1
00:01:11,138 --> 00:01:12,218
Hola, Michael.

2
00:01:19,178 --> 00:01:21,578
Hola. Buenas.

3
00:01:22,663 --> 00:01:26,404
Oye, estaba aquí contemplando
tu jardín, la verdad.

4
00:01:26,982 --> 00:01:28,381
¿Y eso por qué?

5
00:01:28,407 --> 00:01:31,406
Bueno, está todo muy crecido.

6
00:01:31,471 --> 00:01:33,470
Nos quita bastante luz y eso.

7
00:01:33,496 --> 00:01:36,175
Claro. Lo arreglaré.

8
00:01:36,218 --> 00:01:38,513
De lujo. ¿Seguro que podrás?

9
00:01:38,538 --> 00:01:39,873
- Por supuesto.
- Perfecto.

10
00:01:39,898 --> 00:01:41,513
¿Te ha llegado la
carta del ayuntamiento?

11
00:01:41,538 --> 00:01:43,513
Seguramente. No las abro nunca.

12
00:01:43,538 --> 00:01:46,793
Qué pesados. Siempre buscan algo.

13
00:01:46,818 --> 00:01:49,473
Podría ser por el...

14
00:01:49,498 --> 00:01:51,233
Da igual.

15
00:01:51,258 --> 00:01:53,033
Pero dices que podrás, ¿no?

16
00:01:53,058 --> 00:01:54,353
- Arreglarlo un poco.
- Sí.

17
00:01:54,378 --> 00:01:56,673
- Sí.
- Fantástico. En serio.

18
00:01:56,698 --> 00:01:58,138
Venga, nos vemos luego.

19
00:02:01,618 --> 00:02:02,658
Chao, Cliff.

20
00:02:04,418 --> 00:02:06,033
Soy Clive.

21
00:02:06,058 --> 00:02:07,338
¡Hasta luego!

22
00:02:24,271 --> 00:02:29,029
www.subtitulamos.tv

23
00:02:37,538 --> 00:02:38,953
¡Eh!

24
00:02:38,978 --> 00:02:41,337
¡Ahí está, La Barba, la leyenda!

25
00:02:44,218 --> 00:02:46,793
¡Michael! ¡Michael!

26
00:02:46,818 --> 00:02:48,337
¡Mike!

27
00:02:48,999 --> 00:02:50,778
Hola, Brigham.

28
00:03:07,658 --> 00:03:11,913
¿Puede ir Kacey a Masillas y
Lechadas con un cubo y una fregona?

29
00:03:11,938 --> 00:03:15,458
Trish, soy Gordon, ¿para qué es
la fregona? ¿Se ha derramado algo?

30
00:03:19,538 --> 00:03:21,153
Contéstame, Trish.

31
00:03:21,178 --> 00:03:23,784
Hay un charquito en esa sección.

32
00:03:24,258 --> 00:03:25,673
Usa la radio, por favor, Trish.

33
00:03:25,698 --> 00:03:27,273
¿Qué se ha derramado?

34
00:03:27,298 --> 00:03:29,237
Eso intento averiguar.

35
00:03:29,263 --> 00:03:31,863
Usa la radio, Trish, no la megafonía.

36
00:03:35,458 --> 00:03:36,833
Parece lechada.

37
00:03:36,858 --> 00:03:38,592
Busca una fregona y límpialo.

38
00:03:39,498 --> 00:03:41,593
No, no lo entiende.

39
00:03:41,618 --> 00:03:45,673
¿Por qué íbamos a vender seis tornillos
en bolsitas de papel biodegradables

40
00:03:45,698 --> 00:03:51,033
si al vender solo cajas
de poliuretano de 500,

41
00:03:51,058 --> 00:03:55,193
el cliente se ve obligado a
comprar más de los que necesita

42
00:03:55,218 --> 00:03:59,256
haciéndonos ganar mucho más dinero?

43
00:03:59,282 --> 00:04:00,498
Ya veo.

44
00:04:01,390 --> 00:04:03,285
¿Tienen berbiquíes?

45
00:04:03,458 --> 00:04:05,658
¿Berbiquíes?

46
00:04:10,178 --> 00:04:13,597
No vendemos berbiquíes desde el 53.

47
00:04:18,917 --> 00:04:20,393
¿Qué pasó en el 53?

48
00:04:20,418 --> 00:04:22,011
La coronación de la reina.

49
00:04:25,020 --> 00:04:26,146
¿Has hecho tu descanso?

50
00:04:26,172 --> 00:04:27,792
- ¿Cuál? ¿El de la comida?
- El del té.

51
00:04:27,818 --> 00:04:28,858
No.

52
00:04:29,898 --> 00:04:31,393
Hay que llenar la máquina expendedora.

53
00:04:31,418 --> 00:04:33,839
- Chocolatinas.
- Chocolatinas. Oído.

54
00:04:34,902 --> 00:04:37,073
Y patatas. Luego te coges el descanso.

55
00:04:37,098 --> 00:04:39,792
Chocolatinas, patatas, descanso.

56
00:04:49,373 --> 00:04:51,269
Los padres de un niño pequeño

57
00:04:51,294 --> 00:04:53,752
con un peto amarillo que vayan
a Herramientas Motorizadas,

58
00:04:53,778 --> 00:04:55,514
en el pasillo tres.

59
00:04:58,304 --> 00:05:01,503
¡Michael! ¡Michael! ¿Sales esta noche?

60
00:05:05,578 --> 00:05:07,058
¡Menuda leyenda!

61
00:05:08,898 --> 00:05:11,967
¡Nos vemos allí! ¡Para
mí un whisky con cola!

62
00:05:37,151 --> 00:05:39,549
JARDÍN AÑOS DORADOS

63
00:05:45,458 --> 00:05:47,233
- Hola, Hillary.
- Hola, encanto.

64
00:05:47,258 --> 00:05:49,193
- Está en la sala de estar.
- Gracias.

65
00:05:49,218 --> 00:05:51,833
- ¿Está bien?
- Sí, eso creo.

66
00:05:51,858 --> 00:05:53,473
Liado con sus chismes,

67
00:05:53,498 --> 00:05:54,953
contando batallitas.

68
00:05:54,978 --> 00:05:56,578
Nos entretiene a todos.

69
00:06:01,058 --> 00:06:02,368
Hasta luego.

70
00:06:30,018 --> 00:06:31,298
   

71
00:06:32,196 --> 00:06:35,731
- Hola, papá. ¿Estás bien?
- Hola, hijo.

72
00:06:35,757 --> 00:06:37,513
¿Ya has vuelto de tus viajes?

73
00:06:37,538 --> 00:06:39,018
No he ido a ninguna parte, papá.

74
00:06:40,187 --> 00:06:42,882
Debo haberlo soñado.

75
00:06:42,978 --> 00:06:44,435
Te veo ocupado.

76
00:06:45,058 --> 00:06:47,593
Sí, sí.

77
00:06:47,618 --> 00:06:49,113
¿Funciona?

78
00:06:49,771 --> 00:06:51,633
A veces, sí.

79
00:06:51,658 --> 00:06:53,193
Aquí tienes.

80
00:06:53,491 --> 00:06:54,669
Pruébalo.

81
00:06:56,498 --> 00:06:59,073
- ¿Dónde empieza?
- En el libro.

82
00:06:59,098 --> 00:07:00,858
- ¿Aquí?
- Sí. Sí.

83
00:07:23,778 --> 00:07:25,833
Es fantástico, papá.

84
00:07:25,858 --> 00:07:27,313
Bueno...

85
00:07:27,338 --> 00:07:28,985
una pérdida de tiempo.

86
00:07:29,538 --> 00:07:32,458
No sé yo. Mantienes el cerebro activo.

87
00:07:34,538 --> 00:07:36,338
¿Quién te ha traído
las nueces de Brasil?

88
00:07:37,498 --> 00:07:38,498
¿Qué?

89
00:07:38,529 --> 00:07:40,934
Siempre tienes un bol de nueces peladas.

90
00:07:41,218 --> 00:07:44,033
Ah, sí, me las da Gladys.

91
00:07:44,058 --> 00:07:45,873
Su nieta se las trae a ella,

92
00:07:45,898 --> 00:07:47,873
pero con la dentadura no puede morderlas

93
00:07:47,898 --> 00:07:50,273
y chuperretea el chocolate de fuera.

94
00:07:50,298 --> 00:07:51,756
Nunca las toco.

95
00:07:52,850 --> 00:07:55,353
Bueno, ¿qué es de tu vida?

96
00:07:55,378 --> 00:07:58,713
Nada, esto y lo otro.
Trabajando en el bricolaje.

97
00:07:58,738 --> 00:08:01,313
Ya. ¿Qué tal Clea?

98
00:08:01,338 --> 00:08:02,618
¿Está bien?

99
00:08:04,537 --> 00:08:06,623
Clea se marchó, papá.

100
00:08:07,022 --> 00:08:09,205
Hace años. ¿Te acuerdas?

101
00:08:09,231 --> 00:08:11,179
No sabemos dónde se fue.

102
00:08:12,218 --> 00:08:13,793
Mierda. Lo olvidé.

103
00:08:13,818 --> 00:08:16,073
Sí, por navidades.

104
00:08:16,098 --> 00:08:17,788
Sí. Nochebuena.

105
00:08:18,564 --> 00:08:20,248
¿No hay noticias?

106
00:08:20,538 --> 00:08:22,433
- ¿Ni respuestas?
- No.

107
00:08:22,458 --> 00:08:23,673
Solo preguntas.

108
00:08:23,698 --> 00:08:25,393
Muchas preguntas.

109
00:08:25,418 --> 00:08:26,756
Lo siento, hijo.

110
00:08:27,578 --> 00:08:28,618
Tranquilo.

111
00:08:29,423 --> 00:08:31,834
No me importa hablar de ella.

112
00:08:32,258 --> 00:08:34,506
Mis amigos tienden a evitar el tema.

113
00:08:37,652 --> 00:08:38,692
¿Qué ha sido eso?

114
00:08:42,458 --> 00:08:45,647
¿Una ficha de las damas? No, espera...

115
00:08:46,396 --> 00:08:47,952
Es regaliz.

116
00:08:48,298 --> 00:08:50,647
¡Sé quién eres!

117
00:08:50,939 --> 00:08:53,098
¡Sé quién lo está haciendo!

118
00:08:56,978 --> 00:08:58,153
Desgraciados.

119
00:08:58,178 --> 00:09:00,121
No pasa nada, papá.

120
00:09:01,098 --> 00:09:04,633
Ahora que me acuerdo, ¿me envías
las cartas de los concursos?

121
00:09:04,658 --> 00:09:05,913
Sí, sí. Claro.

122
00:09:05,938 --> 00:09:08,113
¿No te las puede enviar algún empleado?

123
00:09:08,138 --> 00:09:10,113
No me fío. Seguro que
las tiran a la basura.

124
00:09:10,138 --> 00:09:13,153
Papá, seguro que no.
Pero, sí, yo las llevo.

125
00:09:13,178 --> 00:09:14,393
¿Qué puedes ganar?

126
00:09:14,418 --> 00:09:17,833
Un equipo de pesca, una tricotosa

127
00:09:17,859 --> 00:09:20,553
y este es para un jacuzzi.

128
00:09:20,578 --> 00:09:23,125
Me gusta. Muy útil todo.

129
00:09:24,475 --> 00:09:26,330
Mira, ya está la cena.

130
00:09:26,363 --> 00:09:27,498
¿Te dejo tranquilo?

131
00:09:27,578 --> 00:09:30,153
Vale, solete. ¿Nos vemos mañana?

132
00:09:30,178 --> 00:09:32,133
Sí, aquí me tendrás.

133
00:09:32,661 --> 00:09:34,758
A lo mejor podemos hablar de ella.

134
00:09:35,475 --> 00:09:36,960
¿De quién?

135
00:09:38,044 --> 00:09:39,171
De Clea.

136
00:09:39,703 --> 00:09:43,367
¡Clea! Oh, mi querida Clea.

137
00:09:43,498 --> 00:09:45,219
Dale recuerdos.

138
00:09:52,018 --> 00:09:53,178
Te quiero, papá.

139
00:12:46,260 --> 00:12:49,435
Aquí no animamos a nadie a ser creativo.

140
00:12:49,538 --> 00:12:51,357
Fingimos que sí.

141
00:12:51,498 --> 00:12:53,713
Piense en la mezcla de
pintura, por ejemplo.

142
00:12:53,738 --> 00:12:56,793
La gente cree que hace
algo único, pero no,

143
00:12:56,818 --> 00:12:59,673
solo nos dejan hacer unas
doce mezclas diferentes.

144
00:12:59,698 --> 00:13:01,633
No podemos arriesgarnos a que un cliente

145
00:13:01,658 --> 00:13:05,313
descubra sin querer un
color nuevo, lo registre

146
00:13:05,338 --> 00:13:07,033
y luego gane millones.

147
00:13:07,058 --> 00:13:09,993
Como ha pasado en Estados Unidos.

148
00:13:10,018 --> 00:13:11,593
¿Han descubierto un color nuevo?

149
00:13:11,618 --> 00:13:13,113
Nunca lo habían visto.

150
00:13:13,138 --> 00:13:15,353
Lo traerán aquí el año
que viene, pero tendremos

151
00:13:15,378 --> 00:13:17,353
que cambiar todas las
impresoras y las teles

152
00:13:17,378 --> 00:13:19,943
- para adaptarnos.
- ¿Cómo se llama?

153
00:13:20,021 --> 00:13:21,660
- Frelliple.
- ¿Frelliple?

154
00:13:21,685 --> 00:13:22,833
Más o menos.

155
00:13:22,858 --> 00:13:24,433
¿Y cómo es?

156
00:13:24,458 --> 00:13:25,553
Buena pregunta.

157
00:13:25,578 --> 00:13:28,433
Es como un blanco muy oscuro.

158
00:13:28,458 --> 00:13:32,393
Con algo de... Es gri... Imagina
una mezcla de rojo y azul.

159
00:13:32,418 --> 00:13:35,193
Como a rayas, como si se viera a través.

160
00:13:35,218 --> 00:13:36,833
Más o menos como el tartán.

161
00:13:36,858 --> 00:13:38,473
Imposible de describir.

162
00:13:38,498 --> 00:13:40,793
Lo que tengo claro es
que, en cuanto pueda,

163
00:13:40,818 --> 00:13:46,303
me compraré una camisa de la
mejor seda de color frelliple.

164
00:13:53,338 --> 00:13:54,953
¿Te has cogido el descanso?

165
00:13:54,978 --> 00:13:56,378
Solo llevo una hora aquí.

166
00:13:58,818 --> 00:14:01,513
Cógetelo ya, porque a Andre
le toca almacén por la tarde.

167
00:14:01,538 --> 00:14:02,898
¿Ahora?

168
00:14:09,778 --> 00:14:11,233
Hola.

169
00:14:11,258 --> 00:14:12,858
- Kacey, ¿no?
- Sí.

170
00:14:14,458 --> 00:14:16,153
No había visto que hoy trabajas.

171
00:14:16,178 --> 00:14:19,633
Sí, llevo aquí hora y
media y nadie se ha fijado.

172
00:14:19,658 --> 00:14:22,498
¿Quieres un té o prefieres
que no te molesten?

173
00:14:24,898 --> 00:14:25,938
¿La barba te pica?

174
00:14:26,978 --> 00:14:28,338
¿Si me pica? No.

175
00:14:31,018 --> 00:14:33,593
¿Cómo iba a llevarla si picara?

176
00:14:33,618 --> 00:14:34,658
Tiene pinta de picar.

177
00:14:35,738 --> 00:14:37,258
De picar que te cagas.

178
00:14:38,618 --> 00:14:40,018
- Gracias.
- De nada.

179
00:14:41,658 --> 00:14:44,178
- ¿Por qué llevas barba?
- ¿Por qué llevas sombrero?

180
00:14:45,698 --> 00:14:46,913
No llevo ningún sombrero.

181
00:14:46,938 --> 00:14:49,313
No, pero, si lo llevaras,
esa sería mi respuesta.

182
00:14:49,338 --> 00:14:51,953
¿Por qué llevas pendientes?
Es un ejemplo mejor.

183
00:14:51,978 --> 00:14:54,233
¿Por qué llevas pendientes?

184
00:14:54,258 --> 00:14:57,817
- Porque sí.
- Pues eso. Porque sí.

185
00:15:00,178 --> 00:15:02,953
Qué gracia antes cuando creíste
que te estaba llamando pajillero.

186
00:15:02,978 --> 00:15:04,673
¿A quién se lo llamabas? ¿A Gordon?

187
00:15:04,698 --> 00:15:05,953
Claro que a Gordon.

188
00:15:05,978 --> 00:15:07,673
¿No tiene pinta de pajillero?

189
00:15:07,698 --> 00:15:10,418
- No lo he pensado mucho.
- Vale, dale una vuelta.

190
00:15:12,298 --> 00:15:13,673
Sí, supongo que un poco.

191
00:15:13,698 --> 00:15:15,473
Ya, pues, ahora que te lo he dicho,

192
00:15:15,498 --> 00:15:17,018
no podrás dejar de pensarlo.

193
00:15:19,018 --> 00:15:21,753
- ¿Estás en el descanso?
- Sí.

194
00:15:21,778 --> 00:15:25,073
- ¿Cuánto tiempo llevas?
- Unos diez minutos.

195
00:15:25,098 --> 00:15:27,193
¿Y tú cuánto llevas?

196
00:15:27,218 --> 00:15:29,938
Dos minutos, me acabas de mandar
ahora mismo que lo cogiera.

197
00:15:34,338 --> 00:15:35,538
¿Ves?

198
00:15:36,658 --> 00:15:38,713
¿Llevas años aquí?

199
00:15:38,738 --> 00:15:39,778
Cinco años.

200
00:15:41,418 --> 00:15:42,498
- ¿Puedo...?
- Sí.

201
00:15:44,538 --> 00:15:46,113
¿Qué hacías antes?

202
00:15:46,138 --> 00:15:47,858
Era soldador subacuático.

203
00:15:48,898 --> 00:15:52,633
- ¿Qué significa eso?
- ¿El qué? ¿Soldador o subacuático?

204
00:15:52,658 --> 00:15:54,073
Las dos, si las juntas.

205
00:15:54,098 --> 00:15:57,033
Bueno, soldaba cosas que
estaban bajo el agua,

206
00:15:57,058 --> 00:15:59,553
así que yo también tenía que sumergirme.

207
00:15:59,578 --> 00:16:01,513
¿Con traje de buzo y todo?

208
00:16:01,538 --> 00:16:02,738
Casi siempre.

209
00:16:04,418 --> 00:16:06,873
¿Qué cosas necesitan
soldaduras bajo el agua?

210
00:16:06,898 --> 00:16:08,618
Barcos, plataformas petrolíferas...

211
00:16:10,618 --> 00:16:12,873
Básicamente esas dos cosas.

212
00:16:12,898 --> 00:16:14,793
¿Pero soldar no se hace con fuego?

213
00:16:14,818 --> 00:16:16,433
- Sí.
- ¿Y cómo funciona?

214
00:16:16,458 --> 00:16:20,153
- ¿Quieres que te lo explique?
- No, la verdad. Da igual.

215
00:16:20,178 --> 00:16:21,513
¿Por qué lo dejaste?

216
00:16:21,538 --> 00:16:23,953
La soldadura subacuática
es para jóvenes.

217
00:16:23,978 --> 00:16:26,313
No se puede hacer eternamente.

218
00:16:26,338 --> 00:16:27,618
Pasa factura.

219
00:16:30,378 --> 00:16:32,273
¿Y ya llevabas esa barba o...?

220
00:16:32,298 --> 00:16:34,793
No. No habría podido
cerrar bien herméticamente

221
00:16:34,818 --> 00:16:37,218
- la máscara de buceo.
- Ya, eso iba a decir.

222
00:16:54,698 --> 00:16:56,193
Hola, Hilary. ¿Está...?

223
00:16:56,218 --> 00:16:58,193
- Hola, cariño. En su cuarto.
- Vale.

224
00:16:58,218 --> 00:16:59,538
¿Podemos hablar?

225
00:17:00,738 --> 00:17:01,778
Es un poco incómodo.

226
00:17:02,938 --> 00:17:04,953
Tu padre se lleva las
garrafas de agua vacías

227
00:17:04,978 --> 00:17:06,313
y las esconde en su cuarto.

228
00:17:06,338 --> 00:17:07,713
¿Las garrafas del dispensador?

229
00:17:07,738 --> 00:17:10,713
El tema es que se las
llevan los miércoles.

230
00:17:10,738 --> 00:17:12,233
¿Para qué las quiere?

231
00:17:12,258 --> 00:17:14,353
No sé, dice que no ha sido él.

232
00:17:14,378 --> 00:17:16,073
¿Y seguro que ha sido él?

233
00:17:16,098 --> 00:17:17,633
Le he visto llevárselas.

234
00:17:17,658 --> 00:17:19,593
Se espera a que estén casi vacías

235
00:17:19,618 --> 00:17:22,633
y luego se las lleva a escondidas
cuando cree que nadie mira.

236
00:17:22,658 --> 00:17:25,273
Vale. Gracias, Hilary.

237
00:17:25,298 --> 00:17:28,138
A ver si me entero de lo que trama.

238
00:17:49,258 --> 00:17:51,873
- Hola, papá.
- Hola, hijo. Pasa.

239
00:17:51,898 --> 00:17:54,593
- Cierra la puerta.
- ¿Estás bien? ¿Qué buscas?

240
00:17:54,618 --> 00:17:55,658
Cierra la puerta.

241
00:17:58,618 --> 00:18:00,713
Me he acordado de una cosa.

242
00:18:00,738 --> 00:18:02,953
Algo que te ayudará con tu problema.

243
00:18:02,978 --> 00:18:04,193
¿Qué problema es ese?

244
00:18:04,218 --> 00:18:05,913
Del que hablamos ayer.

245
00:18:05,938 --> 00:18:09,113
Mira, ya sé dónde puedes
buscar respuestas.

246
00:18:09,138 --> 00:18:12,873
Perdona, papá, no me entero.
¿De qué estamos hablando?

247
00:18:12,898 --> 00:18:14,427
¡Homúnculos!

248
00:18:14,978 --> 00:18:16,113
¿Cómo dices?

249
00:18:16,138 --> 00:18:17,393
Alquimia.

250
00:18:17,418 --> 00:18:20,393
Aquí no podemos hablar. Podrían oírnos.

251
00:18:20,418 --> 00:18:21,578
Demos un paseo.

252
00:18:23,018 --> 00:18:24,178
Mira aquí dentro.

253
00:18:35,778 --> 00:18:37,378
¿Para qué guardas todo esto, papá?

254
00:18:38,418 --> 00:18:40,418
¿Alguna vez te he hablado de Egipto?

255
00:18:41,578 --> 00:18:44,713
Creo que sí. ¿Fue donde hiciste la mili?

256
00:18:44,738 --> 00:18:47,993
Eso es. Cuando estaba
allí conocí a un hombre,

257
00:18:48,018 --> 00:18:52,753
un místico, italiano,
que estudiaba metafísica

258
00:18:52,778 --> 00:18:54,658
- y tradición alquímica.
- Vale.

259
00:18:55,778 --> 00:18:59,673
En fin, me convertí en su
aprendiz, por así decirlo.

260
00:18:59,698 --> 00:19:03,273
Solo confiaba en mí para
ayudarlo en sus experimentos.

261
00:19:03,298 --> 00:19:04,673
Vale.

262
00:19:04,698 --> 00:19:09,753
Con el tiempo, aquel hombre
brillante consiguió criar y generar

263
00:19:09,778 --> 00:19:14,193
homúnculos, profetas enanos que vivían
en tarros de cristal llenos de agua.

264
00:19:14,218 --> 00:19:17,153
Un segundo, papá. Me acuerdo de
esta historia. Me la contabas

265
00:19:17,178 --> 00:19:19,953
antes de dormir. Personitas en tarros.

266
00:19:19,978 --> 00:19:22,353
Pero, papá, no creo
que pasara de verdad.

267
00:19:22,378 --> 00:19:25,658
Claro que sí. Yo estaba
allí. Los vi, eran seis.

268
00:19:27,218 --> 00:19:32,673
Sí, me acuerdo. Había un
rey y una reina. ¿Un monje?

269
00:19:32,698 --> 00:19:38,233
Un caballero, un campesino y un
serafín. Pequeños seres extraordinarios.

270
00:19:38,258 --> 00:19:39,793
Predecían el futuro.

271
00:19:39,818 --> 00:19:41,793
Sí. Podían responder cualquier pregunta

272
00:19:41,818 --> 00:19:44,393
una vez alcanzaban el
Estado de Adivinación.

273
00:19:44,418 --> 00:19:46,178
Y debían responder con la verdad.

274
00:19:47,618 --> 00:19:49,833
Era mi historia preferida, papá.

275
00:19:49,858 --> 00:19:52,353
¿Seguro que no la sacaste de un libro?

276
00:19:52,378 --> 00:19:53,673
No, no, no.

277
00:19:53,698 --> 00:19:57,233
La escribí en uno. Anoté todas
las instrucciones en un diario.

278
00:19:57,258 --> 00:19:59,233
Pero ha desaparecido.

279
00:19:59,258 --> 00:20:00,553
No lo encuentro.

280
00:20:00,578 --> 00:20:03,153
Bueno, tengo un montón de
cosas tuyas en mi casa.

281
00:20:03,178 --> 00:20:05,953
Te dije que te las cuidaría
cuando te mudaste aquí.

282
00:20:05,978 --> 00:20:09,793
Pues estará allí. Está todo anotado.

283
00:20:09,818 --> 00:20:14,073
Vale, papá. Papá, papá,
atiende. Aunque lo encuentre,

284
00:20:14,098 --> 00:20:16,833
no puedes practicar la alquimia
en Jardín Años Dorados.

285
00:20:16,858 --> 00:20:20,833
No, no. Es cosa tuya. Eres
tú quien quiere respuestas.

286
00:20:20,858 --> 00:20:24,098
Ellos te dirán dónde está Clea.

287
00:20:25,418 --> 00:20:26,633
- Ay, papá...
- No, no.

288
00:20:26,658 --> 00:20:29,433
Los profetas te dirán
dónde está. Vas a por ella

289
00:20:29,458 --> 00:20:30,793
y la traes a casa.

290
00:20:30,818 --> 00:20:33,633
Yo te guiaré. Para eso son las garrafas.

291
00:20:33,658 --> 00:20:37,753
Llévatelas todas, llénalas con agua
de lluvia. Tiene que ser de lluvia.

292
00:20:37,778 --> 00:20:39,773
Necesitarás más ingredientes,

293
00:20:39,799 --> 00:20:44,094
pero el diario ya te lo irá diciendo.
Solo tienes que encontrarlo.

294
00:20:45,058 --> 00:20:46,913
Vamos.

295
00:20:46,938 --> 00:20:48,618
Sí. Todo dicho.

296
00:20:56,378 --> 00:20:58,313
Cree que me las llevo al coche.

297
00:20:58,338 --> 00:21:01,833
Es una larga historia. ¿Las
puedo dejar en la entrada?

298
00:21:01,858 --> 00:21:03,633
Sí, cielo. Gracias.

299
00:21:03,658 --> 00:21:05,473
No creo que vuelva a pasar.

300
00:21:05,498 --> 00:21:06,618
Nos vemos mañana.

301
00:21:23,778 --> 00:21:24,978
¡Michael!

302
00:21:27,218 --> 00:21:30,913
¿Qué tal? Te veo bien.

303
00:21:30,938 --> 00:21:32,913
Hola, Roy.

304
00:21:32,938 --> 00:21:34,513
Antes me pasé por casa.

305
00:21:34,538 --> 00:21:38,153
Ya. No, estaba aquí
visitando a mi padre.

306
00:21:38,178 --> 00:21:40,073
Te he estado llamando.
He dejado mensajes.

307
00:21:40,098 --> 00:21:43,433
Sí. A veces se me olvida mirar.

308
00:21:43,458 --> 00:21:44,858
Se me olvida encenderlo.

309
00:21:47,218 --> 00:21:49,658
- Tenemos que hablar, Michael.
- Sí. Sí, vale.

310
00:21:51,218 --> 00:21:53,513
- ¿Volvemos a casa?
- No.

311
00:21:53,538 --> 00:21:55,178
Hay una cafetería en la esquina.

312
00:21:56,498 --> 00:21:57,538
Pickles.

313
00:22:06,938 --> 00:22:08,273
¿Quieres algo?

314
00:22:08,298 --> 00:22:10,833
Salchicha, huevo y patatas, por favor.

315
00:22:10,858 --> 00:22:12,873
- ¿Quién paga?
- Estoy pelado, tío.

316
00:22:12,898 --> 00:22:15,178
- Pues una taza de té, por favor.
- Dos, gracias.

317
00:22:19,778 --> 00:22:21,113
¿Qué tal? ¿Estás bien?

318
00:22:21,138 --> 00:22:23,135
Pelado, ya te lo he dicho.

319
00:22:24,498 --> 00:22:27,753
Mantengo a tres hijos mientras
ella está con el culazo en el sofá

320
00:22:27,778 --> 00:22:29,098
zampando patatas fritas.

321
00:22:30,418 --> 00:22:32,458
- ¿Siguen en el sur?
- En Reading, sí.

322
00:22:34,178 --> 00:22:35,458
¿Cada cuánto...?

323
00:22:35,932 --> 00:22:39,913
Nunca, Michael. Vivo en un
piso cutre sobre un súper

324
00:22:39,938 --> 00:22:42,473
para que puedan venir ellos.
Y no soy bien recibido allí.

325
00:22:42,498 --> 00:22:45,298
Pasan semanas o meses entre visitas.

326
00:22:46,378 --> 00:22:47,418
Lo siento.

327
00:22:49,978 --> 00:22:51,378
- Gracias.
- De nada.

328
00:22:56,538 --> 00:23:00,113
Este sitio lleva el nombre del perro
que encontró la Copa del Mundo.

329
00:23:00,138 --> 00:23:01,178
Pickles.

330
00:23:02,178 --> 00:23:03,873
No sé qué relación hay.

331
00:23:03,898 --> 00:23:05,473
No creo que el perro fuera de por aquí.

332
00:23:05,498 --> 00:23:07,738
Es hora de que me devuelvas
lo que es mío, Michael.

333
00:23:12,418 --> 00:23:13,513
¿Qué pasa si vuelve?

334
00:23:13,538 --> 00:23:15,713
- Clea no va a volver.
- ¿Y si vuelve?

335
00:23:15,738 --> 00:23:18,393
Michael, encontraron su
coche en el puente Severn.

336
00:23:18,418 --> 00:23:20,153
Sí, y no estaba dentro.

337
00:23:20,178 --> 00:23:22,353
Oye, no sé si la echo
de menos tanto como tú,

338
00:23:22,378 --> 00:23:24,198
pero pienso en ella cada día.

339
00:23:24,938 --> 00:23:26,581
Era mi hermana.

340
00:23:27,578 --> 00:23:29,073
Pero no hay nada que
pudiera haber hecho.

341
00:23:29,098 --> 00:23:30,658
Y lo he aceptado.

342
00:23:31,738 --> 00:23:33,618
Esta Navidad hará siete años.

343
00:23:34,898 --> 00:23:36,898
Será legal declarar su fallecimiento.

344
00:23:38,178 --> 00:23:39,778
Quiero recuperar la casa, Michael.

345
00:23:40,938 --> 00:23:43,153
- Es mía.
- ¿Qué harás? ¿Mudarte?

346
00:23:43,178 --> 00:23:44,353
No, la voy a vender.

347
00:23:44,378 --> 00:23:46,593
Pues me quedo hasta que
tengas un comprador.

348
00:23:46,618 --> 00:23:49,393
Nadie la va a comprar en ese estado.

349
00:23:49,418 --> 00:23:52,713
Hay que vaciarla. Podría
haber daños estructurales,

350
00:23:52,738 --> 00:23:54,713
- podría haber...
- Me tengo que ir.

351
00:23:54,738 --> 00:23:57,513
Por el amor de Dios, Michael.
Antes pasé por delante.

352
00:23:57,538 --> 00:23:59,833
Los canalones están sueltos,
el jardín es impenetrable.

353
00:23:59,858 --> 00:24:01,713
Sabe Dios cómo estará por dentro.

354
00:24:01,738 --> 00:24:04,673
Va siendo hora de que te
quites la venda de los ojos.

355
00:24:04,698 --> 00:24:05,898
No va a volver.

356
00:24:31,738 --> 00:24:33,993
Buenas tardes, Olive. ¿Todo bien?

357
00:24:34,018 --> 00:24:35,913
Hola, Michael.

358
00:24:35,938 --> 00:24:37,988
¿Qué es eso? ¿Fertilizante?

359
00:24:38,378 --> 00:24:41,713
No, las plantas son de
plástico. No necesitan agua,

360
00:24:41,738 --> 00:24:42,953
tampoco fertilizante.

361
00:24:42,978 --> 00:24:46,673
Muy bien. ¿Y qué les estás poniendo?

362
00:24:46,698 --> 00:24:48,273
Veneno para babosas.

363
00:24:48,298 --> 00:24:51,553
Perdón, si las flores son de
plástico, ¿qué comen las babosas?

364
00:24:51,578 --> 00:24:52,993
El veneno.

365
00:24:53,018 --> 00:24:54,713
Ah, claro.

366
00:24:54,738 --> 00:24:56,473
Hasta luego.

367
00:24:56,498 --> 00:25:00,593
Ah, te cuento a quién he visto hoy.

368
00:25:00,618 --> 00:25:01,953
Sí, ¿a quién?

369
00:25:01,978 --> 00:25:04,113
A tu cuñado, Roy.

370
00:25:04,138 --> 00:25:05,298
Te estaba buscando.

371
00:25:10,778 --> 00:25:13,858
Bueno, que lo hagan todo ellos.

372
00:25:16,738 --> 00:25:19,778
- Hola, Michael. Olive. ¿Qué tal?
- Hola.

373
00:25:20,938 --> 00:25:22,418
- Hola, Michael.
- Hola, Bev.

374
00:25:29,458 --> 00:25:30,578
Voy tirando, Olive.

375
00:25:31,738 --> 00:25:32,858
Nos vemos, Mike.

376
00:25:34,778 --> 00:25:36,873
No nos casamos.

377
00:25:36,898 --> 00:25:38,313
¿Cómo dices, cielo?

378
00:25:38,338 --> 00:25:41,353
Es que has dicho "cuñado",

379
00:25:41,378 --> 00:25:42,593
pero Clea y yo

380
00:25:42,618 --> 00:25:44,538
no estábamos casados.

381
00:25:46,578 --> 00:25:47,698
¡Hasta luego!

382
00:26:46,941 --> 00:26:48,644
PAPÁ

383
00:27:02,426 --> 00:27:05,144
1957
EGIPTO

384
00:27:49,778 --> 00:27:52,178
¡Elliot! ¡Ven aquí, chico!

385
00:28:24,650 --> 00:28:30,520
www.subtitulamos.tv

