1
00:00:02,960 --> 00:00:04,950
Parece que has estado en una guerra.

2
00:00:04,960 --> 00:00:06,480
Sí. He perdido a alguien.

3
00:00:07,960 --> 00:00:09,790
¿No es eso exactamente lo que harían?

4
00:00:09,800 --> 00:00:12,470
Un intento fallido para hacerte
creer que intentaban matarte.

5
00:00:12,480 --> 00:00:15,470
O que intentaban eliminarme
para detener mi operación

6
00:00:15,480 --> 00:00:17,870
- y meter a su activo en Downing Street.
- Es posible.

7
00:00:17,880 --> 00:00:18,959
Ven aquí.

8
00:00:20,960 --> 00:00:24,950
Es para mí un gran placer,
anunciar mi campaña para

9
00:00:24,960 --> 00:00:26,950
convertirme en la próxima
presidenta de nuestro partido.

10
00:00:26,960 --> 00:00:28,950
Bienvenida al Movimiento
de Resistencia contra Ryan.

11
00:00:28,960 --> 00:00:31,950
Ryan dice que ha conseguido

12
00:00:31,960 --> 00:00:32,990
unas imágenes comprometedoras de ti.

13
00:00:33,000 --> 00:00:35,950
Al parecer, se grabaron en
una habitación de hotel.

14
00:00:35,960 --> 00:00:37,950
Aquí está, monsieur Laurent Sauverre.

15
00:00:37,960 --> 00:00:39,950
Es de nacionalidad suiza.

16
00:00:39,960 --> 00:00:41,790
No aparece en nuestro radar,
ni en ningún otro sitio.

17
00:00:41,800 --> 00:00:42,950
Eso ya nos dice algo.

18
00:00:42,955 --> 00:00:43,955
Ven a la ceremonia, como te he pedido.

19
00:00:43,960 --> 00:00:45,950
No puedo, estoy en plena campaña.

20
00:00:45,960 --> 00:00:48,950
Si quieres que te saque del
apuro, tienes que ganártelo.

21
00:00:48,960 --> 00:00:52,950
Dentro de dos días, podríamos tener
un agente ruso en Downing Street.

22
00:00:52,960 --> 00:00:54,950
El secretario de Asuntos Exteriores
insiste en que renuncies.

23
00:00:54,960 --> 00:00:56,960
Ha sido suspendida.

24
00:00:57,960 --> 00:01:01,310
En teoría, podría ser Imogen, y no
Ryan, quien esté al servicio de Moscú.

25
00:01:01,320 --> 00:01:02,950
¿Con la ayuda de Zak?

26
00:01:02,960 --> 00:01:04,455
¿El tipo que se enteró
de nuestra operación

27
00:01:04,465 --> 00:01:05,959
el día que se descubrió
la tapadera de Echo?

28
00:01:05,969 --> 00:01:07,950
ACCESO CANCELADO

29
00:01:07,960 --> 00:01:09,480
Estamos solos.

30
00:01:26,960 --> 00:01:28,960
HE TENIDO QUE SALIR.
TARDARÉ UN RATO.

31
00:02:04,320 --> 00:02:06,950
- Buenos días.
- Buenos días.

32
00:02:06,960 --> 00:02:08,310
¿Ha habido suerte?

33
00:02:08,320 --> 00:02:10,950
He encontrado los recibos del
alquiler de coches de Zak.

34
00:02:10,960 --> 00:02:11,960
¿Sí?

35
00:02:11,970 --> 00:02:13,950
Pagó el alquiler en Dubrovnik con la
tarjeta American Express de la oficina.

36
00:02:13,960 --> 00:02:15,950
Y luego no gastó nada más
en ella durante tres días.

37
00:02:15,960 --> 00:02:17,990
Asuntos no oficiales, ¿eh?

38
00:02:18,000 --> 00:02:22,950
Podemos suponer que no estaba en
Portonovi para pasar un día en el spa.

39
00:02:22,955 --> 00:02:23,955
¿Alguna novedad por tu parte?

40
00:02:23,960 --> 00:02:26,950
Sí. Parece que el abogado
suizo, Sauverre, es

41
00:02:26,960 --> 00:02:29,150
dueño de una sociedad en el extranjero
llamada Global Systems Holdings.

42
00:02:29,160 --> 00:02:31,950
- ¿Como intermediario de Ryan?
- Podría ser.

43
00:02:31,960 --> 00:02:35,160
Si de verdad queremos averiguarlo,
tengo que ir de pesca a Ginebra.

44
00:02:36,960 --> 00:02:39,950
- De acuerdo. Llámame cuando llegues.
- Vale.

45
00:02:39,960 --> 00:02:42,960
Oye. Buena suerte en Northolt, ¿vale?

46
00:03:19,360 --> 00:03:25,360
www.subtitulamos.tv

47
00:03:36,960 --> 00:03:39,150
Disculpe. Es que...

48
00:03:39,160 --> 00:03:41,960
- ¿En qué puedo ayudarla, señora?
- He venido a ver a Rose Trewen.

49
00:03:43,480 --> 00:03:44,960
- Pase.
- Gracias.

50
00:03:48,960 --> 00:03:51,990
- Asuntos pendientes.
- ¿No has leído tu contrato?

51
00:03:52,000 --> 00:03:55,950
Kate, has sido suspendida
de toda actividad oficial,

52
00:03:55,960 --> 00:03:57,630
incluido el contacto con el personal.

53
00:03:57,640 --> 00:03:59,959
Esto no es oficial. Es personal.

54
00:04:10,960 --> 00:04:12,000
¿Puedo verlo?

55
00:04:38,960 --> 00:04:41,160
- Tienes dos minutos.
- Vale.

56
00:04:49,000 --> 00:04:51,960
- Supongo que debo de ser contagiosa.
- Para mí no.

57
00:04:54,960 --> 00:04:56,950
Gracias por traerla de vuelta.

58
00:04:56,960 --> 00:04:58,950
Siento que Rav y tú hayáis
cargado con la culpa.

59
00:04:58,960 --> 00:05:02,990
Sí, bueno, hasta Zak sabe que no
puede cerrar toda una sección.

60
00:05:03,000 --> 00:05:05,320
Suponiendo que vayas a
hacer lo que te digan.

61
00:05:07,960 --> 00:05:10,150
- Hora de irse.
- ¿Por qué no te subes al coche?

62
00:05:10,160 --> 00:05:12,950
- Te llevaré de vuelta a la ciudad.
- No es buena idea.

63
00:05:12,960 --> 00:05:14,960
No voy a secuestrarla.

64
00:05:15,960 --> 00:05:19,950
Julie, si alguien pregunta,
has vuelto conmigo.

65
00:05:19,960 --> 00:05:21,800
Gracias, Rose.

66
00:05:24,960 --> 00:05:27,370
Si Zak se entera de que has
estado aquí, te despedirán.

67
00:05:27,380 --> 00:05:29,850
Sabemos con certeza que Zak estuvo
en Portonovi hace dos años,

68
00:05:29,960 --> 00:05:32,990
al mismo tiempo que Imogen
Conrad y Kyril Markov.

69
00:05:33,000 --> 00:05:34,950
Era el jefe de la Casa Rusia,

70
00:05:34,960 --> 00:05:36,950
podría haber estado allí
por cien razones diferentes.

71
00:05:36,960 --> 00:05:38,950
Entonces, ¿por qué no
nos dijo que estaba allí?

72
00:05:38,960 --> 00:05:41,150
Sabemos que la tapadera de Echo
saltó por los aires en Malta.

73
00:05:41,160 --> 00:05:43,950
¿Y si Zak estuviera pasando
información operativa

74
00:05:43,960 --> 00:05:47,470
a Kyril e Igor para ayudar a su
contacto aquí en el gabinete?

75
00:05:47,480 --> 00:05:50,950
Eso es dar un gran salto
de imaginación, Kate.

76
00:05:50,960 --> 00:05:52,470
¿Me darás acceso a los
sistemas de la oficina?

77
00:05:52,480 --> 00:05:55,950
Solo tengo que comprobar si presentó
algún informe relacionado con esto.

78
00:05:55,955 --> 00:05:56,955
Por el amor de Dios.

79
00:05:56,960 --> 00:06:00,000
Ni siquiera deberíamos estar
teniendo esta conversación.

80
00:06:01,960 --> 00:06:02,960
Tengo que irme.

81
00:06:16,960 --> 00:06:19,320
Soy Kate Henderson, por
favor, deja un mensaje.

82
00:06:24,960 --> 00:06:26,950
¿Te ha echado la bronca por venir?

83
00:06:26,960 --> 00:06:29,960
Solo intenta protegerme. Y a ti.

84
00:06:34,480 --> 00:06:35,960
No vas a rendirte, ¿verdad?

85
00:06:37,960 --> 00:06:41,000
Estoy demasiado metida en este
lío como para salir ahora.

86
00:06:44,800 --> 00:06:47,960
- Y se lo debo a Lena.
- Yo también.

87
00:06:49,480 --> 00:06:51,215
Me he tomado unos días de
baja por motivos familiares.

88
00:06:51,225 --> 00:06:52,960
¿No depende de mí lo que haga con ellos?

89
00:06:55,960 --> 00:06:59,950
Tengo que encontrar la manera de
infiltrarme en la unidad de Igor.

90
00:06:59,960 --> 00:07:01,480
¿Qué puedo hacer?

91
00:07:02,800 --> 00:07:04,470
Localiza a Mikhail.

92
00:07:04,480 --> 00:07:05,950
Le tiene miedo a su padre,

93
00:07:05,960 --> 00:07:08,470
y sabemos que está ocultando su
relación con su asistente personal.

94
00:07:08,480 --> 00:07:09,710
Eso lo hace vulnerable.

95
00:07:09,720 --> 00:07:10,950
¿Y buscando una salida?

96
00:07:10,960 --> 00:07:12,950
Vale la pena intentarlo.

97
00:07:12,960 --> 00:07:15,960
Para ser sincera, nos estamos...
quedando sin opciones.

98
00:07:35,960 --> 00:07:37,950
Me impresiona que aún encuentres tiempo.

99
00:07:37,960 --> 00:07:40,310
Es un lugar un poco curioso para
presentarme una moción de censura.

100
00:07:40,320 --> 00:07:41,950
No quería ir a tu casa.

101
00:07:41,960 --> 00:07:43,960
No hace falta que sigamos
avivando el fuego.

102
00:07:44,960 --> 00:07:47,150
Y...

103
00:07:47,160 --> 00:07:49,960
quizá me haya precipitado
con la petición.

104
00:07:51,960 --> 00:07:55,950
Mira, sé que hemos tenido
nuestras diferencias.

105
00:07:55,960 --> 00:07:58,950
Pero también sé que, en el
fondo, eres un hombre decente.

106
00:07:58,960 --> 00:08:01,960
¡Suenas muy convincente
cuando dices eso!

107
00:08:02,960 --> 00:08:04,790
Los dos queremos ganar esto.

108
00:08:04,800 --> 00:08:06,950
Pero, Ryan, tiene que
ser una lucha justa.

109
00:08:06,960 --> 00:08:08,950
Es un poco tarde para eso, ¿no?

110
00:08:08,960 --> 00:08:10,284
Me vi obligado a utilizar
a mi hijo fallecido

111
00:08:10,294 --> 00:08:11,950
como defensa contra la
colaboración con Rusia.

112
00:08:11,960 --> 00:08:13,950
Solo porque te reuniste con
Krimsov de manera extraoficial.

113
00:08:13,960 --> 00:08:15,950
Sí, otro hombre que
ha perdido a un hijo.

114
00:08:15,960 --> 00:08:18,950
- Un ser humano, sin importar su
ideología política. - Sí, exactamente.

115
00:08:18,960 --> 00:08:20,950
El hecho de que seamos
funcionarios públicos

116
00:08:20,960 --> 00:08:24,950
no significa que no tengamos derecho
a algo de privacidad. ¿De acuerdo?

117
00:08:24,960 --> 00:08:26,950
Sí, sigo sin entender a
dónde quieres llegar.

118
00:08:26,960 --> 00:08:28,960
Creo que sí lo sabes, Ryan.

119
00:08:30,800 --> 00:08:33,960
Mira, uno de nosotros va
a ser primer ministro.

120
00:08:35,960 --> 00:08:37,960
Así que sugiero una tregua
por el bien del partido.

121
00:08:40,480 --> 00:08:41,950
Continúa.

122
00:08:41,960 --> 00:08:42,990
Retiraré la petición

123
00:08:43,000 --> 00:08:46,950
si aceptas respetar mi vida personal.

124
00:08:46,960 --> 00:08:49,960
Mira, tu vida privada
realmente no es asunto mío.

125
00:08:52,955 --> 00:08:53,955
Gracias.

126
00:08:53,960 --> 00:08:55,950
Pero creo que sobreestimas mis poderes.

127
00:08:55,960 --> 00:08:58,960
No puedo controlar lo que sale a la luz
pública más de lo que puedes hacerlo tú.

128
00:09:00,955 --> 00:09:01,955
¿Entiendo que eso es un no?

129
00:09:01,960 --> 00:09:04,960
Es que no voy a hacerte
promesas vacías, Imogen.

130
00:09:08,480 --> 00:09:11,320
Seguro que podrás lidiar con cualquier
golpe que tengas que recibir.

131
00:09:12,960 --> 00:09:14,800
Igual que lo hice yo.

132
00:09:20,955 --> 00:09:21,955
¿Dónde estás?

133
00:09:21,960 --> 00:09:23,990
Lo siento. Tenía algunos
cabos sueltos que atar.

134
00:09:24,000 --> 00:09:26,150
Se supone que no deberías
estar trabajando, ¿verdad?

135
00:09:26,160 --> 00:09:28,790
- No puedo abandonar a mi equipo, Stu.
- Yo tampoco, Katie.

136
00:09:28,800 --> 00:09:30,950
Se supone que tengo que ayudar
a Imo a salvar el maldito país.

137
00:09:30,960 --> 00:09:32,950
Estoy haciendo tortitas, cariño, ¿vale?

138
00:09:32,960 --> 00:09:34,950
- No tomo gluten. Solo como una tostada.
- Vale.

139
00:09:34,960 --> 00:09:37,950
Mira, solo necesito otra
hora, y luego volveré.

140
00:09:37,960 --> 00:09:41,790
- Te lo compensaré.
- Pues más te vale. ¡En especie!

141
00:09:41,800 --> 00:09:42,960
Hasta luego, cariño.

142
00:10:22,960 --> 00:10:24,800
¿Qué ha pasado?

143
00:10:28,960 --> 00:10:30,950
Es una suspensión temporal.

144
00:10:30,960 --> 00:10:33,040
¿Es porque tu operación en
Malta se ha descubierto?

145
00:10:34,960 --> 00:10:37,960
Mis colegas de Moscú dicen que
fue alguien de dentro del MI6.

146
00:10:39,960 --> 00:10:41,150
¿Lo sabías?

147
00:10:41,160 --> 00:10:43,950
- ¿Quién?
- No tengo ni idea.

148
00:10:43,960 --> 00:10:46,630
Solo he oído que Igor dirige una
unidad hermética en la octava planta.

149
00:10:46,640 --> 00:10:47,950
Lanzaron la alerta de Malta

150
00:10:47,960 --> 00:10:50,590
cuando les avisaron de
tu agente en la villa.

151
00:10:50,800 --> 00:10:52,950
¿Hay alguna posibilidad de que
sepan que trabajas para mí?

152
00:10:52,960 --> 00:10:55,950
Todavía no. Pero es
solo cuestión de tiempo.

153
00:10:55,960 --> 00:10:58,960
- ¿Hay alguna forma de que podamos
hackear la unidad de Igor? - No.

154
00:10:59,960 --> 00:11:02,790
Ninguno de los de su generación
confía en los registros digitales.

155
00:11:02,800 --> 00:11:04,630
¿Y las versiones en papel?

156
00:11:04,640 --> 00:11:06,470
Está totalmente prohibido
entrar en esa zona.

157
00:11:06,480 --> 00:11:09,950
El personal, la jerarquía. Ni siquiera
he estado nunca en la octava planta.

158
00:11:09,960 --> 00:11:13,960
Siempre hay una forma de
entrar. ¿Finanzas? ¿Viajes?

159
00:11:15,960 --> 00:11:17,960
Sí. Pero también en la octava planta.

160
00:11:19,000 --> 00:11:22,950
Si conseguimos situar a Igor
y a algún miembro del gabinete

161
00:11:22,960 --> 00:11:25,950
o del personal del Servicio Secreto
en el mismo lugar al mismo tiempo,

162
00:11:25,960 --> 00:11:26,960
entonces podríamos tener algo.

163
00:11:28,960 --> 00:11:32,000
Tal vez. Pero tengo que volver a Moscú.

164
00:11:40,960 --> 00:11:42,950
#JodidamenteEstúpido.

165
00:11:42,960 --> 00:11:44,950
Rusia ha contagiado a media
Europa y a toda América

166
00:11:44,960 --> 00:11:46,960
con tonterías como esta.

167
00:11:52,960 --> 00:11:53,960
¿Cómo ha ido?

168
00:11:55,960 --> 00:11:56,950
No ha ido bien.

169
00:11:56,960 --> 00:12:01,950
Sin garantías, solo una negación
rotunda de cualquier conocimiento.

170
00:12:01,960 --> 00:12:04,950
Fresco como un puto pepino.

171
00:12:04,960 --> 00:12:07,800
Tenemos un nuevo problema.
¿Has visto esto?

172
00:12:11,960 --> 00:12:14,950
Tres migrantes que llegaron en lancha,
se fugaron del cuartel de Scampton,

173
00:12:14,960 --> 00:12:17,470
llevaron a dos adolescentes detrás de
una parada de autobús y las violaron.

174
00:12:17,480 --> 00:12:18,790
Lo único es que

175
00:12:18,800 --> 00:12:20,960
la policía de Lincolnshire no
tiene constancia del delito.

176
00:12:21,960 --> 00:12:24,950
- ¿Y es falso? - He pedido al servicio
de seguridad que lo investigue.

177
00:12:24,960 --> 00:12:25,950
Pero eso parece, sí.

178
00:12:25,960 --> 00:12:28,950
Por supuesto, eso no ha impedido
que Ryan intente echarte la culpa.

179
00:12:28,960 --> 00:12:31,950
"Si me convierto en primer ministro,
pediré que se reconsidere de inmediato

180
00:12:31,960 --> 00:12:33,950
nuestra política de inmigración blanda".

181
00:12:33,960 --> 00:12:36,950
Sí. Es una buena forma de desviar la
atención del escándalo de Krimsov.

182
00:12:36,960 --> 00:12:39,480
Acaba de advertirme de que
la cosa se pondría fea.

183
00:12:40,960 --> 00:12:41,960
De acuerdo.

184
00:12:42,960 --> 00:12:44,960
Devolvámosle el golpe.

185
00:12:55,480 --> 00:12:56,950
Hola, he encontrado a Mikhail.

186
00:12:56,960 --> 00:12:58,950
He comprobado los registros
de vuelos. Está en Helsinki.

187
00:12:58,960 --> 00:13:00,950
¿Puedes ir allí y localizarlo?

188
00:13:00,960 --> 00:13:02,950
¿Hoy?

189
00:13:02,960 --> 00:13:04,950
Sí. En cuanto termine aquí.

190
00:13:04,960 --> 00:13:07,950
Antes de desconectarte, necesito
que busques un informe de agente

191
00:13:07,960 --> 00:13:09,630
que se presentó el año pasado.

192
00:13:09,640 --> 00:13:11,990
Es sobre la sede del Inteligencia
Exterior rusa en Moscú.

193
00:13:12,000 --> 00:13:14,950
- ¿Qué estoy buscando?
- La construcción de la nueva ala.

194
00:13:14,960 --> 00:13:16,950
Había planos de construcción
en el expediente.

195
00:13:16,960 --> 00:13:19,960
- Entendido.
- Gracias, Julie.

196
00:13:24,960 --> 00:13:27,950
El Centro de Comunicaciones ha rastreado
el origen a una página web en Karachi.

197
00:13:27,960 --> 00:13:29,663
Luego, los contactos de Lev Amatov

198
00:13:29,673 --> 00:13:31,630
lo captaron y se pusieron
manos a la obra.

199
00:13:31,640 --> 00:13:32,950
Vale.

200
00:13:32,960 --> 00:13:35,950
¿Estás segura de que quieres
ir a por todas con esto?

201
00:13:35,960 --> 00:13:37,950
Por supuesto.

202
00:13:37,960 --> 00:13:40,950
Cuestionamos su autenticidad y dejamos
claro lo impulsivo y estúpido que es.

203
00:13:40,960 --> 00:13:43,790
Luego le damos el golpe de
gracia con una moción de censura.

204
00:13:43,800 --> 00:13:45,950
Pero, ¿y si eso no acaba con él

205
00:13:45,960 --> 00:13:48,790
y solo le empuja a
publicar el otro vídeo?

206
00:13:48,800 --> 00:13:49,950
No estoy convencida de
que lo haga, Stuart.

207
00:13:49,960 --> 00:13:52,950
Y, de todos modos, estoy
dispuesta a correr ese riesgo.

208
00:13:52,960 --> 00:13:54,470
No veo qué otras opciones tenemos.

209
00:13:54,480 --> 00:13:55,950
Vale, espera.

210
00:13:55,960 --> 00:13:58,950
- Me voy.
- No, no te vas, no.

211
00:13:58,960 --> 00:14:01,950
Vamos a tener un brunch familiar...
el almuerzo dentro de poco.

212
00:14:01,960 --> 00:14:03,950
Pero mamá ni siquiera está
aquí. Tengo que ir a ver a Jay.

213
00:14:03,960 --> 00:14:06,950
Puedes ver a Jay mañana.

214
00:14:06,960 --> 00:14:08,950
¿Así que estoy bajo puto
arresto domiciliario?

215
00:14:08,960 --> 00:14:09,950
Disculpa, estarás bajo
arresto domiciliario

216
00:14:09,960 --> 00:14:12,960
si sigues usando ese lenguaje, gracias.

217
00:14:14,960 --> 00:14:18,800
- ¿Va todo bien?
- Sí, lo siento... ¿por dónde íbamos?

218
00:14:19,960 --> 00:14:21,950
¿Estás segura de que quieres hacer esto?

219
00:14:21,960 --> 00:14:24,950
Sí. Convoca una rueda de
prensa para las cinco en punto

220
00:14:24,960 --> 00:14:25,950
y acabemos con él.

221
00:14:25,960 --> 00:14:28,959
De acuerdo. Vale, está bien.

222
00:14:51,960 --> 00:14:53,950
¿Este vídeo es IA, señor
secretario de Asuntos Exteriores?

223
00:14:53,960 --> 00:14:56,960
¿Los refugiados violadores son reales?

224
00:14:57,960 --> 00:15:00,470
Está empezando a haber
una reacción violenta.

225
00:15:00,480 --> 00:15:02,950
Estabas preocupado, como lo estaría
cualquier persona responsable.

226
00:15:02,960 --> 00:15:05,950
La narrativa favorece a los valientes,
así que solo tienes que asumirlo.

227
00:15:05,960 --> 00:15:07,950
Sí, bueno, ahora le está
saliendo muy bien a Imogen.

228
00:15:07,960 --> 00:15:09,950
Mira eso.

229
00:15:09,960 --> 00:15:12,630
"La seguridad fronteriza depende
de los hechos, no de la ficción".

230
00:15:12,640 --> 00:15:14,960
No te preocupes por Imogen.
Limítate a seguir el plan.

231
00:15:16,960 --> 00:15:18,950
Pensaba que Lev se suponía
que nos iba a ayudar.

232
00:15:18,960 --> 00:15:20,950
Casi medio millón de personas le han
dado un "Me gusta" a tu publicación.

233
00:15:20,960 --> 00:15:23,950
Así que el problema es real,
aunque las imágenes no lo sean.

234
00:15:23,960 --> 00:15:26,950
- Lev está de tu lado.
- ¿Del mío o del tuyo?

235
00:15:26,960 --> 00:15:29,950
Es que no necesito más presión
por los contactos con Rusia

236
00:15:29,960 --> 00:15:30,990
después del desastre de Krimsov.

237
00:15:31,000 --> 00:15:32,950
Por el amor de Dios.

238
00:15:32,960 --> 00:15:35,494
¿Por qué todo el mundo
intenta siempre pintar a Lev

239
00:15:35,504 --> 00:15:36,950
como una marioneta del Kremlin?

240
00:15:36,960 --> 00:15:38,866
Porque a este país le gustan
los héroes y los villanos,

241
00:15:38,876 --> 00:15:39,950
siempre ha sido así.

242
00:15:39,960 --> 00:15:41,960
Y dicho esto...

243
00:15:42,960 --> 00:15:44,960
¿estás listo para papi?

244
00:15:45,960 --> 00:15:48,960
Sí. Gracias por venir.

245
00:15:50,000 --> 00:15:52,950
Recuerda, regla número uno:
todo gira en torno a él.

246
00:15:52,960 --> 00:15:56,320
- Regla número dos: todo
gira en torno a él. - Sí.

247
00:16:01,960 --> 00:16:02,960
Gracias.

248
00:16:48,200 --> 00:16:50,700
GINEBRA

249
00:17:46,160 --> 00:17:49,150
- Ahí estás. Por fin.
- Lo siento.

250
00:17:49,160 --> 00:17:52,950
¿Cómo están los niños? Fiona
no me responde a los mensajes.

251
00:17:52,960 --> 00:17:54,950
Bueno, no, porque está arriba enfadada

252
00:17:54,960 --> 00:17:56,950
porque le dije que no
podía ir a ver a Jay.

253
00:17:56,960 --> 00:17:59,950
Así que lo que estás oyendo ahora
mismo es música de protesta.

254
00:17:59,960 --> 00:18:00,950
¿A dónde vas?

255
00:18:00,960 --> 00:18:04,950
Me han llamado a última hora
para una cumbre de emergencia,

256
00:18:04,960 --> 00:18:06,990
así que puede que esté fuera
bastante tiempo. Lo siento.

257
00:18:07,000 --> 00:18:08,950
- No pasa nada, vete.
- Vale.

258
00:18:08,960 --> 00:18:11,950
Creo que quizá se siente
un poco invisible,

259
00:18:11,960 --> 00:18:13,470
así que charla un rato con él.

260
00:18:13,480 --> 00:18:14,790
- Sí.
- Te quiero.

261
00:18:14,800 --> 00:18:16,960
Entendido.

262
00:18:18,480 --> 00:18:19,950
Julie.

263
00:18:19,960 --> 00:18:21,964
Te he enviado por correo los planos
del Servicio de Seguridad ruso,

264
00:18:21,974 --> 00:18:23,790
pero no nos dicen gran cosa.

265
00:18:23,800 --> 00:18:25,950
Genial. Eres increíble. Les
echaré un vistazo en un rato.

266
00:18:25,960 --> 00:18:27,950
Sí, tengo que irme. Te
llamaré desde Helsinki.

267
00:18:27,960 --> 00:18:29,960
Sí. Adiós.

268
00:18:40,160 --> 00:18:42,310
¿Estás bien, cariño?

269
00:18:42,320 --> 00:18:44,950
¿Pedimos una pizza y vemos algo juntos?

270
00:18:44,960 --> 00:18:47,960
¿Para que puedas sentarte
con tu portátil y trabajar?

271
00:18:48,960 --> 00:18:50,959
De todas formas no vas
a poder concentrarte.

272
00:18:56,960 --> 00:18:58,960
Fiona.

273
00:19:05,960 --> 00:19:08,960
Fi, toda la calle puede oírnos.

274
00:19:25,000 --> 00:19:26,960
¿Fi?

275
00:19:40,960 --> 00:19:42,960
"Hola, soy Fi, por
favor deja un mensaje".

276
00:19:49,960 --> 00:19:51,470
- Estoy conduciendo.
- Fiona no está aquí.

277
00:19:51,480 --> 00:19:52,790
¿Dónde está?

278
00:19:52,800 --> 00:19:53,990
No lo sé. No contesta al teléfono.

279
00:19:54,000 --> 00:19:55,990
Vale, bueno, probablemente
se haya ido a casa de Jay.

280
00:19:56,000 --> 00:19:58,950
- ¿Tienes sus datos?
- No, no los tengo.

281
00:19:58,960 --> 00:20:02,950
Pues le daré media hora, y si
para entonces no ha vuelto,

282
00:20:02,960 --> 00:20:04,950
tendré que llamar a
algunos de sus amigos

283
00:20:04,960 --> 00:20:06,950
para ver si tienen su número.

284
00:20:06,955 --> 00:20:07,955
Mira, estará bien.

285
00:20:07,960 --> 00:20:09,950
Es testaruda, pero no es tonta.

286
00:20:09,960 --> 00:20:11,160
Se parece un poco a su madre.

287
00:21:04,800 --> 00:21:07,150
Solo quiero darles las gracias
a todos por acompañarnos hoy

288
00:21:07,160 --> 00:21:09,950
y por hacer frente al
frío clima de Yorkshire.

289
00:21:09,960 --> 00:21:11,950
Pero estamos aquí para
hablar de mi padre.

290
00:21:11,960 --> 00:21:16,950
Mi padre es la encarnación del
compromiso de nuestro partido

291
00:21:16,960 --> 00:21:19,950
con la igualdad y la aspiración.

292
00:21:19,960 --> 00:21:22,950
Y su padre, mi abuelo,

293
00:21:22,960 --> 00:21:25,960
era minero del carbón en una
región no muy lejos de aquí.

294
00:21:27,960 --> 00:21:30,960
Y papá, él empezó como
delegado sindical.

295
00:21:31,960 --> 00:21:34,150
Luego pasó a crear una serie de empresas

296
00:21:34,160 --> 00:21:37,950
que pagan salarios justos
a miles de británicos.

297
00:21:37,960 --> 00:21:41,950
Sabe que la comunidad lo es todo.

298
00:21:41,960 --> 00:21:44,370
Y su ambiciosa renovación

299
00:21:44,380 --> 00:21:47,470
de este barrio creará
viviendas asequibles

300
00:21:47,480 --> 00:21:49,950
junto con servicios públicos esenciales.

301
00:21:49,960 --> 00:21:54,950
Este es solo el último ejemplo
de su generosidad de espíritu.

302
00:21:54,960 --> 00:21:57,950
Ahora que he planteado la posibilidad de

303
00:21:57,960 --> 00:22:01,950
subir los impuestos a los más
ricos de nuestra sociedad,

304
00:22:01,960 --> 00:22:04,950
la prensa de derechas se
ha lanzado a la carga.

305
00:22:04,960 --> 00:22:08,470
Soy comunista. Un corbynista.

306
00:22:08,480 --> 00:22:12,470
Bueno, espero vestir
un poco mejor que eso.

307
00:22:12,480 --> 00:22:13,950
Pero, al igual que mi padre,

308
00:22:13,960 --> 00:22:16,950
que es el mayor donante del
partido de los trabajadores,

309
00:22:16,960 --> 00:22:18,950
solo quiero que

310
00:22:18,960 --> 00:22:21,960
los más privilegiados ayuden
a los menos privilegiados.

311
00:22:22,960 --> 00:22:25,470
Ese es el país en el que quiero vivir,

312
00:22:25,480 --> 00:22:27,160
y ese es el gobierno que quiero liderar.

313
00:22:30,000 --> 00:22:32,960
En fin, es hora de
arremangarme. Gracias.

314
00:22:52,960 --> 00:22:54,244
¡Tienes mi voto, Ryan!

315
00:22:54,254 --> 00:22:55,950
Gracias, te tomaré la palabra.

316
00:22:55,955 --> 00:22:56,955
Bien hecho, Ryan.

317
00:22:56,960 --> 00:22:58,950
Señor secretario de Asuntos Exteriores,
¿sabe que han estallado disturbios

318
00:22:58,960 --> 00:23:00,990
en Lincolnshire y Hartlepool?

319
00:23:01,000 --> 00:23:03,470
¿Tiene usted alguna
responsabilidad en ello?

320
00:23:03,480 --> 00:23:04,950
Bueno, en este momento, Romilly,

321
00:23:04,960 --> 00:23:06,950
estamos aquí para rendir homenaje
a mi padre y a estas reformas.

322
00:23:06,960 --> 00:23:08,950
¿Pero se arrepiente de
haberse subido al carro?

323
00:23:08,960 --> 00:23:09,950
Me refiero a que existe el peligro

324
00:23:09,960 --> 00:23:11,950
de que la situación se esté
descontrolando ahora mismo.

325
00:23:11,960 --> 00:23:12,960
En cualquier otro momento.

326
00:23:17,960 --> 00:23:19,368
Maldito idiota.

327
00:23:19,378 --> 00:23:21,950
¿Qué ha pasado con la cautela debida?

328
00:23:21,960 --> 00:23:24,150
¿Has tenido ya tiempo de
pensar en este préstamo?

329
00:23:24,160 --> 00:23:25,950
Porque se me acaba el tiempo.

330
00:23:25,960 --> 00:23:27,950
¿Tus colegas no te
van a sacar del apuro?

331
00:23:27,960 --> 00:23:30,950
Me pediste que viniera hoy, y
he venido. ¿Qué más quieres?

332
00:23:30,960 --> 00:23:33,950
Te he pedido que vinieras porque quiero
que creas en lo que estoy haciendo.

333
00:23:33,960 --> 00:23:35,950
- No solo a besarme el culo.
- Bueno, si no vas a ayudar,

334
00:23:35,960 --> 00:23:38,388
¡podemos despedirnos del número 10!

335
00:23:38,398 --> 00:23:39,471
¿"Podemos"?

336
00:23:39,480 --> 00:23:42,950
Mira, ya has vivido a costa de tu
mujer durante demasiado tiempo.

337
00:23:42,960 --> 00:23:45,950
¡Ya es hora de que aprendas a
valerte por ti mismo, hijo!

338
00:23:45,960 --> 00:23:47,960
Algún día me lo agradecerás.

339
00:24:01,960 --> 00:24:03,960
- Adiós.
- Adiós.

340
00:24:14,800 --> 00:24:15,950
¿Dónde estás?

341
00:24:15,960 --> 00:24:17,150
Acabo de salir de casa de
Jay. Voy andando a casa.

342
00:24:17,160 --> 00:24:19,950
Siento mucho que tu padre y yo
tuviéramos que trabajar hoy,

343
00:24:19,960 --> 00:24:22,960
pero por favor, no te
escabullas sin decírnoslo.

344
00:24:23,960 --> 00:24:25,310
No soy una niña, mamá.

345
00:24:25,320 --> 00:24:28,470
- Sé que no lo eres.
- Pues deja de tratarme como tal.

346
00:24:28,480 --> 00:24:30,950
Nadie más que yo conozca tiene
toque de queda los fines de semana.

347
00:24:30,960 --> 00:24:32,950
No es un toque de queda.

348
00:24:32,960 --> 00:24:35,480
Solo quiero pasar tiempo
contigo. ¿Es eso tan malo?

349
00:24:36,960 --> 00:24:38,950
¿Fi?

350
00:24:38,960 --> 00:24:40,950
¿Fi?

351
00:24:40,960 --> 00:24:42,950
Creo que hay un tipo siguiéndome.

352
00:24:42,960 --> 00:24:44,950
- ¿Qué tipo?
- No lo sé.

353
00:24:44,960 --> 00:24:46,960
Creo que lo vi en nuestra
calle cuando salí.

354
00:24:48,800 --> 00:24:51,950
- ¿Dónde estás?
- En Well Street.

355
00:24:51,960 --> 00:24:53,363
Ve a la tienda de la esquina

356
00:24:53,373 --> 00:24:55,950
y dile al dueño que no
te sientes segura, ¿vale?

357
00:24:55,960 --> 00:24:57,950
Quédate allí. Voy para allá ahora mismo.

358
00:24:57,960 --> 00:24:58,960
Vale.

359
00:25:01,960 --> 00:25:03,950
- ¿Sigue siguiéndote?
- Sí.

360
00:25:03,960 --> 00:25:06,950
Que no te entre el pánico. Probablemente
solo esté intentando asustarte.

361
00:25:06,960 --> 00:25:08,691
¿Cómo lo sabes?

362
00:25:08,701 --> 00:25:10,960
Confía en mí, estarás bien.

363
00:25:30,960 --> 00:25:32,470
- Tenemos que irnos. Vamos.
- ¿Adónde?

364
00:25:32,480 --> 00:25:34,160
Las preguntas luego. ¡Ahora, Gus!

365
00:25:38,960 --> 00:25:40,160
Vamos.

366
00:25:45,960 --> 00:25:48,630
- ¿Hola?
- ¿Estás dentro?

367
00:25:48,640 --> 00:25:50,960
- Sí. No hay nadie aquí.
- Vale, voy para allá.

368
00:25:54,960 --> 00:25:56,960
¿Hola?

369
00:26:08,960 --> 00:26:10,320
¿Hola?

370
00:26:11,960 --> 00:26:13,950
¿Sigues ahí, Fi?

371
00:26:13,960 --> 00:26:15,960
- Sí.
- Vale.

372
00:26:21,960 --> 00:26:24,960
Ha entrado. Vale, ya casi estoy ahí.

373
00:27:08,960 --> 00:27:10,150
- ¿Estás bien?
- Sí.

374
00:27:10,160 --> 00:27:11,960
Espera en el coche.

375
00:27:14,960 --> 00:27:16,960
A la mierda con esto.

376
00:27:24,960 --> 00:27:26,950
Ni se te ocurra.

377
00:27:26,960 --> 00:27:30,950
Dile a tus jefes que si vuelvo a
ver a alguien cerca de mi familia,

378
00:27:30,960 --> 00:27:33,959
les romperé el puto cuello. ¿Entendido?

379
00:27:52,800 --> 00:27:56,950
Ese hombre era ruso. Una
especie de funcionario.

380
00:27:56,960 --> 00:27:58,950
¿Un policía?

381
00:27:58,960 --> 00:28:02,950
No. Es un agente de inteligencia.

382
00:28:02,960 --> 00:28:04,950
Trabaja para los
servicios secretos rusos.

383
00:28:04,960 --> 00:28:06,960
¿Por qué me estaba siguiendo?

384
00:28:09,160 --> 00:28:12,950
Bueno, os dije que soy
funcionaria, ¿verdad?

385
00:28:12,960 --> 00:28:13,960
Y eso es cierto.

386
00:28:14,960 --> 00:28:17,960
Pero hay algo más que no sabéis.

387
00:28:21,960 --> 00:28:25,960
Pues bien, trabajo para el Servicio
Secreto de Inteligencia Británico.

388
00:28:27,960 --> 00:28:29,950
Yo... recluto a gente

389
00:28:29,960 --> 00:28:32,950
que trabaja para
diferentes organizaciones,

390
00:28:32,960 --> 00:28:33,950
principalmente rusas,

391
00:28:33,960 --> 00:28:36,959
para que podamos recabar
información y detener...

392
00:28:37,960 --> 00:28:39,950
¿Qué? ¿Qué te hace tanta gracia?

393
00:28:39,960 --> 00:28:42,960
¿Eres espía? Mamá. Eres...
eres de lo más típica.

394
00:28:45,000 --> 00:28:46,950
¿Crees que os estoy mintiendo?

395
00:28:46,960 --> 00:28:48,950
- Venga ya. Los espías no...
- ¿No qué?

396
00:28:48,960 --> 00:28:53,950
¿No guardan sus pasaportes en una
caja fuerte, ni viajan al extranjero

397
00:28:53,960 --> 00:28:56,960
en cualquier momento, ni hablan ruso?

398
00:29:06,960 --> 00:29:09,960
Pero tienes razón, no soy espía.
Me encargo de los espías.

399
00:29:11,960 --> 00:29:13,630
Ellos hacen la mayor parte
del trabajo arriesgado,

400
00:29:13,640 --> 00:29:16,990
pero a veces, como su supervisora,
me veo en el punto de mira.

401
00:29:17,000 --> 00:29:18,959
¿Por qué nos están vigilando?

402
00:29:19,960 --> 00:29:24,950
Es un mensaje para mí,
de sus supervisores,

403
00:29:24,960 --> 00:29:27,640
para hacerme saber que me
tienen bajo vigilancia.

404
00:29:29,640 --> 00:29:32,800
Él nunca te habría hecho daño, ¿vale?

405
00:29:33,960 --> 00:29:35,990
Pero voy a denunciarlo a
la policía por si acaso,

406
00:29:36,000 --> 00:29:37,950
y también en mi oficina.

407
00:29:37,960 --> 00:29:39,950
Aunque no voy a estar por
allí durante un tiempo.

408
00:29:39,960 --> 00:29:41,470
¿Por qué no?

409
00:29:41,480 --> 00:29:42,950
Es complicado.

410
00:29:42,960 --> 00:29:46,960
Solo quiero que sepáis que
estamos a salvo, ¿vale?

411
00:29:49,160 --> 00:29:51,470
¿Vale? De acuerdo.

412
00:29:51,480 --> 00:29:53,960
¿Hay algo que queráis preguntarme?

413
00:29:55,960 --> 00:29:58,950
- ¿Papá sabe a qué te dedicas?
- Claro que sí.

414
00:29:58,960 --> 00:30:02,950
Pero... tengo que guardarme los
detalles del día a día para mí.

415
00:30:02,960 --> 00:30:04,480
¿Alguna vez le has disparado a alguien?

416
00:30:05,960 --> 00:30:08,960
Me han entrenado para
hacerlo, por si acaso.

417
00:30:09,960 --> 00:30:11,960
Es mucho más difícil de lo que parece.

418
00:30:15,960 --> 00:30:17,480
Sé que es mucho que asimilar.

419
00:30:20,960 --> 00:30:21,960
Venid aquí.

420
00:30:53,960 --> 00:30:55,950
- Monsieur Sauverre.
- Harris Khan.

421
00:30:55,960 --> 00:30:57,950
Es un verdadero placer conocerle.

422
00:30:57,960 --> 00:31:00,960
- Laurent, por favor. Encantado.
- Pase, por favor.

423
00:31:06,960 --> 00:31:08,950
¿Es su primera vez en Ginebra?

424
00:31:08,960 --> 00:31:12,950
No, he... hecho algunos
negocios aquí antes.

425
00:31:12,960 --> 00:31:14,950
Pero sus bancos privados

426
00:31:14,960 --> 00:31:16,950
se están volviendo muy
cautelosos últimamente

427
00:31:16,960 --> 00:31:17,950
en cuanto a la transparencia
de su flujo de efectivo.

428
00:31:17,960 --> 00:31:20,960
Las inversiones confidenciales
son mi especialidad.

429
00:31:22,320 --> 00:31:23,950
¿Entiendo que cree que puede ayudarme?

430
00:31:23,960 --> 00:31:28,160
Por supuesto. Contamos con
todos los protocolos necesarios.

431
00:31:39,960 --> 00:31:43,960
Me he tomado la libertad de realizar
un pequeño trabajo preliminar.

432
00:31:44,960 --> 00:31:46,950
Una posible estrategia
para su inversión.

433
00:31:46,960 --> 00:31:48,160
Muy bien.

434
00:31:57,000 --> 00:31:59,990
Esta noche, mis colegas y yo
hemos tomado la difícil decisión

435
00:32:00,000 --> 00:32:03,950
de exigir que un destacado miembro
del gobierno renuncie a su cargo

436
00:32:03,960 --> 00:32:06,000
y se retire de la
carrera por el liderazgo.

437
00:32:07,960 --> 00:32:08,950
Como secretaria del Interior,

438
00:32:08,960 --> 00:32:11,960
la seguridad de este país
es mi máxima prioridad.

439
00:32:12,960 --> 00:32:14,950
La decisión del secretario
de Asuntos Exteriores

440
00:32:14,960 --> 00:32:17,950
de reunirse en secreto
con su homónimo ruso

441
00:32:17,960 --> 00:32:20,990
forma parte de una serie de
decisiones cuestionables.

442
00:32:21,000 --> 00:32:22,950
Justo hoy, ha dado su apoyo

443
00:32:22,960 --> 00:32:25,950
a un vídeo casi con toda seguridad falso

444
00:32:25,960 --> 00:32:28,960
que ahora está causando
malestar en todo el país.

445
00:32:29,960 --> 00:32:33,950
Ahora, en un momento en el que el
mundo nunca ha parecido más peligroso,

446
00:32:33,960 --> 00:32:36,470
creemos que esto le inhabilita

447
00:32:36,480 --> 00:32:39,950
para ocupar cualquier
cargo de responsabilidad.

448
00:32:39,960 --> 00:32:42,470
Se merece todo lo que le vaya a pasar.

449
00:32:42,480 --> 00:32:43,960
Estoy de acuerdo.

450
00:33:57,960 --> 00:34:01,960
Hola, soy Rav, deja un
mensaje o envía un mensaje.

451
00:34:15,000 --> 00:34:16,950
¿Te acuerdas de Jim?

452
00:34:16,960 --> 00:34:19,310
Se va a quedar fuera
esta noche y mañana.

453
00:34:19,320 --> 00:34:20,630
- Raqqa.
- Kate.

454
00:34:20,640 --> 00:34:22,960
¿Cómo iba a olvidarme? Pasa.

455
00:34:25,960 --> 00:34:29,960
Intenta no preocuparte. Jim
es lo mejor que tenemos.

456
00:34:33,480 --> 00:34:35,950
- ¿Quieres una taza de té?
- No, no. Estoy bien.

457
00:34:35,960 --> 00:34:37,950
¿Cómo está Fiona?

458
00:34:37,960 --> 00:34:40,950
Está agotada, pero está... bien.

459
00:34:40,960 --> 00:34:42,990
No puedo creer que vinieran
a por nosotros aquí.

460
00:34:43,000 --> 00:34:44,950
Lo sé.

461
00:34:44,960 --> 00:34:46,806
Ya he informado a Zak y al jefe.

462
00:34:46,816 --> 00:34:48,960
El Ministerio de Asuntos
Exteriores también debería saberlo.

463
00:34:49,960 --> 00:34:54,000
Estamos en terreno desconocido.

464
00:34:55,960 --> 00:34:56,960
Y hay algo más.

465
00:34:58,160 --> 00:35:01,960
He revisado los informes de Zak de 2024.

466
00:35:02,960 --> 00:35:04,950
Registró el viaje a Dubrovnik.

467
00:35:04,960 --> 00:35:09,950
Una reunión rutinaria con el jefe de
los servicios de inteligencia croatas.

468
00:35:09,960 --> 00:35:13,950
Pero no hay ninguna mención
a ningún asunto en Portonovi.

469
00:35:13,960 --> 00:35:15,950
Pues estuvo allí sin dar señales
de vida durante tres días

470
00:35:15,960 --> 00:35:17,950
antes de volver en
avión desde Dubrovnik,

471
00:35:17,960 --> 00:35:20,950
lo cual es mucho tiempo para
ausentarse sin permiso en este trabajo.

472
00:35:20,960 --> 00:35:23,290
Sí, lo es.

473
00:35:23,800 --> 00:35:26,310
- ¿Sigue en la oficina?
- Estaba conectado cuando me fui.

474
00:35:26,320 --> 00:35:28,320
Pues armemos un poco de jaleo a
ver si lo sacamos de su escondite.

475
00:35:29,960 --> 00:35:31,950
Hola.

476
00:35:31,960 --> 00:35:33,960
Voy a volver a ver si sigue allí.

477
00:35:35,960 --> 00:35:37,950
- Hola.
- Hola, Rose.

478
00:35:37,955 --> 00:35:38,955
Stuart.

479
00:35:38,960 --> 00:35:40,950
¿Quién es el...? ¿Quién
es el tipo de la puerta?

480
00:35:40,960 --> 00:35:42,150
Seguridad, de operaciones especiales.

481
00:35:42,160 --> 00:35:44,310
Vale. ¿Dónde está Fi? ¿Está...?

482
00:35:44,320 --> 00:35:46,950
- Está durmiendo, está bien.
- Voy a ir a hablar con ella.

483
00:35:46,960 --> 00:35:48,950
No, no, no, déjala. Déjala
por ahora. Está bien.

484
00:35:48,960 --> 00:35:50,950
Necesito un puto trago.

485
00:35:50,960 --> 00:35:53,960
- Lo siento mucho, Rose.
- Te dejo con esto.

486
00:36:02,960 --> 00:36:03,960
¿Y qué tal ha ido?

487
00:36:05,640 --> 00:36:06,950
Sí, ya sabes,

488
00:36:06,960 --> 00:36:08,175
el primer ministro ya ha dado
el pistoletazo de salida,

489
00:36:08,185 --> 00:36:09,950
pero Walker no nos ha
dejado otra opción.

490
00:36:09,960 --> 00:36:12,480
Así que ahora le toca al partido.

491
00:36:13,960 --> 00:36:15,470
- Aquí tienes.
- No, estoy bien.

492
00:36:15,480 --> 00:36:18,960
- Parece que te vendría bien. ¿Vale?
- Vale.

493
00:36:23,960 --> 00:36:25,950
Ojalá hubiera estado aquí

494
00:36:25,960 --> 00:36:27,150
cuando les dijiste a
los niños que eras 007.

495
00:36:27,160 --> 00:36:28,960
No creen que sea tan guay.

496
00:36:31,960 --> 00:36:33,960
No puedo creer que haya pasado esto.

497
00:36:35,800 --> 00:36:36,950
No, yo tampoco.

498
00:36:36,960 --> 00:36:38,960
Odio habernos expuesto a todos así.

499
00:36:40,960 --> 00:36:42,960
¿Por qué no paras?

500
00:36:43,960 --> 00:36:45,960
- Bueno, ¿y qué hago?
- Simplemente haz otra cosa.

501
00:36:46,960 --> 00:36:48,960
Haz algo menos peligroso.

502
00:36:49,960 --> 00:36:50,960
Oh, cariño.

503
00:37:09,360 --> 00:37:11,360
Siento avisarte tan tarde, pero tu viaje
a Dubrovnik en marzo de 2024 ha sido

504
00:37:17,680 --> 00:37:21,280
elegido para un control de seguridad
aleatorio. ¿Nos vemos en media hora?

505
00:37:41,960 --> 00:37:43,000
Allá vamos.

506
00:38:00,960 --> 00:38:02,470
Como secretaria del Interior,

507
00:38:02,480 --> 00:38:05,950
la seguridad de este país
es mi máxima prioridad.

508
00:38:05,960 --> 00:38:07,950
La decisión del secretario
de Asuntos Exteriores

509
00:38:07,960 --> 00:38:09,950
de reunirse en secreto
con su homónimo ruso

510
00:38:09,960 --> 00:38:13,310
forma parte de una serie de
decisiones cuestionables.

511
00:38:13,320 --> 00:38:15,310
- RECIBIÓ MI MENSAJE Y LLAMÓ A JULIE.
- Justo hoy, ha dado su apoyo

512
00:38:15,320 --> 00:38:18,950
a un vídeo casi con toda seguridad falso

513
00:38:18,960 --> 00:38:20,950
que ahora está causando
malestar en todo el país.

514
00:38:20,960 --> 00:38:22,480
Joder.

515
00:38:23,960 --> 00:38:24,950
¿Todo bien?

516
00:38:24,960 --> 00:38:27,950
Sí, sí, sí. Necesito hacer
una llamada de trabajo.

517
00:38:27,960 --> 00:38:28,950
Vale.

518
00:38:28,960 --> 00:38:31,150
En algunos casos, desórdenes
y, en otros, disturbios

519
00:38:31,160 --> 00:38:33,960
que ahora están empezando a extenderse.

520
00:38:47,160 --> 00:38:48,960
Hola.

521
00:38:50,960 --> 00:38:51,950
¿Dónde estás?

522
00:38:51,960 --> 00:38:53,950
Acabo de llegar a casa.

523
00:38:53,960 --> 00:38:56,950
- He estado intentando llamarte.
- Lo sé, lo siento.

524
00:38:56,960 --> 00:38:59,950
No te preocupes, porque
tengo buenas noticias.

525
00:38:59,960 --> 00:39:02,950
He conseguido hackear
el portátil de Sauverre.

526
00:39:02,960 --> 00:39:04,950
¿Qué has encontrado?

527
00:39:04,960 --> 00:39:07,950
Tía. Es un puto filón.

528
00:39:07,960 --> 00:39:10,990
Ryan Walker recibió
pagos de Igor Borodin.

529
00:39:11,000 --> 00:39:14,950
Sauverre gestionó todo el acuerdo a
través de su sociedad en el extranjero.

530
00:39:14,960 --> 00:39:16,950
- Joder.
- Sí.

531
00:39:16,960 --> 00:39:17,950
¿Has hablado con Julie?

532
00:39:17,960 --> 00:39:19,470
No, todavía no. ¿Quieres que se lo diga?

533
00:39:19,480 --> 00:39:21,950
No, no, no. No... No
le digas nada a nadie.

534
00:39:21,960 --> 00:39:24,950
Vale. Kate, ¿estás bien?

535
00:39:24,960 --> 00:39:28,950
Aún no lo sé. Tengo una
cosa más que hacer,

536
00:39:28,960 --> 00:39:31,950
pero luego quizá podamos vernos
en tu casa dentro de una hora.

537
00:39:31,960 --> 00:39:32,950
Sí. Me parece bien.

538
00:39:32,960 --> 00:39:36,950
- Te enviaré las capturas de pantalla
mientras tanto, ¿vale? - Vale.

539
00:39:36,960 --> 00:39:37,960
Vale. Hasta luego, adiós.

540
00:39:50,640 --> 00:39:51,960
Se acabó el juego, Ryan.

541
00:40:17,300 --> 00:40:19,300
ROSE ESTÁ HACIENDO
PREGUNTAS SOBRE DUBROVNIK

542
00:40:33,960 --> 00:40:37,950
Todas las oficinas de la octava
planta tienen su propio baño.

543
00:40:37,960 --> 00:40:38,950
Típico de jefes rusos.

544
00:40:38,960 --> 00:40:40,310
Excepto esta.

545
00:40:40,320 --> 00:40:42,960
Si no es un despacho privado,
debe de ser para archivos.

546
00:40:44,320 --> 00:40:47,950
Busca el expediente de viajes de Igor.

547
00:40:47,960 --> 00:40:50,950
Si conseguimos relacionar sus viajes
con alguien del gobierno británico...

548
00:40:50,960 --> 00:40:52,950
No tardaré mucho. Necesitaré fechas.

549
00:40:52,960 --> 00:40:54,950
¿Cuándo se creó su unidad especial?

550
00:40:54,960 --> 00:40:56,950
Justo después de que
reclutara al agente, supongo.

551
00:40:56,960 --> 00:40:58,960
Estoy en ello.

552
00:41:03,960 --> 00:41:05,960
Tenemos que hablar de los riesgos.

553
00:41:07,160 --> 00:41:09,320
Creo que ambos conocemos los riesgos.

554
00:41:11,800 --> 00:41:12,960
Sí.

555
00:41:14,960 --> 00:41:16,320
Estaré en contacto.

556
00:41:36,960 --> 00:41:38,000
¿Rav?

557
00:41:40,960 --> 00:41:42,000
¿Rav?

558
00:41:49,960 --> 00:41:51,959
Hola, soy Rav, por
favor deja un mensaje.

559
00:43:54,960 --> 00:44:00,960
www.subtitulamos.tv

