1
00:00:00,960 --> 00:00:02,630
Tenía razón sobre Mikhail.

2
00:00:02,640 --> 00:00:03,950
Se trae algo con Matti.

3
00:00:03,960 --> 00:00:05,950
¿El asistente personal?

4
00:00:05,960 --> 00:00:09,950
Tiene que averiguar si su amigo
Cyclops le ha estado engañando,

5
00:00:09,960 --> 00:00:11,630
ya sea de forma involuntaria o no.

6
00:00:11,640 --> 00:00:12,950
¿Te podrían haber tendido una trampa?

7
00:00:12,960 --> 00:00:14,950
Vas a tener que confiar
en mi criterio en esto.

8
00:00:14,960 --> 00:00:17,059
- A menos que pienses que te mentiría.
- Por supuesto que no.

9
00:00:17,160 --> 00:00:18,950
Retiraré la petición

10
00:00:18,960 --> 00:00:21,950
si aceptas respetar mi vida personal.

11
00:00:21,960 --> 00:00:24,950
Seguro que podrás lidiar con cualquier
golpe que tengas que recibir,

12
00:00:24,960 --> 00:00:26,950
igual que lo hice yo.

13
00:00:26,960 --> 00:00:28,950
¿Has tenido ya tiempo de
pensar en este préstamo?

14
00:00:28,955 --> 00:00:29,955
Porque se me acaba el tiempo.

15
00:00:29,960 --> 00:00:32,790
¿Tus colegas no te
van a sacar del apuro?

16
00:00:32,800 --> 00:00:33,950
La decisión del secretario
de Asuntos Exteriores

17
00:00:33,960 --> 00:00:35,950
de reunirse en secreto
con su homónimo ruso

18
00:00:35,960 --> 00:00:38,950
forma parte de una serie de
decisiones cuestionables.

19
00:00:38,960 --> 00:00:40,950
Se merece todo lo que le vaya a pasar.

20
00:00:40,960 --> 00:00:41,950
Estoy de acuerdo.

21
00:00:41,960 --> 00:00:44,950
Parece que el abogado suizo es dueño
de una sociedad en el extranjero.

22
00:00:44,960 --> 00:00:46,950
¿Como intermediario de Ryan?

23
00:00:46,960 --> 00:00:49,950
Si de verdad queremos averiguarlo,
tengo que ir de pesca a Ginebra.

24
00:00:49,960 --> 00:00:53,464
Si conseguimos situar a Igor
y a algún miembro del gabinete

25
00:00:53,474 --> 00:00:56,398
o del personal del Servicio Secreto
en el mismo lugar al mismo tiempo,

26
00:00:56,408 --> 00:00:57,950
entonces podríamos tener algo.

27
00:00:57,955 --> 00:00:58,955
No tardaré mucho.

28
00:00:58,960 --> 00:01:00,950
Necesitaré fechas. ¿Cuándo
se creó su unidad especial?

29
00:01:00,960 --> 00:01:02,310
Estoy en ello.

30
00:01:02,320 --> 00:01:05,950
Ryan Walker recibió
pagos de Igor Borodin.

31
00:01:05,960 --> 00:01:09,950
Sauverre gestionó todo el acuerdo a
través de su sociedad en el extranjero.

32
00:01:09,960 --> 00:01:11,950
Se acabó el juego, Ryan.

33
00:01:11,960 --> 00:01:13,950
Kate estaba preocupada
por su seguridad personal.

34
00:01:13,960 --> 00:01:15,950
Soy el puto secretario
de Asuntos Exteriores.

35
00:01:15,960 --> 00:01:18,950
¡No necesito ninguna
vigilancia encubierta!

36
00:01:18,960 --> 00:01:21,960
No se entrometa en el
proceso democrático.

37
00:02:12,960 --> 00:02:13,960
¿Kate?

38
00:02:14,960 --> 00:02:16,960
Rose me ha llamado.

39
00:02:36,960 --> 00:02:37,960
¿Dónde está?

40
00:02:53,160 --> 00:02:54,960
¿Qué has averiguado?

41
00:02:57,960 --> 00:02:59,950
¿Se han llevado algo?

42
00:02:59,960 --> 00:03:01,950
¿Tienes su móvil y su portátil?

43
00:03:01,960 --> 00:03:03,950
- Eso no está.
- ¿Estás segura?

44
00:03:03,960 --> 00:03:04,960
Sí.

45
00:03:12,960 --> 00:03:14,950
Déjalo.

46
00:03:14,960 --> 00:03:16,470
El equipo antiterrorista está de camino.

47
00:03:16,480 --> 00:03:18,950
- Yo me encargaré de ellos.
- No tienes autoridad para hacerlo.

48
00:03:18,960 --> 00:03:20,950
No voy a darles material clasificado.

49
00:03:20,960 --> 00:03:22,799
¡He dicho que lo dejes!

50
00:03:28,960 --> 00:03:31,960
- Has llegado muy rápido.
- Estaba en la oficina.

51
00:03:32,960 --> 00:03:34,950
Ya me hago cargo yo desde ahora.

52
00:03:34,960 --> 00:03:37,000
Espera fuera. Retén a la Metropolitana.

53
00:03:39,000 --> 00:03:40,960
Lo siento.

54
00:03:53,960 --> 00:03:57,950
- ¿Se lo dijiste?
- Tengo que seguir el protocolo.

55
00:03:57,960 --> 00:04:00,950
Tengo que proteger estos archivos.

56
00:04:00,960 --> 00:04:02,950
¿Cuándo fue la última vez
que hablaste con Rav?

57
00:04:02,960 --> 00:04:05,950
Hace una hora.

58
00:04:05,960 --> 00:04:07,950
Se fue a Ginebra.

59
00:04:07,960 --> 00:04:10,759
Se reunió con el intermediario de Ryan.

60
00:04:10,960 --> 00:04:14,950
Tenemos copias de las transferencias
bancarias que Moscú le hizo a Ryan.

61
00:04:14,960 --> 00:04:16,950
- ¿Cómo lo descubrieron?
- No lo sé.

62
00:04:16,960 --> 00:04:19,950
¿Nuestro topo en el Inteligencia
rastreó su teléfono,

63
00:04:19,960 --> 00:04:23,950
o el abogado sospechó de
Rav y se lo contó a Moscú,

64
00:04:23,960 --> 00:04:26,950
vieron que Rav se estaba acercando
mucho y tuvieron que acabar con él?

65
00:04:26,960 --> 00:04:29,800
Pero matarlo en Londres...

66
00:04:32,960 --> 00:04:33,960
¿Se lo has dicho al jefe?

67
00:04:35,160 --> 00:04:36,630
Sí.

68
00:04:36,640 --> 00:04:38,950
Siempre pensé que nada le sorprendía.

69
00:04:38,960 --> 00:04:40,960
Te recibirá a primera hora.

70
00:04:43,960 --> 00:04:46,480
Serán de la policía metropolitana.

71
00:04:54,960 --> 00:04:56,799
Acabemos con esto.

72
00:05:08,960 --> 00:05:11,960
Cariño... Lo siento mucho, cariño.

73
00:05:13,960 --> 00:05:16,950
Si hubiera llegado antes...

74
00:05:16,960 --> 00:05:18,800
Pues entonces podrías
haber sido tú, ¿no?

75
00:05:19,860 --> 00:05:20,960
No puedes seguir así.

76
00:05:22,480 --> 00:05:23,960
No puedes.

77
00:06:05,880 --> 00:06:11,880
www.subtitulamos.tv

78
00:06:14,960 --> 00:06:16,259
¿Por qué demonios esto
no ha acabado con él?

79
00:06:18,000 --> 00:06:21,950
Ganarás porque eres una
mujer de una gran clase.

80
00:06:21,960 --> 00:06:24,959
Adulador. ¿Qué quieres?

81
00:06:29,960 --> 00:06:31,159
Soy Imogen Conrad.

82
00:06:32,960 --> 00:06:33,960
Es el Mail.

83
00:06:34,960 --> 00:06:36,960
Sí, Caroline. ¿En qué puedo ayudarle?

84
00:06:40,000 --> 00:06:42,950
Está saliendo un material...

85
00:06:42,960 --> 00:06:45,950
Me preguntaba si tiene algún comentario.

86
00:06:45,960 --> 00:06:47,480
No tengo ningún comentario.

87
00:06:48,960 --> 00:06:49,960
¿Qué ha pasado?

88
00:07:10,320 --> 00:07:11,960
Mierda.

89
00:07:22,960 --> 00:07:23,960
¿Todo bien?

90
00:07:27,960 --> 00:07:29,630
- Se acabó.
- ¿Qué se acabó?

91
00:07:29,640 --> 00:07:30,950
Se acabó todo.

92
00:07:30,960 --> 00:07:32,950
La carrera de Imogen,
nuestra campaña, se acabó.

93
00:07:32,960 --> 00:07:35,960
- No, no quiero verlo. Por favor.
- Bueno, pues no mires.

94
00:07:36,840 --> 00:07:37,940
LA SECRETARIA DEL INTERIOR, IMOGEN
CONRAD. UN ESCÁNDALO SEXUAL EN UN HOTEL.

95
00:07:38,000 --> 00:07:39,160
¡Mierda!

96
00:07:44,860 --> 00:07:45,950
- ¿Quién es él?
- Ni idea.

97
00:07:45,960 --> 00:07:48,310
- No voy a volver a verlo, ¿vale?
- ¿Lo sabías?

98
00:07:48,320 --> 00:07:51,470
Sí, bueno, sabíamos que tenían
algo, pero esto no, no.

99
00:07:51,480 --> 00:07:52,990
- Entonces, ¿es verdad?
- En realidad, da igual.

100
00:07:53,000 --> 00:07:54,150
La verdadera pregunta es:

101
00:07:54,160 --> 00:07:57,960
¿cómo coño ha acabado eso
en manos de Ryan Walker?

102
00:07:59,480 --> 00:08:00,959
Sí.

103
00:08:09,960 --> 00:08:11,950
Voy a hacer algo antes de que
se abalancen más buitres.

104
00:08:11,960 --> 00:08:13,950
Lo siento.

105
00:08:13,960 --> 00:08:15,639
Esto no es culpa tuya.

106
00:08:22,480 --> 00:08:24,960
No sé qué decir, Harry.

107
00:08:25,960 --> 00:08:27,960
Podrías decir que no pasó.

108
00:08:29,960 --> 00:08:31,950
Que es otra noticia falsa.

109
00:08:31,960 --> 00:08:33,800
Eso sería un comienzo.

110
00:08:37,000 --> 00:08:38,960
"Sin comentarios".

111
00:08:48,960 --> 00:08:49,960
¡Imogen!

112
00:08:59,640 --> 00:09:01,150
Siento mucho lo de su compañero.

113
00:09:01,160 --> 00:09:02,790
Es inconcebible.

114
00:09:02,800 --> 00:09:03,960
Gracias, señor.

115
00:09:05,960 --> 00:09:08,950
¿Seguro que fue Moscú? Parece...
una provocación enorme.

116
00:09:08,960 --> 00:09:11,433
Esperaremos el veredicto
oficial de Antiterrorismo,

117
00:09:11,443 --> 00:09:12,950
pero por nuestra parte
no hay ninguna duda.

118
00:09:12,960 --> 00:09:16,950
Y sí, un agente británico
en su propio territorio

119
00:09:16,960 --> 00:09:18,960
es un cambio alarmante.

120
00:09:21,960 --> 00:09:25,960
Rav consiguió pruebas de que Ryan Walker
recibió dinero de la central de Moscú.

121
00:09:27,480 --> 00:09:28,950
¿Pagar para qué?

122
00:09:28,960 --> 00:09:30,950
Por un terreno que quería urbanizar,

123
00:09:30,960 --> 00:09:32,950
el antiguo aparcamiento de su sindicato.

124
00:09:32,960 --> 00:09:34,470
Un abogado suizo medió en el trato,

125
00:09:34,480 --> 00:09:37,950
- muy probablemente un
contacto de Lev Amatov. - Bien.

126
00:09:37,960 --> 00:09:41,950
Veo que ha desobedecido mi
petición expresa de no investigar.

127
00:09:41,960 --> 00:09:44,295
Rav ha confirmado que el dinero procedía

128
00:09:44,305 --> 00:09:46,630
de una cuenta bancaria
de la central de Moscú.

129
00:09:46,640 --> 00:09:49,790
Le aconsejamos que cese
a Ryan, primer ministro,

130
00:09:49,800 --> 00:09:52,950
y luego tendría que retirarse
de la carrera por el liderazgo.

131
00:09:52,960 --> 00:09:54,950
No es tan sencillo.

132
00:09:54,960 --> 00:09:56,960
Entiendo lo grave que es esto, pero...

133
00:09:58,960 --> 00:10:00,950
si se me ve interfiriendo
en el proceso democrático

134
00:10:00,960 --> 00:10:03,950
- sin pruebas concretas...
- Acabo de mostrarte la prueba.

135
00:10:03,960 --> 00:10:06,950
Sí, de falta de honestidad y
codicia, pero no de espionaje.

136
00:10:06,960 --> 00:10:08,470
Seguro que puede posponer la votación

137
00:10:08,480 --> 00:10:10,470
hasta que hayamos
investigado más a fondo, ¿no?

138
00:10:10,480 --> 00:10:12,790
También parece que Moscú es responsable

139
00:10:12,800 --> 00:10:14,375
del vídeo sexual de la
secretaria de Interior,

140
00:10:14,385 --> 00:10:15,950
del que creemos que
Ryan estaba al tanto.

141
00:10:15,960 --> 00:10:18,545
Todos sabemos lo dispuestos
que están los rusos

142
00:10:18,555 --> 00:10:20,790
a echar una mano a los políticos
que se dejan manipular.

143
00:10:20,800 --> 00:10:24,700
En mi opinión, Ryan Walker
queda indudablemente

144
00:10:24,710 --> 00:10:27,950
comprometido por estas pruebas.

145
00:10:27,960 --> 00:10:29,640
Pero eso no son pruebas.

146
00:10:30,960 --> 00:10:32,950
Yo era abogado antes
de entrar en política.

147
00:10:32,960 --> 00:10:35,790
Me han dado un "más probable que no",

148
00:10:35,800 --> 00:10:37,960
y eso no es lo mismo que "más
allá de toda duda razonable".

149
00:10:38,960 --> 00:10:40,950
El país ya está sumido en el caos.

150
00:10:40,960 --> 00:10:42,455
Los rumores sin demostrar
sobre una conspiración rusa

151
00:10:42,465 --> 00:10:43,950
solo empeorarán aún más las cosas.

152
00:10:43,960 --> 00:10:46,960
Con todo respeto, sin duda ese es
un riesgo que tendrá que asumir.

153
00:10:52,960 --> 00:10:53,960
Lo siento.

154
00:10:55,960 --> 00:10:58,950
Pero causaré más daño a largo
plazo si cancelo las elecciones.

155
00:10:58,960 --> 00:11:00,960
La respuesta es no. Gracias.

156
00:11:05,960 --> 00:11:07,950
¿Cree que la central de Moscú
pagó a un político británico

157
00:11:07,960 --> 00:11:10,790
varios millones de
libras a cambio de nada?

158
00:11:10,800 --> 00:11:11,950
El partido antes que el país.

159
00:11:11,960 --> 00:11:13,990
Deberíamos haber sabido que ese
sería su último trabajo en el cargo.

160
00:11:14,000 --> 00:11:17,150
- ¿Qué nos queda sobre la mesa?
- Mikhail Borodin.

161
00:11:17,160 --> 00:11:19,402
Tengo un agente sobre
el terreno en Moscú

162
00:11:19,412 --> 00:11:20,950
con un "contacto" en la unidad de Igor,

163
00:11:20,960 --> 00:11:22,310
pero necesito que Mikhail colabore.

164
00:11:22,320 --> 00:11:24,950
¿A cambio de una "salida" del Kremlin?

165
00:11:24,960 --> 00:11:26,661
¿Autorizará un acercamiento?

166
00:11:26,671 --> 00:11:28,647
Ya lo estoy rastreando en Finlandia.

167
00:11:28,657 --> 00:11:31,950
Hasta ahora ha ignorado sus
órdenes, como ha señalado Anthony.

168
00:11:31,960 --> 00:11:33,950
Más vale que intente
terminar lo que empezó.

169
00:11:33,960 --> 00:11:35,150
Infórmeme directamente a mí.

170
00:11:35,160 --> 00:11:37,950
¿Eso significa que no se lo dirá a Zak?

171
00:11:37,960 --> 00:11:38,960
¿No decirle qué a Zak?

172
00:11:46,960 --> 00:11:48,950
¿Hola?

173
00:11:48,960 --> 00:11:50,960
Sra. Henderson. Soy Ryan Walker.

174
00:12:50,000 --> 00:12:51,310
Kate.

175
00:12:51,320 --> 00:12:52,950
Gracias por venir.

176
00:12:52,960 --> 00:12:55,320
- ¿Le apetece tomar algo?
- No, estoy bien, gracias.

177
00:12:58,480 --> 00:12:59,990
¿Es aquí donde lleva a cabo
sus asuntos extraoficiales?

178
00:13:00,000 --> 00:13:02,470
Solía venir aquí cuando
era subsecretario.

179
00:13:02,480 --> 00:13:04,295
Desayuno durante todo el día
por menos de cinco libras

180
00:13:04,305 --> 00:13:05,960
y sin espías de Whitehall por aquí.

181
00:13:06,960 --> 00:13:08,950
¿En qué puedo ayudarle, señor
secretario de Asuntos Exteriores?

182
00:13:08,960 --> 00:13:12,310
Bueno, quería darle el
pésame por lo de Ravindra.

183
00:13:12,320 --> 00:13:13,950
Rav.

184
00:13:13,960 --> 00:13:15,950
Gracias, pero una
llamada habría bastado.

185
00:13:15,960 --> 00:13:18,950
No, pasó mientras yo era
secretario de Asuntos Exteriores.

186
00:13:18,960 --> 00:13:21,950
Aunque entiendo que
sospechamos de Moscú...

187
00:13:21,960 --> 00:13:23,960
¿sabemos por qué lo
eligieron como objetivo?

188
00:13:25,000 --> 00:13:27,960
Tal vez su amigo Dmitri Krimsov
podría darnos alguna pista.

189
00:13:29,960 --> 00:13:32,950
Me tomo muy en serio la amenaza
de la interferencia rusa

190
00:13:32,955 --> 00:13:33,955
en este país.

191
00:13:33,960 --> 00:13:36,960
Tendremos que trabajar juntos para
asegurarnos que esto no vuelva a pasar.

192
00:13:38,000 --> 00:13:40,150
¿Qué quiere, señor Walker?

193
00:13:40,860 --> 00:13:42,842
Quiero cambiar las cosas, Kate...

194
00:13:42,852 --> 00:13:44,532
en el gabinete y en el Servicio Secreto.

195
00:13:44,542 --> 00:13:48,950
Anthony se va, por desgracia,
y sir Alan se jubila.

196
00:13:48,960 --> 00:13:50,990
Usted parece tener mucha
confianza con Zak Hussein.

197
00:13:51,000 --> 00:13:52,950
Zak.

198
00:13:52,960 --> 00:13:56,950
Zak es un lameculos, y un apellido
como Hussein no se vende bien.

199
00:13:56,960 --> 00:13:58,950
No tiene sentido fingir lo contrario.

200
00:13:58,960 --> 00:14:00,790
Pues usted fue el
responsable de su ascenso.

201
00:14:00,800 --> 00:14:03,310
No me entiende mal, necesitamos
a gente de oficina como Zak,

202
00:14:03,320 --> 00:14:06,790
pero... usted no se anda con rodeos.

203
00:14:06,800 --> 00:14:08,112
Eso lo tenemos en común.

204
00:14:08,122 --> 00:14:09,950
Entonces, ¿por qué hizo
que me suspendieran?

205
00:14:09,960 --> 00:14:12,950
Digamos que fue una
reacción exagerada, ¿vale?

206
00:14:12,960 --> 00:14:16,950
Y creo que ya es hora de que le demos
el puesto más alto a una joven promesa.

207
00:14:16,960 --> 00:14:18,960
Aquí está su desayuno inglés
completo y su tostada.

208
00:14:21,640 --> 00:14:22,960
¿A cambio de qué?

209
00:14:24,480 --> 00:14:27,310
Mire, no sigamos con este juego. ¿Vale?

210
00:14:27,320 --> 00:14:28,960
Esto es política dura.

211
00:14:30,960 --> 00:14:32,959
Ayudémonos mutuamente.

212
00:14:35,960 --> 00:14:38,959
Tengo que irme. No deje que
se le enfríen los huevos.

213
00:14:42,960 --> 00:14:43,960
Hola, Rose.

214
00:14:47,960 --> 00:14:50,470
He analizado el vídeo sexual.

215
00:14:50,480 --> 00:14:51,960
Sin duda ha sido modificado.

216
00:14:53,000 --> 00:14:56,310
Si es un deepfake, ¿por qué
Imogen no lo dice sin más?

217
00:14:56,320 --> 00:14:58,950
Así se libraría de la culpa
y volvería a la campaña.

218
00:14:58,960 --> 00:15:02,640
Bueno, quizá la alteraron para
proteger al hombre, sea quien sea.

219
00:15:03,960 --> 00:15:05,960
Iré allí ahora mismo a ver
si puedo hablar con ella.

220
00:15:06,960 --> 00:15:08,950
Hay algo más.

221
00:15:08,960 --> 00:15:11,960
He revisado los registros
telefónicos internos.

222
00:15:12,960 --> 00:15:17,960
Zak y Julie hablan mucho
fuera del horario de oficina.

223
00:15:19,000 --> 00:15:20,800
Entendido.

224
00:15:33,960 --> 00:15:34,960
Vigilancia vecinal.

225
00:15:40,960 --> 00:15:42,960
No estoy aquí para regañarte.

226
00:15:43,960 --> 00:15:45,960
Eso te convierte en la excepción.

227
00:15:46,960 --> 00:15:49,950
Stuart intentó convencerme
de que no me presentara.

228
00:15:49,960 --> 00:15:51,950
- Debería haberle hecho caso.
- ¿En serio?

229
00:15:51,960 --> 00:15:54,950
Pensaba que Stuart te quería en
Downing Street tanto como yo.

230
00:15:54,960 --> 00:15:57,310
Políticamente, sí,

231
00:15:57,320 --> 00:16:00,800
pero me advirtió del coste personal.

232
00:16:02,640 --> 00:16:03,960
Tengo que preguntarlo...

233
00:16:05,320 --> 00:16:07,480
¿el vídeo es real o no?

234
00:16:09,960 --> 00:16:12,295
No eres la primera parlamentaria
que cae en una trampa

235
00:16:12,305 --> 00:16:14,640
de un espía ruso, si es
que eso es lo que pasó.

236
00:16:16,800 --> 00:16:18,580
Sabemos que la grabación fue manipulada.

237
00:16:18,590 --> 00:16:19,950
¿Qué intentas sacar a relucir?

238
00:16:19,960 --> 00:16:20,960
¿Quién es el hombre, Imogen?

239
00:16:22,960 --> 00:16:24,470
Nadie.

240
00:16:24,480 --> 00:16:26,950
Un tipo local que conocí en
ese maldito viaje a Montenegro.

241
00:16:26,960 --> 00:16:28,950
¿Estás segura de que no era ruso?

242
00:16:28,960 --> 00:16:31,960
- ¿Cómo se llamaba?
- Sinceramente, yo... no lo recuerdo.

243
00:16:32,960 --> 00:16:36,960
Fue en un bar, estaba borracha,
lo he borrado todo de mi memoria.

244
00:16:38,480 --> 00:16:41,960
Harry y yo... estábamos
pasando por un mal momento.

245
00:16:43,160 --> 00:16:44,950
La jodí.

246
00:16:44,960 --> 00:16:46,960
¿Podemos dejarlo ahí, por favor?

247
00:16:47,860 --> 00:16:49,860
¿Qué tan bien conoces a Zak Hussein?

248
00:16:51,960 --> 00:16:54,310
Nos cruzamos de vez en cuando.

249
00:16:54,320 --> 00:16:56,950
¿Llegaste a conocerlo
mejor en Montenegro?

250
00:16:56,960 --> 00:16:58,950
¿Me están investigando?

251
00:16:58,960 --> 00:17:00,950
Sabemos que estuvisteis
allí al mismo tiempo.

252
00:17:00,960 --> 00:17:03,950
- ¿La conferencia del hotel?
- No lo vi allí.

253
00:17:03,960 --> 00:17:05,950
Estaba demasiado ocupada
trabajando con Lev.

254
00:17:05,960 --> 00:17:07,950
La organización benéfica de
Harry estaba a punto de hundirse.

255
00:17:07,960 --> 00:17:09,950
Lev acababa de prometer
una gran donación.

256
00:17:09,960 --> 00:17:12,950
¿Fuiste a un cóctel con un
hombre llamado Kyril Markov?

257
00:17:12,955 --> 00:17:13,955
Quién sabe.

258
00:17:13,960 --> 00:17:17,310
Conocí a un montón de hombres que
querían hacerse una foto conmigo.

259
00:17:17,320 --> 00:17:19,950
Lev dijo que eran inversores del hotel.

260
00:17:19,955 --> 00:17:22,708
Pues se le olvidó
mencionar que Kyril es uno

261
00:17:22,718 --> 00:17:25,470
de los agentes de inteligencia
de más alto rango de Moscú.

262
00:17:25,480 --> 00:17:28,470
Kate, ¿por eso estás aquí?

263
00:17:28,480 --> 00:17:31,320
¿Para enterrarme, después de que esta
grabación me haya acabado de hundir?

264
00:17:33,960 --> 00:17:36,950
Ya tienes un montón de
apoyo público ahí fuera.

265
00:17:36,960 --> 00:17:41,470
Sí, bueno... ninguna otra parlamentaria
ha tenido un millón de tuits

266
00:17:41,480 --> 00:17:44,950
sobre el tamaño de sus
tetas, ¿verdad? Estoy jodida.

267
00:17:44,960 --> 00:17:48,750
Y si critico a los críticos, dirán
que soy una mujer negra cabreada.

268
00:17:48,760 --> 00:17:51,370
- La historia ya está escrita.
- ¿Por quién? ¿Por Ryan Walker?

269
00:17:51,480 --> 00:17:54,320
¿El hombre al que estás a punto de dejar
que se convierta en primer ministro?

270
00:17:55,960 --> 00:17:57,950
¿Sabes algo que yo no sé?

271
00:17:57,960 --> 00:17:59,160
¿Lo estás investigando?

272
00:18:00,000 --> 00:18:03,640
Si dijera que sí...
¿seguirías en la contienda?

273
00:18:04,960 --> 00:18:05,990
Lo sabía.

274
00:18:06,000 --> 00:18:09,950
Mira, no sé qué pasó realmente
en Portonovi... todavía.

275
00:18:09,960 --> 00:18:12,800
Pero sí sé que no trabajas para Moscú.

276
00:18:13,960 --> 00:18:14,960
Si te retiras ahora...

277
00:18:15,960 --> 00:18:18,960
le estás entregando a Ryan
las llaves del número 10.

278
00:18:31,960 --> 00:18:32,960
Siento interrumpir.

279
00:18:33,960 --> 00:18:36,470
¿Ya habéis terminado
de colgar los cuadros?

280
00:18:36,480 --> 00:18:38,950
Sí, el Matisse va en la oficina de Lev.

281
00:18:38,960 --> 00:18:41,950
- ¿Quieres echar un vistazo?
- En otra ocasión.

282
00:18:41,960 --> 00:18:43,950
Amanda, el coche te
está esperando fuera.

283
00:18:43,960 --> 00:18:45,950
- Lev, ¿tienes un momento?
- Sí.

284
00:18:45,960 --> 00:18:47,640
Vale, adiós.

285
00:18:49,640 --> 00:18:50,960
¿Va todo bien?

286
00:18:53,760 --> 00:18:54,960
No, no va bien.

287
00:18:56,960 --> 00:18:59,950
¿Te has enterado de que el proyecto
Mylar está a punto de hundirse?

288
00:18:59,960 --> 00:19:02,950
- Sí. Una pena.
- ¿Una pena?

289
00:19:02,960 --> 00:19:04,950
Es un puto desastre.

290
00:19:04,960 --> 00:19:07,150
Si la empresa se disuelve, me
señalarán y me humillarán.

291
00:19:07,160 --> 00:19:08,960
Lo entiendo.

292
00:19:10,160 --> 00:19:12,479
¿De qué cantidad estamos hablando?

293
00:19:15,960 --> 00:19:18,950
Necesito un millón para
proteger mi inversión.

294
00:19:18,960 --> 00:19:21,960
Te lo devolveré cuando
se vendan los pisos.

295
00:19:22,960 --> 00:19:25,950
Es una cantidad considerable de dinero.

296
00:19:25,960 --> 00:19:27,960
Confía en mí, no te lo pediría
si no fuera necesario.

297
00:19:30,960 --> 00:19:31,960
Puedes contar con nosotros.

298
00:19:33,640 --> 00:19:35,950
- Los fondos del mismo modo anterior.
- De acuerdo.

299
00:19:35,960 --> 00:19:38,950
Gracias.

300
00:19:38,960 --> 00:19:41,950
Siempre hemos pensado que
cualquier inversión en Ryan Walker

301
00:19:41,960 --> 00:19:43,960
estaba destinada a ser buena.

302
00:19:46,640 --> 00:19:47,990
Hemos apostado por el hombre adecuado.

303
00:19:48,000 --> 00:19:50,950
Déjalo en mis manos.

304
00:19:50,960 --> 00:19:51,960
Sí.

305
00:20:02,960 --> 00:20:04,630
Lo siento, no lo entiendo.

306
00:20:04,640 --> 00:20:07,150
¿Cómo se puede simplemente...
"anular" una suspensión?

307
00:20:07,160 --> 00:20:08,950
Es complicado.

308
00:20:08,960 --> 00:20:11,790
¿Y adónde vas? ¿Qué les
vas a decir a los niños?

309
00:20:11,800 --> 00:20:13,950
Ya sabes que no puedo
decirte adónde voy.

310
00:20:13,960 --> 00:20:16,950
Les he dicho que es un último viaje
de trabajo para atar cabos sueltos.

311
00:20:16,960 --> 00:20:20,950
- Volveré mañana.
- Por Dios, Katie.

312
00:20:20,960 --> 00:20:22,950
Han matado a tu agente.

313
00:20:22,960 --> 00:20:24,950
Han matado a tu ayudante.

314
00:20:24,960 --> 00:20:27,950
Acaban de intentar
secuestrar a nuestra hija.

315
00:20:27,960 --> 00:20:30,950
- ¿No has tenido ya suficiente?
- Sí, ya he tenido suficiente.

316
00:20:30,960 --> 00:20:31,960
Pero no tengo otra opción.

317
00:20:33,960 --> 00:20:34,950
Siempre hay una opción.

318
00:20:34,960 --> 00:20:37,960
No podemos seguir así.
Seguro que lo entiendes, ¿no?

319
00:20:41,960 --> 00:20:43,960
Jim está aquí. Él cuidará de ti.

320
00:20:44,960 --> 00:20:48,470
Cuando vuelva, nos
tomaremos un descanso.

321
00:20:48,480 --> 00:20:51,790
- ¿Lo prometes?
- Lo prometo.

322
00:20:51,800 --> 00:20:54,470
- Por favor, ten cuidado. Por favor.
- Lo tendré.

323
00:20:54,480 --> 00:20:55,960
Siempre lo tengo.

324
00:21:08,960 --> 00:21:10,950
Pensaba que ibas a
ponerte el gris oscuro.

325
00:21:10,960 --> 00:21:12,480
No es un funeral.

326
00:21:13,960 --> 00:21:16,150
Lo será para Imogen si no aparece.

327
00:21:16,160 --> 00:21:17,960
- Déjame.
- Está bien.

328
00:21:21,320 --> 00:21:23,470
¿Todavía quieres que vaya?

329
00:21:23,480 --> 00:21:24,950
¿No estás demasiado
ocupada con otros asuntos?

330
00:21:24,960 --> 00:21:26,790
Por favor, no saques
conclusiones precipitadas.

331
00:21:26,800 --> 00:21:28,480
Por favor, no me trates
como a un idiota.

332
00:21:31,320 --> 00:21:33,470
Tú tienes tu carrera, Ryan.

333
00:21:33,480 --> 00:21:35,950
- Yo necesito algo...
- ¿Con lo que hacerme daño?

334
00:21:35,960 --> 00:21:38,790
No, algo que me haga sentir viva.

335
00:21:38,800 --> 00:21:39,960
¿Y has elegido a Lev?

336
00:21:41,760 --> 00:21:42,950
¿El experto en arte?

337
00:21:42,960 --> 00:21:44,950
¿El filántropo con los bolsillos llenos?

338
00:21:44,960 --> 00:21:46,709
¿Te ha dicho que me acaba
de sacar de un apuro

339
00:21:46,719 --> 00:21:48,950
con un millón de libras
cuando papá no cumplió?

340
00:21:48,960 --> 00:21:50,950
- Él se lo puede permitir.
- Yo no puedo. Y tú tampoco.

341
00:21:50,960 --> 00:21:52,990
¿De dónde crees que salió el préstamo
para los terrenos del sindicato?

342
00:21:53,000 --> 00:21:55,950
¿De una sociedad de crédito
hipotecario británica?

343
00:21:55,960 --> 00:21:57,950
Bueno, dijiste... Pensé que tu padre...

344
00:21:57,960 --> 00:21:59,800
No, mentí.

345
00:22:00,860 --> 00:22:02,950
Si se rastrea el origen de cualquiera
de los préstamos, mi carrera se acabó.

346
00:22:02,960 --> 00:22:04,480
Y la tuya también.

347
00:22:06,700 --> 00:22:07,950
Así que ahí lo tienes.

348
00:22:07,960 --> 00:22:09,960
Lev nos ha jodido a los dos.

349
00:22:10,960 --> 00:22:12,960
Espero que tú lo hayas
disfrutado más que yo.

350
00:22:34,960 --> 00:22:38,630
- Hola, soy Kate.
- Hola. Sube a la sexta planta.

351
00:22:38,640 --> 00:22:39,960
Vale. Gracias.

352
00:22:41,960 --> 00:22:42,960
Hola.

353
00:22:52,960 --> 00:22:53,960
Gracias.

354
00:22:58,960 --> 00:23:02,470
Debe de ser su mesa habitual.
El camarero lo conocía.

355
00:23:02,480 --> 00:23:04,950
¿Es segura la cafetería?

356
00:23:04,960 --> 00:23:08,950
No hay cámaras en la calle ni seguridad.

357
00:23:08,960 --> 00:23:10,950
¿Estás segura de que puedes con esto?

358
00:23:10,960 --> 00:23:12,320
Sí.

359
00:23:13,960 --> 00:23:15,480
Sí, es solo que...

360
00:23:16,960 --> 00:23:17,950
Rav.

361
00:23:17,960 --> 00:23:18,960
Lo sé.

362
00:23:21,960 --> 00:23:23,950
Julie, ¿sabe alguien más que estás aquí?

363
00:23:23,960 --> 00:23:25,950
¿Aparte de Rose y de mí?

364
00:23:25,960 --> 00:23:27,480
No, claro que no.

365
00:23:28,800 --> 00:23:30,960
Vale. Vamos.

366
00:23:42,960 --> 00:23:43,950
Hola.

367
00:23:43,960 --> 00:23:45,950
Joder, me he preocupado muchísimo.

368
00:23:45,960 --> 00:23:47,790
¿Qué se podía decir?

369
00:23:47,800 --> 00:23:50,950
¿Vas a abandonar la campaña?
Si lo haces, lo entendería.

370
00:23:50,960 --> 00:23:53,950
Mira, cometí un error y me
están castigando por ello.

371
00:23:53,960 --> 00:23:55,990
No veo por qué al público
también tienen que castigarlo.

372
00:23:56,000 --> 00:23:58,950
Si gana Ryan, lo estarán.

373
00:23:58,960 --> 00:24:01,960
- Nos vemos en la sede, ¿vale?
- Vale.

374
00:24:05,960 --> 00:24:07,960
Vámonos. Antes de que
me cambie de opinión.

375
00:24:39,960 --> 00:24:42,000
- Hola, ¿puedo coger un poco de azúcar?
- Adelante.

376
00:24:43,320 --> 00:24:46,480
¿Es un barrio seguro, Mikhail?
Vengo de visita desde Londres.

377
00:24:48,160 --> 00:24:49,800
Es un sitio bonito.

378
00:24:50,960 --> 00:24:52,960
Debes de disfrutar de
estar lejos de Moscú.

379
00:24:53,960 --> 00:24:55,310
Y de tu padre.

380
00:24:55,320 --> 00:24:56,950
¿Cómo está Matti?

381
00:24:56,960 --> 00:24:59,960
¿Sabías que Lena sabía
de tu aventura con él?

382
00:25:00,960 --> 00:25:02,800
Te guardó el secreto por ti.

383
00:25:03,960 --> 00:25:05,950
Le tenía tanto miedo a tu padre como tú.

384
00:25:05,960 --> 00:25:06,950
Si ha venido para chantajearme...

385
00:25:06,960 --> 00:25:09,950
Sabes que ese no es nuestro estilo.

386
00:25:09,960 --> 00:25:11,950
Estoy aquí para ofrecerte una salida.

387
00:25:11,960 --> 00:25:14,950
¿En Inglaterra? ¿Cree que
no me encontrarán allí?

388
00:25:14,960 --> 00:25:18,960
Puedo esconderte en cualquier
sitio... Europa, Canadá, Australia.

389
00:25:21,480 --> 00:25:22,990
No voy a dejar a mi hijo.

390
00:25:23,000 --> 00:25:24,950
Lo entiendo.

391
00:25:24,960 --> 00:25:28,790
- No tiene ni idea.
- Yo también tengo hijos, Mikhail.

392
00:25:28,800 --> 00:25:30,950
Sé lo que es llevar una doble vida.

393
00:25:30,960 --> 00:25:33,960
Y es mejor para Sandro
que sigáis juntos.

394
00:25:34,960 --> 00:25:35,960
Haremos que funcione.

395
00:25:37,640 --> 00:25:39,950
- ¿Cuándo?
- Puedo acelerar el proceso,

396
00:25:39,960 --> 00:25:41,950
pero necesitaré algo para
poner las cosas en marcha.

397
00:25:41,955 --> 00:25:42,955
¿Como qué?

398
00:25:42,960 --> 00:25:45,950
El nombre del contacto que tu padre
tiene en el gabinete británico.

399
00:25:45,960 --> 00:25:47,150
¿Eso es todo?

400
00:25:47,160 --> 00:25:50,950
Y la identidad del agente dentro del
Servicio Secreto que os está ayudando.

401
00:25:50,955 --> 00:25:52,955
Mi padre se guarda esos
secretos muy bien.

402
00:25:52,960 --> 00:25:54,950
Pues voy a necesitar un buen anticipo

403
00:25:54,960 --> 00:25:56,470
por tu pasaporte británico.

404
00:25:56,480 --> 00:25:58,950
Y tendré que estar en Londres antes de
gastarme todo lo que tengo en usted.

405
00:25:58,960 --> 00:26:03,310
¿Imagino que el agente del gabinete
y el agente del Servicio Secreto

406
00:26:03,320 --> 00:26:04,960
dependen de la misma unidad?

407
00:26:06,800 --> 00:26:08,950
¿En algún lugar de la
planta de tu padre?

408
00:26:08,960 --> 00:26:10,790
Esa unidad es su orgullo y alegría.

409
00:26:10,800 --> 00:26:12,960
¿Y trajo a Kyril para que se
encargara de la logística?

410
00:26:14,960 --> 00:26:15,950
¿Cuándo se creó la unidad?

411
00:26:15,960 --> 00:26:18,950
¿Está buscando las llaves de
la caja fuerte, Sra. Henderson?

412
00:26:18,960 --> 00:26:21,960
Vamos, Mikhail. Necesito
una forma de entrar.

413
00:26:28,000 --> 00:26:30,950
Diciembre de 2024.

414
00:26:30,960 --> 00:26:32,950
Le daré el resto cuando esté en Londres.

415
00:26:32,960 --> 00:26:34,960
Mi agente se pondrá en
contacto contigo aquí.

416
00:26:48,960 --> 00:26:51,950
Igor creó la unidad
en diciembre de 2024.

417
00:26:51,960 --> 00:26:55,959
Busca cualquier viaje al extranjero
que haya hecho ese mes o justo antes.

418
00:27:05,960 --> 00:27:08,960
SEDE DEL SERVICIO DE
INTELIGENCIA EXTERIOR - MOSCÚ

419
00:27:26,960 --> 00:27:27,990
Minutochku.

420
00:27:28,000 --> 00:27:30,960
Pozhaluysta.

421
00:27:32,960 --> 00:27:34,959
Prokhodite.

422
00:28:07,960 --> 00:28:09,950
Pero no lo sé. Si no va a aparecer,

423
00:28:09,960 --> 00:28:11,950
quizá haya retirado su
candidatura a la presidencia.

424
00:28:11,960 --> 00:28:13,960
Eso sería demasiado fácil,
Ryan, incluso para ti.

425
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
Mire esto, señor.

426
00:28:57,240 --> 00:28:58,740
- Ya habían limpiado la planta octava.
- Sí.

427
00:29:05,920 --> 00:29:07,820
POSIBLE INTRUSO EN LA PLANTA OCTAVA.

428
00:29:51,800 --> 00:29:52,950
¿Cuánto falta para el anuncio?

429
00:29:52,960 --> 00:29:55,960
En cualquier momento. Gracias.

430
00:30:00,960 --> 00:30:03,320
¿Hay algo que quieras decirme, Julie?

431
00:30:04,960 --> 00:30:06,960
Solo es sexo.

432
00:30:07,960 --> 00:30:10,950
- ¿Cuánto tiempo lleváis juntos?
- No estamos juntos.

433
00:30:10,960 --> 00:30:13,950
- No pasa nada.
- Es tu jefe.

434
00:30:13,960 --> 00:30:16,950
Y el mío. Deberías habérmelo dicho.

435
00:30:16,960 --> 00:30:18,473
Sabía que me juzgarías por ello.

436
00:30:18,483 --> 00:30:20,310
Sí, por tu gusto para
los hombres, quizá.

437
00:30:20,320 --> 00:30:21,960
¿Lo sabe todo el mundo?

438
00:30:23,960 --> 00:30:25,950
Dijo que Rose había
preguntado por Dubrovnik.

439
00:30:25,960 --> 00:30:27,950
¿Y estabas allí con él?

440
00:30:27,960 --> 00:30:30,470
Bueno, él estaba allí para
una reunión de inteligencia.

441
00:30:30,480 --> 00:30:31,950
Yo solo fui a pasar el fin de semana.

442
00:30:31,960 --> 00:30:33,950
¿Mencionó algún asunto en Portonovi?

443
00:30:33,960 --> 00:30:37,950
Dijo que había ido a hablar con un
agente, pero el tipo no apareció.

444
00:30:37,960 --> 00:30:39,950
¿Crees que realmente
podría haber estado allí

445
00:30:39,960 --> 00:30:41,950
para reunirse con Kyril Markov?

446
00:30:41,960 --> 00:30:43,160
¿Podría estar trabajando para él?

447
00:30:44,640 --> 00:30:45,790
¿Zak?

448
00:30:45,800 --> 00:30:49,950
Alguien del sistema está
pasando información a Moscú.

449
00:30:49,960 --> 00:30:52,950
Lena está muerta, Rav,

450
00:30:52,960 --> 00:30:55,960
así que solo quedamos
nosotras, Rose, C y Zak.

451
00:30:56,960 --> 00:30:59,150
No. No es él.

452
00:30:59,960 --> 00:31:02,950
Zak es muchas cosas,

453
00:31:02,960 --> 00:31:05,960
pero nunca traicionaría
a su país ni al Servicio.

454
00:31:07,320 --> 00:31:09,950
¿A quién había ido a
buscar? ¿Mencionó a alguien?

455
00:31:09,960 --> 00:31:12,960
No, pero estuvo de muy mal
humor todo el fin de semana.

456
00:31:15,960 --> 00:31:18,320
Joder. Quizás Moscú
le tendió una trampa.

457
00:31:19,960 --> 00:31:23,470
Le tentaron con el premio de Kyril
Markov solo para sacarlo de allí.

458
00:31:23,480 --> 00:31:24,950
- ¿Qué, y confundirnos?
- Sí.

459
00:31:24,960 --> 00:31:27,950
Para que nos hiciéramos preguntas
que no podemos responder.

460
00:31:27,960 --> 00:31:30,950
Como por qué Imogen, Kyril y Zak

461
00:31:30,960 --> 00:31:32,950
estaban todos en el
mismo lugar a la vez.

462
00:31:32,960 --> 00:31:33,950
Entonces, ¿a Zak se la han jugado?

463
00:31:33,960 --> 00:31:36,999
Sí, seguro que él intentaría callar eso.

464
00:31:39,320 --> 00:31:41,640
Perdona... un momento.

465
00:31:44,960 --> 00:31:46,950
- ¿Sí?
- Igor Borodin estuvo en Praga

466
00:31:46,960 --> 00:31:49,960
del 12 al 14 de diciembre de 2024.

467
00:31:53,960 --> 00:31:54,960
¿Estás ahí?

468
00:31:56,160 --> 00:31:57,950
Sí.

469
00:31:57,960 --> 00:32:00,150
Espero que sea suficiente
para atrapar a tu informante.

470
00:32:00,160 --> 00:32:01,960
Y al secretario de estado.

471
00:32:03,160 --> 00:32:04,640
Yo también.

472
00:32:05,960 --> 00:32:08,950
Me voy a dar unas vacaciones
y a desaparecer un tiempo.

473
00:32:08,960 --> 00:32:10,790
Gracias.

474
00:32:10,800 --> 00:32:13,160
No estás solo. Ya sabes
dónde encontrarme.

475
00:32:15,960 --> 00:32:18,960
- Cuídate.
- Tú también.

476
00:32:35,640 --> 00:32:36,960
¿Todo bien?

477
00:32:38,960 --> 00:32:41,960
Sí. Tengo... algunas fechas.

478
00:32:43,960 --> 00:32:47,950
Revisa el servidor central del trabajo,
todos los registros de viajes oficiales,

479
00:32:47,960 --> 00:32:50,950
incluidos los de nuestro personal.

480
00:32:50,960 --> 00:32:54,960
Praga, del 12 al 14
de diciembre de 2024.

481
00:33:09,960 --> 00:33:14,959
Imogen Conrad obtuvo el
46,9 % de los votos.

482
00:33:18,640 --> 00:33:20,950
- Gracias.
- Genial.

483
00:33:20,960 --> 00:33:24,639
Ryan Walker obtuvo el 53,1 %.

484
00:33:26,960 --> 00:33:28,950
Muchísimas gracias. Gracias.

485
00:33:28,955 --> 00:33:29,955
Gracias.

486
00:33:29,960 --> 00:33:32,960
Agradezco muchísimo todo el esfuerzo
que se ha hecho. ¡Cada esfuerzo!

487
00:33:36,960 --> 00:33:37,960
Muchísimas gracias.

488
00:33:39,320 --> 00:33:41,960
Cada esfuerzo, muchísimas gracias.

489
00:33:55,960 --> 00:33:57,630
- Hola.
- Hemos perdido.

490
00:33:57,640 --> 00:33:59,990
- Ryan ha ganado.
- Lo he visto.

491
00:34:00,000 --> 00:34:02,800
Hace que te preguntes por
qué nos molestamos, ¿verdad?

492
00:34:03,960 --> 00:34:05,950
- ¿Todo bien por tu parte?
- La verdad, no.

493
00:34:05,960 --> 00:34:07,950
¿Por qué? ¿Qué ha pasado?

494
00:34:07,960 --> 00:34:10,950
Lo del trabajo no ha salido bien.

495
00:34:10,955 --> 00:34:11,955
Estoy en Finlandia.

496
00:34:11,960 --> 00:34:15,950
- ¿Pero estás bien?
- Te lo explicaré cuando te vea.

497
00:34:15,960 --> 00:34:17,960
¿Por qué no vienes unos días?

498
00:34:19,480 --> 00:34:20,950
Podemos volver a aquel hotel.

499
00:34:20,960 --> 00:34:22,950
¿Qué, el que está junto al lago?

500
00:34:22,960 --> 00:34:25,160
Sí, cerca de Virolahti.

501
00:34:26,960 --> 00:34:28,950
- ¿Y los niños?
- He hablado con Rose.

502
00:34:28,960 --> 00:34:30,950
Dijo que se quedaría a dormir.

503
00:34:30,960 --> 00:34:33,950
Nos merecemos un poco de tiempo
para nosotros, ¿no crees?

504
00:34:33,955 --> 00:34:34,955
Genial.

505
00:34:34,960 --> 00:34:37,640
- Reservaré un vuelo.
- ¿Hoy?

506
00:34:38,960 --> 00:34:41,150
Sí. Esta noche.

507
00:34:41,160 --> 00:34:42,950
Bien.

508
00:34:42,960 --> 00:34:44,960
Adiós.

509
00:35:08,880 --> 00:35:12,280
FRONTERA ENTRE FINLANDIA Y RUSIA

510
00:36:10,960 --> 00:36:11,960
No lo hagas.

511
00:36:13,320 --> 00:36:14,950
¿Qué está pasando?

512
00:36:14,960 --> 00:36:18,640
- ¿Por qué estamos aquí?
- Te estoy ofreciendo una vía de escape.

513
00:36:20,680 --> 00:36:22,980
La frontera rusa está ahí abajo.
Puedes ir andando hasta ella.

514
00:36:23,960 --> 00:36:25,960
Les he pedido a los
finlandeses que te la abran.

515
00:36:28,960 --> 00:36:30,150
¿Y luego qué?

516
00:36:30,160 --> 00:36:31,960
Ve a buscar a Igor Borodin.

517
00:36:33,800 --> 00:36:36,470
Como hiciste en nuestro
aniversario, en Praga,

518
00:36:36,480 --> 00:36:38,320
cuando te reclutó.

519
00:36:40,960 --> 00:36:44,959
Sé que tuviste una aventura
con Imogen en Montenegro.

520
00:36:45,960 --> 00:36:48,960
Te borraron del vídeo sexual
original a cambio de información.

521
00:36:51,640 --> 00:36:53,950
Y todo este tiempo, yo estaba
buscando un topo en mi oficina.

522
00:36:53,960 --> 00:36:55,950
No fue una aventura.

523
00:36:55,960 --> 00:36:58,960
No lo fue. Fue un... Fue una sola vez.

524
00:36:59,960 --> 00:37:01,950
Y fue... un error realmente estúpido,

525
00:37:01,960 --> 00:37:03,790
pero eso fue todo, estábamos borrachos.

526
00:37:03,800 --> 00:37:06,950
¿Por qué no me dijiste simplemente
que te estaban chantajeando?

527
00:37:06,955 --> 00:37:07,995
Porque sabía que me dejarías.

528
00:37:08,000 --> 00:37:09,960
¿Y esto es mejor?

529
00:37:11,960 --> 00:37:15,790
Katie, me dijeron que lo único que
querían eran... chismes del gabinete

530
00:37:15,800 --> 00:37:16,950
y...

531
00:37:16,960 --> 00:37:18,950
Y luego querían más información...

532
00:37:18,960 --> 00:37:20,960
sobre mí, sobre mis movimientos.

533
00:37:23,320 --> 00:37:25,790
Para entonces ya me tenían
cogido por las pelotas.

534
00:37:25,800 --> 00:37:26,950
¡Ha muerto gente!

535
00:37:26,955 --> 00:37:27,955
¡Ya lo sé!

536
00:37:27,960 --> 00:37:28,955
- Stuart, ¡ha muerto gente!
- Lo sé.

537
00:37:28,960 --> 00:37:30,990
Pusiste a toda nuestra
familia en peligro.

538
00:37:31,000 --> 00:37:33,950
Mira, ellos... me prometieron
que nunca te harían daño.

539
00:37:33,960 --> 00:37:36,150
Que nunca harían daño a los niños,
eso es lo que dijeron, ¿vale?

540
00:37:36,160 --> 00:37:37,320
Eso es lo que dijeron.

541
00:37:39,960 --> 00:37:42,960
Kate, te pido que me perdones.

542
00:37:43,960 --> 00:37:46,790
- Por favor.
- Es demasiado tarde.

543
00:37:46,800 --> 00:37:48,950
No es demasiado tarde. No
lo es. No lo es. No lo es.

544
00:37:48,960 --> 00:37:51,480
Te quiero, y sé que una parte
de ti todavía me quiere.

545
00:37:53,960 --> 00:37:55,150
Por eso te dejo marchar.

546
00:37:55,160 --> 00:37:59,000
No quiero que Fiona y Gus te
vean ir a juicio por traición.

547
00:38:00,960 --> 00:38:02,950
Mira, esto no puede acabar
así. No puede. No puede.

548
00:38:09,960 --> 00:38:12,640
- Adiós, Stuart.
- Katie... por favor.

549
00:38:14,160 --> 00:38:15,319
Vamos.

550
00:39:52,580 --> 00:39:56,080
EN CARIÑOSO RECUERDO DE
RAVINDRA SANGHVI

551
00:40:04,960 --> 00:40:06,950
¿Cómo lo están llevando los niños?

552
00:40:06,960 --> 00:40:10,950
- Confundidos. Enfadados.
- Hiciste lo correcto.

553
00:40:10,960 --> 00:40:12,960
Un juicio era impensable
para todos nosotros.

554
00:40:13,960 --> 00:40:15,950
Me gustaría asegurarme
el derecho de visita

555
00:40:15,960 --> 00:40:17,990
en cuanto todo esto se calme.

556
00:40:18,000 --> 00:40:20,960
- En un país neutral.
- Por supuesto.

557
00:40:21,960 --> 00:40:23,950
Aunque, ¿quién dice que se calmará

558
00:40:23,960 --> 00:40:26,950
con Ryan Walker en Downing Street?

559
00:40:26,960 --> 00:40:29,950
Sí. Más te valía haber hecho
una copia de las llaves

560
00:40:29,960 --> 00:40:31,950
y enviárselas a la central de Moscú.

561
00:40:31,960 --> 00:40:35,950
Y ahora tiene el poder de frenar todas
las investigaciones, incluso la nuestra.

562
00:40:35,960 --> 00:40:38,950
Bueno... Seguro que encontrarás
la manera de colarte.

563
00:40:38,960 --> 00:40:40,640
Siempre lo haces.

564
00:40:44,960 --> 00:40:46,960
¿Sabe Zak que piensas irte?

565
00:40:47,960 --> 00:40:49,950
Todavía no.

566
00:40:49,960 --> 00:40:51,950
Ahora es tu oportunidad
de decírselo, Kate.

567
00:40:51,960 --> 00:40:54,960
Has perdido la batalla,
pero no la guerra.

568
00:41:03,960 --> 00:41:04,960
¿Estás bien?

569
00:41:06,320 --> 00:41:08,630
Ha sido un funeral precioso.

570
00:41:08,640 --> 00:41:10,160
A Rav le habría horrorizado
tanta atención.

571
00:41:10,960 --> 00:41:12,160
Mira...

572
00:41:13,320 --> 00:41:16,960
Quería dejar las cosas
claras antes de apartarme.

573
00:41:18,480 --> 00:41:19,950
Debería haber confiado en ti.

574
00:41:19,960 --> 00:41:21,640
Lo siento.

575
00:41:23,960 --> 00:41:24,960
¿"Apartarte"?

576
00:41:25,960 --> 00:41:28,960
A nadie le dura la carrera profesional
si se acuesta con el enemigo.

577
00:41:30,960 --> 00:41:32,960
Sé lo que has tenido que sacrificar.

578
00:41:33,960 --> 00:41:35,960
Eso, para mí, cuenta mucho.

579
00:41:37,000 --> 00:41:40,000
- He metido la pata en muchas cosas.
- Los dos lo hemos hecho.

580
00:41:41,960 --> 00:41:43,960
Pero no en las importantes.

581
00:41:45,960 --> 00:41:47,000
De todos modos, tenemos planes para ti.

582
00:41:47,960 --> 00:41:50,950
Te necesitamos de vuelta, Kate...

583
00:41:50,960 --> 00:41:51,950
antes de que nuestro
nuevo primer ministro

584
00:41:51,960 --> 00:41:54,950
empiece a cambiar el papel
pintado en Downing Street.

585
00:41:54,960 --> 00:41:56,950
Entonces, ¿crees que trabaja para Moscú?

586
00:41:56,960 --> 00:42:01,950
Lo único que sabemos... es
que han creado el caos aquí,

587
00:42:01,960 --> 00:42:04,950
y puede que eso sea
justo lo que Igor quería.

588
00:42:04,960 --> 00:42:06,960
Tú conoces su juego mejor que nadie...

589
00:42:08,960 --> 00:42:10,960
y nuestro trabajo es
colaborar para derrotarlos.

590
00:42:13,960 --> 00:42:15,960
Déjame pensarlo.

591
00:42:27,960 --> 00:42:30,790
No encuentro mis deberes.

592
00:42:30,800 --> 00:42:31,950
¿Están hechos o sin hacer?

593
00:42:31,960 --> 00:42:34,150
Hechos, en realidad.

594
00:42:34,160 --> 00:42:36,950
Hay zumo recién hecho, sin trocitos.

595
00:42:36,960 --> 00:42:38,950
He encontrado esto en el baño.

596
00:42:38,960 --> 00:42:40,950
- Llegaré tarde esta noche,
mamá, tengo fútbol. - Vale.

597
00:42:40,960 --> 00:42:42,076
¿Quieres un cruasán?

598
00:42:42,086 --> 00:42:43,950
No tienes por qué hacer
esto, ya lo sabes.

599
00:42:43,960 --> 00:42:46,950
- ¿Hacer qué?
- Fingir que todo es perfecto.

600
00:42:46,960 --> 00:42:50,950
- Solo eres humana.
- Estoy en ello.

601
00:42:50,960 --> 00:42:52,950
¿Sí?

602
00:42:52,960 --> 00:42:54,960
- Sigue congelado por dentro.
- ¿En serio?

603
00:42:56,960 --> 00:42:59,470
Sí. Lo siento.

604
00:42:59,480 --> 00:43:01,960
- Está un poco duro.
- Está muy malo. No te comas eso.

605
00:43:19,600 --> 00:43:21,900
A SALVO. SIGO DESAPARECIDO. CYCLOPS.

606
00:43:26,960 --> 00:43:28,950
Antes de cruzar esta famosa puerta,

607
00:43:28,960 --> 00:43:31,950
solo quiero tomarme un momento...

608
00:43:31,960 --> 00:43:34,950
para hacerles una
promesa a todos ustedes.

609
00:43:34,960 --> 00:43:37,950
Estoy aquí para escucharlos.

610
00:43:37,960 --> 00:43:40,950
No es casualidad que haya
habido tantos intentos

611
00:43:40,960 --> 00:43:42,950
de impedir que estuviera aquí...

612
00:43:42,960 --> 00:43:45,950
funcionarios públicos,
agentes de inteligencia

613
00:43:45,960 --> 00:43:48,950
y los políticos a los que
pueden doblegar a su voluntad

614
00:43:48,960 --> 00:43:52,950
mediante desinformación y difamaciones.

615
00:43:52,960 --> 00:43:55,960
Todas las herramientas de la
Teoría de la Conspiración.

616
00:43:58,320 --> 00:44:00,950
Permítanme decirles algo:

617
00:44:00,960 --> 00:44:04,960
los días de la élite gobernante
arrogante... han terminado.

618
00:44:06,960 --> 00:44:10,960
Porque, a pesar de ellos, el partido
me ha elegido a mí para gobernar.

619
00:44:13,320 --> 00:44:17,950
Y mi deber es, y siempre
será, hacia ustedes...

620
00:44:17,960 --> 00:44:18,960
el pueblo.

621
00:44:20,960 --> 00:44:21,950
Gracias.

622
00:44:21,960 --> 00:44:23,950
¿Quiere hacer algún comentario?

623
00:44:23,960 --> 00:44:25,950
¡Primer ministro!

624
00:44:25,960 --> 00:44:27,960
¿Tiene previsto introducir cambios
importantes, primer ministro?

625
00:44:38,960 --> 00:44:40,960
- Enhorabuena.
- Gracias.

626
00:44:43,960 --> 00:44:45,960
- Enhorabuena.
- Muchas gracias.

627
00:44:47,960 --> 00:44:50,950
Bienvenido a Downing
Street, primer ministro.

628
00:44:50,960 --> 00:44:52,630
- Gracias.
- Enhorabuena.

629
00:44:52,640 --> 00:44:54,950
- Gracias, Zak.
- Ya conoce a Kate Henderson.

630
00:44:54,960 --> 00:44:57,950
La hemos destinado a la
Oficina del Gabinete.

631
00:44:57,960 --> 00:44:59,950
Bien. ¿Qué, para vigilarme?

632
00:44:59,960 --> 00:45:02,960
Para protegerle de cualquier
influencia hostil.

633
00:45:03,960 --> 00:45:07,959
Sin duda haré todo lo
posible, primer ministro.

634
00:45:28,480 --> 00:45:34,480
www.subtitulamos.tv

