1
00:00:00,001 --> 00:00:03,950
Estás dirigiendo una operación contra
el jefe de la inteligencia rusa

2
00:00:03,960 --> 00:00:04,950
mientras está de vacaciones,

3
00:00:04,960 --> 00:00:07,470
lo que ellos considerarían
muy provocador.

4
00:00:07,480 --> 00:00:09,950
Para justificar una operación como esta,

5
00:00:09,960 --> 00:00:12,950
Igor tendría que estar compartiendo
información de primer nivel con su hijo.

6
00:00:12,960 --> 00:00:14,470
Por cierto, ¿quién es
tu agente allí dentro?

7
00:00:14,480 --> 00:00:16,950
Es la niñera rusa de Mikhail Borodin.

8
00:00:16,960 --> 00:00:17,960
200 horas de batería.

9
00:00:20,320 --> 00:00:22,420
- Sus cigarros puros, Igor Vitorovich.
- Gracias, Lena. Eres preciosa.

10
00:00:22,480 --> 00:00:24,800
No tiene nada de qué sospechar.

11
00:00:28,960 --> 00:00:32,000
Creo que es Kyril Markov.
Es un cabrón sin escrúpulos.

12
00:00:32,600 --> 00:00:34,900
Es cáncer de páncreas.
No va a durar mucho.

13
00:00:35,010 --> 00:00:37,010
Creemos que dimitirá esta semana.

14
00:00:37,800 --> 00:00:39,400
Nuestro activo estará
en la primera posición.

15
00:00:39,960 --> 00:00:42,950
¿Quién es el pobre desgraciado de
nuestro gabinete con cáncer de páncreas?

16
00:00:42,960 --> 00:00:45,950
Si Igor y Kyril Markov te enganchan,

17
00:00:45,960 --> 00:00:48,950
nos pasaremos los próximos diez
años persiguiendo un fantasma.

18
00:00:48,960 --> 00:00:51,310
O es verdad, y acabamos de enterarnos.

19
00:00:51,320 --> 00:00:53,950
Una declaración de emergencia
del primer ministro.

20
00:00:53,960 --> 00:00:55,119
Dado mi estado...

21
00:00:55,129 --> 00:00:57,950
siento que les debo a todos
ustedes presentar mi dimisión.

22
00:00:57,960 --> 00:01:00,950
Seguiré en el cargo hasta que
se elija a un nuevo dirigente.

23
00:01:00,960 --> 00:01:04,008
Si un secretario que se presenta
a la presidencia ha sido sobornado

24
00:01:04,018 --> 00:01:06,950
o chantajeado, quedaríamos
catastróficamente expuestos.

25
00:01:06,960 --> 00:01:09,950
Antes de autorizar una investigación
sobre cualquier político importante,

26
00:01:09,960 --> 00:01:11,470
necesitaré pruebas concretas.

27
00:01:11,480 --> 00:01:13,160
- Se agotó la batería del micrófono.
- Lena.

28
00:01:14,960 --> 00:01:16,000
Dulces sueños, ¿eh?

29
00:02:10,880 --> 00:02:12,080
¿Qué demonios está pasando?

30
00:02:13,240 --> 00:02:15,340
¿Estás loco? ¿Qué estás haciendo?

31
00:02:15,960 --> 00:02:19,000
Tu pequeña Lenochka nos estaba espiando.

32
00:02:20,960 --> 00:02:23,950
Y ahora, me va a contar
todos sus secretos.

33
00:02:23,960 --> 00:02:25,950
Vuelve a la cama.

34
00:02:25,960 --> 00:02:27,960
Ahora soy su jefe.

35
00:03:11,080 --> 00:03:17,080
www.subtitulamos.tv

36
00:03:40,800 --> 00:03:41,960
Gracias.

37
00:03:42,960 --> 00:03:43,960
¿Quería verme?

38
00:03:47,960 --> 00:03:52,950
¿Supongo que la información original
para esta operación en Malta

39
00:03:52,960 --> 00:03:54,950
vino de Cyclops?

40
00:03:54,960 --> 00:03:58,950
Sí. Me habló de los viajes que
Igor hace cada año a La Valeta.

41
00:03:58,960 --> 00:04:01,950
Así que esa información era falsa.
Todo lo demás también lo es.

42
00:04:01,960 --> 00:04:05,950
No lo era. Su explicación
era totalmente creíble.

43
00:04:05,960 --> 00:04:08,950
Así que está segura de la
información. ¿Y qué hay de él?

44
00:04:08,960 --> 00:04:09,950
Todo está en el expediente.

45
00:04:09,960 --> 00:04:12,150
Lo conozco desde que era
estudiante en San Petersburgo.

46
00:04:12,160 --> 00:04:14,950
Y 18 años después, aparece en Londres,

47
00:04:14,960 --> 00:04:17,950
trabajando de encubierto
en la embajada rusa.

48
00:04:17,960 --> 00:04:20,450
Un alto funcionario de
inteligencia de Moscú que,

49
00:04:20,460 --> 00:04:22,950
al parecer, buscaba cambiar de rumbo.

50
00:04:22,960 --> 00:04:25,630
Ya estaba desilusionado. Ucrania
fue la gota que colmó el vaso.

51
00:04:25,640 --> 00:04:26,950
Obviamente, mantuvo el contacto.

52
00:04:26,960 --> 00:04:29,950
Seguimos siendo amigos.

53
00:04:29,960 --> 00:04:31,960
- ¿Alguna vez fueron amantes?
- No.

54
00:04:33,640 --> 00:04:34,950
¿Querías serlo?

55
00:04:34,960 --> 00:04:37,960
- No viene al caso.
- ¿Y él?

56
00:04:41,960 --> 00:04:43,950
Por un tiempo, quizá,

57
00:04:43,960 --> 00:04:46,950
pero... yo ya estaba
comprometida con Stuart.

58
00:04:46,960 --> 00:04:50,960
- Así que, aunque hubiéramos querido...
- Ya veo.

59
00:04:51,960 --> 00:04:54,950
Así que es lo que podría
haber hecho y no hizo

60
00:04:54,960 --> 00:04:57,950
lo que le hace estar tan
segura de su lealtad.

61
00:04:57,960 --> 00:05:00,310
¿Un momento de debilidad, tal vez...

62
00:05:00,320 --> 00:05:03,960
del que decidió no aprovecharse?

63
00:05:05,480 --> 00:05:06,950
¿No es eso digno de confianza?

64
00:05:06,960 --> 00:05:09,960
Todos podemos mentir a
alguien a quien queremos.

65
00:05:10,960 --> 00:05:13,960
Y yo tenía la impresión de que
usted era un romántico incurable.

66
00:05:14,960 --> 00:05:17,960
Me temo que este trabajo
le ha quitado eso.

67
00:05:19,960 --> 00:05:21,950
Es una de nuestras mejores
agentes de campo, Kate,

68
00:05:21,960 --> 00:05:23,990
pero un buen jefe de sección
requiere muchas cualidades.

69
00:05:24,000 --> 00:05:25,950
La certeza no es una de ellas.

70
00:05:25,960 --> 00:05:27,950
¿Entonces apoya usted a Zak?

71
00:05:27,960 --> 00:05:29,990
Tiene que averiguar si su amigo Cyclops

72
00:05:30,000 --> 00:05:32,950
le ha estado engañando, ya sea
de forma involuntaria o no.

73
00:05:32,960 --> 00:05:35,950
O no solo será la jefa más
joven de la sección de Rusia,

74
00:05:35,960 --> 00:05:37,960
sino también la que menos
tiempo haya durado en el cargo.

75
00:05:39,960 --> 00:05:42,950
¿Se presentará a la presidencia, señor
secretario de Asuntos Exteriores?

76
00:05:42,960 --> 00:05:44,950
Ahora mismo, solo pienso
en Anthony y Jane.

77
00:05:44,960 --> 00:05:48,950
Pero, señor secretario de AA EE, le
quedan cinco días para las elecciones.

78
00:05:48,960 --> 00:05:51,950
No se haga el tímido. Tiene que
ponerse las pilas, en serio, ¿no?

79
00:05:51,960 --> 00:05:54,902
Creo que en una situación
como esta, es muy importante

80
00:05:54,912 --> 00:05:56,960
mantener la compostura como partido.

81
00:05:57,960 --> 00:06:01,640
- ¿Qué tenía C que ofrecer?
- Ambigüedad estratégica.

82
00:06:02,960 --> 00:06:04,150
Su especialidad.

83
00:06:04,160 --> 00:06:07,950
Y significa que tenemos que demostrar
que teníamos razón, o estamos jodidos.

84
00:06:07,960 --> 00:06:10,950
Y Echo también podría estarlo.

85
00:06:10,960 --> 00:06:12,950
Voy a concertar una reunión con
Cyclops mañana por la mañana

86
00:06:12,960 --> 00:06:14,960
- en el piso franco de Londres.
- Claro.

87
00:06:15,960 --> 00:06:18,790
Tienes que acabar con eso.
Zak está en el edificio.

88
00:06:18,800 --> 00:06:21,960
Sí, claro, pero es una pena
que no podamos enseñarles esto.

89
00:06:22,960 --> 00:06:23,950
Vamos.

90
00:06:23,960 --> 00:06:27,950
Es el Sr. Ryan Walker saliendo de
la conferencia de la OTAN anoche,

91
00:06:27,960 --> 00:06:31,950
tras el anuncio del primer
ministro, por la puerta trasera.

92
00:06:31,960 --> 00:06:34,950
Sin coche oficial. Sin agentes
de protección personal.

93
00:06:34,960 --> 00:06:36,950
Y sin la asesora
especial, Melissa Morris.

94
00:06:36,960 --> 00:06:38,950
No, nada. Hablé

95
00:06:38,960 --> 00:06:40,950
con nuestros amigos portugueses,
hice un poco de triangulación

96
00:06:40,960 --> 00:06:43,470
y este fue el punto de entrega.

97
00:06:43,480 --> 00:06:47,150
Una pequeña villa en las
colinas. ¿Adivinas de quién es?

98
00:06:47,160 --> 00:06:51,950
- ¿De la amante secreta de Putin?
- Casi.

99
00:06:51,960 --> 00:06:53,960
Prueba con el cuñado de Dmitri Krimsov.

100
00:06:54,960 --> 00:06:56,950
- ¿En serio?
- Sí.

101
00:06:56,960 --> 00:06:58,790
Así que la respuesta del Sr. Walker

102
00:06:58,800 --> 00:07:00,950
a la dimisión de nuestro primer ministro

103
00:07:00,960 --> 00:07:03,960
es desaparecer sin dejar rastro con el
ministro de Asuntos Exteriores ruso.

104
00:07:04,960 --> 00:07:07,959
¿Estás seguro de que
Krimsov estaba en la villa?

105
00:07:08,960 --> 00:07:11,960
Bueno, llegó media hora antes que Ryan.

106
00:07:13,960 --> 00:07:16,950
Además, hubo otra llegada en
taxi desde el Lisbon Royale.

107
00:07:16,960 --> 00:07:18,950
Aún no lo he identificado,

108
00:07:18,960 --> 00:07:21,950
pero ¿estás lista para lo mejor?

109
00:07:21,960 --> 00:07:22,950
Sí.

110
00:07:22,960 --> 00:07:26,950
El tipo del Mercedes es Lev Amatov,

111
00:07:26,960 --> 00:07:29,960
nuestro simpático oligarca británico.

112
00:07:30,960 --> 00:07:34,950
Y Ryan se reúne fuera de la red, con el
ministro de Asuntos Exteriores ruso...

113
00:07:34,960 --> 00:07:36,950
Hola.

114
00:07:36,960 --> 00:07:41,069
en una reunión organizada
por un multimillonario

115
00:07:41,079 --> 00:07:43,950
con vínculos históricos con el Kremlin.

116
00:07:43,960 --> 00:07:46,960
Yo diría que eso es
políticamente sospechoso.

117
00:07:47,960 --> 00:07:51,960
También conocido como...
jodidamente turbio.

118
00:07:54,800 --> 00:07:57,950
Stuart salió por la noche con Melissa
durante el último congreso del partido.

119
00:07:57,960 --> 00:08:00,950
Dijo que ella parecía desilusionada
por trabajar con Ryan.

120
00:08:00,960 --> 00:08:02,950
Debería hablar con ella.

121
00:08:02,960 --> 00:08:04,950
Tenemos que hablar más
sobre esto. Pero no aquí.

122
00:08:04,960 --> 00:08:06,950
Claro. ¿Te apetece un té?

123
00:08:06,960 --> 00:08:07,960
Sí.

124
00:08:12,960 --> 00:08:15,950
Si esto se filtra, Ryan está acabado.

125
00:08:15,960 --> 00:08:17,950
¿Por qué arriesgarse a ir en persona?

126
00:08:17,960 --> 00:08:19,950
Una oferta que no pudo rechazar.

127
00:08:19,960 --> 00:08:23,950
O quizá sea Ryan quien
tiene algo que pedir.

128
00:08:23,960 --> 00:08:25,950
Hablando de eso,

129
00:08:25,960 --> 00:08:29,150
¿por qué aceptaría Imogen una
donación de 200.000 libras

130
00:08:29,160 --> 00:08:30,950
de un tipo como Lev Amatov?

131
00:08:30,960 --> 00:08:33,950
Bueno, sobre el papel, se
podría decir que es de fiar.

132
00:08:33,960 --> 00:08:36,310
¿No? Ha estudiado en Eton y Cambridge,

133
00:08:36,320 --> 00:08:37,990
y es el presidente de Gold Scope Media.

134
00:08:38,000 --> 00:08:39,950
El tipo es un magnate de la tecnología.

135
00:08:39,960 --> 00:08:41,950
Además, forma parte del
consejo del Museo Británico

136
00:08:41,960 --> 00:08:44,960
y del Instituto Courtauld,
junto con la mujer de Ryan.

137
00:08:45,960 --> 00:08:49,990
Imogen fue a esa conferencia
en Portonovi hace dos años.

138
00:08:50,000 --> 00:08:51,950
Stuart también fue.

139
00:08:51,960 --> 00:08:55,790
Creo recordar que dijo que
Lev Amatov estaba allí.

140
00:08:55,800 --> 00:08:58,950
Hay mucho dinero sucio
en Montenegro, ya sabes.

141
00:08:58,960 --> 00:09:01,790
Es una pena que no podamos investigar.

142
00:09:01,800 --> 00:09:03,800
Suponiendo que sigamos nuestras órdenes.

143
00:09:05,960 --> 00:09:08,630
Si Zak se entera de que estamos
trabajando por nuestra cuenta...

144
00:09:08,640 --> 00:09:11,950
Bueno, no se enterará, ¿vale?
No si nos quitamos de su vista.

145
00:09:11,960 --> 00:09:14,950
Mira, mientras estés
trabajando en su informe,

146
00:09:14,960 --> 00:09:16,960
le va a importar un comino dónde estoy.

147
00:09:18,960 --> 00:09:19,960
¿Tienes algún sitio en mente?

148
00:09:21,800 --> 00:09:22,960
Sí. Vamos.

149
00:09:24,960 --> 00:09:25,960
Está justo aquí al lado.

150
00:09:29,960 --> 00:09:31,470
Vives muy cerca.

151
00:09:31,480 --> 00:09:34,160
Sí, bueno, eso significa que
puedo levantarme cuando quiera.

152
00:09:37,960 --> 00:09:38,960
Pasa.

153
00:09:43,800 --> 00:09:45,344
Bueno, está cerca de la sede

154
00:09:45,354 --> 00:09:47,950
y fuera del radar de
Zak, así que me vale.

155
00:09:47,960 --> 00:09:50,950
- Vale, aquí tienes una llave.
- Gracias.

156
00:09:50,960 --> 00:09:52,520
Es de mi compañero, Sandy,

157
00:09:52,530 --> 00:09:54,960
pero nunca está por aquí,
así que ahora es tuya.

158
00:09:56,960 --> 00:09:59,310
Apuesto a que Ryan será
el primero en declararse.

159
00:09:59,320 --> 00:10:01,950
Si Imogen se enfrenta a él,

160
00:10:01,960 --> 00:10:04,790
Stuart cree que la mayoría
de los demás la apoyarán.

161
00:10:04,800 --> 00:10:07,950
Vale, pues empecemos
por ellos dos, entonces.

162
00:10:07,960 --> 00:10:10,790
Y si alguien más se une a la
carrera, me pondré a investigar.

163
00:10:10,800 --> 00:10:11,960
- ¿Te parece?
- Sí.

164
00:10:12,960 --> 00:10:15,960
Cinco días. Mejor que nos
pongamos manos a la obra.

165
00:10:19,960 --> 00:10:20,960
Va a ser una noche larga.

166
00:10:43,000 --> 00:10:44,480
Me dijo que estaba limpia.

167
00:10:45,640 --> 00:10:47,680
¿Cómo se te pudo haber
pasado esto? ¡¿Cómo?!

168
00:10:48,160 --> 00:10:49,660
¿Qué coño estás haciendo?

169
00:12:51,660 --> 00:12:52,960
¿Estás llevando a cabo una
operación en La Valeta?

170
00:12:54,960 --> 00:12:57,950
Anoche pusieron a Malta en alerta.

171
00:12:57,960 --> 00:12:59,950
Llegó la noticia a la embajada.

172
00:12:59,960 --> 00:13:01,960
- ¿De qué va la alerta?
- No lo sé.

173
00:13:03,320 --> 00:13:05,480
¿Has metido a un agente en la villa?

174
00:13:06,960 --> 00:13:08,955
Tengo que revisar la información
que me proporcionaste

175
00:13:08,965 --> 00:13:10,960
sobre las vacaciones
de Igor en La Valeta.

176
00:13:11,960 --> 00:13:13,960
¿Hay alguna posibilidad
de que sea una trampa?

177
00:13:15,960 --> 00:13:18,480
¿Por eso estamos aquí? ¿Crees
que te he tendido una trampa?

178
00:13:20,960 --> 00:13:22,960
Tus jefes sí lo creen.

179
00:13:23,960 --> 00:13:25,498
La información de mi
operación fue impactante,

180
00:13:25,508 --> 00:13:26,950
mucho más grande de lo que esperábamos.

181
00:13:26,960 --> 00:13:28,990
Y ahora el jefe está preocupado
por las repercusiones.

182
00:13:29,000 --> 00:13:30,960
¿Qué has averiguado?

183
00:13:32,640 --> 00:13:33,950
¿Te podrían haber tendido una trampa?

184
00:13:33,960 --> 00:13:36,811
¿Podría alguien saber que
tenemos espías en la villa?

185
00:13:36,821 --> 00:13:37,959
Por mi parte, no.

186
00:13:40,960 --> 00:13:43,960
Kate, vas a tener que confiar
en mi criterio en esto.

187
00:13:45,800 --> 00:13:47,960
- A menos que pienses que te mentiría.
- Por supuesto que no.

188
00:13:50,960 --> 00:13:53,470
Intenta averiguar lo que puedas
sobre la alerta en Malta.

189
00:13:53,480 --> 00:13:55,950
- Es importante.
- Vale.

190
00:13:55,960 --> 00:13:58,960
Me pondré en contacto
contigo como siempre.

191
00:14:12,800 --> 00:14:13,950
Buenos días.

192
00:14:13,960 --> 00:14:15,950
- ¿Cuándo supiste de Echo
por última vez? - Anoche.

193
00:14:15,960 --> 00:14:18,950
Un mensaje diciendo que no había
cambiado la pila del micrófono.

194
00:14:18,960 --> 00:14:21,950
Es posible que Moscú sepa que
estamos vigilando a Igor.

195
00:14:21,960 --> 00:14:23,310
Joder. ¿Cómo?

196
00:14:23,320 --> 00:14:26,150
Aún no lo sé, pero acaban de poner
a Malta en la lista de alerta.

197
00:14:26,160 --> 00:14:28,950
Anoche hubo una gran redada policial
en Gozo. Salió en las noticias.

198
00:14:28,960 --> 00:14:30,950
- Podría ser por eso.
- ¿Qué pasó?

199
00:14:30,960 --> 00:14:34,790
Una empresa de tecnología financiera
infringió las sanciones rusas.

200
00:14:34,800 --> 00:14:35,950
Lo suficiente como para que
Moscú se ponga en guardia.

201
00:14:35,960 --> 00:14:38,470
Ya sabes cómo les gusta
pensar que esta isla es suya.

202
00:14:38,480 --> 00:14:39,950
Quizá.

203
00:14:39,960 --> 00:14:42,950
Pero primero tenemos que asegurarnos
de que Echo está a salvo.

204
00:14:42,960 --> 00:14:45,950
- ¿Hasta dónde puedes acercarte
a la villa? - No mucho.

205
00:14:45,960 --> 00:14:47,950
Pero se ve bien desde
lo alto del acantilado.

206
00:14:47,960 --> 00:14:50,990
Ve allí. Yo hablaré con Rose
sobre lo de la redada en Gozo.

207
00:14:51,000 --> 00:14:54,950
No le envíes más mensajes a Echo
hasta que la hayamos localizado.

208
00:14:54,960 --> 00:14:56,800
Sí. Vale.

209
00:14:58,960 --> 00:15:00,950
Sé que incluso hablar de inmigración

210
00:15:00,960 --> 00:15:02,950
ofende su sensibilidad metropolitana.

211
00:15:02,960 --> 00:15:05,950
Le agradecería que no hiciera
suposiciones como esa.

212
00:15:05,960 --> 00:15:08,950
Lo que quiero decir es que... no es
una cuestión de izquierda o derecha.

213
00:15:08,960 --> 00:15:13,950
Soy un ferviente defensor de
nuestra sociedad multicultural,

214
00:15:13,960 --> 00:15:15,950
pero hay que protegerla.

215
00:15:15,960 --> 00:15:17,950
¿Protegerla de qué?

216
00:15:17,960 --> 00:15:20,630
De verse desbordada por una
migración ilegal, descontrolada

217
00:15:20,640 --> 00:15:21,950
y mal gestionada.

218
00:15:21,960 --> 00:15:24,265
Pero justo la semana pasada, la
secretaria del Interior dijo

219
00:15:24,275 --> 00:15:25,950
que necesitamos inmigrantes
para hacer los trabajos

220
00:15:25,960 --> 00:15:27,470
que otros no quieren hacer.

221
00:15:27,480 --> 00:15:28,950
Sí, aun así,

222
00:15:28,960 --> 00:15:30,950
llevamos décadas acogiendo a
cientos de miles de personas al año

223
00:15:30,960 --> 00:15:32,950
sin construir las viviendas,

224
00:15:32,960 --> 00:15:35,950
los hospitales ni nada de lo
que necesitamos para acogerlas.

225
00:15:35,960 --> 00:15:37,950
¿Y eso les parece sensato a los dos?

226
00:15:37,960 --> 00:15:40,950
Va a ser difícil mantener
la economía en marcha

227
00:15:40,960 --> 00:15:44,950
con una inmigración nula y un tipo
impositivo más alto del 70 %,

228
00:15:44,960 --> 00:15:46,950
que es lo que proponen.

229
00:15:46,960 --> 00:15:49,960
Sí, para salarios superiores a
un cuarto de millón de libras.

230
00:15:50,960 --> 00:15:52,950
Así que, obviamente, sería una
gran pena perderlos a los dos.

231
00:15:52,960 --> 00:15:56,950
El Sinn Fein, esta mañana,
está pidiendo un referéndum

232
00:15:56,960 --> 00:15:59,990
sobre si Irlanda del Norte
debería salir del Reino Unido.

233
00:16:00,000 --> 00:16:03,960
Si llega a ser primer ministro,
¿aceptaría esa demanda?

234
00:16:05,960 --> 00:16:09,960
Bueno... quizá sea hora de
preguntárselo a los ingleses.

235
00:16:10,960 --> 00:16:13,950
Después de todo, ellos
pagan por el sindicato.

236
00:16:13,960 --> 00:16:15,950
¿Reino Unido, dentro o fuera?

237
00:16:15,960 --> 00:16:17,950
Señor secretario de Asuntos Exteriores,

238
00:16:17,960 --> 00:16:20,470
¿es así como va a lanzar su campaña,

239
00:16:20,480 --> 00:16:22,960
tocando la trompeta del
nacionalismo inglés?

240
00:16:26,160 --> 00:16:27,950
¿Qué demonios ha sido todo eso?

241
00:16:27,960 --> 00:16:30,790
- La prensa de derechas se volverá loca.
- Bien.

242
00:16:30,800 --> 00:16:31,950
Solo estoy agitando las cosas.

243
00:16:31,960 --> 00:16:33,950
Alejarme del centro, tal
vez aprovechar la ola.

244
00:16:33,960 --> 00:16:35,950
- O ahogarte, Ryan.
- Solo nos quedan cuatro días.

245
00:16:35,960 --> 00:16:38,310
Querías empezar nuestra campaña con
fuerza. Bueno, pues aquí la tienes.

246
00:16:38,320 --> 00:16:39,950
Se suponía que la fuerza
iba a ser una postura firme

247
00:16:39,960 --> 00:16:40,950
sobre la reducción de la inmigración,

248
00:16:40,960 --> 00:16:42,950
no echar leña al fuego nacionalista.

249
00:16:42,960 --> 00:16:45,470
Es una carrera electoral, Melissa.
Tengo que ofrecer un cambio.

250
00:16:45,480 --> 00:16:46,950
Pues a nuestros parlamentarios
no les va a gustar nada.

251
00:16:46,960 --> 00:16:48,950
A algunos no. Pero la base del
partido estará de acuerdo conmigo,

252
00:16:48,960 --> 00:16:50,960
más de lo que quieran admitir.

253
00:16:51,960 --> 00:16:53,950
Lo entiendo, claro que sí.

254
00:16:53,960 --> 00:16:55,950
Pero la próxima vez que vayas
a desaparecer toda la noche,

255
00:16:55,960 --> 00:16:58,950
si pudieras enviarme un
mensaje, sería genial, gracias.

256
00:16:58,960 --> 00:17:01,950
- Lo siento. Ha surgido algo.
- Pues espero que haya valido la pena.

257
00:17:01,960 --> 00:17:03,950
Aquí es un caos total.

258
00:17:03,960 --> 00:17:06,950
No sé si has visto a ese
chiflado en GMB esta mañana

259
00:17:06,960 --> 00:17:11,790
hablando de un referéndum para que
los ingleses salgan del Reino Unido.

260
00:17:11,800 --> 00:17:13,310
Es el típico juego populista.

261
00:17:13,320 --> 00:17:16,950
- No lo dirá en serio, ¿verdad?
- Bueno, ¿quién sabe?

262
00:17:16,960 --> 00:17:19,950
Al menos le ha metido prisa a
Imogen ahora que se ha pronunciado.

263
00:17:19,960 --> 00:17:21,346
Porque ella sigue sin decidirse.

264
00:17:21,356 --> 00:17:22,960
¿Crees que se presentará alguien más?

265
00:17:23,960 --> 00:17:26,950
No, no si ella deja de dar
mil vueltas al tema, no.

266
00:17:26,960 --> 00:17:28,470
Cariño, antes de que se me olvide,

267
00:17:28,480 --> 00:17:30,950
¿te acuerdas de aquella
conferencia en Montenegro,

268
00:17:30,960 --> 00:17:32,950
a la que no querías ir?

269
00:17:32,960 --> 00:17:36,150
Era un viaje de promoción
del sector turístico, ¿no?

270
00:17:36,160 --> 00:17:39,310
Sí, para los hoteles. Sí,
estábamos buscando inversiones.

271
00:17:39,320 --> 00:17:41,950
- ¿Por qué?
- ¿Te acuerdas de quién lo organizó?

272
00:17:41,960 --> 00:17:44,790
Es que el Ministerio de Asuntos
Exteriores me está presionando

273
00:17:44,800 --> 00:17:47,950
para que revise la seguridad de
los ministros en el extranjero.

274
00:17:47,960 --> 00:17:49,950
Como si necesitara más
papeleo de mierda.

275
00:17:49,960 --> 00:17:51,950
Sí, recuerdo quién lo organizó.

276
00:17:51,960 --> 00:17:54,470
Fue el maestro de la mugre
en persona, Lev Amatov.

277
00:17:54,480 --> 00:17:59,630
Nos invitó a nosotros y a unos
parlamentarios sin cargo al azar.

278
00:17:59,640 --> 00:18:01,950
Josh y yo le dijimos a
Imogen que no se molestara,

279
00:18:01,960 --> 00:18:03,950
pero ella se mantuvo
firme por alguna razón.

280
00:18:03,960 --> 00:18:04,950
¿Conseguisteis la inversión?

281
00:18:04,960 --> 00:18:07,950
No, claro que no. Lo único que conseguí
fue esa intoxicación alimentaria.

282
00:18:07,960 --> 00:18:08,950
¿Te acuerdas de la intoxicación
alimentaria que tuve?

283
00:18:08,960 --> 00:18:11,310
Sí, el famoso calamar.

284
00:18:11,320 --> 00:18:13,950
Por el calamar, sí,
asqueroso. Por favor...

285
00:18:13,960 --> 00:18:14,950
Tengo que colgar.

286
00:18:14,960 --> 00:18:17,950
No te olvides de que esta noche es la
reunión de padres y profesores de Fiona.

287
00:18:17,960 --> 00:18:19,950
Tenemos instrucciones estrictas

288
00:18:19,960 --> 00:18:22,630
de no ponernos nada vergonzoso, ¿vale?

289
00:18:22,640 --> 00:18:25,950
En lo que a ella respecta,
eso es imposible. Te quiero.

290
00:18:25,960 --> 00:18:27,950
Vale. Yo también...

291
00:18:27,960 --> 00:18:28,960
te quiero.

292
00:18:31,960 --> 00:18:33,950
He hablado con los servicios de
Inteligencia del Reino Unido y Langley.

293
00:18:33,960 --> 00:18:35,950
No han captado ninguna
conversación procedente de Malta

294
00:18:35,960 --> 00:18:37,950
aparte de la redada de Gozo,

295
00:18:37,960 --> 00:18:40,800
así que probablemente sea por eso
por lo que Moscú lo ha señalado.

296
00:18:41,960 --> 00:18:42,950
"Probablemente" no es suficiente.

297
00:18:42,960 --> 00:18:45,960
Nos reuniremos en cuanto Julie haya
echado un vistazo más de cerca a Echo.

298
00:18:46,960 --> 00:18:47,990
¿Qué hay de su hermano?

299
00:18:48,000 --> 00:18:50,950
Lo hemos trasladado a un
albergue en San Petersburgo.

300
00:18:50,960 --> 00:18:51,950
En cuanto la saques de allí,

301
00:18:51,960 --> 00:18:53,960
lo pondremos de camino a la frontera.

302
00:19:26,960 --> 00:19:28,960
Qué bonito folleto.

303
00:19:30,960 --> 00:19:34,320
Fíjate en la fecha.
Mira quién estaba allí.

304
00:19:35,960 --> 00:19:38,470
Fue dos semanas antes de que
Lev hiciera su primera donación

305
00:19:38,480 --> 00:19:39,950
a la organización
benéfica de Harry Conrad.

306
00:19:39,960 --> 00:19:42,950
Bueno, no es precisamente un intercambio
de favores muy sutil, ¿verdad?

307
00:19:42,960 --> 00:19:43,990
Exacto.

308
00:19:44,000 --> 00:19:45,950
Entonces, ¿por qué no lo declara?

309
00:19:45,960 --> 00:19:48,990
Para evitar que la prensa se entere
de que tiene vínculos con un oligarca.

310
00:19:49,000 --> 00:19:51,950
No queda muy bien para el
Ministerio del Interior.

311
00:19:51,960 --> 00:19:53,990
¿Y vas a preguntarle sobre eso?

312
00:19:54,000 --> 00:19:56,959
Creo que empezaré por Angela White.

313
00:19:58,960 --> 00:19:59,990
Es Julie.

314
00:20:00,000 --> 00:20:03,950
- ¿Qué hay de nuevo?
- No la veo por ningún sitio.

315
00:20:03,960 --> 00:20:05,950
Solo tengo una vista
limitada de la terraza,

316
00:20:05,960 --> 00:20:07,960
pero Matti le está dando
el desayuno a Sandro.

317
00:20:09,320 --> 00:20:10,950
Quédate donde estás

318
00:20:10,960 --> 00:20:13,960
y llámame en cuanto veas algo diferente.

319
00:20:25,960 --> 00:20:27,630
Bueno, si es lo que dices que es,

320
00:20:27,640 --> 00:20:28,950
cambiaría las reglas del juego, ¿no?

321
00:20:28,960 --> 00:20:30,950
No, creo que deberíamos esperar.

322
00:20:30,960 --> 00:20:33,950
No es el momento adecuado
ahora mismo, pero...

323
00:20:33,960 --> 00:20:35,960
Vale. Vale, sí, gracias.
Vale, te llamaré más tarde.

324
00:20:38,480 --> 00:20:39,950
Vale.

325
00:20:39,960 --> 00:20:42,470
Acabo de enterarme de la
existencia de un vídeo

326
00:20:42,480 --> 00:20:43,950
en el que aparece cierta política.

327
00:20:43,960 --> 00:20:45,950
Vale. ¿Qué... tipo de vídeo?

328
00:20:45,960 --> 00:20:47,950
Tendremos que usar nuestra imaginación.

329
00:20:47,960 --> 00:20:49,950
¿Qué? ¿Un vídeo sexual de Imogen Conrad?

330
00:20:49,960 --> 00:20:53,950
Suena inverosímil, pero me lo
ha dicho una fuente fiable.

331
00:20:53,960 --> 00:20:55,950
¿Y cómo sabes que se va a filtrar?

332
00:20:55,960 --> 00:20:57,950
No lo sé. Solo me han
avisado de que podría pasar.

333
00:20:57,955 --> 00:20:58,955
- ¿Quién?
- Un periodista.

334
00:20:58,960 --> 00:21:01,310
No lo sé. No importa quién sea, ¿verdad?

335
00:21:01,320 --> 00:21:03,630
Necesitamos una estrategia
por si acaso se filtra.

336
00:21:03,640 --> 00:21:05,950
Por supuesto, espero
sinceramente que no sea así.

337
00:21:05,960 --> 00:21:07,960
No tendrá nada que ver con
nosotros, ¿verdad, Ryan?

338
00:21:15,960 --> 00:21:17,950
¿Quería verme?

339
00:21:17,960 --> 00:21:19,950
Sra. White, no sé si se acuerda de mí.

340
00:21:19,960 --> 00:21:21,150
Claro que sí.

341
00:21:21,160 --> 00:21:22,950
No le dio tregua al comité,

342
00:21:22,960 --> 00:21:25,950
lo que me parece una buena
cualidad en su línea de trabajo.

343
00:21:25,960 --> 00:21:26,990
Permítame registrarla.

344
00:21:27,000 --> 00:21:29,960
Creo que es mejor que demos
un paseo. ¿Le parece bien?

345
00:21:31,960 --> 00:21:34,950
Estuve en la conferencia de
Montenegro porque Lev me lo pidió,

346
00:21:34,960 --> 00:21:36,950
y no lo oculté.

347
00:21:36,960 --> 00:21:39,950
Para ahorrarle la molestia, es
donante de mi partido local.

348
00:21:39,960 --> 00:21:41,950
Me pareció una petición razonable.

349
00:21:41,960 --> 00:21:43,990
¿La secretaria del Interior habló
de sus objetivos para el viaje?

350
00:21:44,000 --> 00:21:46,950
Apenas la vi. Supuse que estaba allí
como un favor a Lev, igual que yo,

351
00:21:46,960 --> 00:21:50,790
pero no parecía que se
lo tomara muy en serio.

352
00:21:50,800 --> 00:21:52,201
¿Qué quiere decir con eso?

353
00:21:52,211 --> 00:21:53,950
No asistió a ninguna de las charlas.

354
00:21:53,960 --> 00:21:57,950
Parecía... digámoslo así,
ocupada en otras cosas.

355
00:21:57,960 --> 00:21:59,950
¿En qué?

356
00:21:59,960 --> 00:22:02,960
Pasaba muchísimo tiempo
tonteando con su asistente.

357
00:22:03,960 --> 00:22:05,790
Creo que eran dos.

358
00:22:05,800 --> 00:22:06,950
Uno de ellos estaba de baja
por un virus estomacal.

359
00:22:06,960 --> 00:22:09,950
- Era el otro. ¿John?
- Josh. ¿Joshua Long?

360
00:22:09,960 --> 00:22:11,950
Un tipo atractivo.

361
00:22:11,960 --> 00:22:13,950
Puede que no hubiera nada entre ellos.

362
00:22:13,960 --> 00:22:15,960
Pero no puedo decir que haya
confiado plenamente en ella nunca.

363
00:22:17,960 --> 00:22:19,950
Oye, estás poniendo palabras en mi boca.

364
00:22:19,960 --> 00:22:20,950
No he dicho que la descartara,

365
00:22:20,960 --> 00:22:23,960
pero eso no significa
que tú puedas incluirla.

366
00:22:24,960 --> 00:22:27,950
No, claro que ella no está detrás de esa
tontería del referéndum de Ryan Walker.

367
00:22:27,960 --> 00:22:31,150
¿X? Venga ya, lo único que indica X

368
00:22:31,160 --> 00:22:33,950
es la testosterona artificialmente
inflada de Elon Musk.

369
00:22:33,960 --> 00:22:35,310
Hasta luego.

370
00:22:35,320 --> 00:22:37,130
¿Puedo incluir eso en
mi programa electoral?

371
00:22:37,140 --> 00:22:38,950
No podemos aguantar mucho más.

372
00:22:38,960 --> 00:22:41,950
Tenemos que salir ahí fuera
antes que Ryan, ¿vale?

373
00:22:41,960 --> 00:22:43,960
Necesito más café.

374
00:22:45,160 --> 00:22:46,950
¿Qué crees que debería hacer, cariño?

375
00:22:46,960 --> 00:22:49,950
Siempre he dicho que Ryan es
más listo de lo que parece.

376
00:22:49,960 --> 00:22:51,950
Es una bola de demolición.

377
00:22:51,960 --> 00:22:53,960
Y aún no se ha metido con nosotros.

378
00:22:55,160 --> 00:22:57,960
Entonces tienes que detenerlo.

379
00:22:58,960 --> 00:23:01,160
Simon, hola.

380
00:23:02,480 --> 00:23:04,950
¿El secretario de Asuntos Exteriores
está tomando drogas psicotrópicas?

381
00:23:04,960 --> 00:23:09,160
Sí, por desgracia, ¡ahora es un
adicto al crack en toda regla, Simon!

382
00:23:15,960 --> 00:23:17,950
¿Melissa? Soy Kate.

383
00:23:17,960 --> 00:23:19,950
Trabajabas con mi marido,
Stuart, en The Guardian.

384
00:23:19,960 --> 00:23:21,150
Nos conocimos en la fiesta de Navidad.

385
00:23:21,160 --> 00:23:23,950
Eres la funcionaria civil.

386
00:23:23,960 --> 00:23:26,235
¿Del Ministerio del Interior, o
era del Ministerio de Defensa?

387
00:23:26,245 --> 00:23:27,950
En realidad trabajo para el
Servicio Secreto Británico.

388
00:23:27,960 --> 00:23:29,955
Estamos investigando un problema

389
00:23:29,965 --> 00:23:31,960
con la seguridad del secretario
de Asuntos Exteriores.

390
00:23:32,960 --> 00:23:34,630
- ¿Cuándo fue eso?
- Ayer.

391
00:23:34,640 --> 00:23:36,630
Estábamos llevando a cabo una
operación rutinaria en Lisboa

392
00:23:36,640 --> 00:23:37,950
y observamos que abandonó
el lugar de la cumbre

393
00:23:37,960 --> 00:23:39,950
sin sus escoltas.

394
00:23:39,960 --> 00:23:41,950
- No me había enterado.
- ¿No?

395
00:23:41,960 --> 00:23:45,150
¿Entonces no hay motivo de preocupación
por su equipo de seguridad?

396
00:23:45,160 --> 00:23:47,950
Que yo sepa, no.

397
00:23:47,960 --> 00:23:50,950
Fue a reunirse con Lev Amatov, ¿verdad?

398
00:23:50,960 --> 00:23:52,950
Una recepción en una villa privada.

399
00:23:52,960 --> 00:23:54,950
Por extraño que parezca, no hemos
podido encontrar ningún registro

400
00:23:54,960 --> 00:23:56,950
del evento en la agenda oficial.

401
00:23:56,960 --> 00:23:59,990
Lev es amigo personal del secretario
de AA EE, no es ningún secreto.

402
00:24:00,000 --> 00:24:02,960
¿Y qué hay del hecho de que Dmitri
Krimsov también estuviera allí?

403
00:24:05,960 --> 00:24:07,160
Esa es una acusación muy grave.

404
00:24:09,960 --> 00:24:11,950
Tendrás que hablar con el secretario
de Asuntos Exteriores sobre eso.

405
00:24:11,960 --> 00:24:14,950
Seguro que él estará deseando
evitar un escándalo diplomático,

406
00:24:14,960 --> 00:24:17,800
dado que acaba de anunciar su
candidatura a la presidencia.

407
00:24:18,960 --> 00:24:20,790
¿Qué esperas que haga?

408
00:24:20,800 --> 00:24:22,000
Cuéntamelo, Melissa.

409
00:24:23,480 --> 00:24:24,994
¿Ryan suele desaparecer
sin avisar a nadie?

410
00:24:25,004 --> 00:24:26,960
¿Te deja al margen de las cosas?

411
00:24:27,960 --> 00:24:29,960
Puede que pronto dirija el país.

412
00:24:30,960 --> 00:24:32,470
¿Te ha dicho Stuart
que vinieras a verme?

413
00:24:32,480 --> 00:24:35,960
Por supuesto que no. Esto
queda entre nosotras.

414
00:24:37,800 --> 00:24:40,160
- Tengo que irme.
- Si quieres hablar más...

415
00:24:42,960 --> 00:24:44,960
En confianza, claro.

416
00:24:58,400 --> 00:24:59,450
OTRO HERMOSO DÍA POR AQUÍ.

417
00:24:59,480 --> 00:25:00,960
Menos mal.

418
00:25:14,960 --> 00:25:18,150
La tengo a la vista.

419
00:25:18,160 --> 00:25:20,950
Está jugando a las cartas con Sandro, me
envió un mensaje diciendo que está bien.

420
00:25:20,960 --> 00:25:22,150
Todo parece normal.

421
00:25:22,160 --> 00:25:24,150
Te dije que no le enviaras más mensajes.

422
00:25:24,160 --> 00:25:25,950
No lo hice.

423
00:25:25,960 --> 00:25:27,960
Entonces, ¿por qué está respondiendo
a una pregunta que no le has hecho?

424
00:25:29,960 --> 00:25:30,990
¿Puedes enviarme las fotos?

425
00:25:31,000 --> 00:25:32,950
Iré ahora mismo a echarles un vistazo.

426
00:25:32,960 --> 00:25:34,160
Ahora mismo.

427
00:25:35,960 --> 00:25:37,960
Stuart.

428
00:25:39,320 --> 00:25:40,790
¿Estás bien?

429
00:25:40,800 --> 00:25:41,950
¿Le contaste a tu mujer,

430
00:25:41,960 --> 00:25:43,950
que se te olvidó mencionar que
trabaja para el Servicio Secreto,

431
00:25:43,960 --> 00:25:45,790
lo que hablamos en
Mánchester en confianza?

432
00:25:45,800 --> 00:25:47,950
Puede que le haya dicho algo
sobre que no estás contenta, sí.

433
00:25:47,960 --> 00:25:49,950
Lo que pasa en la conferencia
se queda en la conferencia.

434
00:25:49,960 --> 00:25:51,950
¿No es esa la regla de oro, amigo?

435
00:25:51,960 --> 00:25:53,950
No es algo que nadie pudiera
haber adivinado, ¿verdad?

436
00:25:53,960 --> 00:25:56,470
Lo siento, de verdad.

437
00:25:56,480 --> 00:25:58,960
¿Y qué, te dijo algo Kate?

438
00:25:59,960 --> 00:26:01,990
No quiero que las cosas
se pongan feas, Stuart.

439
00:26:02,000 --> 00:26:03,950
No es por eso por lo
que me metí en política.

440
00:26:03,960 --> 00:26:05,960
¿Y por qué trabajas para Ryan Walker?

441
00:26:07,960 --> 00:26:09,960
¿Qué sentido tiene eso?

442
00:26:11,960 --> 00:26:14,950
No tiene nada que hacer ni
cerca de Downing Street,

443
00:26:14,960 --> 00:26:16,470
y tú lo sabes, y yo sé que lo sabes.

444
00:26:16,480 --> 00:26:17,950
Escúchame. Escucha.

445
00:26:17,960 --> 00:26:21,990
Siempre hay sitio para alguien
como tú en nuestra oficina.

446
00:26:22,000 --> 00:26:23,960
Sé que eso es cierto.

447
00:26:24,960 --> 00:26:26,960
Sé que Imogen te ficharía
al instante. Lo sé.

448
00:26:29,640 --> 00:26:30,960
Piénsalo.

449
00:26:32,960 --> 00:26:34,960
Piénsalo un poco.

450
00:26:42,960 --> 00:26:43,960
Para. Retrocede una.

451
00:26:45,160 --> 00:26:47,950
¿Ves eso en el borde del fotograma?

452
00:26:47,960 --> 00:26:50,959
Están jugando a las cartas. ¿Por
qué necesitarían seguridad?

453
00:26:55,960 --> 00:26:58,960
Acabo de recibir otro
mensaje. Solicita una reunión.

454
00:27:00,960 --> 00:27:03,990
"Espero que tu madre esté bien,
estaría bien verla pronto".

455
00:27:04,000 --> 00:27:06,950
Se ve a un guardia de
seguridad en una de tus fotos.

456
00:27:06,960 --> 00:27:07,950
¿Y?

457
00:27:07,960 --> 00:27:09,950
Creo que la han descubierto.

458
00:27:09,960 --> 00:27:12,950
Está respondiendo a preguntas que no
le hemos hecho, la están acompañando

459
00:27:12,960 --> 00:27:14,960
y ahora, de repente, quiere quedar.

460
00:27:18,160 --> 00:27:20,960
Vale. ¿Y ahora qué?

461
00:27:21,960 --> 00:27:23,950
Hablaré con Zak.

462
00:27:23,960 --> 00:27:25,960
Pero creo que voy a tener que volver.

463
00:27:32,000 --> 00:27:33,950
¿Crees que su petición
de quedar es una trampa?

464
00:27:33,960 --> 00:27:36,950
No lo sé, pero hay
algo que no me cuadra.

465
00:27:36,960 --> 00:27:39,950
Y ahora sabemos que Malta está en
la lista de alerta desde anoche.

466
00:27:39,960 --> 00:27:42,000
¿Puedes autorizar a un
equipo para extraerla?

467
00:27:46,960 --> 00:27:47,960
Es demasiado arriesgado, Kate.

468
00:27:48,960 --> 00:27:50,950
En el mejor de los casos,
llegaríamos allí en dos días.

469
00:27:50,960 --> 00:27:53,083
Pero necesitamos que el
secretario de Asuntos Exteriores

470
00:27:53,093 --> 00:27:54,950
autorice el envío de armas

471
00:27:54,960 --> 00:27:56,950
en la valija diplomática.

472
00:27:56,960 --> 00:27:58,959
No tengo dos días.
Tendría que ir desarmada.

473
00:28:00,960 --> 00:28:03,470
No puedo aconsejarte eso como
tu oficial de seguridad.

474
00:28:03,480 --> 00:28:05,950
La seguridad de Igor irá
armada hasta los dientes,

475
00:28:05,960 --> 00:28:07,480
y puede que haya más en camino.

476
00:28:08,960 --> 00:28:11,960
Lo siento, pero la respuesta es no.

477
00:28:12,960 --> 00:28:15,950
No tenemos ni idea de
cómo va a acabar todo eso,

478
00:28:15,960 --> 00:28:17,960
que es justo lo que
Moscú siempre quiere.

479
00:28:19,960 --> 00:28:22,800
Solo nos queda esperar
que te equivoques y...

480
00:28:23,960 --> 00:28:25,320
que no hayan descubierto a Echo.

481
00:28:36,960 --> 00:28:38,950
No la voy a dejar allí.

482
00:28:38,960 --> 00:28:40,950
Tomó la decisión correcta.
Hay demasiadas incógnitas.

483
00:28:40,960 --> 00:28:43,990
Les hice una promesa a ella y a Alexei.

484
00:28:44,000 --> 00:28:46,342
Sé lo mucho que te importan tus agentes.

485
00:28:46,352 --> 00:28:47,950
Por eso conseguiste este trabajo.

486
00:28:47,960 --> 00:28:50,790
Pero tienes que saber cuándo una
operación se te escapa de las manos.

487
00:28:50,800 --> 00:28:51,960
No la voy a dejar allí, Rose.

488
00:28:52,960 --> 00:28:55,150
Supongamos que Zak tiene
razón, que caes en una trampa.

489
00:28:55,160 --> 00:28:56,950
Puedo arreglármelas.

490
00:28:56,960 --> 00:29:00,320
- Seguro, tu prioridad tiene que ser...
- Disculpen.

491
00:29:02,640 --> 00:29:04,950
tiene que ser proteger
la sección de Rusia.

492
00:29:04,960 --> 00:29:07,950
Si alguno de vosotros quedara
comprometido ahí fuera,

493
00:29:07,960 --> 00:29:09,950
tardaríamos semanas en poner
al día a un nuevo equipo.

494
00:29:09,960 --> 00:29:12,950
Para entonces, el activo de
Moscú estaría en Downing Street.

495
00:29:12,960 --> 00:29:14,960
Es un riesgo que tendré que correr.

496
00:29:17,960 --> 00:29:20,320
Tómate un descanso, ¿vale?

497
00:29:21,320 --> 00:29:23,950
Vete a casa, ve a ver a tus hijos.

498
00:29:23,960 --> 00:29:25,320
Mierda, Fiona.

499
00:29:38,960 --> 00:29:40,950
Ahí está. Te dije que vendría.

500
00:29:40,960 --> 00:29:42,654
Qué detalle por tu parte aparecer.

501
00:29:42,664 --> 00:29:44,950
Perdona por llegar tarde,
cariño. Lo siento.

502
00:29:44,960 --> 00:29:46,950
- ¿Qué me he perdido?
- Es la misma historia de siempre.

503
00:29:46,960 --> 00:29:48,950
Tiene una mente fantástica

504
00:29:48,960 --> 00:29:49,950
cuando se concentra.

505
00:29:49,960 --> 00:29:51,950
Pero se distrae con mucha facilidad.

506
00:29:51,960 --> 00:29:55,950
Bien. Es Imogen. Ha entrado.

507
00:29:55,960 --> 00:29:58,470
- Vale.
- Vale, pues me voy pitando.

508
00:29:58,480 --> 00:30:00,990
Hemos hecho todo menos
historia y política.

509
00:30:01,000 --> 00:30:02,950
Y esta es la cola para elegir
las asignaturas de bachillerato.

510
00:30:02,960 --> 00:30:05,060
- Stu, hoy también trabajo hasta tarde.
- Te quiero, cariño. Adiós. Adiós.

511
00:30:08,960 --> 00:30:11,950
- ¿El siguiente?
- ¡Mamá!

512
00:30:11,960 --> 00:30:14,960
Lo siento. Soy toda tuya. Hola.

513
00:30:17,640 --> 00:30:19,950
Bueno, ¿tengo ocho mil libras? Ocho mil.

514
00:30:19,960 --> 00:30:22,950
Gracias. Ocho mil quinientas. Nueve mil.

515
00:30:22,960 --> 00:30:24,950
Nueve. Diez mil.

516
00:30:24,960 --> 00:30:26,950
Tengo diez mil libras

517
00:30:26,960 --> 00:30:30,950
por esta preciosa litografía de
Matisse. ¿Hay alguien más...?

518
00:30:30,960 --> 00:30:32,950
Once mil. Gracias, señor.

519
00:30:32,960 --> 00:30:34,950
Doce mil.

520
00:30:34,960 --> 00:30:38,950
¿Hay alguien que ofrezca
trece mil? Catorce mil.

521
00:30:38,960 --> 00:30:42,480
¿Lo redondeamos, señor Amatov?
¿15.000 por una causa tan noble?

522
00:30:47,640 --> 00:30:50,799
Vendido. 15.000 libras
para este amable caballero.

523
00:30:53,960 --> 00:30:55,950
Lo siento mucho, James,
ha tenido un imprevisto.

524
00:30:55,960 --> 00:30:57,960
¿Podemos retrasarlo
20 minutos, por favor?

525
00:30:58,960 --> 00:31:00,950
Bueno, ahora mismo es
el único candidato,

526
00:31:00,960 --> 00:31:02,950
así que claro que va a ganar.

527
00:31:02,960 --> 00:31:06,950
Melissa cree que se interpretará
como un acto de masculinidad tóxica.

528
00:31:06,960 --> 00:31:08,950
Melissa es una puritana millennial.

529
00:31:08,960 --> 00:31:10,630
Créeme, cualquier mujer con ovarios

530
00:31:10,640 --> 00:31:12,470
estaría criticando la figura de Imogen.

531
00:31:12,480 --> 00:31:13,950
De cualquier manera, eso
la obligaría a retirarse.

532
00:31:13,960 --> 00:31:15,950
Si es que tiene las agallas
para enfrentarse a ti.

533
00:31:15,960 --> 00:31:17,950
Pero aun así, es un precio muy
alto el que tiene que pagar.

534
00:31:17,960 --> 00:31:19,950
No sé hasta qué punto es
realmente mala esa grabación.

535
00:31:19,960 --> 00:31:21,950
Si quieres ganar,
juega todas tus cartas.

536
00:31:21,960 --> 00:31:23,950
Las medias tintas no te
llevarán a ninguna parte.

537
00:31:23,955 --> 00:31:24,955
Siento mucho interrumpir.

538
00:31:24,960 --> 00:31:26,950
Tengo que sacarlo de aquí para
la entrevista con The Times.

539
00:31:26,960 --> 00:31:28,950
- Puedes hacerlo en el coche.
- Vale. De acuerdo.

540
00:31:28,960 --> 00:31:31,160
Nos vemos luego. Después de ti.

541
00:31:43,960 --> 00:31:46,955
Dime que la filtración de la grabación
no ocurrió en la fiesta de Lisboa.

542
00:31:46,960 --> 00:31:49,960
- No, por supuesto que no.
- ¿Existe?

543
00:31:51,000 --> 00:31:53,950
- ¿La grabaron los rusos?
- Sí, existe.

544
00:31:53,960 --> 00:31:55,950
Y ya te lo he dicho, no tengo ni
idea de quién grabó esa maldita cosa

545
00:31:55,960 --> 00:31:56,950
ni de quién sale con ella.

546
00:31:56,960 --> 00:31:58,950
Vale, si es real y hay algún indicio

547
00:31:58,960 --> 00:32:01,630
de que tú estás detrás de la
filtración, ¿sabes que nos hundiría?

548
00:32:01,640 --> 00:32:03,790
- A ella la hundiría primero, seguro.
- No necesariamente.

549
00:32:03,800 --> 00:32:05,950
Una difamación personal como esta
podría convertirla en una heroína.

550
00:32:05,960 --> 00:32:07,950
Especialmente si el Kremlin está detrás.

551
00:32:07,960 --> 00:32:09,950
- No hay pruebas de eso.
- No importa.

552
00:32:09,960 --> 00:32:11,950
La prensa de derechas
se lo pasará en grande.

553
00:32:11,960 --> 00:32:15,550
Dirán que eres uno de los simpatizantes
de Moscú, como la vieja izquierda.

554
00:32:15,960 --> 00:32:18,950
¿Estaba Lev Amatov... en
la fiesta de Lisboa?

555
00:32:18,960 --> 00:32:20,950
Es amigo de Amanda, no mío.

556
00:32:20,960 --> 00:32:23,950
También tiene pasaporte ruso y
vínculos familiares con Putin.

557
00:32:23,960 --> 00:32:25,950
Sí, pero también es ciudadano británico

558
00:32:25,960 --> 00:32:27,950
que se ha ganado el dinero
aquí de forma honrada.

559
00:32:27,960 --> 00:32:29,950
¿Sabes? Nos viene muy
bien usar su dinero

560
00:32:29,955 --> 00:32:30,955
para sostener el gasto público.

561
00:32:30,960 --> 00:32:33,950
Acaba de aportar 50.000 libras
para becas de estudios.

562
00:32:33,960 --> 00:32:35,999
¿Había alguien más allí que deba saber?

563
00:32:37,960 --> 00:32:39,950
Estás haciendo una montaña de
un grano de arena con esto.

564
00:32:39,960 --> 00:32:40,950
Vale, te arriesgaste mucho.

565
00:32:40,960 --> 00:32:42,968
Estoy segura de que la gente
ya sabe que te fuiste sin

566
00:32:42,973 --> 00:32:43,973
tus agentes de protección personal.

567
00:32:43,978 --> 00:32:44,958
¡Venga ya! ¿Qué gente?

568
00:32:44,960 --> 00:32:46,950
Había 50 ministros de la UE
quedándose en el mismo hotel, Ryan.

569
00:32:46,960 --> 00:32:48,950
Mira, ¿podemos dejar el interrogatorio

570
00:32:48,960 --> 00:32:50,950
para los periodistas, por favor?

571
00:32:50,960 --> 00:32:52,960
¡Tengo que contestar!

572
00:32:54,800 --> 00:32:56,950
John, hola, lo siento, estoy
hasta arriba de trabajo.

573
00:32:56,960 --> 00:32:59,950
¿Ahora? ¿Me sueltas esto ahora?

574
00:32:59,960 --> 00:33:03,320
Soy una figura pública, por si no
te habías dado cuenta. Por Dios.

575
00:33:04,960 --> 00:33:05,950
John. John.

576
00:33:05,960 --> 00:33:09,950
No, no, no, la construcción se
suponía que era tu especialidad,

577
00:33:09,960 --> 00:33:11,950
ofrecer financiación era la mía.

578
00:33:11,960 --> 00:33:14,950
No te subas al coche
hasta que yo te lo diga.

579
00:33:14,960 --> 00:33:17,950
Si Mylar se hunde ahora, me
voy a cabrear de verdad.

580
00:33:17,960 --> 00:33:18,950
Escúchame, John.

581
00:33:18,960 --> 00:33:21,960
Si te despiden, más te vale
mantener la boca cerrada.

582
00:33:30,160 --> 00:33:31,950
Puedes enfadarte todo lo que quieras,

583
00:33:31,960 --> 00:33:33,950
pero no vas a pasar el fin
de semana en casa de Jay.

584
00:33:33,960 --> 00:33:35,950
No después de lo que han dicho
tus profesores esta noche.

585
00:33:35,960 --> 00:33:37,950
¿Por qué no puedo ver a mi novio
cuando no estoy en el colegio?

586
00:33:37,960 --> 00:33:41,630
- Si cometes un error, Fiona...
- No soy tonta.

587
00:33:41,640 --> 00:33:44,310
Llevas cinco minutos
conociendo a este chico.

588
00:33:44,320 --> 00:33:46,950
Habla de esto con papá, a ver qué dice.

589
00:33:46,960 --> 00:33:49,950
Papá no es el paranoico
adicto al trabajo.

590
00:33:49,960 --> 00:33:51,950
Sé que últimamente he
estado fuera mucho.

591
00:33:51,960 --> 00:33:54,950
Creo que te gusta alejarte de nosotros.

592
00:33:54,960 --> 00:33:57,959
Es un mal momento, pero mañana
tengo que volver a irme.

593
00:33:58,960 --> 00:34:01,960
Por el amor de Dios.
Cogeré el bus hasta casa.

594
00:34:08,800 --> 00:34:11,000
¡¡HE IDENTIFICADO AL HOMBRE
MISTERIOSO DE LISBOA!

595
00:34:13,960 --> 00:34:15,950
No tengo ni idea de qué estás hablando.

596
00:34:15,960 --> 00:34:18,950
Si esperas que saque un millón de libras
del culo como si fuera una pluma,

597
00:34:18,960 --> 00:34:21,310
te vas a llevar una puta sorpresa.

598
00:34:21,320 --> 00:34:24,630
- Robert Peston.
- ¿Estás solo?

599
00:34:24,640 --> 00:34:25,960
Sí, lo estoy.

600
00:34:26,960 --> 00:34:29,960
Esto es estrictamente extraoficial...

601
00:34:32,960 --> 00:34:35,950
Aquí está, monsieur Laurent Sauverre.

602
00:34:35,955 --> 00:34:36,955
Es de nacionalidad suiza.

603
00:34:36,960 --> 00:34:38,950
He podido seguirle desde la
villa de Krimsov en Lisboa

604
00:34:38,960 --> 00:34:40,950
hasta su hotel.

605
00:34:40,960 --> 00:34:42,950
- ¿Quién es?
- Todavía no tengo ni idea.

606
00:34:42,960 --> 00:34:45,790
Pero el tipo no aparece
en nuestro radar,

607
00:34:45,800 --> 00:34:47,630
ni en ningún otro sitio, por lo que sé.

608
00:34:47,640 --> 00:34:49,320
Bueno, eso ya nos dice algo.

609
00:34:52,160 --> 00:34:55,930
Y... ¿sabes algo más sobre Malta?

610
00:34:56,740 --> 00:34:58,160
- Alguna cosilla.
- ¿Sí?

611
00:34:59,760 --> 00:35:02,450
Hemos planeado que el trayecto hasta
la iglesia sea largo a propósito.

612
00:35:02,960 --> 00:35:05,330
Así, aunque esta cita sea una trampa,

613
00:35:05,340 --> 00:35:07,650
los rusos no querrán que ella
se desvíe de nuestro plan,

614
00:35:07,960 --> 00:35:09,950
lo que les pondrá a prueba.

615
00:35:09,960 --> 00:35:11,950
Y esa es mi oportunidad.

616
00:35:11,960 --> 00:35:13,950
¿Qué, la interceptas por el camino?

617
00:35:13,960 --> 00:35:15,950
También tengo algunas ideas al respecto.

618
00:35:15,960 --> 00:35:20,959
Joder. Sí, voy... a necesitar un trago.

619
00:35:22,800 --> 00:35:24,960
Creo que esto sigue estando bueno.

620
00:35:25,960 --> 00:35:27,950
Sí. ¿Quieres?

621
00:35:27,960 --> 00:35:29,950
No, gracias.

622
00:35:30,960 --> 00:35:35,150
¿Le vas a decir a Julie que estás
pensando en pasarte al otro bando?

623
00:35:35,160 --> 00:35:37,630
Hay muchas posibilidades
de que me despidan, Rav.

624
00:35:37,640 --> 00:35:38,950
No puedo haceros eso
a ninguno de los dos.

625
00:35:38,960 --> 00:35:41,950
Olvídate de los ejecutivos.

626
00:35:41,960 --> 00:35:44,960
No puedes hacer esto tú sola.

627
00:35:46,960 --> 00:35:48,960
Deberías irte a acostarte.

628
00:35:49,960 --> 00:35:51,790
Descansa un poco y luego decide

629
00:35:51,800 --> 00:35:53,950
si quieres tirar por la
borda toda tu carrera.

630
00:35:53,960 --> 00:35:56,960
Si dejas de beber esa
mierda ahora mismo.

631
00:35:57,960 --> 00:35:59,960
Te lo diré por la mañana, ¿vale?

632
00:36:08,960 --> 00:36:10,950
Según tenemos entendido, a
cuatro días de las elecciones,

633
00:36:10,960 --> 00:36:13,950
la secretaria del
Interior, Imogen Conrad,

634
00:36:13,960 --> 00:36:15,950
se unirá esta noche a la
carrera por el liderazgo.

635
00:36:15,960 --> 00:36:18,150
Esperamos su anuncio en los próximos...

636
00:36:18,160 --> 00:36:19,950
- ¿Estás lista?
- ¿Quién está ahí fuera?

637
00:36:19,960 --> 00:36:21,960
- Todo el mundo.
- ¿Harry?

638
00:36:24,960 --> 00:36:26,960
Lo tienes controlado, Imo.

639
00:36:29,960 --> 00:36:31,960
Deséame suerte.

640
00:36:33,960 --> 00:36:35,000
Buena suerte.

641
00:36:43,960 --> 00:36:46,844
Es para mí un gran y oportuno placer

642
00:36:46,854 --> 00:36:48,950
anunciar mi campaña

643
00:36:48,960 --> 00:36:51,192
para convertirme en la próxima
presidenta de nuestro partido

644
00:36:51,202 --> 00:36:52,959
y de nuestro gran país.

645
00:36:57,880 --> 00:36:59,880
¡PON LAS NOTICIAS!

646
00:37:06,960 --> 00:37:09,310
Para unirme a la rueda
de prensa que nos espera.

647
00:37:09,320 --> 00:37:11,950
Y ahora tenemos que dejar este tema

648
00:37:11,960 --> 00:37:13,950
para pasar a una noticia espectacular

649
00:37:13,960 --> 00:37:15,950
sobre el otro candidato
a la presidencia.

650
00:37:15,960 --> 00:37:18,950
En los últimos minutos, nuestro
editor político, Robert Peston,

651
00:37:18,960 --> 00:37:22,470
ha dado a conocer una noticia
bomba, por decirlo suavemente,

652
00:37:22,480 --> 00:37:25,290
sobre el secretario de Asuntos
Exteriores, Ryan Walker.

653
00:37:25,800 --> 00:37:28,470
La acusación de que el
Sr. Walker se escabulló

654
00:37:28,480 --> 00:37:30,310
de su equipo de escoltas

655
00:37:30,320 --> 00:37:33,150
en la cumbre de la OTAN
celebrada esta semana en Lisboa

656
00:37:33,160 --> 00:37:34,950
y acudió a una fiesta

657
00:37:34,960 --> 00:37:37,950
con el ministro de Asuntos
Exteriores ruso, Dmitri Krimsov,

658
00:37:37,960 --> 00:37:39,950
organizada por el habitual donante

659
00:37:39,960 --> 00:37:44,010
de numerosos partidos políticos
británicos, Lev Amatov.

660
00:37:44,320 --> 00:37:46,950
Es una historia
absolutamente extraordinaria.

661
00:37:46,960 --> 00:37:48,270
Nuestro ministro de Asuntos
Exteriores, Ryan Walker,

662
00:37:48,280 --> 00:37:50,750
manteniendo una reunión privada
con sus homólogos rusos.

663
00:37:50,760 --> 00:37:52,950
Vale, tenemos una hora para calmar
la tormenta, o esta carrera se acabó.

664
00:37:52,960 --> 00:37:54,950
Sí, creo que deberías quedarte callado.

665
00:37:54,960 --> 00:37:56,950
No, no deberías quedarte
callado. Te crucificarán.

666
00:37:56,960 --> 00:37:58,950
Simplemente decimos que fue algo
de diplomacia por cuenta propia.

667
00:37:58,960 --> 00:38:01,850
Antes de Ucrania, eso podría
haber funcionado, ¿pero ahora?

668
00:38:01,860 --> 00:38:02,950
¿Se te ocurre algo mejor?

669
00:38:02,960 --> 00:38:04,950
En el clima actual, esto
parece muy sospechoso.

670
00:38:04,960 --> 00:38:07,310
Sí, bueno, ¡quizá no tuve más
remedio que ir a esa maldita fiesta!

671
00:38:07,320 --> 00:38:09,850
Ya, Espero que cuelgues a
quienquiera que lo haya filtrado.

672
00:38:09,860 --> 00:38:11,950
- No te preocupes, estoy en ello.
- Vale.

673
00:38:11,960 --> 00:38:13,950
Te están llamando de
Noticias a las Diez.

674
00:38:13,960 --> 00:38:16,310
Si lo confiesas ahora,
quizá podamos salvar esto.

675
00:38:16,320 --> 00:38:18,950
Llama al maldito Peston. Dile
que venga aquí inmediatamente.

676
00:38:18,960 --> 00:38:20,790
Demasiado tarde. No llegaremos a
tiempo para el final del programa.

677
00:38:20,800 --> 00:38:21,960
Pues diles que lo alarguen.

678
00:38:24,960 --> 00:38:25,960
Vale.

679
00:38:30,960 --> 00:38:33,950
Como hemos dicho, hemos alargado
el programa de esta noche

680
00:38:33,960 --> 00:38:35,950
después de que nos dijeran que el
secretario de Asuntos Exteriores

681
00:38:35,960 --> 00:38:37,950
quería darnos algunas explicaciones

682
00:38:37,960 --> 00:38:40,150
sobre nuestras explosivas
revelaciones de hace un rato.

683
00:38:40,160 --> 00:38:43,950
Y me complace decir que Robert está
con él en este momento. Robert.

684
00:38:43,960 --> 00:38:45,950
Gracias, Tom. Señor secretario
de Asuntos Exteriores,

685
00:38:45,960 --> 00:38:52,950
tuvo una reunión privada, nada
menos que en una fiesta en Lisboa,

686
00:38:52,960 --> 00:38:55,990
con el ministro de Asuntos
Exteriores de Rusia, un país hostil.

687
00:38:56,000 --> 00:38:58,950
No le acompañaba ningún
agente de seguridad

688
00:38:58,960 --> 00:39:00,950
y no hay actas de la reunión.

689
00:39:00,960 --> 00:39:02,950
Esto fue una clara
violación del protocolo,

690
00:39:02,960 --> 00:39:04,950
se ha puesto en riesgo
la seguridad nacional.

691
00:39:04,960 --> 00:39:08,950
Sus colegas me dicen que debería dimitir

692
00:39:08,960 --> 00:39:11,950
y renunciar a todas sus ambiciones
de ser presidente de su partido.

693
00:39:11,960 --> 00:39:14,790
No voy a dimitir en un
futuro próximo, Robert.

694
00:39:14,800 --> 00:39:15,950
¿Por qué demonios no?

695
00:39:15,960 --> 00:39:18,950
En el ámbito de la diplomacia, a
veces vale la pena correr un riesgo,

696
00:39:18,960 --> 00:39:20,470
incluso uno personal.

697
00:39:20,480 --> 00:39:22,950
¿En qué demonios estaba pensando?

698
00:39:22,960 --> 00:39:24,950
Era una reunión social, cierto,

699
00:39:24,960 --> 00:39:27,950
organizada por un conocido
donante de un partido británico,

700
00:39:27,955 --> 00:39:28,955
a la que Dmitri Krimsov
asistió como invitado.

701
00:39:28,960 --> 00:39:31,950
- Compartimos...
- ¿Esperaba que Krimsov estuviera allí?

702
00:39:31,960 --> 00:39:33,150
Sí, esperaba que Krimsov estuviera allí.

703
00:39:33,160 --> 00:39:34,950
¿Y por qué no se llevó a
sus agentes de protección?

704
00:39:34,960 --> 00:39:37,990
No es algo muy conocido

705
00:39:38,000 --> 00:39:40,990
que Dimitri Krimsov perdió a
su único hijo el año pasado.

706
00:39:41,000 --> 00:39:43,950
Y es... es bastante sabido

707
00:39:43,960 --> 00:39:46,480
que mi mujer y yo...

708
00:39:50,960 --> 00:39:51,960
Lo siento.

709
00:39:54,960 --> 00:39:59,480
Perdimos a nuestro único
hijo, también un niño...

710
00:40:00,960 --> 00:40:01,960
hace tres años.

711
00:40:08,960 --> 00:40:13,950
Lo siento. Y yo... quería expresarle
mis condolencias en privado

712
00:40:13,960 --> 00:40:16,950
con la esperanza de que pudiéramos
encontrar algún punto en común,

713
00:40:16,960 --> 00:40:18,950
de hombre a hombre, si se me...

714
00:40:18,960 --> 00:40:20,950
permite decir eso hoy en día.

715
00:40:20,960 --> 00:40:23,950
Imagino que hablo en nombre de
todos los que están viendo esto.

716
00:40:23,960 --> 00:40:28,470
Obviamente, siento por usted

717
00:40:28,480 --> 00:40:32,150
una enorme compasión, dada
la tragedia que ha sufrido.

718
00:40:32,155 --> 00:40:33,108
Gracias.

719
00:40:33,113 --> 00:40:35,950
Pero, ¿qué cree que ha
conseguido realmente?

720
00:40:35,960 --> 00:40:38,470
¿A cuántas personas conoce que
se atreverían a cruzar esa puerta

721
00:40:38,480 --> 00:40:39,950
y sentarse con Dimitri Krimsov?

722
00:40:39,960 --> 00:40:41,630
¿A cuántas personas conoce que

723
00:40:41,640 --> 00:40:43,950
intentarían mejorar las
relaciones diplomáticas

724
00:40:43,960 --> 00:40:45,950
entre Europa y Rusia?

725
00:40:45,960 --> 00:40:47,310
Me gustaría que nombrara
a alguien del gabinete

726
00:40:47,320 --> 00:40:48,950
en quien tuviera esa confianza.

727
00:40:48,960 --> 00:40:51,950
Gracias, Robert. Robert Peston con
el secretario de Asuntos Exteriores.

728
00:40:51,960 --> 00:40:54,630
Y vaya entrevista que hemos tenido.

729
00:40:54,640 --> 00:40:56,760
Esta carrera por el liderazgo
se está calentando de verdad.

730
00:40:56,770 --> 00:40:57,930
REUNIÓN URGENTE EN EL
DESPACHO DE C. AHORA.

731
00:40:58,640 --> 00:41:00,630
Pasemos ahora a otras noticias del día,

732
00:41:00,640 --> 00:41:02,960
y como he prometido repetidamente...

733
00:41:15,960 --> 00:41:16,960
Kate.

734
00:41:19,960 --> 00:41:22,150
Siento haberla convocado tan
tarde, señora Henderson.

735
00:41:22,160 --> 00:41:24,850
He estado en la televisión nacional
luchando por mi vida política.

736
00:41:24,960 --> 00:41:27,490
Lo he visto. Lo siento.

737
00:41:28,000 --> 00:41:30,320
¿No te importará entonces que te haga
unas cuantas preguntas sencillas?

738
00:41:31,960 --> 00:41:33,950
Por supuesto.

739
00:41:33,960 --> 00:41:36,790
¿Sabía usted de mi reunión
con Dimitri Krimsov?

740
00:41:36,800 --> 00:41:38,630
- Sí.
- ¿Cómo?

741
00:41:38,640 --> 00:41:39,999
Un poco de trabajo detectivesco básico.

742
00:41:42,800 --> 00:41:45,950
Soy el puto secretario de
Asuntos Exteriores. Su jefe.

743
00:41:45,960 --> 00:41:47,950
¡No necesito ninguna
vigilancia encubierta!

744
00:41:47,960 --> 00:41:51,960
Tengo entendido que Kate estaba
preocupada por su seguridad personal.

745
00:41:55,000 --> 00:41:56,950
¿Filtró usted mi reunión a la prensa?

746
00:41:56,960 --> 00:41:58,630
- No.
- ¿Está segura de eso?

747
00:41:58,640 --> 00:41:59,950
Absolutamente.

748
00:41:59,960 --> 00:42:02,950
¿Cree que no sé para
quién trabaja su marido?

749
00:42:02,960 --> 00:42:04,790
Si tiene algún problema con mi marido,

750
00:42:04,800 --> 00:42:06,950
le sugiero que lo trate con él, señor
secretario de Asuntos Exteriores,

751
00:42:06,960 --> 00:42:08,160
o con la propia Imogen.

752
00:42:09,960 --> 00:42:12,470
Pero admitirá que no le gusta
mi ideología política, ¿verdad?

753
00:42:12,480 --> 00:42:13,950
Soy funcionaria civil.

754
00:42:13,960 --> 00:42:15,960
Su ideología política no es asunto mío.

755
00:42:17,960 --> 00:42:19,960
¿Hay algo más que quiera decirnos, Kate?

756
00:42:22,960 --> 00:42:25,480
No. ¿Acaso el Sr. Walker sí?

757
00:42:26,960 --> 00:42:29,950
¿Cree que me habría tomado
la molestia de venir aquí

758
00:42:29,960 --> 00:42:30,990
si hubiera hecho algo indebido?

759
00:42:31,000 --> 00:42:33,950
No me corresponde a mí decirlo, señor.

760
00:42:33,960 --> 00:42:35,950
Mi trabajo es velar por su seguridad.

761
00:42:35,960 --> 00:42:38,950
Si no lo hemos conseguido aquí
en el Servicio Secreto Británico,

762
00:42:38,960 --> 00:42:40,955
estoy segura de que
hablo en nombre de todos

763
00:42:40,965 --> 00:42:42,960
al decir que es
profundamente lamentable.

764
00:42:45,960 --> 00:42:48,399
Si no hay más preguntas,

765
00:42:48,409 --> 00:42:49,960
señor secretario de
Asuntos Exteriores...

766
00:42:52,960 --> 00:42:55,960
Tómese esto como una
advertencia oficial.

767
00:42:57,960 --> 00:43:00,960
No se entrometa en el
proceso democrático.

768
00:43:19,960 --> 00:43:20,990
Hola.

769
00:43:21,000 --> 00:43:22,950
- Hola.
- ¿Lo has visto?

770
00:43:22,960 --> 00:43:25,950
- Menuda noche de mierda.
- Asiento en primera fila.

771
00:43:25,960 --> 00:43:27,950
Es que Meg ya le ha pedido que dimita.

772
00:43:27,960 --> 00:43:28,950
Está acabado. Se ha ido al garete.

773
00:43:28,960 --> 00:43:31,470
Creo que va a hacer falta algo
más que esto para acabar con él.

774
00:43:31,480 --> 00:43:32,950
Puede ser, pero ahora eso significa

775
00:43:32,960 --> 00:43:34,960
que Imogen está oficialmente
en la maldita contienda.

776
00:43:37,800 --> 00:43:39,960
- ¿Puedo preguntarte algo?
- Sí.

777
00:43:40,960 --> 00:43:42,950
¿Crees que Imogen ha
sido infiel alguna vez?

778
00:43:42,960 --> 00:43:44,800
¿A Harry?

779
00:43:46,960 --> 00:43:49,950
No, que yo sepa no. ¿Por qué?

780
00:43:49,960 --> 00:43:51,800
Olvídalo.

781
00:43:52,960 --> 00:43:55,150
Katie, si has oído algo sobre ella,

782
00:43:55,160 --> 00:43:56,950
me vendría muy bien saberlo, ya sabes.

783
00:43:56,960 --> 00:43:58,950
- Sobre todo ahora que se ha presentado.
- No.

784
00:43:58,960 --> 00:44:01,480
- Olvídalo. Solo quería tu opinión.
- De acuerdo.

785
00:44:02,960 --> 00:44:04,950
¿Estás bien? ¿Has tenido una noche dura?

786
00:44:04,960 --> 00:44:06,160
Las he tenido mejores.

787
00:44:08,960 --> 00:44:10,960
¿Hay algo de lo que puedas hablar, o...?

788
00:44:13,960 --> 00:44:17,960
Me han acusado de pasarte información
sobre la reunión con Krimsov.

789
00:44:18,960 --> 00:44:19,960
¿A mí?

790
00:44:21,640 --> 00:44:22,950
Bueno, ¿quién te ha acusado? ¿Zak?

791
00:44:22,960 --> 00:44:26,790
El hombre del momento. Ryan Walker.

792
00:44:26,800 --> 00:44:29,950
Sinceramente, ¿creen que seríamos
tan jodidamente estúpidos?

793
00:44:29,960 --> 00:44:30,960
Al parecer, sí.

794
00:44:35,640 --> 00:44:36,960
Pero, ¿sabías que

795
00:44:37,960 --> 00:44:38,950
Ryan se había reunido con Krimsov?

796
00:44:38,960 --> 00:44:40,950
¿Es de eso de lo que iba ese viaje?

797
00:44:40,960 --> 00:44:42,950
- No puedo hablar de eso.
- No puedes hablar de eso.

798
00:44:42,960 --> 00:44:44,950
- Dado que lo estáis investigando...
- No lo estamos.

799
00:44:44,960 --> 00:44:47,000
- Y eso es todo, Stuart. No puedo
hablar de eso. - De acuerdo.

800
00:44:48,960 --> 00:44:49,960
Lo siento.

801
00:44:52,960 --> 00:44:54,800
Bueno...

802
00:44:55,960 --> 00:44:59,150
Joder, pues mejor que ganemos, ¿no?

803
00:44:59,160 --> 00:45:01,950
- Soy funcionaria. No puedo opinar.
- Sí.

804
00:45:01,960 --> 00:45:03,950
Tomo nota de tu
neutralidad, como siempre.

805
00:45:03,960 --> 00:45:06,960
- No bromeo, Stuart.
- Yo tampoco bromeo.

806
00:45:11,960 --> 00:45:14,950
Lo siento mucho, pero mañana
tengo que volver a irme.

807
00:45:14,960 --> 00:45:17,630
Pero ya me habré ido
antes de que te levantes.

808
00:45:17,640 --> 00:45:20,990
Vale. ¿Qué? Tú...

809
00:45:21,000 --> 00:45:22,960
¿Qué pasa, es algo serio o...?

810
00:45:24,960 --> 00:45:27,960
Es un entorno potencialmente hostil.

811
00:45:34,680 --> 00:45:37,780
AEROPUERTO DE LA VALETA. MALTA.

812
00:45:56,960 --> 00:45:58,960
Todo está listo.

813
00:46:00,160 --> 00:46:04,000
Ahora vas a averiguar
lo que sabe Henderson.

814
00:46:06,480 --> 00:46:07,960
Malta no es el mejor lugar para morir.

815
00:46:09,960 --> 00:46:11,960
No seas estúpida.

816
00:46:14,960 --> 00:46:17,640
Confirma la reunión en
la iglesia esta mañana.

817
00:46:18,960 --> 00:46:20,320
Ahora.

818
00:46:30,960 --> 00:46:36,960
www.subtitulamos.tv

