 --> 00:23:04,731
Mi marido, Ralph, concertó la cita.

287
00:23:04,818 --> 00:23:07,995
Se dio cuenta de que tenía problemas
antes incluso de hacerlo yo.

288
00:23:08,082 --> 00:23:10,258
Decía que venía a casa del trabajo

289
00:23:10,345 --> 00:23:13,217
y me encontraba llorando cada noche.

290
00:23:13,304 --> 00:23:15,394
Y tuve que confiar en
su palabra porque...

291
00:23:15,481 --> 00:23:20,573
yo no recordaba estar así en absoluto.

292
00:23:24,838 --> 00:23:27,797
Fue entonces cuando
conocía al Dr. Walter.

293
00:23:27,884 --> 00:23:30,278
Ya lleva muerto mucho tiempo.

294
00:23:32,062 --> 00:23:33,934
Ya lo has oído.

295
00:23:34,064 --> 00:23:38,025
Tú obedece. Pórtate bien.

296
00:23:38,112 --> 00:23:39,896
Es todo cuanto quieren.

297
00:23:58,393 --> 00:24:00,134
¿Qué es eso?

298
00:24:02,745 --> 00:24:06,401
Lo averiguarás muy pronto.

299
00:24:18,761 --> 00:24:21,503
Lo siento. Lo siento mucho.

300
00:24:21,590 --> 00:24:23,026
No sé dónde he podido dejarlas.

301
00:24:23,113 --> 00:24:25,638
Porque siempre vas corriendo
de un lado para otro.

302
00:24:25,768 --> 00:24:27,901
Tómate tu tiempo.
Piensa antes de actuar.

303
00:24:27,988 --> 00:24:30,773
Te cobrarán las llaves nuevas.

304
00:24:30,860 --> 00:24:32,340
Te lo quitarán del sueldo.

305
00:24:34,647 --> 00:24:37,171
Haloperidol. 20 miligramos.

306
00:24:37,258 --> 00:24:40,000
¿Eso es para mí?

307
00:24:40,087 --> 00:24:41,610
Para mí no es.

308
00:24:41,741 --> 00:24:45,396
Ya, no tomo pastillas.

309
00:24:45,484 --> 00:24:48,530
Esto es lo que va a mirar
el Dr. Anand el lunes

310
00:24:48,661 --> 00:24:50,576
para que puedas recibir el alta.

311
00:24:50,663 --> 00:24:55,494
Necesita ver en cada espacio
para las dosis la letra C.

312
00:24:55,581 --> 00:24:57,931
Si ve las letras NC,

313
00:24:58,018 --> 00:25:02,239
"no consiente", siquiera
una vez, entonces decidirá

314
00:25:02,370 --> 00:25:04,328
si tienes que quedarte
más tiempo con nosotros.

315
00:25:04,415 --> 00:25:05,852
Señora, no puedo quedarme aquí.

316
00:25:05,939 --> 00:25:07,331
Tengo una vida ahí fuera.

317
00:25:07,462 --> 00:25:09,290
Hay personas esperándome.

318
00:25:09,377 --> 00:25:13,729
Si quieres irte a casa,
sigue las órdenes del doctor.

319
00:25:13,816 --> 00:25:15,731
Simple.

320
00:25:24,523 --> 00:25:26,349
Mírale bajo la lengua.

321
00:25:26,350 --> 00:25:29,005
Abre la boca, por favor.

322
00:25:29,092 --> 00:25:30,877
Levanta la lengua.

323
00:25:46,240 --> 00:25:48,938
Bien. El pabellón de hombres es por ahí.

324
00:25:49,025 --> 00:25:50,592
Deprisa.

325
00:25:50,679 --> 00:25:53,376
Esa pastilla te va pegar fuerte.

326
00:25:53,377 --> 00:25:56,555
¿Qué? ¿Esa pastillita?

327
00:25:56,642 --> 00:25:58,644
Habitación 217.

328
00:25:58,731 --> 00:26:00,254
Te quedarás con Café.

329
00:26:03,518 --> 00:26:04,953
¿Quién?

330
00:26:49,738 --> 00:26:51,610
Vale. Vale.

331
00:26:53,612 --> 00:26:56,832
Bien, bien.

332
00:26:56,919 --> 00:26:59,356
Vale.

333
00:26:59,443 --> 00:27:01,097
Aguanta.

334
00:27:13,762 --> 00:27:16,069
Ya estamos.

335
00:27:16,156 --> 00:27:19,420
Deja que encienda la luz.

336
00:27:19,507 --> 00:27:22,117
Vale. Ya casi.

337
00:27:22,118 --> 00:27:23,990
Sí.

338
00:27:24,077 --> 00:27:26,340
Eso es.

339
00:28:26,052 --> 00:28:27,314
No.

340
00:28:33,755 --> 00:28:37,324
Has sido invocado.

341
00:28:37,454 --> 00:28:39,892
¿Pero quién te ha invocado?

342
00:28:55,081 --> 00:28:56,430
Préstame una moneda.

343
00:29:01,174 --> 00:29:02,436
   

344
00:29:08,529 --> 00:29:11,271
Vale.

345
00:29:14,274 --> 00:29:18,365
De acuerdo. Tú debes de ser Café.

346
00:29:18,452 --> 00:29:20,541
Préstame una moneda.

347
00:29:20,628 --> 00:29:24,239
Eres un tío peculiar.

348
00:29:35,686 --> 00:29:37,297
Las enfermeras han hecho eso.

349
00:29:39,603 --> 00:29:42,650
Bien, ¿qué me dices de
esa moneda, compañero?

350
00:29:45,305 --> 00:29:46,959
Tengo que irme de aquí.

351
00:29:48,656 --> 00:29:50,484
Eso decimos todos, hermano.

352
00:29:53,487 --> 00:29:55,358
Llegas tarde.

353
00:29:55,445 --> 00:29:57,317
Me sorprende verte despierto.

354
00:29:57,404 --> 00:29:59,449
Llegas tarde a la sesión de grupo.

355
00:29:59,536 --> 00:30:02,365
- Necesito... - Solo necesitas
hacer una cosa, grandullón,

356
00:30:02,452 --> 00:30:04,411
y es atender a la sesión de grupo.

357
00:30:04,498 --> 00:30:06,368
Café, ya sabes dónde tienes que ir.

358
00:30:06,369 --> 00:30:08,936
Llévate a Hard Rock Cafe contigo.

359
00:30:08,937 --> 00:30:11,199
¿Qué problema tiene ese tío?

360
00:30:11,200 --> 00:30:13,420
Cinta Adhesiva.

361
00:30:13,507 --> 00:30:15,290
¿Su problema es la cinta adhesiva?

362
00:30:15,291 --> 00:30:18,947
Así lo llamamos.
Mantiene este sitio unido.

363
00:30:19,078 --> 00:30:21,167
Arregla lo que está roto.

364
00:30:23,604 --> 00:30:25,345
Que es mucho.

365
00:30:38,662 --> 00:30:40,447
   

366
00:30:40,534 --> 00:30:42,797
Cuando doy clases en la
Escuela Comunitaria Nassau,

367
00:30:42,928 --> 00:30:46,018
mis estudiantes llegan pronto.

368
00:30:46,105 --> 00:30:48,585
Le recuerdo. ¿Es... es doctor?

369
00:30:48,716 --> 00:30:51,414
Sí.

370
00:30:51,501 --> 00:30:55,505
Pues, anoche, vi algo o a alguien

371
00:30:55,592 --> 00:30:58,682
y estaba bastante hecho papilla.

372
00:30:58,769 --> 00:31:02,686
Y no dejo de oír sonidos
procedentes del techo,

373
00:31:02,817 --> 00:31:04,471
como de... como de arañazos.

374
00:31:04,558 --> 00:31:06,908
Es Nueva York.

375
00:31:07,039 --> 00:31:09,258
Pertenece a las ratas.
Nosotros solo estamos de paso.

376
00:31:11,130 --> 00:31:14,436
Escuche, sé cómo suena lo que digo,

377
00:31:14,437 --> 00:31:16,265
- pero...
- No, no...

378
00:31:16,352 --> 00:31:18,179
No quiero tener que
llamar a Cinta Adhesiva.

379
00:31:18,180 --> 00:31:19,660
No me obligues a hacerlo.

380
00:31:21,923 --> 00:31:24,752
Solo... siéntate.

381
00:31:38,113 --> 00:31:42,770
Como iba diciendo, bienvenidos
de nuevo al club de lectura.

382
00:31:44,728 --> 00:31:46,469
Me alegra veros a todos aquí.

383
00:31:46,600 --> 00:31:50,256
El Dr. Anand nos obliga a
asistir a sus reuniones.

384
00:31:50,343 --> 00:31:54,868
Si no lo hacemos, nos pone la
etiqueta de "no consiente".

385
00:31:54,869 --> 00:31:58,786
Sr. Mack, siempre un rayo de sol.

386
00:32:02,964 --> 00:32:04,792
Mira, se cree que estamos en clase.

387
00:32:06,925 --> 00:32:10,015
   

388
00:32:10,102 --> 00:32:11,799
Sí, a ver...

389
00:32:11,930 --> 00:32:14,105
¿tengo derecho a una llamada? Porque...

390
00:32:14,106 --> 00:32:18,936
"Siempre que me encuentro
frunciendo el ceño,

391
00:32:18,937 --> 00:32:24,071
cada vez que en mi alma hay un
nuevo noviembre húmedo y lluvioso,

392
00:32:24,072 --> 00:32:27,641
cada vez que me encuentro
deteniéndome sin querer

393
00:32:27,728 --> 00:32:30,338
frente a las tiendas de ataúdes

394
00:32:30,339 --> 00:32:35,343
y cerrando el paso en todos
los funerales a los que asisto;

395
00:32:35,344 --> 00:32:39,695
y, especialmente, cada vez que mi
hipocondría me domina de tal modo

396
00:32:39,696 --> 00:32:44,527
que hace falta un recio principio moral

397
00:32:44,614 --> 00:32:47,400
para impedirme salir a la
calle con total deliberación

398
00:32:47,487 --> 00:32:50,533
a derribar metódicamente el
sombrero de los transeúntes,

399
00:32:50,620 --> 00:32:52,579
entonces...

400
00:32:52,709 --> 00:32:58,063
entiendo que ya es hora de
hacerme a la mar cuanto antes".

401
00:32:58,150 --> 00:33:05,374
La gente cree que esto es una historia
sobre una ballena, pero no es así.

402
00:33:05,461 --> 00:33:09,378
Es una historia sobre los EE. UU.,

403
00:33:09,465 --> 00:33:12,860
un grupo de gente variopinta
atrapada en un barco en el mar

404
00:33:12,947 --> 00:33:15,167
intentando matar a una ballena.

405
00:33:15,297 --> 00:33:17,082
O...

406
00:33:17,169 --> 00:33:21,086
¿Es la ballena quien
intenta matarlos a ellos?

407
00:33:21,173 --> 00:33:24,001
¿Quién es realmente el enemigo?

408
00:33:24,002 --> 00:33:28,049
¿Pueden reconocer siquiera
quién mueve los hilos?

409
00:33:51,029 --> 00:33:53,944
Estás donde debes estar.

410
00:34:08,176 --> 00:34:12,354
   

411
00:34:12,485 --> 00:34:14,748
Vale, vale, vale.

412
00:34:17,794 --> 00:34:19,231
¿Estás bien?

413
00:34:25,976 --> 00:34:27,630
¡Enfermero!

414
00:34:27,717 --> 00:34:30,068
No, por favor, no lo llame.
Por favor, no lo llame.

415
00:34:30,155 --> 00:34:32,156
- No, no.
- ¡Enfermero!

416
00:34:32,157 --> 00:34:34,637
No, ha sido... No, por
favor, no lo llame.

417
00:34:34,724 --> 00:34:36,465
Por favor. Porque...
porque tengo que irme.

418
00:34:36,596 --> 00:34:38,466
No puedo estar aquí. No
aguantaré hasta el lunes.

419
00:34:38,467 --> 00:34:39,990
No puedo.

420
00:34:40,121 --> 00:34:42,515
Hoy es martes.

421
00:34:47,868 --> 00:34:49,783
- ¡Enfermero!
- ¡Dijo el lunes!

422
00:34:49,870 --> 00:34:51,045
¡Enfermero!

423
00:34:51,132 --> 00:34:52,960
- ¡Dijo el lunes!
- Vale, cálmate.

424
00:34:53,047 --> 00:34:55,223
¡Me ha tenido grogui cuatro putos días!

425
00:34:55,310 --> 00:34:58,008
Cálmate. Cálmate.
¡¿Alguien trabaja aquí?!

426
00:34:58,096 --> 00:35:01,011
- Yo no debo estar aquí. Quiero irme.
- Lo entiendo. ¡Lo entiendo!

427
00:35:01,092 --> 00:35:03,181
Quiero irme, ¿me oye? ¡Quiero irme!

428
00:35:03,275 --> 00:35:05,711
- ¡Oye, oye, oye, oye, oye!
- ¿Qué?

429
00:35:05,712 --> 00:35:07,801
¡Oye! ¡Oye, tú!

430
00:35:07,931 --> 00:35:09,889
Quédate en el suelo.

431
00:35:09,890 --> 00:35:11,196
¡Soltadme!

432
00:35:11,283 --> 00:35:14,242
¡Soltadme! ¡Me mentisteis, joder!

433
00:35:14,329 --> 00:35:16,375
¡No, no, no!

434
00:35:16,462 --> 00:35:18,377
¡No, no, no, no, no, no,
espera, espera, espera, espera!

435
00:35:18,464 --> 00:35:19,886
¡No!

436
00:35:53,673 --> 00:35:58,808
Oye. ¿Conoces la historia
del bisonte americano?

437
00:36:34,670 --> 00:36:36,368
No creo en accidentes.

438
00:36:36,455 --> 00:36:38,108
Todo pasa por una razón.

439
00:36:38,196 --> 00:36:39,936
De no haber aparecido nosotros,

440
00:36:40,023 --> 00:36:41,851
podría haber sido el titular
de cabecera del Post de mañana.

441
00:36:41,938 --> 00:36:45,680
"Doctor asesinado por
paciente mental violento".

442
00:36:45,681 --> 00:36:47,335
Habrían puesto algo con más mordiente.

443
00:36:47,466 --> 00:36:49,076
"Matasanos es pasto para gusanos".

444
00:36:51,140 --> 00:36:52,949
Pero no ha acabado siendo así.

445
00:36:53,036 --> 00:36:54,951
Y quiero que entienda por qué.

446
00:36:55,038 --> 00:36:57,998
Porque sus amigos de la Policía de Nueva
York estaban aquí para protegerlo.

447
00:36:58,085 --> 00:36:59,825
Aunque ese tipo no habría estado aquí

448
00:36:59,826 --> 00:37:01,610
para atacar al doctor de no
haberle traído nosotros antes.

449
00:37:01,697 --> 00:37:03,308
Lo que ha hecho demuestra
que está bien aquí.

450
00:37:03,395 --> 00:37:06,615
- No, no es cierto.
- Hemos cuidado de usted.

451
00:37:06,702 --> 00:37:08,791
Desearíamos haber recibido
la misma cortesía.

452
00:37:08,878 --> 00:37:11,140
Ha presentado una queja a mis superiores

453
00:37:11,141 --> 00:37:13,970
por haberle traído a este
hombre agresivo. Es martes.

454
00:37:14,057 --> 00:37:15,711
¿Por qué no fue puesto en libertad ayer?

455
00:37:15,798 --> 00:37:17,452
Creía que sería el final de la historia.

456
00:37:17,539 --> 00:37:20,281
Pues...

457
00:37:20,368 --> 00:37:23,065
No se tomó sus medicinas.

458
00:37:23,066 --> 00:37:25,459
Las dosis de la mañana sí, pero...

459
00:37:25,460 --> 00:37:28,724
las del almuerzo y la
cena, no consintió.

460
00:37:28,811 --> 00:37:30,552
¿Se negó?

461
00:37:32,728 --> 00:37:35,340
Estaba... estaba dormido.

462
00:37:35,427 --> 00:37:37,602
¿No sería por ir tan drogado

463
00:37:37,603 --> 00:37:39,387
por las dosis de la mañana?

464
00:37:39,474 --> 00:37:41,823
¿Por no estar acostumbrado a
los medicamentos psiquiátricos?

465
00:37:41,824 --> 00:37:43,652
Vale, a la gente que tengo por encima

466
00:37:43,739 --> 00:37:45,871
todo cuanto les preocupa
son los números.

467
00:37:45,872 --> 00:37:48,788
Los números dictan si vivimos o morimos.

468
00:37:48,875 --> 00:37:51,877
Esta unidad es la última unidad

469
00:37:51,878 --> 00:37:54,533
aún funcionando en todo este complejo.

470
00:37:54,620 --> 00:37:57,187
Y estamos en riesgo de
que nos cierren cada día.

471
00:37:57,275 --> 00:38:00,190
- Quizá eso sea bueno.
- Dice eso, claro, pero...

472
00:38:00,278 --> 00:38:02,105
Se cubre el trasero y
mantiene el puesto.

473
00:38:02,192 --> 00:38:04,759
No, no solo mi puesto.
Todo nuestro personal,

474
00:38:04,760 --> 00:38:07,066
todos aquí intentan hacer
lo correcto para esta gente.

475
00:38:07,067 --> 00:38:08,938
¿De verdad cree... que está ayudándolos?

476
00:38:09,025 --> 00:38:10,548
Ah, ¿cree que esto de aquí es malo?

477
00:38:10,549 --> 00:38:13,726
Porque no tendrían ninguna
posibilidad en la calle.

478
00:38:17,730 --> 00:38:20,254
Hola, soy Marisol. No estoy.

479
00:38:20,341 --> 00:38:22,386
Deja tu mensaje y luego te llamo.

480
00:38:22,387 --> 00:38:24,910
Ojalá hubieras contestado a la llamada.

481
00:38:24,911 --> 00:38:27,783
Soy yo.

482
00:38:27,914 --> 00:38:30,525
Me han detenido.

483
00:38:30,612 --> 00:38:33,180
Ya conoces esa parte.

484
00:38:33,311 --> 00:38:35,269
   

485
00:38:35,400 --> 00:38:39,447
Escucha, los... los policías...
me han llevado a un sitio.

486
00:38:42,102 --> 00:38:46,061
Necesito tu ayuda.

487
00:38:46,062 --> 00:38:49,152
Escucha, Marisol, respecto
a lo del otro día,

488
00:38:49,283 --> 00:38:50,719
sé que me pasé con Ivan,

489
00:38:50,806 --> 00:38:52,547
pero cuando le vi
ponerte las manos encima,

490
00:38:52,634 --> 00:38:55,681
perdí la cabeza y,
entonces, se me llevaron.

491
00:38:55,811 --> 00:38:57,639
Y...

492
00:38:57,726 --> 00:38:59,511
y estoy... estoy preocupado por ti.

493
00:38:59,598 --> 00:39:02,165
Estoy preocupado por Isabel.

494
00:39:02,252 --> 00:39:04,646
¿Está... está ella bien?

495
00:39:08,955 --> 00:39:10,652
   

496
00:39:10,739 --> 00:39:13,306
¿Vendrás a por mí?

497
00:39:13,307 --> 00:39:15,830
Estoy en...

498
00:39:21,924 --> 00:39:25,537
¿Y qué pasa con él ahora?

499
00:39:25,624 --> 00:39:29,628
Bueno, atacar a un miembro del personal

500
00:39:29,715 --> 00:39:33,326
es una infracción grave,

501
00:39:33,327 --> 00:39:37,984
y tendrá que quedarse en observación.

502
00:39:38,114 --> 00:39:40,942
- ¿Cuánto tiempo?
- Dos semanas.

503
00:39:40,943 --> 00:39:42,728
Dios.

504
00:39:48,995 --> 00:39:51,911
Bueno, quizá sí que le pase algo malo.

505
00:39:52,041 --> 00:39:55,001
Habéis visto su temperamento, quizá...

506
00:39:55,088 --> 00:39:57,743
quizá acertamos
trayéndolo aquí, ¿sabéis?

507
00:39:57,830 --> 00:39:59,874
Sí. Sí.

508
00:39:59,875 --> 00:40:03,356
Algunas personas se pasan
toda la vida sin darse cuenta

509
00:40:03,357 --> 00:40:05,619
de que podrían beneficiarse
de la terapia psiquiátrica.

510
00:40:05,620 --> 00:40:07,753
Lo siento, ¿es que parezco estúpido?

511
00:40:09,885 --> 00:40:13,367
Es decir, se supone que
ayudamos a la gente.

512
00:40:13,454 --> 00:40:15,587
Aquí solo os ayudáis entre vosotros.

513
00:40:19,068 --> 00:40:21,767
Esto no puede ser el trabajo.

514
00:40:21,854 --> 00:40:24,291
No puede serlo.

515
00:40:30,776 --> 00:40:33,561
¡Que alguien me deje salir!

516
00:40:43,963 --> 00:40:46,618
¿Quién es ese?

517
00:40:46,705 --> 00:40:49,403
Es... es el Dr. Walter.

518
00:40:49,490 --> 00:40:52,624
Prácticamente levantó este lugar.

519
00:40:52,711 --> 00:40:56,105
Lo convirtió en lo que es hoy.

520
00:40:56,192 --> 00:40:58,456
Da escalofríos.

521
00:41:04,113 --> 00:41:06,942
Puede que tengamos un
problema mayor con este tío.

522
00:41:07,029 --> 00:41:08,814
Cuanto más tiempo esté
ingresado, más probable

523
00:41:08,901 --> 00:41:10,816
será que alguien aparezca buscándolo.

524
00:41:14,863 --> 00:41:17,300
Nadie busca a esta gente.

525
00:41:24,394 --> 00:41:27,354
Quizá sí deba estar aquí.

526
00:41:30,052 --> 00:41:33,360
Veo cosas.

527
00:41:33,447 --> 00:41:35,361
Quizá esté perdiendo la cabeza.

528
00:41:35,362 --> 00:41:38,321
Lo único que tienes riesgo
de perder aquí es tu alma.

529
00:41:45,372 --> 00:41:46,982
Oye, no sé si te acuerdas de mí.

530
00:41:47,069 --> 00:41:49,245
Trabajo de policía en la 141.

531
00:41:49,376 --> 00:41:52,510
Ayudé en aquella estafa de
las grúas del año pasado.

532
00:41:52,640 --> 00:41:56,209
Sí. Me leo siempre tu
columna del Daily News.

533
00:41:56,296 --> 00:41:58,690
Haces un trabajo estupendo.

534
00:42:02,258 --> 00:42:05,348
He visto a un hombre muerto.

535
00:42:05,435 --> 00:42:07,960
Un tío grande.

536
00:42:08,047 --> 00:42:10,962
Tenía la garganta toda...

537
00:42:10,963 --> 00:42:14,183
El hombre que estaba aquí
antes que tú era mi amigo.

538
00:42:16,577 --> 00:42:19,058
Estaba atrapado aquí.

539
00:42:19,145 --> 00:42:21,364
Y ahora también lo estás tú.

540
00:42:27,196 --> 00:42:29,458
Oye, devuélveme la
llamada a este número.

541
00:42:29,459 --> 00:42:33,202
Tengo algo nuevo. Es malo.

542
00:42:33,289 --> 00:42:37,858
Mucho peor que lo de las grúas.

543
00:42:37,859 --> 00:42:40,383
Creo que la gente debería
enterarse. Quiero ayudar.

544
00:42:47,565 --> 00:42:49,741
¿Qué es este lugar, tío?

545
00:42:54,876 --> 00:42:57,357
¿Qué fue primero?

546
00:42:57,487 --> 00:43:00,926
¿El huevo o la gallina?

547
00:43:01,056 --> 00:43:05,104
¿Pasan cosas malas en un sitio
porque ese sitio cobija el mal...

548
00:43:06,540 --> 00:43:10,718
o pasaron tantas cosas malas aquí

549
00:43:10,849 --> 00:43:13,286
que ha invitado a entrar al mal?

550
00:43:16,071 --> 00:43:18,464
No conozco la respuesta.

551
00:43:18,465 --> 00:43:23,122
Solo sé lo que es ahora.

552
00:43:42,358 --> 00:43:44,273
Oiga.

553
00:43:44,360 --> 00:43:45,927
Oiga, perdone.

554
00:43:46,014 --> 00:43:47,973
¡Oiga! Perdone.

555
00:43:50,018 --> 00:43:51,846
Perdone.

556
00:43:51,933 --> 00:43:56,198
Este hospital se beneficia
de nuestros cuerpos.

557
00:43:56,285 --> 00:44:00,986
Algo más se alimenta de nuestras almas.

558
00:44:02,640 --> 00:44:05,077
Vi un juego de llaves,
de algún empleado,

559
00:44:05,164 --> 00:44:09,168
la primera noche que llegué.

560
00:44:09,298 --> 00:44:12,040
Creo que sé dónde pueden estar.

561
00:44:12,127 --> 00:44:13,867
Ya sabes, en lugar de
romper una ventana,

562
00:44:13,868 --> 00:44:15,653
podríamos salir por la puerta.

563
00:44:20,005 --> 00:44:22,355
Te escucho.

564
00:45:10,446 --> 00:45:12,579
¿Te has perdido?

565
00:45:27,333 --> 00:45:29,727
Quiero irme.

566
00:45:31,816 --> 00:45:34,688
Pareces enfadado.

567
00:45:34,775 --> 00:45:37,212
Lleno de rabia contenida.

568
00:45:43,697 --> 00:45:45,917
Creo que puedo ayudarte con eso.

569
00:45:50,617 --> 00:45:52,749
Su... su cara.

570
00:45:52,750 --> 00:45:55,013
Buscas la forma de salir.

571
00:45:55,100 --> 00:45:56,754
Es gracioso que digas eso.

572
00:46:16,469 --> 00:46:19,254
No, no...

573
00:46:19,341 --> 00:46:22,431
No.

574
00:46:22,518 --> 00:46:24,651
No, por favor.

575
00:46:28,176 --> 00:46:29,656
Por favor.

576
00:46:45,628 --> 00:46:48,456
*Muerte por la libertad,
puñaladas por la espalda*

577
00:46:48,457 --> 00:46:52,983
*Mujeres y niños y el cobarde ataca*

578
00:46:52,984 --> 00:46:58,685
*Corre sin mirar atrás*

579
00:46:58,772 --> 00:47:03,994
*Corre por tu vida*

580
00:47:03,995 --> 00:47:08,782
*Corre sin mirar atrás*

581
00:47:08,913 --> 00:47:13,178
*Corre por tu...*

582
00:47:13,906 --> 00:47:16,287
www.subtitulamos.tv

583
00:47:19,706 --> 00:47:21,839
   

584
00:47:23,057 --> 00:47:25,016
   

585
00:47:25,755 --> 00:47:27,932
   

586
00:47:28,062 --> 00:47:30,673
   

587
00:47:30,760 --> 00:47:33,241
   

588
00:47:33,372 --> 00:47:36,723
   

589
00:47:36,810 --> 00:47:38,029
   

590
00:47:38,116 --> 00:47:40,422
   

591
00:47:40,509 --> 00:47:43,861
   

592
00:47:45,732 --> 00:47:49,040
   

593
00:47:49,170 --> 00:47:50,693
   

594
00:47:53,261 --> 00:47:54,915
   

595
00:47:56,917 --> 00:47:59,398
   

596
00:47:59,528 --> 00:48:02,401
   

597
00:48:02,923 --> 00:48:05,578
   

598
00:48:05,665 --> 00:48:07,885
   

599
00:48:10,278 --> 00:48:12,715
   

