1
00:00:01,960 --> 00:00:03,950
Cariño, ¿has visto mi móvil?
Lo tenía hace un momento.

2
00:00:03,960 --> 00:00:05,320
Está ahí.

3
00:00:08,960 --> 00:00:10,950
- ¿Cuántas veces se lo hemos dicho?
- Me vuelve loco.

4
00:00:10,960 --> 00:00:13,950
- Mételo en el lavavajillas.
- Creo que eso es de anoche.

5
00:00:13,960 --> 00:00:16,950
Mamá, no encuentro mi
camiseta de fútbol.

6
00:00:16,960 --> 00:00:18,950
¿Has mirado en tu armario?

7
00:00:18,960 --> 00:00:21,950
- No, allí no está.
- Idea genial: prueba en la secadora.

8
00:00:21,960 --> 00:00:24,950
Y cuando termines de comer, lo
metes dentro de esta cajita.

9
00:00:24,960 --> 00:00:26,950
- ¿Eso es lo que haces tú?
- Es un lavavajillas.

10
00:00:26,960 --> 00:00:27,960
- Muy gracioso.
- Sí.

11
00:00:29,960 --> 00:00:32,950
No. No. No te vas a poner pestañas
postizas para ir al colegio.

12
00:00:32,955 --> 00:00:33,955
Es un peligro para la salud.

13
00:00:33,960 --> 00:00:35,950
Bueno, el pegamento no se ha
secado. Podría quedarme ciega.

14
00:00:35,960 --> 00:00:36,950
No te las vas a poner. Quítatelas.

15
00:00:36,955 --> 00:00:37,955
- El desayuno, por favor.
- Gracias, mamá.

16
00:00:37,960 --> 00:00:39,955
- Tienes que desayunar algo.
- Sí, sí. Lo haré.

17
00:00:39,960 --> 00:00:41,990
Me llevaré algo.

18
00:00:42,000 --> 00:00:44,950
En serio, Katie, por favor,
asegúrate de hacerlo.

19
00:00:44,960 --> 00:00:46,310
No quiero ser pesado. ¡Desayuna!

20
00:00:46,320 --> 00:00:47,640
Eres un pesado.

21
00:00:49,960 --> 00:00:51,960
Sabes que esas cosas están
prohibidas en el colegio.

22
00:01:00,960 --> 00:01:03,790
Tendrás que dejarla secar.

23
00:01:03,800 --> 00:01:04,960
Buen consejo, mamá

24
00:01:06,480 --> 00:01:07,950
¿Dónde está mi fular?
Estaba en la silla.

25
00:01:07,960 --> 00:01:11,950
¿Has mirado en ese montón de
cosas de siempre que hay ahí?

26
00:01:11,960 --> 00:01:12,990
Hoy lo voy a ordenar. Te lo prometo.

27
00:01:13,000 --> 00:01:14,960
- Sí, sí.
- Te lo prometo.

28
00:01:15,960 --> 00:01:17,000
Fiona.

29
00:01:20,960 --> 00:01:22,950
- Necesito mi fular verde, cariño.
- Me lo he puesto hoy.

30
00:01:22,960 --> 00:01:24,950
Te lo cambio por uno de los míos.

31
00:01:24,960 --> 00:01:25,950
Vale, está bien.

32
00:01:25,960 --> 00:01:28,950
No, yo... lo haré. Por Dios, mamá.

33
00:01:28,960 --> 00:01:29,950
- Eres tan estresante.
- ¡Vale!

34
00:01:29,960 --> 00:01:31,960
Te buscaré uno.

35
00:01:53,640 --> 00:01:54,960
¿Por qué siempre lo
guardas todo bajo llave?

36
00:01:56,960 --> 00:01:57,950
Siempre y cuando no estés
traficando con drogas.

37
00:01:57,960 --> 00:02:00,950
¿Cómo crees que compré
nuestra enorme mansión?

38
00:02:00,960 --> 00:02:02,950
No lo pierdas.

39
00:02:02,960 --> 00:02:04,960
Te quiero.

40
00:02:09,960 --> 00:02:12,950
- Vale. Tengo que irme.
- Oye.

41
00:02:12,960 --> 00:02:13,950
- Aquí tienes.
- Gracias.

42
00:02:13,960 --> 00:02:14,950
Bueno, ¿qué es esta vez?

43
00:02:14,960 --> 00:02:18,630
¿Un Jaguar descapotable en Montecarlo
o una mezquita en Estambul o...?

44
00:02:18,640 --> 00:02:21,960
Qué gracioso. ¡Adiós,
chicos! Portaos bien.

45
00:02:22,960 --> 00:02:24,320
Estupendo. Te echaré de menos.

46
00:02:25,960 --> 00:02:26,960
¡Buscaos una habitación!

47
00:02:28,960 --> 00:02:29,990
Quítate las pestañas postizas, ya.

48
00:02:30,000 --> 00:02:31,950
- ¡Ya están quitadas!
- Adiós.

49
00:02:31,960 --> 00:02:33,960
- Te quiero.
- Te quiero.

50
00:03:16,980 --> 00:03:22,980
www.subtitulamos.tv

51
00:03:26,160 --> 00:03:29,950
Tenemos el cielo despejado. Echo
está ahora en la tienda de puros.

52
00:03:29,960 --> 00:03:32,950
Vale. Te he traído mermelada de nopal.

53
00:03:32,960 --> 00:03:34,950
Dijiste que querías algo maltés.

54
00:03:34,960 --> 00:03:35,950
No hay enemigos en la zona.

55
00:03:35,960 --> 00:03:37,950
Bueno, era eso o licor de cactus.

56
00:03:37,960 --> 00:03:40,950
La vigilaremos cuando salga
de la tienda de puros.

57
00:03:40,960 --> 00:03:41,959
Sí, no lo creo.

58
00:03:42,960 --> 00:03:45,160
SENGLEA - MALTA

59
00:04:16,960 --> 00:04:18,960
Siguiendo a Echo en la ruta acordada.

60
00:04:22,800 --> 00:04:24,960
Las cámaras de seguridad de
la iglesia no muestran nada.

61
00:04:25,960 --> 00:04:29,000
Vale. Te llamo luego.

62
00:04:30,160 --> 00:04:31,640
Adiós.

63
00:05:42,960 --> 00:05:45,960
- Es una iglesia preciosa, ¿verdad?
- Muy bonita.

64
00:05:48,960 --> 00:05:50,800
¿Tienes los puros?

65
00:06:03,960 --> 00:06:06,950
200 horas de batería.

66
00:06:06,960 --> 00:06:08,950
El pulgar derecho aquí.

67
00:06:08,960 --> 00:06:10,960
Solo te funciona a ti.

68
00:06:15,160 --> 00:06:16,960
Las baterías de repuesto están aquí.

69
00:06:17,960 --> 00:06:20,800
Te enviaremos un mensaje
si necesitas cambiarla.

70
00:06:21,960 --> 00:06:23,960
¿Y de qué se habla en la villa?

71
00:06:25,960 --> 00:06:26,950
De no mucho.

72
00:06:26,960 --> 00:06:28,960
Igor está todo el día al teléfono.

73
00:06:31,960 --> 00:06:33,960
Tenía razón sobre Mikhail.

74
00:06:34,960 --> 00:06:36,960
Se trae algo con Matti.

75
00:06:37,960 --> 00:06:40,950
¿El asistente personal?

76
00:06:40,960 --> 00:06:41,960
Los he estado observando.

77
00:06:43,960 --> 00:06:45,960
Lo estás haciendo genial, Lena.

78
00:06:47,960 --> 00:06:48,960
¿Cómo está mi hermano?

79
00:06:51,320 --> 00:06:53,960
Lo trasladaremos a la
frontera en cualquier momento.

80
00:06:54,960 --> 00:06:57,950
Esta es su salida, y la tuya.

81
00:06:57,960 --> 00:06:59,960
Céntrate solo en eso.

82
00:07:00,960 --> 00:07:02,630
A Igor le gusta presumir,

83
00:07:02,640 --> 00:07:04,960
y queremos saber sobre las
operaciones de Moscú en Europa.

84
00:07:05,960 --> 00:07:07,960
Igor me pone nerviosa.

85
00:07:09,960 --> 00:07:11,630
Está de vacaciones con su familia.

86
00:07:11,640 --> 00:07:13,960
No tiene nada de qué sospechar.

87
00:07:26,160 --> 00:07:27,480
Deberías irte.

88
00:07:28,960 --> 00:07:29,960
¿Todo bien?

89
00:07:31,960 --> 00:07:33,640
Todo bien.

90
00:08:05,960 --> 00:08:06,960
Hola.

91
00:08:29,960 --> 00:08:30,960
Está saliendo del coche.

92
00:08:44,960 --> 00:08:45,960
Está dentro de la villa.

93
00:09:13,960 --> 00:09:16,950
Ya estoy de vuelta.

94
00:09:16,960 --> 00:09:19,950
Sandro, hora de guardarlo.

95
00:09:19,960 --> 00:09:21,950
Tengo que matar al dragón.

96
00:09:21,960 --> 00:09:23,470
¿Entonces no quieres esto?

97
00:09:23,480 --> 00:09:24,990
¡Sí!

98
00:09:25,000 --> 00:09:26,950
- Justo como te gusta.
- Gracias, Matti.

99
00:09:26,960 --> 00:09:28,959
Es un placer.

100
00:09:38,000 --> 00:09:39,390
Sus cigarros puros, Igor Vitorovich.

101
00:09:39,400 --> 00:09:41,320
Gracias, Lena. Eres preciosa.

102
00:09:41,960 --> 00:09:43,950
Inglés, chicos, incluso de
vacaciones. Todos nosotros.

103
00:09:43,960 --> 00:09:45,950
Tiene que aprenderlo.

104
00:09:45,960 --> 00:09:49,950
- Mikh. Me voy a dar un masaje.
- ¿Ya?

105
00:09:49,960 --> 00:09:51,950
Te he traído el aloe vera.

106
00:09:51,960 --> 00:09:53,950
Eres un ángel. Gracias.

107
00:09:53,960 --> 00:09:56,470
Por favor, asegúrate de que Sandro
haga todos sus deberes de francés.

108
00:09:56,480 --> 00:09:58,950
- Por supuesto.
- No montes un escándalo.

109
00:09:58,960 --> 00:09:59,960
El abuelo también tiene que trabajar.

110
00:10:00,600 --> 00:10:01,800
Asegúrate de que están limpios.

111
00:10:01,960 --> 00:10:02,960
¿Has oído a tu madre?

112
00:10:03,960 --> 00:10:05,950
- Sin excusas.
- "Alors"?

113
00:10:05,960 --> 00:10:07,950
¿Lección de francés?

114
00:10:07,960 --> 00:10:09,960
*Haut les mains, peau de lapin...*

115
00:10:14,960 --> 00:10:17,960
- ¿Por qué tengo que aprender francés?
- Francés e inglés.

116
00:10:21,480 --> 00:10:25,950
El inglés es más
universal que el francés,

117
00:10:25,960 --> 00:10:28,150
así que ¿por qué tengo
que aprender francés?

118
00:10:28,160 --> 00:10:30,960
Bueno... ¿qué otras
razones podría haber?

119
00:10:32,960 --> 00:10:35,950
Por si alguna vez vamos a Francia.

120
00:10:35,960 --> 00:10:39,630
Pero no vamos a ir a Francia.

121
00:10:39,640 --> 00:10:41,960
- Agarraos.
- ¿Por qué quieres que aprenda?

122
00:11:14,960 --> 00:11:17,640
Centro de Moscú, en directo desde Malta.

123
00:11:41,960 --> 00:11:44,960
DOWNING STREET 10
WESTMINSTER - LONDRES

124
00:11:49,960 --> 00:11:51,960
Estás muy guapo.

125
00:11:53,960 --> 00:11:55,960
Me siento como César
caminando hacia el Senado.

126
00:11:56,960 --> 00:11:59,960
¿Sabes cuántas veces lo apuñalaron? 23.

127
00:12:01,800 --> 00:12:03,960
El mismo número de secretarios
de estado que hay en mi gabinete.

128
00:12:11,960 --> 00:12:13,470
Ryan sin duda filtra información.

129
00:12:13,480 --> 00:12:15,630
Confíe en mí, o al menos
Melissa sí lo hace.

130
00:12:15,640 --> 00:12:17,470
¿No es para eso para lo que
sirven los asesores especiales?

131
00:12:17,480 --> 00:12:18,790
Disculpe, señora secretaria,

132
00:12:18,800 --> 00:12:21,950
esa es una acusación escandalosa
viniendo de usted, muchas gracias.

133
00:12:21,960 --> 00:12:22,950
Así que, escuche.

134
00:12:22,960 --> 00:12:25,950
Si Ryan se pone duro con los barquitos,
entonces llámele la atención.

135
00:12:25,960 --> 00:12:28,630
Tiene que sacar sus tanques
de su jardín, ¿vale?

136
00:12:28,640 --> 00:12:29,950
Ya sabes lo mucho que le
gusta ganarse al público.

137
00:12:29,960 --> 00:12:32,310
Pero usted es la maldita secretaria
del Interior, por el amor de Dios.

138
00:12:32,320 --> 00:12:35,950
- Este es su terreno, no el suyo.
- Díselo al primer ministro.

139
00:12:35,960 --> 00:12:36,950
Deja que Ryan le pase por encima.

140
00:12:36,960 --> 00:12:38,950
Sí, pero eso es solo
porque es popular, ¿no?

141
00:12:38,960 --> 00:12:40,950
Mire, el querido Anthony,
Dios le bendiga,

142
00:12:40,960 --> 00:12:43,950
nunca aprendió realmente el arte de
las relaciones públicas, ¿verdad?

143
00:12:43,960 --> 00:12:46,800
- Es demasiado de la vieja escuela.
- Por eso confío en él.

144
00:12:47,960 --> 00:12:50,959
Créeme, no es... Le va a salir
el tiro por la culata, ¿vale?

145
00:13:01,960 --> 00:13:04,950
He solicitado una reunión bilateral
con los franceses en Lisboa, Anthony.

146
00:13:04,960 --> 00:13:06,950
¿Quiere que saque el tema de Dover?

147
00:13:06,960 --> 00:13:09,960
No para arrasarlo, obviamente,
aunque es tentador.

148
00:13:11,960 --> 00:13:13,960
- Imogen.
- Primer ministro.

149
00:13:15,960 --> 00:13:16,960
Gracias, Ryan.

150
00:13:17,960 --> 00:13:19,960
Bien. Vamos al grano.

151
00:13:22,960 --> 00:13:25,950
Soy responsable de todas las
operaciones en el extranjero.

152
00:13:25,960 --> 00:13:27,950
¿Llevas una semana en el
cargo y me entero ahora?

153
00:13:27,960 --> 00:13:30,790
El jefe de la sección de Rusia
tiene independencia operativa.

154
00:13:30,800 --> 00:13:31,950
Eso lo aprendí de ti, Zak.

155
00:13:31,960 --> 00:13:33,950
No cuando me entero de tus operaciones

156
00:13:33,960 --> 00:13:35,950
por el departamento de contabilidad.

157
00:13:35,960 --> 00:13:38,950
Acercarnos al jefe siempre fue
el santo grial para nosotros.

158
00:13:38,960 --> 00:13:40,990
De acuerdo, pero ahora mismo

159
00:13:41,000 --> 00:13:43,950
Malta es una zona roja, la
central de los oligarcas.

160
00:13:43,960 --> 00:13:44,950
Y tú lo has dicho.

161
00:13:44,960 --> 00:13:47,950
Estás dirigiendo una operación contra
el jefe de la inteligencia rusa

162
00:13:47,960 --> 00:13:49,950
mientras está de vacaciones,

163
00:13:49,960 --> 00:13:51,950
lo que ellos considerarían
muy provocador.

164
00:13:51,960 --> 00:13:54,950
- Si Igor descubre a tu agente...
- No lo hará.

165
00:13:54,960 --> 00:13:57,150
Y la información potencial
compensa los riesgos.

166
00:13:57,160 --> 00:13:58,960
¿Información?

167
00:14:00,960 --> 00:14:03,950
No puedes darle tanto helado siempre.

168
00:14:03,960 --> 00:14:06,950
¿Qué quieres? ¿Que sea un
niño mimado o algo así?

169
00:14:06,960 --> 00:14:07,950
Está de vacaciones.

170
00:14:07,960 --> 00:14:09,950
Venga, no pasa nada.

171
00:14:09,960 --> 00:14:11,950
Si te portas bien, te daré un helado.

172
00:14:11,960 --> 00:14:14,950
Para justificar una operación como esta,

173
00:14:14,960 --> 00:14:17,960
Igor tendría que estar compartiendo
información de primer nivel con su hijo.

174
00:14:20,960 --> 00:14:22,480
Por cierto, ¿quién es
tu agente allí dentro?

175
00:14:24,160 --> 00:14:26,630
Es la niñera rusa de Mikhail Borodin.

176
00:14:26,640 --> 00:14:28,950
- ¿Quién es?
- Es una huérfana.

177
00:14:28,960 --> 00:14:31,950
Está muerta de miedo porque su hermano
pequeño está a punto de ser reclutado.

178
00:14:31,960 --> 00:14:34,950
Les estoy ofreciendo una vía de escape.

179
00:14:34,960 --> 00:14:35,990
Una muy arriesgada.

180
00:14:36,000 --> 00:14:39,950
Todo lo que puedo decir es que
más vale que valga la pena.

181
00:14:39,960 --> 00:14:42,960
Si no sale nada, en tres
días desconecto todo.

182
00:14:51,960 --> 00:14:53,310
¿Y Gus? ¿Cómo le va?

183
00:14:53,320 --> 00:14:55,950
Lo han descartado, al pobre.

184
00:14:55,960 --> 00:14:58,950
¿Por qué harían eso?
¿Por qué lo descartarían?

185
00:14:58,960 --> 00:15:00,950
Pensaba que era uno de
los mejores del equipo.

186
00:15:00,960 --> 00:15:02,950
Lo sé. Puede que yo
haya exagerado un poco.

187
00:15:02,960 --> 00:15:04,950
Vamos, es prerrogativa de un padre.

188
00:15:04,960 --> 00:15:05,960
Igor tiene visita.

189
00:15:09,960 --> 00:15:11,950
- Parece que estás ocupada.
- Sí, tengo que colgar.

190
00:15:11,960 --> 00:15:13,160
Te llamo más tarde.

191
00:15:14,960 --> 00:15:15,960
Vale, adiós.

192
00:15:23,960 --> 00:15:26,960
Bueno, tenemos una nueva incorporación.

193
00:15:31,960 --> 00:15:33,960
Bienvenido, amigo mío.

194
00:15:34,760 --> 00:15:35,760
Gracias, amigo.

195
00:15:42,900 --> 00:15:44,600
Irina, no te preocupes.

196
00:15:45,540 --> 00:15:48,540
No hace falta que me
pongas la alfombra roja.

197
00:15:59,800 --> 00:16:00,960
Rebobina.

198
00:16:08,160 --> 00:16:09,960
Otra vez.

199
00:16:14,960 --> 00:16:16,950
Creo que es Kyril Markov.

200
00:16:16,960 --> 00:16:18,950
Joder.

201
00:16:18,960 --> 00:16:21,010
¿Crees que ha venido a hablar de
operaciones en el Reino Unido?

202
00:16:21,020 --> 00:16:22,950
Es lo único en lo que
ha trabajado siempre.

203
00:16:22,960 --> 00:16:23,950
No está de vacaciones.

204
00:16:23,960 --> 00:16:25,960
Tiene que estar trayendo
información de Londres.

205
00:16:27,640 --> 00:16:28,960
Es un cabrón sin escrúpulos.

206
00:16:33,960 --> 00:16:35,560
¡Kyril!

207
00:16:39,320 --> 00:16:41,130
A tu mujer le gusta más el inglés.

208
00:16:41,140 --> 00:16:42,950
¿Dónde está tu bronceado?

209
00:16:42,960 --> 00:16:45,950
Tienes que salir de Finlandia. Te
estás convirtiendo en un europeo.

210
00:16:45,960 --> 00:16:47,790
Mira, esto debe de ser un alivio

211
00:16:47,800 --> 00:16:49,790
después de la oscuridad de Moscú, ¿no?

212
00:16:49,800 --> 00:16:51,950
- Hace un tiempo precioso.
- ¿Te traigo algo de beber?

213
00:16:51,960 --> 00:16:53,950
- Vamos.
- ¿Te han enseñado esto de por aquí?

214
00:16:53,960 --> 00:16:57,950
- Sí.
- ¿Has visto la casa de invitados?

215
00:16:57,960 --> 00:16:59,000
Mi padre la mandó
construir el año pasado.

216
00:17:01,160 --> 00:17:03,160
Están fuera de la cobertura.

217
00:17:07,960 --> 00:17:09,950
Vale, ahí va otra vez la caja de puros.

218
00:17:09,960 --> 00:17:11,950
¿Te acuerdas de aquellas
vacaciones en Moldavia?

219
00:17:11,960 --> 00:17:14,960
Aquello fue realmente
increíble. Nunca había... Lena.

220
00:17:15,960 --> 00:17:17,640
Lena.

221
00:17:19,960 --> 00:17:23,950
Lenochka. Este es Kyril Markov.

222
00:17:23,960 --> 00:17:24,950
Es un amigo íntimo de la familia.

223
00:17:24,960 --> 00:17:27,950
Kyril, esta es nuestra niñera, Lena.

224
00:17:27,960 --> 00:17:29,475
Encantada de conocerle, señor Markov.

225
00:17:29,485 --> 00:17:31,000
Kyril. El placer es mío.

226
00:17:32,320 --> 00:17:34,950
Lleva dos años con nosotros.

227
00:17:34,960 --> 00:17:37,950
- Habla finés con fluidez.
- Kyril.

228
00:17:37,960 --> 00:17:39,950
- ¿Quieres un puro?
- ¿Por qué no?

229
00:17:39,960 --> 00:17:42,160
- Puedes irte, cariño.
- Gracias.

230
00:17:43,320 --> 00:17:45,310
Mikhail, ¿me pones un coñac, por favor?

231
00:17:45,320 --> 00:17:49,960
Los puros los compra el ministerio
para mantener contento a mi padre.

232
00:17:52,320 --> 00:17:55,790
- Ah, un respiro.
- He traído comida mexicana.

233
00:17:55,800 --> 00:17:57,950
- ¡Sí!
- Me muero de hambre.

234
00:17:57,960 --> 00:18:01,950
Así que Irina se ha ido a la cama y los
hombres ya se han tomado una botella.

235
00:18:01,960 --> 00:18:05,470
- ¿Vino o vodka?
- Ambos. Igor presume de bodega.

236
00:18:05,480 --> 00:18:06,950
Sí. Eso está bien.

237
00:18:06,960 --> 00:18:08,950
Les ayudará a soltarse.
¿De qué va la conversación?

238
00:18:08,960 --> 00:18:11,950
De alguien que en algún
sitio tiene cáncer.

239
00:18:11,960 --> 00:18:12,990
¿De entre ellos?

240
00:18:13,000 --> 00:18:15,950
No, parece que es un político.

241
00:18:15,960 --> 00:18:17,960
- Pon el altavoz.
- Sí.

242
00:18:19,320 --> 00:18:21,320
Creemos que dimitirá esta semana.

243
00:18:22,480 --> 00:18:24,960
Es cáncer de páncreas.
No va a durar mucho.

244
00:18:26,480 --> 00:18:29,080
Una forma de morir realmente
horrible, incluso para un británico.

245
00:18:30,990 --> 00:18:31,990
Bueno...

246
00:18:32,800 --> 00:18:33,900
¿Ganaremos?

247
00:18:35,560 --> 00:18:36,760
Nuestro activo estará
en la primera posición.

248
00:18:37,360 --> 00:18:38,880
En cuanto se haya ido,

249
00:18:40,080 --> 00:18:41,180
nos pondremos manos a la obra.

250
00:18:41,190 --> 00:18:42,590
Vamos a dar por terminada la noche.

251
00:18:43,100 --> 00:18:44,800
Tengo que madrugar para hablar con Mol.

252
00:18:45,160 --> 00:18:48,640
"Mol" "la Polilla",
Putin. Ponlo otra vez.

253
00:18:51,820 --> 00:18:54,020
Es cáncer de páncreas.
No va a durar mucho.

254
00:18:55,130 --> 00:18:58,130
Una forma de morir realmente
horrible, incluso para un británico.

255
00:18:58,960 --> 00:19:01,221
¿Y quién es el pobre desgraciado

256
00:19:01,231 --> 00:19:03,960
de nuestro gabinete
con cáncer de páncreas?

257
00:19:04,960 --> 00:19:06,960
Alguien cerca de la cima, o en ella.

258
00:19:08,000 --> 00:19:11,150
Si Anthony Fletcher tuviera
cáncer, ¿no lo sabríamos?

259
00:19:11,160 --> 00:19:13,950
- No hay secretos que duren
mucho en Whitehall. - No.

260
00:19:13,960 --> 00:19:17,630
A menos que todo esto sea
un poco... conveniente.

261
00:19:17,640 --> 00:19:20,087
¿Faltan tres días para que se
acabe todo y, de repente, Moscú

262
00:19:20,097 --> 00:19:22,150
nos da el golpe de
inteligencia del siglo?

263
00:19:22,160 --> 00:19:24,201
¿Cómo podían saber que
íbamos a escucharlo?

264
00:19:24,211 --> 00:19:25,960
Nuestra seguridad era a toda prueba.

265
00:19:26,960 --> 00:19:28,950
Tendremos que irnos a
casa y enseñárselo a Zak.

266
00:19:28,960 --> 00:19:30,160
- Joder.
- Buena suerte con eso.

267
00:19:30,960 --> 00:19:32,950
¿Cuánto nos queda de batería?

268
00:19:32,960 --> 00:19:34,960
Un día, como mucho.

269
00:19:36,960 --> 00:19:40,950
¿Qué estás pensando? ¿Quieres
decirle a Echo que la cambie?

270
00:19:40,960 --> 00:19:43,000
Es mucho más arriesgado
con Kyril allí dentro.

271
00:19:45,960 --> 00:19:48,160
Veamos cómo se desarrolla esto
y luego tomaré una decisión.

272
00:19:49,960 --> 00:19:51,480
Ahora hay mucho más en juego.

273
00:19:52,960 --> 00:19:54,960
Necesitaremos más para convencer a Zak.

274
00:20:25,960 --> 00:20:27,320
Buenos días.

275
00:21:08,960 --> 00:21:10,998
Es un poco temprano, incluso para ti.

276
00:21:11,008 --> 00:21:12,790
Bueno, es un gran día.

277
00:21:12,800 --> 00:21:14,950
Si esto sale bien, va a ser
la operación de la década.

278
00:21:14,960 --> 00:21:17,790
Esperemos que sí. No creo que
a Zak le gusten las bombas.

279
00:21:17,800 --> 00:21:20,960
No, ni las estrellas en
ascenso. ¡Buena suerte!

280
00:21:25,480 --> 00:21:26,960
No.

281
00:21:28,960 --> 00:21:30,960
Joder, ¡no!

282
00:21:34,000 --> 00:21:37,950
Lo siento, Kate, pero creo que
es una jugada clásica de Moscú.

283
00:21:37,960 --> 00:21:40,950
No hay pruebas de que sepan que
tenemos micrófonos en la villa.

284
00:21:40,960 --> 00:21:42,950
Llevamos ocho meses preparando esto.

285
00:21:42,960 --> 00:21:45,950
- Nuestra seguridad era a toda prueba.
- Te creo.

286
00:21:45,960 --> 00:21:48,509
Pero Rusia ha lanzado cebos como este

287
00:21:48,519 --> 00:21:50,630
a todas las agencias de Occidente.

288
00:21:50,640 --> 00:21:52,790
Solo intento seguir los hechos, Zak.

289
00:21:52,800 --> 00:21:54,960
Que, en realidad, podrían
ser desinformación.

290
00:21:56,960 --> 00:22:02,150
Igor y Kyril Markov te
enganchan y te hacen creer que

291
00:22:02,160 --> 00:22:06,950
tienen un espía en lo más alto
del sistema político británico.

292
00:22:06,960 --> 00:22:09,950
Nos pasaremos los próximos diez
años persiguiendo un fantasma.

293
00:22:09,960 --> 00:22:11,950
O es verdad, y acabamos de enterarnos.

294
00:22:11,960 --> 00:22:14,959
Los parlamentarios son blancos
fáciles para tenderles una trampa.

295
00:22:16,320 --> 00:22:17,949
Bueno, esa es una frase para
la próxima comparecencia de C

296
00:22:17,959 --> 00:22:19,950
ante la comisión parlamentaria.

297
00:22:19,960 --> 00:22:23,950
Creo que le encantaría contarle al
secretario de AA EE, nuestro jefe,

298
00:22:23,960 --> 00:22:26,960
que él es uno de los principales
sospechosos de ser un espía ruso.

299
00:22:27,960 --> 00:22:30,950
Mira, entiendo que seas precavido.

300
00:22:30,960 --> 00:22:32,950
Sé cómo te la jugaron
cuando eras mi jefe.

301
00:22:32,960 --> 00:22:35,950
A todos los agentes de
campo se la han jugado.

302
00:22:35,960 --> 00:22:38,960
Y no quiero que te pase lo mismo a ti.

303
00:22:39,960 --> 00:22:42,000
Por eso estoy en este despacho.

304
00:22:43,960 --> 00:22:46,048
¿No podemos preguntarle
directamente al primer ministro

305
00:22:46,058 --> 00:22:47,950
si está enfermo y descartarlo?

306
00:22:47,960 --> 00:22:50,283
Claro. "Hemos oído que se
está muriendo, Anthony.

307
00:22:50,293 --> 00:22:51,950
¿Podría confirmarlo?".

308
00:22:51,960 --> 00:22:54,950
Voy a insistir en que la
información sin procesar de Malta

309
00:22:54,960 --> 00:22:56,470
se incluya en el informe
diario del primer ministro.

310
00:22:56,480 --> 00:22:57,960
- Eso lo decide C.
- Sí, lo sé.

311
00:22:58,960 --> 00:23:01,950
Pero si se trata de información
errónea, ¿no querría él saberlo?

312
00:23:01,960 --> 00:23:04,960
Buena jugada. Aún te queda mucho para
convertirte en guerrera de Whitehall.

313
00:23:06,480 --> 00:23:09,950
Habla con Rose y repasa tu seguridad.

314
00:23:09,960 --> 00:23:11,950
Necesitaré tu informe en 48 horas.

315
00:23:11,960 --> 00:23:14,310
Luego quiero que se cierre la operación.

316
00:23:14,320 --> 00:23:17,950
Si te han descubierto o tu chica de
Malta te ha tendido una trampa...

317
00:23:17,960 --> 00:23:21,960
Echo no nos ha tendido ninguna
trampa. Conozco a mi agente.

318
00:23:23,960 --> 00:23:26,960
Deja a Julie allí para que la vigile.

319
00:23:27,960 --> 00:23:30,950
Hasta que hayas comprobado
tres veces tus fuentes,

320
00:23:30,960 --> 00:23:33,960
nada de investigaciones políticas
en territorio nacional.

321
00:23:35,960 --> 00:23:37,000
¿Entendido?

322
00:23:38,960 --> 00:23:40,000
Entendido.

323
00:23:44,640 --> 00:23:45,790
¡Joder!

324
00:23:45,800 --> 00:23:49,790
¿48 horas? Qué generoso.

325
00:23:49,800 --> 00:23:52,950
Todos sabemos lo mucho
que desea el puesto de C.

326
00:23:52,960 --> 00:23:54,950
El primer director musulmán del MI6.

327
00:23:54,960 --> 00:23:57,950
Aun así, Rose, está
siendo muy obstructivo.

328
00:23:57,960 --> 00:24:01,310
Zak siempre ha sentido que el mundo
está en su contra, y no sin razón.

329
00:24:01,320 --> 00:24:03,150
Bueno, si intento darle largas,

330
00:24:03,160 --> 00:24:05,790
se va a enfadar y a montar un escándalo.

331
00:24:05,800 --> 00:24:06,960
Así que tenemos que ganar tiempo.

332
00:24:08,960 --> 00:24:11,990
Vale, redacta tu informe
y envíamelo primero a mí.

333
00:24:12,000 --> 00:24:13,950
Como jefa de seguridad,
estoy muy ocupada,

334
00:24:13,960 --> 00:24:16,950
así que no podré darte una respuesta
hasta, ¿qué, dentro de tres días?

335
00:24:16,960 --> 00:24:19,950
Luego necesitaré uno o dos
días más para asimilarlo.

336
00:24:19,960 --> 00:24:23,790
Quiero darle a la opinión experta de
la SO la importancia que se merece.

337
00:24:23,800 --> 00:24:26,960
Eso te debería dar más o menos una
semana para verificar tu información.

338
00:24:27,960 --> 00:24:29,960
- Gracias, Rose.
- De nada.

339
00:24:30,960 --> 00:24:33,950
Ah, ¿podrías hablar con
tus chicos de Moscú

340
00:24:33,960 --> 00:24:36,950
para adelantar al hermano de
Echo a la línea de salida?

341
00:24:36,960 --> 00:24:39,950
Creo que quizá tengamos que empezar su
extracción antes de lo que pensábamos.

342
00:24:39,960 --> 00:24:42,990
Puedo hacerlo, pero Zak
tendrá que dar el visto bueno.

343
00:24:44,640 --> 00:24:46,790
Intentaré hacer mi magia.

344
00:24:46,800 --> 00:24:48,960
Te debo una... como siempre.

345
00:24:52,960 --> 00:24:55,960
Hola.

346
00:24:56,960 --> 00:24:59,950
Acaba de llamar Julie. Se ha
agotado la batería del micrófono.

347
00:24:59,960 --> 00:25:02,950
- Oh, Dios.
- ¿Qué quieres hacer?

348
00:25:02,960 --> 00:25:04,960
¿Quieres que le diga
a Echo que la cambie?

349
00:25:07,960 --> 00:25:09,950
- Sí.
- ¿Estás segura?

350
00:25:09,960 --> 00:25:10,950
No tenemos otra opción.

351
00:25:10,960 --> 00:25:13,835
Aún no sabemos a quién han
comprometido en el gabinete.

352
00:25:13,845 --> 00:25:14,800
Vale.

353
00:25:19,960 --> 00:25:22,790
¿Y qué tal estaba Zak?
Espera, no me lo digas.

354
00:25:22,800 --> 00:25:25,950
Ya tenemos permiso para
investigar a todo el gabinete.

355
00:25:25,960 --> 00:25:28,950
No lo tenemos. Zak cree
que nos vieron venir.

356
00:25:28,960 --> 00:25:31,950
No puede negarse a creer
que algo pueda ser cierto

357
00:25:31,960 --> 00:25:33,790
solo porque sea demasiado explosivo.

358
00:25:33,800 --> 00:25:34,950
Sí que puede, y lo ha hecho.

359
00:25:34,960 --> 00:25:36,950
He revisado de nuevo la
seguridad de la operación.

360
00:25:36,960 --> 00:25:38,960
- No hay señales de alerta.
- Sí, eso es lo que le dije.

361
00:25:40,160 --> 00:25:42,950
¿La secretaria del Interior?

362
00:25:42,960 --> 00:25:46,150
Es inteligente, mujer y negra.

363
00:25:46,160 --> 00:25:49,950
No es una elección obvia para
Moscú, y por eso me gusta.

364
00:25:49,960 --> 00:25:52,960
Sí.

365
00:25:53,960 --> 00:25:56,950
- Stuart y yo cenaremos con ella hoy.
- ¿En serio?

366
00:25:56,960 --> 00:25:58,950
Quizá le pregunte por la
salud del primer ministro,

367
00:25:58,960 --> 00:26:00,960
ya que estoy fuera de servicio.

368
00:26:02,860 --> 00:26:03,950
¿Vas a hablar con C?

369
00:26:03,960 --> 00:26:05,950
No, no, no. No mientras
Zak se mantenga firme.

370
00:26:05,960 --> 00:26:08,310
Deberías apagar eso
antes de que él lo vea.

371
00:26:08,320 --> 00:26:11,950
No investigar a ningún miembro
del Parlamento. Órdenes expresas.

372
00:26:11,960 --> 00:26:13,310
Claro, por supuesto.

373
00:26:13,320 --> 00:26:18,950
Pero por si acaso me
quedaba aquí atrapado

374
00:26:18,960 --> 00:26:21,000
hasta altas horas de
la noche, aburrido...

375
00:26:22,640 --> 00:26:25,960
No tenía ni idea de que fueras
tan insubordinado y tan pesado.

376
00:26:46,623 --> 00:26:48,623
MI COCHE SE HA VUELTO A
AVERIAR. CREO QUE ES LA BATERÍA.

377
00:27:07,960 --> 00:27:09,950
Hola.

378
00:27:09,960 --> 00:27:12,950
Irina me dice que eres de
San Petersburgo, como yo.

379
00:27:12,960 --> 00:27:14,950
Sí, de origen.

380
00:27:14,960 --> 00:27:17,960
- Me fui a Helsinki con Mikhail e Irina.
- ¿En serio?

381
00:27:18,960 --> 00:27:20,960
¿Entonces hablas finés?

382
00:27:22,000 --> 00:27:26,470
Quizá podamos encontrarte
algún trabajo en el servicio.

383
00:27:26,480 --> 00:27:28,950
No muy bien.

384
00:27:28,960 --> 00:27:30,950
Sandro lo habla mejor que yo.

385
00:27:30,960 --> 00:27:33,960
Qué pena. Pero tu inglés es muy bueno.

386
00:27:34,960 --> 00:27:36,320
Es un puto idioma estúpido.

387
00:27:37,960 --> 00:27:40,950
Nunca significa lo que piensas.
Igual que los británicos.

388
00:27:40,960 --> 00:27:43,160
Nunca dicen lo que piensan.

389
00:27:44,960 --> 00:27:47,950
Lenochka. No le hagas caso.

390
00:27:47,960 --> 00:27:49,959
Se cree que es un regalo
de Dios para las mujeres.

391
00:27:51,960 --> 00:27:55,320
Necesitas un buen trago,
gilipollas. Es un gilipollas.

392
00:27:56,960 --> 00:28:00,950
El Petrus está abierto en
tu honor. Solo tú y yo.

393
00:28:02,960 --> 00:28:05,950
Lenochka, te guardaremos una copa.

394
00:28:05,960 --> 00:28:08,960
Parece que necesitas algo para animarte.

395
00:28:10,000 --> 00:28:12,950
No te lo tomes como algo personal.

396
00:28:12,960 --> 00:28:14,959
No es más que un viejo dinosaurio.

397
00:28:42,960 --> 00:28:43,960
¿Hola?

398
00:28:51,960 --> 00:28:52,960
Dios.

399
00:29:02,960 --> 00:29:05,950
Hola, cariño.

400
00:29:05,960 --> 00:29:07,630
Siento mucho lo del equipo de fútbol.

401
00:29:07,640 --> 00:29:08,960
Ellos se lo pierden.

402
00:29:10,320 --> 00:29:12,950
- No pasa nada.
- ¿Fiona hizo la pasta?

403
00:29:12,960 --> 00:29:14,950
- Yo he tomado cereales.
- No te culpo.

404
00:29:14,960 --> 00:29:17,310
- ¡Venga ya! ¡Vamos!
- ¿Qué tal el trabajo?

405
00:29:17,320 --> 00:29:19,470
Bien. Me alegro de haber vuelto.

406
00:29:19,480 --> 00:29:20,950
¿Has estado fuera?

407
00:29:20,960 --> 00:29:22,950
No sé por qué estás gritando.

408
00:29:22,960 --> 00:29:23,950
¡Me pediste literalmente
que preparara la cena!

409
00:29:23,960 --> 00:29:25,470
Te pedí que hicieras la cena,

410
00:29:25,480 --> 00:29:27,950
y ahora te pido que recojas
el desastre que has montado.

411
00:29:27,960 --> 00:29:30,790
Dame cinco minutos. Me
estoy poniendo el rímel.

412
00:29:30,800 --> 00:29:32,630
¿Me puedes dejar un poco
de intimidad, por favor?

413
00:29:32,640 --> 00:29:34,950
Vale, pues la intimidad es
un privilegio que te ganas

414
00:29:34,960 --> 00:29:36,950
cuando cumples los
acuerdos que hemos hecho.

415
00:29:36,960 --> 00:29:38,950
- ¿Lo entiendes?
- Mamá... Mamá dijo...

416
00:29:38,960 --> 00:29:39,950
¿Qué dijo mamá?

417
00:29:39,960 --> 00:29:42,960
Que habías aceptado hacer
de canguro esta noche, ¿no?

418
00:29:44,000 --> 00:29:47,320
- Sí, bajaré en cinco minutos.
- Date prisa.

419
00:29:50,960 --> 00:29:52,950
Ella dice que le dijiste

420
00:29:52,960 --> 00:29:54,950
que podía salir tres noches a la semana.

421
00:29:54,960 --> 00:29:56,950
No, le dije que dependía de la semana.

422
00:29:56,960 --> 00:29:59,950
- Sería una buena política, ¿no?
- Sí.

423
00:29:59,960 --> 00:30:01,630
- ¿Os ha hablado de Jay?
- No.

424
00:30:01,640 --> 00:30:02,790
- ¿Quién es Jay?
- ¿Quién?

425
00:30:02,800 --> 00:30:05,960
Su nuevo novio, al que
quiere ver... esta noche.

426
00:30:07,800 --> 00:30:08,950
- ¿Podemos dejarlo por ahora, por favor?
- No.

427
00:30:08,960 --> 00:30:11,310
- No voy a permitir que nos mienta.
- Elijamos bien nuestras batallas.

428
00:30:11,320 --> 00:30:13,950
Tenemos que salir en cualquier
momento. Tienes que cambiarte.

429
00:30:13,960 --> 00:30:18,159
Fiona, por favor, ven a
recoger este maldito desastre.

430
00:30:19,280 --> 00:30:21,280
CUMBRE DE LA OTAN - LISBOA

431
00:30:23,960 --> 00:30:25,950
Recortar nuestro gasto en defensa...

432
00:30:25,960 --> 00:30:27,950
- Sí, adelante, entonces.
- fin de la Guerra Fría.

433
00:30:27,960 --> 00:30:29,959
- ALUCINANTE - Todos esperábamos que
hubiera un beneficio por la paz...

434
00:30:32,320 --> 00:30:34,960
Y que toda Europa siguiera...

435
00:30:36,960 --> 00:30:40,800
En Polonia no recortamos
nuestro gasto en defensa.

436
00:30:41,960 --> 00:30:43,950
Teníamos las mismas esperanzas,

437
00:30:43,960 --> 00:30:46,950
pero la experiencia las atenuó.

438
00:30:46,960 --> 00:30:49,950
Tenemos un vecino poderoso...

439
00:30:49,960 --> 00:30:52,960
Lo sabía.

440
00:30:54,960 --> 00:30:56,950
Gracias.

441
00:30:56,960 --> 00:30:58,470
¿Y quién es este Jay?

442
00:30:58,480 --> 00:31:01,950
No sé, un chico del colegio.

443
00:31:01,960 --> 00:31:03,950
¿Qué, es...? ¿Es su novio o qué?

444
00:31:03,960 --> 00:31:06,150
- Creo que sí.
- Bueno, ¿qué edad tiene?

445
00:31:06,160 --> 00:31:08,959
- ¡Pregúntaselo a ella, entonces!
- Joder.

446
00:31:09,960 --> 00:31:13,470
¿Cómo va lo de apuñalar en el
gabinete? ¿Por delante o por detrás?

447
00:31:13,480 --> 00:31:14,950
Por ambos lados.

448
00:31:14,960 --> 00:31:17,950
Hoy, Ryan estaba lanzando su
discurso de "defensor del pueblo"

449
00:31:17,960 --> 00:31:19,150
antes de irse pavoneándose
a la cumbre de la OTAN.

450
00:31:19,160 --> 00:31:21,950
Dios. ¿Y eso en qué te deja a ti?

451
00:31:21,960 --> 00:31:24,950
Dando todos esos rollos aburridos y
centristas que nadie quiere escuchar.

452
00:31:24,960 --> 00:31:27,950
¿Por qué el primer ministro no
le pone freno? Antes lo hacía.

453
00:31:27,960 --> 00:31:31,470
- Ha perdido un poco el norte.
- ¿Eso es algo nuevo?

454
00:31:31,480 --> 00:31:33,960
¿No dijiste que últimamente
estaba un poco... fuera de sí?

455
00:31:35,800 --> 00:31:36,950
¿Lo dije? No me acuerdo.

456
00:31:36,960 --> 00:31:38,990
Amnesia de Whitehall.

457
00:31:39,000 --> 00:31:41,959
Quizá Jane le ha puesto la misma
dieta que Imo me hizo seguir a mí.

458
00:31:45,800 --> 00:31:47,950
Este verano me lo agradecerás cuando
llegue el momento de lucir las piernas.

459
00:31:47,960 --> 00:31:49,950
Bueno, si lo ha hecho, está funcionando.

460
00:31:49,960 --> 00:31:53,950
- Sin duda ha adelgazado.
- ¡Harry!

461
00:31:53,960 --> 00:31:55,950
- Mierda, lo siento.
- No creo que eso vaya a bastar.

462
00:31:55,960 --> 00:31:58,950
Ven conmigo. Soy experta
en minimizar daños.

463
00:31:58,960 --> 00:32:01,950
- De verdad que lo es.
- Lo siento, esa es su camisa favorita.

464
00:32:01,960 --> 00:32:03,950
- Sí, estás en problemas.
- Estoy muerto.

465
00:32:03,960 --> 00:32:05,960
- Necesito un poco de sal.
- Sí.

466
00:32:11,960 --> 00:32:14,960
Póntela así.

467
00:32:18,960 --> 00:32:21,950
- ¿Va todo bien?
- Sí.

468
00:32:21,960 --> 00:32:23,950
Solo estoy hecha polvo, para variar.

469
00:32:23,960 --> 00:32:25,950
Aunque Harry parece
estar en buena forma.

470
00:32:25,960 --> 00:32:28,990
- ¿Cómo va su organización benéfica?
- A duras penas se mantiene a flote.

471
00:32:29,000 --> 00:32:30,970
Evitar que los jóvenes se vean
envueltos en delitos con armas blancas

472
00:32:30,980 --> 00:32:32,950
no puede competir con
los burros sin hogar.

473
00:32:32,960 --> 00:32:34,950
- Suena complicado.
- Sí.

474
00:32:34,960 --> 00:32:38,960
Intento encontrar tiempo para él
entre todas las demás cosas, pero...

475
00:32:39,960 --> 00:32:42,960
- No sé cómo lo haces.
- ¿Quién dice que lo hago?

476
00:32:44,960 --> 00:32:46,950
Todos los medios están en el Número Diez

477
00:32:46,960 --> 00:32:49,950
para una declaración de
emergencia del primer ministro.

478
00:32:49,960 --> 00:32:50,960
- Dios mío.
- Sí.

479
00:32:58,960 --> 00:33:00,630
Para los que acaban de sintonizarnos

480
00:33:00,640 --> 00:33:02,950
y se preguntan qué es
lo que están viendo,

481
00:33:02,960 --> 00:33:06,950
estamos esperando una
declaración de emergencia

482
00:33:06,960 --> 00:33:08,319
del primer ministro.

483
00:33:18,160 --> 00:33:19,950
Ahí está. Está saliendo ahora mismo.

484
00:33:19,960 --> 00:33:22,960
Escuchemos qué tiene que decirle
el primer ministro al país.

485
00:33:25,960 --> 00:33:28,950
- Mira en qué estado está.
- Buenas noches.

486
00:33:28,960 --> 00:33:30,960
Siento haberles convocado
aquí con tan poca antelación.

487
00:33:31,960 --> 00:33:34,960
Pero hoy he recibido unas
noticias desagradables.

488
00:33:36,960 --> 00:33:40,320
Hace tres semanas, me
diagnosticaron cáncer de páncreas.

489
00:33:41,960 --> 00:33:46,155
Y esta tarde me he enterado de
que mi pronóstico es menos...

490
00:33:46,165 --> 00:33:47,960
positivo de lo que esperaba.

491
00:33:49,960 --> 00:33:52,150
Cualquiera que haya ocupado
este gran cargo dará fe

492
00:33:52,160 --> 00:33:54,960
de que nunca se puede ser primer
ministro a tiempo parcial.

493
00:33:55,960 --> 00:33:59,480
Así que siento que les debo a todos
ustedes presentar mi dimisión.

494
00:34:00,960 --> 00:34:02,950
Joder.

495
00:34:02,960 --> 00:34:06,640
Seguiré en el cargo hasta que
se elija a un nuevo dirigente.

496
00:34:08,000 --> 00:34:10,950
Dado mi estado...

497
00:34:10,960 --> 00:34:12,950
he pedido al partido
que acorte el proceso

498
00:34:12,960 --> 00:34:16,960
de elección de ese
dirigente... a una semana.

499
00:34:17,960 --> 00:34:20,960
Ha sido el privilegio de mi
vida haber servido a mi país.

500
00:34:24,040 --> 00:34:25,040
MUERTO

501
00:34:27,000 --> 00:34:28,400
¿HAS VISTO LAS NOTICIAS SOBRE EL PRIMER
MINISTRO? ES HORA DE PASAR A LA ACCIÓN.

502
00:34:28,440 --> 00:34:30,240
TE APOYARÉ AL CIEN POR CIEN.

503
00:34:30,250 --> 00:34:32,250
¿YA TE HAS ENTERADO DE LA NOTICIA?
SERÍA BUENO QUE NOS VIÉRAMOS. AHORA.

504
00:34:32,260 --> 00:34:34,260
TIENE UN NUEVO MENSAJE.

505
00:34:38,960 --> 00:34:41,310
- ¿A dónde vas?
- Es una emergencia. Vuelvo en una hora.

506
00:34:41,320 --> 00:34:43,959
- Ryan...
- Pon las noticias, Melissa.

507
00:34:48,960 --> 00:34:51,950
Desde el fondo de nuestro corazón,
Jane y yo les damos las gracias.

508
00:34:51,960 --> 00:34:54,960
Gracias.

509
00:34:55,960 --> 00:34:58,950
Pobre Anthony. Sí, no,
es... es muy triste.

510
00:34:58,960 --> 00:35:01,450
Oye, tenemos que ponernos a trabajar
ya. Tenemos cinco días, ¿vale?

511
00:35:01,460 --> 00:35:02,950
Dame un momento, Stuart.

512
00:35:02,960 --> 00:35:03,950
Debe de ser un golpe muy duro.

513
00:35:03,960 --> 00:35:05,960
Sí, la dimisión lo es, pero...

514
00:35:06,960 --> 00:35:08,950
me dijo hace un par de
días que tenía cáncer.

515
00:35:08,960 --> 00:35:11,950
- Perdón, prometí que no lo diría.
- ¿Solo a ti o a todo el gabinete?

516
00:35:11,960 --> 00:35:13,950
Dijo que solo se lo iba a
contar a unas pocas personas.

517
00:35:13,960 --> 00:35:16,000
- Es comprensible.
- Sí.

518
00:35:19,960 --> 00:35:22,470
Vamos. Vamos.

519
00:35:22,480 --> 00:35:25,960
Perdón. Tengo que contestar esto.

520
00:35:29,960 --> 00:35:32,990
- Hola. ¿Sigues con Imogen?
- Sí, ¿qué pasa?

521
00:35:33,000 --> 00:35:35,950
Así que nuestra información
era cierta. ¿Y adivina qué?

522
00:35:35,960 --> 00:35:39,950
Parece que Lev Amatov
hizo una generosa donación

523
00:35:39,960 --> 00:35:41,950
a la organización benéfica
de su marido hace dos años.

524
00:35:41,960 --> 00:35:43,950
¿No solía financiar a los conservadores?

525
00:35:43,960 --> 00:35:45,950
Sí, bueno, el tipo tiene
sus manos en todas partes.

526
00:35:45,960 --> 00:35:47,630
Sí, eso parece.

527
00:35:47,640 --> 00:35:49,480
Me acaba de decir que las
donaciones han bajado.

528
00:35:50,800 --> 00:35:51,950
¿Cuánto donó?

529
00:35:51,960 --> 00:35:54,950
Solo doscientas mil.

530
00:35:54,960 --> 00:35:58,470
Mira, cien mil al principio y
otras cien mil seis meses después.

531
00:35:58,480 --> 00:36:00,950
Ya he ido a consultar el registro
de la Cámara de los Comunes.

532
00:36:00,960 --> 00:36:02,999
- No declaró ninguna de las dos.
- Joder.

533
00:36:04,960 --> 00:36:06,950
Tengo que colgar. Hablamos mañana.

534
00:36:06,960 --> 00:36:07,960
Sí, vale.

535
00:36:11,440 --> 00:36:13,940
REUNIÓN CON EL PRIMER MINISTRO. DOWNING
STREET A LAS NUEVE DE LA MAÑANA.

536
00:36:19,960 --> 00:36:22,960
Parece que ya se nos ha pasado
la hora de volver a casa.

537
00:36:29,960 --> 00:36:31,950
Vale, esta noche haré un borrador.

538
00:36:31,960 --> 00:36:33,950
Te lo enviaré y ya veremos
qué te parece por la mañana.

539
00:36:33,960 --> 00:36:34,950
- Vale. Gracias.
- Vale.

540
00:36:34,960 --> 00:36:36,790
- Gracias.
- Adiós, gracias.

541
00:36:36,800 --> 00:36:37,960
Adiós, Harry.

542
00:36:45,000 --> 00:36:46,783
¿Sabías que el primer
ministro estaba enfermo?

543
00:36:46,793 --> 00:36:48,960
No. No, no, ella no lo mencionó.

544
00:36:49,960 --> 00:36:52,950
¿De verdad era Fi quien
te acaba de llamar?

545
00:36:52,960 --> 00:36:55,950
- Era Zak.
- ¿Sobre el primer ministro?

546
00:36:55,960 --> 00:36:57,960
No puedo decirlo. Lo siento.

547
00:36:59,000 --> 00:37:01,960
Tú y tus secretos. Ya estamos otra vez.

548
00:37:06,960 --> 00:37:08,950
¿Crees que Imogen se presentará?

549
00:37:08,960 --> 00:37:11,950
- No parecía muy entusiasmada.
- Ni que lo digas.

550
00:37:11,960 --> 00:37:13,950
Podrías escribir literalmente un
libro sobre su síndrome del impostor.

551
00:37:13,960 --> 00:37:15,950
Al fin y al cabo, ¿a quién preferirías
tener como primer ministro:

552
00:37:15,960 --> 00:37:18,960
- a ella o al maldito Ryan Walker?
- Ya.

553
00:39:36,320 --> 00:39:37,960
Lena.

554
00:39:38,960 --> 00:39:40,960
Igor solicita el placer de tu compañía.

555
00:39:41,960 --> 00:39:45,950
Así que pensé... que debería
venir yo en su lugar.

556
00:39:45,960 --> 00:39:46,960
Está bastante borracho.

557
00:39:47,960 --> 00:39:52,950
Gracias, pero Sandro no puede dormir

558
00:39:52,960 --> 00:39:55,960
a menos que le dé las buenas
noches a sus futbolistas favoritos.

559
00:39:56,960 --> 00:39:58,800
Niños.

560
00:39:59,960 --> 00:40:01,160
Dulces sueños, ¿eh?

561
00:40:11,960 --> 00:40:12,960
Estoy despierta.

562
00:40:16,960 --> 00:40:17,960
Gracias por hacer de niñera.

563
00:40:22,960 --> 00:40:26,960
- ¿Vendes muchas drogas?
- No alcanza para jubilarme.

564
00:40:28,960 --> 00:40:31,950
Bueno, háblame de este
Jay. ¿Cuántos años tiene?

565
00:40:31,960 --> 00:40:34,950
No nos acostamos, si es eso
lo que me estás preguntando.

566
00:40:34,960 --> 00:40:36,950
Tengo la edad suficiente
para saber lo que hago.

567
00:40:36,960 --> 00:40:41,950
Prefiero que me digas la verdad...
aunque no sea lo que quiero oír.

568
00:40:41,960 --> 00:40:43,959
La gente que dice eso
nunca lo piensa de verdad.

569
00:40:45,960 --> 00:40:47,960
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

570
00:40:49,960 --> 00:40:51,960
- Buenas noches.
- Buenas noches.

571
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
¿CONOCES ALGÚN BUEN TALLER?

572
00:41:25,600 --> 00:41:28,000
LO SIENTO, NO PUEDO
AYUDARTE. LO PENSARÉ.

573
00:41:44,960 --> 00:41:46,541
Se nota bastante tranquilo por aquí...

574
00:41:46,551 --> 00:41:48,960
para ser una crisis de
liderazgo inminente.

575
00:41:49,960 --> 00:41:51,640
La calma antes de la tormenta.

576
00:41:53,960 --> 00:41:55,640
Esperemos que solo sea una ráfaga.

577
00:41:59,960 --> 00:42:00,960
Por aquí.

578
00:42:05,960 --> 00:42:09,640
Siento llegar tarde.
Estaba hablando con Rose.

579
00:42:11,160 --> 00:42:12,960
Llega justo a tiempo.

580
00:42:15,320 --> 00:42:17,093
Aparte de mi esposa,
solo se lo he contado a

581
00:42:17,103 --> 00:42:18,950
la secretaria del Interior y al
secretario de Asuntos Exteriores.

582
00:42:18,960 --> 00:42:21,960
Ambos me han dado su palabra de
que no le han dicho nada a nadie.

583
00:42:23,000 --> 00:42:25,950
Si Moscú lo sabe, deben de haber
hackeado mi historial médico,

584
00:42:25,960 --> 00:42:27,950
lo que sugiere una grave
filtración de datos.

585
00:42:27,960 --> 00:42:30,450
Hasta ahora, el gobierno británico
no ha encontrado pruebas

586
00:42:30,460 --> 00:42:32,950
de ninguna filtración de
datos, primer ministro,

587
00:42:32,960 --> 00:42:34,950
aunque aún es pronto.

588
00:42:34,960 --> 00:42:37,150
Estamos a punto de entrar en unas
elecciones presidenciales muy delicadas.

589
00:42:37,160 --> 00:42:38,470
¿De verdad cree

590
00:42:38,480 --> 00:42:40,950
que lo que la señora Henderson escuchó
en Malta fue pura coincidencia?

591
00:42:40,960 --> 00:42:43,950
¿O es que Moscú se
enteró de su operación

592
00:42:43,960 --> 00:42:44,990
y decidió usarla en su contra?

593
00:42:45,000 --> 00:42:46,960
La verdad es que parece
bastante conveniente.

594
00:42:48,160 --> 00:42:50,950
Lo último que necesitamos son
acusaciones de connivencia con Rusia.

595
00:42:50,960 --> 00:42:52,950
Todos sabemos lo que
pasó en Estados Unidos.

596
00:42:52,960 --> 00:42:55,950
Algún indicio de que estén investigando
a alguien del gabinete por traición,

597
00:42:55,960 --> 00:42:57,950
y... el pozo se envenena.

598
00:42:57,960 --> 00:43:00,950
Con todo respeto, primer
ministro, ya está envenenado.

599
00:43:00,960 --> 00:43:03,950
Hay gente a favor del Kremlin en Estados
Unidos y en algunas partes de Europa.

600
00:43:03,960 --> 00:43:05,990
Y rumores como este
causarán estragos aquí,

601
00:43:06,000 --> 00:43:08,950
de ahí mi fecha límite para
la campaña por la presidencia.

602
00:43:08,960 --> 00:43:10,950
- Lo agradezco...
- Fue algo así

603
00:43:10,960 --> 00:43:12,950
lo que dañó de forma irreversible
la democracia estadounidense.

604
00:43:12,960 --> 00:43:13,950
No voy a permitir que eso ocurra aquí.

605
00:43:13,960 --> 00:43:15,950
Se lo agradezco, primer ministro.

606
00:43:15,960 --> 00:43:18,950
Pero si un secretario que se presenta
a la presidencia ha sido sobornado

607
00:43:18,960 --> 00:43:22,790
o chantajeado, quedaríamos
catastróficamente expuestos:

608
00:43:22,800 --> 00:43:25,960
códigos nucleares, intenciones
estratégicas, salida de la OTAN.

609
00:43:27,960 --> 00:43:29,960
Soy consciente de los peligros.

610
00:43:31,960 --> 00:43:33,950
También me han dicho que todo esto
son los rasgos característicos

611
00:43:33,960 --> 00:43:36,310
de una sofisticada
operación de desinformación.

612
00:43:36,320 --> 00:43:38,960
- Señor, sería una tontería por nuestra
parte... - No, basta. Basta, por favor.

613
00:43:42,960 --> 00:43:46,950
Antes de autorizar una investigación
sobre cualquier político importante,

614
00:43:46,960 --> 00:43:48,960
necesitaré pruebas concretas.

615
00:44:06,960 --> 00:44:07,950
A ese hombre le quedan meses de vida.

616
00:44:07,960 --> 00:44:10,630
No necesita una lección
de política internacional.

617
00:44:10,640 --> 00:44:12,950
Ayer dijiste que su
enfermedad era desinformación.

618
00:44:12,960 --> 00:44:13,950
Sí.

619
00:44:13,960 --> 00:44:16,950
¿Está mal señalar los peligros de
ignorar la información de inteligencia?

620
00:44:16,960 --> 00:44:17,950
No, simplemente no significa

621
00:44:17,960 --> 00:44:19,950
que un miembro de su
gabinete sea un espía ruso.

622
00:44:19,960 --> 00:44:20,950
Muy bien, basta.

623
00:44:20,960 --> 00:44:23,950
Apoyamos a nuestros agentes
y a nuestra inteligencia.

624
00:44:23,960 --> 00:44:25,955
También servimos a
nuestros jefes políticos.

625
00:44:25,965 --> 00:44:27,960
Harían bien ambos en recordar eso.

626
00:44:33,960 --> 00:44:37,630
Sandro ha estado preguntando
mucho por su amigo del colegio.

627
00:44:37,640 --> 00:44:40,950
- ¿Quién? ¿El iraní?
- Sí.

628
00:44:40,960 --> 00:44:42,950
Sandro, nada de móviles en la mesa.

629
00:44:42,960 --> 00:44:45,950
Es mío, lo siento.

630
00:44:45,960 --> 00:44:48,990
- Sin comentarios.
- Escucha a tu niñera, no hagas como yo.

631
00:44:49,000 --> 00:44:51,000
- No soy un bebé.
- ¡Sandro!

632
00:44:56,160 --> 00:44:59,960
Mira, la haces sonreír,
como si saliera el sol.

633
00:45:00,960 --> 00:45:04,310
- Eso es lo que solía decir mi madre.
- ¿En serio?

634
00:45:04,320 --> 00:45:07,470
Mikhail... dale la noche libre.

635
00:45:07,480 --> 00:45:08,950
Necesita un buen descanso.

636
00:45:08,960 --> 00:45:12,950
- Yo no mando aquí. ¿Sandro?
- Claro.

637
00:45:12,960 --> 00:45:14,950
- Gracias, Sandro.
- ¿Qué dices, Sandro?

638
00:45:14,960 --> 00:45:16,960
- La revancha.
- Sí.

639
00:45:17,960 --> 00:45:18,950
Siempre gana.

640
00:45:18,960 --> 00:45:20,950
Cada vez que jugamos,
Sandro siempre gana.

641
00:45:20,960 --> 00:45:22,960
No sé. Es un poco raro.

642
00:45:42,960 --> 00:45:43,959
Reparte las cartas.

643
00:45:58,200 --> 00:46:04,200
www.subtitulamos.tv

