1
00:00:00,953 --> 00:00:03,440
¡Buenos días, Seattle, y bienvenidos

2
00:00:03,473 --> 00:00:07,181
al 17 Desfile Anual de
Salchichas del Casco Antiguo!

3
00:00:07,214 --> 00:00:08,392
Hay carritos de comida.

4
00:00:08,416 --> 00:00:09,662
Hay bandas de música.

5
00:00:09,686 --> 00:00:10,731
Y, por supuesto...

6
00:00:10,755 --> 00:00:12,434
¡La Reina Salchicha!

7
00:00:12,458 --> 00:00:13,604
Con 17 años de edad,

8
00:00:13,628 --> 00:00:16,366
Su Majestad es la salchicha más vieja

9
00:00:16,399 --> 00:00:18,538
en la historia de Washington.

10
00:00:18,571 --> 00:00:21,218
Esto no me gusta ni un
pelo. Algo no anda bien.

11
00:00:21,242 --> 00:00:24,291
Dices eso cada vez que
hay alguna extravagancia.

12
00:00:24,315 --> 00:00:26,128
No, un desfile no es
lugar para extravagancias.

13
00:00:26,152 --> 00:00:28,165
Las extravagancias son para los grupos
de teatro de la universidad antes

14
00:00:28,189 --> 00:00:30,370
de acostarse unos con otros
arruinando la dinámica.

15
00:00:30,394 --> 00:00:32,340
Equipo, aquí As. Tengo
a la reina a resguardo.

16
00:00:32,364 --> 00:00:34,145
Informad. ¿Todo satisfactorio?

17
00:00:34,169 --> 00:00:35,581
No. Es tu peor pesadilla, Frank.

18
00:00:35,605 --> 00:00:36,683
La gente se está divirtiendo.

19
00:00:36,707 --> 00:00:38,186
Sí. Todo tranquilo.

20
00:00:38,210 --> 00:00:40,123
Eso y una bolsa de patatas.

21
00:00:40,147 --> 00:00:42,080
¿Tienes de sal y vinagre?

22
00:00:47,863 --> 00:00:49,375
¡Demos un fuerte aplauso

23
00:00:49,399 --> 00:00:51,813
para la banda de música
del instituto Memorial!

24
00:00:51,837 --> 00:00:53,383
¡Los Tejones Guerreros!

25
00:00:53,407 --> 00:00:55,120
Por amor de Dios, no.

26
00:00:55,144 --> 00:00:57,591
Los perros salchicha cazan
tejones. Está en su ADN.

27
00:00:57,615 --> 00:01:00,521
Junto con las patitas cortas
y los problemas de espalda.

28
00:01:03,694 --> 00:01:04,839
¡Quítate la cabeza!

29
00:01:04,863 --> 00:01:06,567
¡Muéstrales que eres humano!

30
00:01:08,169 --> 00:01:10,073
¡Quítate la cabeza!

31
00:01:11,544 --> 00:01:12,746
¡Permanezcan en calma!

32
00:01:12,780 --> 00:01:14,448
¡He dicho que permanezcan en calma!

33
00:01:16,720 --> 00:01:17,832
¿Dónde estás?

34
00:01:17,856 --> 00:01:18,934
He perdido a la reina.

35
00:01:18,958 --> 00:01:20,605
Es vieja y está ciega, no
tiene ninguna posibilidad.

36
00:01:20,629 --> 00:01:22,407
Tengo visual de la reina.

37
00:01:22,431 --> 00:01:24,779
Por desgracia, está en mitad
de una fiesta de salchichas

38
00:01:24,803 --> 00:01:26,540
y estamos todos invitados.

39
00:01:27,776 --> 00:01:29,813
¡He salvado a la reina!

40
00:01:30,280 --> 00:01:33,153
Bueno, es un perro, pero aun así.

41
00:01:33,186 --> 00:01:35,224
¡Vestido como una reina!

42
00:01:35,257 --> 00:01:37,294
Se me está meando encima.

43
00:02:07,288 --> 00:02:09,401
¿Quiénes están emocionados por
este fin de semana por el premio

44
00:02:09,425 --> 00:02:12,431
a agente del año de Control
de Animales en Bellingham?

45
00:02:12,464 --> 00:02:15,346
¿Vas a estar así las dos horas
que dura el viaje en autobús?

46
00:02:15,370 --> 00:02:16,650
Es que yo sí estoy entusiasmada,

47
00:02:16,674 --> 00:02:19,287
porque dos de los nominados
al premio ADACA proceden

48
00:02:19,311 --> 00:02:20,658
de nuestra mismísima brigada.

49
00:02:20,682 --> 00:02:22,519
Tenemos a Frank Shaw.

50
00:02:22,552 --> 00:02:24,522
¡Sí!

51
00:02:24,923 --> 00:02:27,227
Y a Templeton Dudge.

52
00:02:29,198 --> 00:02:30,611
Los futuros ganadores
suben antes al autobús.

53
00:02:30,635 --> 00:02:32,648
¡Traigámonos ese pedazo de T-rofeo!

54
00:02:32,672 --> 00:02:34,485
¿Sabes? Existe un mundo donde

55
00:02:34,509 --> 00:02:36,823
las medias de compresión de Templeton
le cortan el riego sanguíneo al corazón

56
00:02:36,847 --> 00:02:38,259
y gano por incomparecencia.

57
00:02:38,283 --> 00:02:39,965
Frank, estoy impaciente por ver
tus saludos totalmente hipócritas

58
00:02:39,989 --> 00:02:42,366
para la campaña electoral,
pero tengo un apunte.

59
00:02:42,390 --> 00:02:43,504
¿Demasiado guapo? Sí, es una maldición

60
00:02:43,528 --> 00:02:45,373
con la que he cargado casi toda mi vida

61
00:02:45,397 --> 00:02:46,909
desde una pubertad muy gratificante.

62
00:02:46,933 --> 00:02:48,078
Tenemos que hablar de
los apretones de mano.

63
00:02:48,102 --> 00:02:50,250
Eres de una época en que era
gracioso apretar fuerte,

64
00:02:50,274 --> 00:02:51,853
pero no es esa época ahora.

65
00:02:51,877 --> 00:02:53,924
Sí. ¿Ves? Es exagerado.

66
00:02:53,948 --> 00:02:55,460
Necesito que ganes el Alce Dorado

67
00:02:55,484 --> 00:02:56,663
para que no lo gane Templeton.

68
00:02:56,687 --> 00:02:58,834
Porque lo conozco y va a
intentar aprovechar la victoria

69
00:02:58,858 --> 00:02:59,969
para hacerse con la brigada.

70
00:02:59,993 --> 00:03:01,973
Así que sin presiones, pero
necesito que seas encantador

71
00:03:01,997 --> 00:03:03,275
y nada ofensivo.

72
00:03:03,299 --> 00:03:05,708
Pues va a ser difícil, porque la gente
encuentra mi ofensividad encantadora.

73
00:03:05,732 --> 00:03:06,916
Si se hace con el mando,

74
00:03:06,940 --> 00:03:08,410
va a ser un invierno nuclear.

75
00:03:08,434 --> 00:03:11,292
Horas extras forzadas, evaluaciones
personales de rendimiento desagradables

76
00:03:11,316 --> 00:03:13,663
y decidle adiós al acertijo del día.

77
00:03:13,687 --> 00:03:15,734
El acertijo del día será
lo primero que desaparezca.

78
00:03:15,758 --> 00:03:18,372
Después impondremos los
uniformes según género.

79
00:03:18,396 --> 00:03:19,933
Las chicas faldas.

80
00:03:19,967 --> 00:03:21,167
Los chicos pantalones cortos.

81
00:03:22,639 --> 00:03:23,640
Terrorífico.

82
00:03:24,543 --> 00:03:26,222
¿Te vas para siempre?

83
00:03:26,246 --> 00:03:28,527
Provisiones para mi cóctel anual.

84
00:03:28,551 --> 00:03:31,500
Vino mucha gente a la Fiestorra
a lo Camorra del año pasado.

85
00:03:31,524 --> 00:03:32,968
El tema de este año es
Polinesia con Amnesia.

86
00:03:32,992 --> 00:03:34,506
No sé qué esperar.

87
00:03:34,530 --> 00:03:36,308
Me encanta el Patel ADACA, tío.

88
00:03:36,332 --> 00:03:38,480
48 horas lejos de la familia.
Tan lleno de vida...

89
00:03:38,504 --> 00:03:40,383
Un pequeño vistazo a lo que
podría haber sido, hermano.

90
00:03:40,407 --> 00:03:43,256
Vale, pero nada de cócteles llameantes,
porque después del incendio

91
00:03:43,280 --> 00:03:44,559
que provocó Victoria el año pasado,

92
00:03:44,583 --> 00:03:46,025
estamos avisados por los organizadores.

93
00:03:46,049 --> 00:03:48,833
Te olvidas mencionar que salvé
a todos nuestros compañeros

94
00:03:48,857 --> 00:03:50,871
activando la alarma de
incendios, todo sin derramar

95
00:03:50,895 --> 00:03:52,040
mi margarita al fuego.

96
00:03:52,064 --> 00:03:53,409
Gracias a ti, me pasé la noche

97
00:03:53,433 --> 00:03:54,626
tiritando en la acera.

98
00:03:54,650 --> 00:03:56,013
Sí, porque te arrancaste la camiseta

99
00:03:56,037 --> 00:03:57,485
mientras salías
corriendo por el pasillo.

100
00:03:57,509 --> 00:03:58,487
Fue para ir más rápido.

101
00:03:58,511 --> 00:04:00,624
Mira, seguro que fue un
accidente... más o menos.

102
00:04:00,648 --> 00:04:02,762
Pero sabes que estás
vetada en el hotel, ¿no?

103
00:04:02,786 --> 00:04:05,501
No, no, no, estoy vetada para
reservar habitación en el hotel.

104
00:04:05,525 --> 00:04:07,538
Eso no significa que no pueda encontrar
a alguien con quien pasar la noche.

105
00:04:07,562 --> 00:04:09,575
Y es el fin de semana más
caliente de Control de Animales

106
00:04:09,599 --> 00:04:11,579
del año, seguro que alguien
adopta a una perra callejera.

107
00:04:11,603 --> 00:04:13,844
Vale, subid todos al autobús.

108
00:04:15,497 --> 00:04:17,356
AGENTE DEL AÑO DE CONTROL DE ANIMALES

109
00:04:17,381 --> 00:04:18,493
Bienvenidos todos.

110
00:04:18,517 --> 00:04:20,865
Soy Wayne Peters y me
encargo este año del ADACA.

111
00:04:20,889 --> 00:04:22,668
Un apunte rápido sobre comportamiento.

112
00:04:22,692 --> 00:04:25,406
He reparado en que varios
agentes van por ahí con camisetas

113
00:04:25,430 --> 00:04:27,963
con el lema "Lo que pasa en Bellingham".

114
00:04:28,436 --> 00:04:29,749
Este es un evento de trabajo.

115
00:04:29,773 --> 00:04:32,320
Y no queremos que se
repita lo del año pasado.

116
00:04:32,344 --> 00:04:34,424
No, no queremos, tú.

117
00:04:34,448 --> 00:04:36,328
Porque lo que pasa en Bellingham

118
00:04:36,352 --> 00:04:38,299
puede acabar reflejándose
en vuestro historial.

119
00:04:38,323 --> 00:04:40,003
¡De acuerdo, al lío!

120
00:04:41,062 --> 00:04:43,076
Entre tanto, cócteles y demás.

121
00:04:43,100 --> 00:04:44,669
Disfrutad.

122
00:04:45,771 --> 00:04:48,376
Oye. No me he registrado aún.

123
00:04:48,410 --> 00:04:50,389
¿Intentamos pedir
habitaciones contiguas?

124
00:04:50,413 --> 00:04:51,493
¿Qué? Por supuesto que no.

125
00:04:51,517 --> 00:04:52,795
¿No has oído lo que ha dicho Wayne?

126
00:04:52,819 --> 00:04:53,997
Esto sigue siendo trabajo.

127
00:04:54,021 --> 00:04:56,101
Espera, ¿así que todo el mundo va
a liarse con algún compañero aquí

128
00:04:56,125 --> 00:04:57,858
- menos nosotros?
- Exacto.

129
00:05:00,868 --> 00:05:01,946
Pero si es Morgan, de Oregón.

130
00:05:01,970 --> 00:05:04,084
Apenas te he reconocido
con ese precioso vestido.

131
00:05:04,108 --> 00:05:05,320
Largo de aquí, chica.

132
00:05:05,344 --> 00:05:06,339
¡Jerry! Hola.

133
00:05:06,364 --> 00:05:08,358
Felicidades por el nido vacío, hermano.

134
00:05:08,382 --> 00:05:09,595
Aunque a mis chicos les va muy bien.

135
00:05:09,619 --> 00:05:11,900
Tengo a uno en viaje de fútbol
y a otra haciendo debates.

136
00:05:11,924 --> 00:05:14,471
Espera, ¿por qué estoy hablando
de mis hijos en una fiesta?

137
00:05:14,495 --> 00:05:16,341
Ya solo faltaba que
me pusiera a enseñarte

138
00:05:16,365 --> 00:05:18,965
fotos de mi bebé comiendo con tenedor.

139
00:05:19,038 --> 00:05:20,975
Aunque está bastante gracioso.

140
00:05:21,008 --> 00:05:22,096
Hola.

141
00:05:22,121 --> 00:05:24,749
Enhorabuena al ganador
del ADACA del año pasado.

142
00:05:24,783 --> 00:05:26,929
¿Te han puesto en la suite del ático?

143
00:05:26,953 --> 00:05:27,975
No, en una unidad con jardín.

144
00:05:27,999 --> 00:05:29,535
Cuéntame más de esa unidad.

145
00:05:29,559 --> 00:05:30,537
Está bastante chula.

146
00:05:30,561 --> 00:05:32,406
Tiene incluso un tendedero retráctil

147
00:05:32,430 --> 00:05:33,475
en la ducha y todo.

148
00:05:33,499 --> 00:05:35,404
Mi ropa se moja con facilidad.

149
00:05:35,437 --> 00:05:36,750
Se le ve seguro de sí.

150
00:05:36,774 --> 00:05:38,754
Yo era un manojo de
nervios el año pasado

151
00:05:38,778 --> 00:05:40,557
y ni siquiera tenía que
escribir un discurso.

152
00:05:40,581 --> 00:05:42,595
Espera, ¿Frank tiene
que dar un discurso?

153
00:05:42,619 --> 00:05:43,519
Sí.

154
00:05:43,554 --> 00:05:44,933
¿Puedo hablar contigo un segundo?

155
00:05:44,957 --> 00:05:48,373
Vale, aquí todo el mundo está desatado.

156
00:05:48,397 --> 00:05:50,443
De camino, una de cada dos puertas

157
00:05:50,467 --> 00:05:51,378
tenía colgado el cartel de no molestar.

158
00:05:51,402 --> 00:05:53,148
Tú intenta no pensar en ello, ¿vale?

159
00:05:53,172 --> 00:05:54,609
Disfruta de la fiesta.

160
00:05:55,243 --> 00:05:56,789
Vale, sí. Es difícil.

161
00:05:56,813 --> 00:05:58,760
- Se están quedando a gusto.
- Sí.

162
00:05:58,784 --> 00:06:03,126
Puedes contar con el tío que
rescató 24 animales en 24 horas.

163
00:06:03,159 --> 00:06:04,128
Oye...

164
00:06:04,428 --> 00:06:06,576
¿Sabías que tienes que
dar un discurso mañana?

165
00:06:06,600 --> 00:06:07,629
Sí. El de aceptación.

166
00:06:07,653 --> 00:06:09,414
No, es un discurso
sobre lo que significa

167
00:06:09,438 --> 00:06:10,887
para ti ser agente de
Control de Animales

168
00:06:10,911 --> 00:06:12,214
y es algo nuevo este año.

169
00:06:12,238 --> 00:06:13,895
Espera, espera, espera.
¿Tienes que dar un discurso

170
00:06:13,919 --> 00:06:15,560
- y no sabías nada al respecto?
- Chicas...

171
00:06:15,584 --> 00:06:17,464
Sé que tengo que dar un discurso.

172
00:06:17,488 --> 00:06:18,567
- Bueno...
- Vale.

173
00:06:18,591 --> 00:06:20,191
Si me disculpáis.

174
00:06:20,928 --> 00:06:21,963
   

175
00:06:21,997 --> 00:06:24,134
¿Estás disfrutando de la fiesta?

176
00:06:24,168 --> 00:06:25,847
Mierda. Si me disculpas.

177
00:06:25,871 --> 00:06:26,806
Vale.

178
00:06:27,107 --> 00:06:28,109
   

179
00:06:28,376 --> 00:06:30,991
¡Hola! Erin, ¿te importa
si me acoplo un rato?

180
00:06:31,015 --> 00:06:33,462
Parece el baile del instituto otra vez.

181
00:06:33,486 --> 00:06:35,724
Pero no me hagáis caso a mí.

182
00:06:36,994 --> 00:06:38,463
Hacédmelo a mí.

183
00:06:38,998 --> 00:06:41,712
¿Me confirmas que puedes ver
el teleprónter con el vídeo?

184
00:06:41,736 --> 00:06:43,817
No lo necesito, lo memoricé
todo hace tres semanas.

185
00:06:43,841 --> 00:06:45,419
Tengo memoria fotográfica.

186
00:06:45,443 --> 00:06:46,923
Por eso las mujeres no cambian para mí.

187
00:06:46,947 --> 00:06:48,693
Sí, esa es una de las razones.

188
00:06:48,717 --> 00:06:50,897
¿Me has ocultado lo del discurso?

189
00:06:50,921 --> 00:06:51,829
Sí.

190
00:06:51,854 --> 00:06:53,070
Cuando me hice con tu mesa,

191
00:06:53,094 --> 00:06:54,872
empecé a interceptar tus emails.

192
00:06:54,896 --> 00:06:57,377
Ah, tu dentista te desea
feliz cumpleaños, por cierto.

193
00:06:57,401 --> 00:06:59,883
He perdido un molar porque no
recibí el recordatorio de mi cita.

194
00:06:59,907 --> 00:07:01,685
No creo que vayas a sonreír
mucho, de todas maneras,

195
00:07:01,709 --> 00:07:03,857
balbuceando frases improvisadas delante

196
00:07:03,881 --> 00:07:06,496
de una sala llena de compañeros
de trabajo la mar de críticos.

197
00:07:06,520 --> 00:07:08,465
Ahora, si me disculpas,
tengo la prueba del traje,

198
00:07:08,489 --> 00:07:10,937
porque acabas de echar a perder
mi ensayo. Hemos acabado.

199
00:07:10,961 --> 00:07:12,941
La 23 va a por ti.

200
00:07:12,965 --> 00:07:14,168
¿Tienes miedo?

201
00:07:14,201 --> 00:07:15,881
Porque deberías.

202
00:07:15,938 --> 00:07:17,450
No, no tengo miedo.

203
00:07:17,474 --> 00:07:19,053
¡Oye!

204
00:07:19,077 --> 00:07:20,046
¡Para!

205
00:07:20,080 --> 00:07:21,683
¡Para!

206
00:07:31,870 --> 00:07:32,770
Hola.

207
00:07:32,839 --> 00:07:35,812
Pero si es la casi
pirómana de Bellingham.

208
00:07:36,145 --> 00:07:38,483
Ahora no puedo hablar.

209
00:07:38,517 --> 00:07:40,162
Estoy escribiendo el discurso.

210
00:07:40,186 --> 00:07:41,231
No dejan de fluirme ideas.

211
00:07:41,255 --> 00:07:43,870
A ver qué ha logrado fluir hasta ahora.

212
00:07:43,894 --> 00:07:45,840
Bueno, el grifo no
está del todo abierto.

213
00:07:45,864 --> 00:07:47,969
Qué significa el trabajo para Frank.

214
00:07:48,003 --> 00:07:50,049
Templeton te ha dado bien por saco.

215
00:07:50,073 --> 00:07:52,087
Quizá sea mejor que hagas lo de
siempre y te quites la camisa,

216
00:07:52,111 --> 00:07:54,123
porque no vas a ganarte
a la gente con esto.

217
00:07:54,147 --> 00:07:56,554
Acababa de empezar. Hace un hora.

218
00:07:56,587 --> 00:07:57,665
Hagamos una cosa.

219
00:07:57,689 --> 00:08:00,336
Yo te ayudo con el discurso
y tú dejas que me quede aquí.

220
00:08:00,360 --> 00:08:03,042
¿Así que tu estrategia de gata
callejera en celo no ha funcionado?

221
00:08:03,066 --> 00:08:05,112
¿Sabes qué? Creo que he subestimado

222
00:08:05,136 --> 00:08:06,615
el trauma emocional

223
00:08:06,639 --> 00:08:08,687
que escapar de un edificio
en llamas deja en la gente.

224
00:08:08,711 --> 00:08:10,857
Y he traído esto como incentivo.

225
00:08:10,881 --> 00:08:12,718
Tapón de rosca. Bien hecho.

226
00:08:14,055 --> 00:08:15,056
Hola.

227
00:08:17,595 --> 00:08:18,940
Gracias por verte conmigo aquí.

228
00:08:18,964 --> 00:08:21,637
Sé que no es la suite
para recién casados,

229
00:08:21,670 --> 00:08:23,807
pero, bueno, es nuestra.

230
00:08:25,911 --> 00:08:26,811
Vale...

231
00:08:26,980 --> 00:08:30,052
¿Por qué me besas como
si fuera tu abuela?

232
00:08:30,587 --> 00:08:31,790
Vale, sé...

233
00:08:31,823 --> 00:08:33,560
que todo esto es duro.

234
00:08:33,593 --> 00:08:34,553
Sí. Lo es.

235
00:08:34,796 --> 00:08:37,177
No quieres venir a mi habitación,
pero tenemos que vernos en...

236
00:08:37,201 --> 00:08:38,981
el lugar más frío de todo el hotel.

237
00:08:39,005 --> 00:08:40,717
Bueno, yo también lo
odio, pero no hay nada

238
00:08:40,741 --> 00:08:41,886
que podamos hacer al
respecto, así que...

239
00:08:41,910 --> 00:08:42,922
Pero es que sí que lo hay.

240
00:08:42,946 --> 00:08:45,560
Dijiste que se lo contaríamos
a la gente hace dos meses,

241
00:08:45,584 --> 00:08:46,495
y ya llevamos cuatro meses.

242
00:08:46,519 --> 00:08:48,132
Vale, lo de los dos meses era solo

243
00:08:48,156 --> 00:08:49,225
a modo de estimación.

244
00:08:49,249 --> 00:08:50,971
Empieza a parecer que...

245
00:08:50,995 --> 00:08:53,175
puede que no quieras que
la gente lo sepa porque

246
00:08:53,199 --> 00:08:54,277
no merezco la pena.

247
00:08:54,301 --> 00:08:55,279
- Que no...
- ¿Cómo?

248
00:08:55,303 --> 00:08:58,170
Que no crees que esto
pueda llegar a funcionar.

249
00:08:58,310 --> 00:08:59,278
   

250
00:08:59,311 --> 00:09:01,592
Esto es inútil.

251
00:09:01,616 --> 00:09:02,695
No, tienes...

252
00:09:02,719 --> 00:09:05,066
tienes que enganchar a
la gente emocionalmente.

253
00:09:05,090 --> 00:09:06,770
Es la única forma de ganárselos,

254
00:09:06,794 --> 00:09:08,606
porque la gente es idiota
y se deja gobernar

255
00:09:08,630 --> 00:09:09,791
por su estúpidos corazones.

256
00:09:09,815 --> 00:09:12,047
Me he pasado la vida entera
reprimiendo mis sentimientos.

257
00:09:12,071 --> 00:09:13,883
¿Quieres que los libere ante esa plebe?

258
00:09:13,907 --> 00:09:16,112
¡Sí! Dame una buena
historia lacrimógena.

259
00:09:16,445 --> 00:09:19,184
Esto es caer muy bajo.

260
00:09:22,257 --> 00:09:24,104
Tuve un perro horrible llamado Colega.

261
00:09:24,128 --> 00:09:25,774
Vale, no es un gran comienzo.

262
00:09:25,798 --> 00:09:27,209
Ahora viene la parte triste.

263
00:09:27,233 --> 00:09:28,345
Mi madre se puso enferma.

264
00:09:28,369 --> 00:09:29,271
Genial.

265
00:09:29,539 --> 00:09:31,451
Ahora nos entendemos.
Deja que lo apunte.

266
00:09:31,475 --> 00:09:35,994
No sé cómo, pero Colega
sintió que lo necesitaba

267
00:09:36,018 --> 00:09:38,990
y se volvió el perro
más cariñoso del mundo.

268
00:09:40,661 --> 00:09:42,641
Y la mañana que mi madre murió,

269
00:09:42,665 --> 00:09:44,645
Colega no se apartó de mi lado.

270
00:09:44,669 --> 00:09:45,871
Percibía...

271
00:09:46,940 --> 00:09:48,008
mi dolor.

272
00:09:49,846 --> 00:09:51,446
Los animales son increíbles.

273
00:09:51,650 --> 00:09:55,323
De adolescente, mi pájaro siempre
sabía cuándo estaba colocada.

274
00:09:56,158 --> 00:09:57,327
Todo el tiempo.

275
00:09:58,997 --> 00:10:00,043
Era el mejor.

276
00:10:00,067 --> 00:10:02,012
A veces estoy ahí fuera
en el trabajo y veo

277
00:10:02,036 --> 00:10:03,903
a algún perro que se parece a Colega.

278
00:10:04,108 --> 00:10:08,249
Me recuerda lo geniales
que son los animales

279
00:10:09,953 --> 00:10:12,153
y quiero esforzarme al máximo por ellos.

280
00:10:12,959 --> 00:10:15,172
A menos que el doble
de Colega esté rabioso.

281
00:10:15,196 --> 00:10:17,935
Entonces, por supuesto,
mantengo las distancias.

282
00:10:18,837 --> 00:10:20,683
Creo que nunca te había oído hablar

283
00:10:20,707 --> 00:10:22,220
como una persona de verdad antes.

284
00:10:22,244 --> 00:10:26,986
Por favor, no le cuentes a
nadie lo que ha pasado aquí.

285
00:10:28,256 --> 00:10:30,159
Se lo voy a decir a todo el mundo.

286
00:10:35,437 --> 00:10:36,607
¿Frank?

287
00:10:36,640 --> 00:10:37,785
¿Frank? ¿Estás haciendo caca?

288
00:10:37,809 --> 00:10:39,278
Te necesito, tío.

289
00:10:41,382 --> 00:10:42,282
¿Qué pasa?

290
00:10:42,451 --> 00:10:45,523
Hola, tío, Emily y yo
nos hemos peleado y...

291
00:10:46,025 --> 00:10:47,704
necesito a un amigo
con el que desahogarme.

292
00:10:47,728 --> 00:10:49,909
Espera, ¿qué ha pasado?
¿Está Emily bien?

293
00:10:49,933 --> 00:10:52,203
Ella está bien. Yo desconsolado.

294
00:10:52,236 --> 00:10:55,692
Lo siento, ¿te importa? Creo que
los chicos necesitan la habitación.

295
00:10:56,178 --> 00:10:57,146
Vale.

296
00:11:01,054 --> 00:11:02,457
Te...

297
00:11:02,825 --> 00:11:04,929
mandaré el discurso.

298
00:11:07,201 --> 00:11:08,335
Ay, el amor.

299
00:11:11,041 --> 00:11:11,941
¡Emily!

300
00:11:12,010 --> 00:11:13,990
Quítate la máscara para
la apnea del sueño y apaga

301
00:11:14,014 --> 00:11:15,359
el sonido ambiente de lluvia del bosque.

302
00:11:15,383 --> 00:11:16,361
Necesito dormir.

303
00:11:16,385 --> 00:11:19,291
Y... y quiero asegurarme
de que estás bien.

304
00:11:19,659 --> 00:11:21,930
¿Te importaría callarte de una vez?

305
00:11:21,964 --> 00:11:25,112
Pues sí que me importaría,
porque no tengo donde ir

306
00:11:25,136 --> 00:11:26,715
y nadie quiere acostarse conmigo,

307
00:11:26,739 --> 00:11:28,419
lo que nunca ocurre, así que...

308
00:11:31,115 --> 00:11:32,317
Gracias.

309
00:11:35,356 --> 00:11:37,002
Vale, puedes pasar la noche conmigo.

310
00:11:37,026 --> 00:11:38,272
Pero soy de sueño muy inquieto,

311
00:11:38,296 --> 00:11:41,096
así que no te acerques mucho o
podrías acabar con un puñetazo.

312
00:11:56,465 --> 00:11:58,135
¡Papá!

313
00:11:58,202 --> 00:11:59,102
¡Hola!

314
00:11:59,371 --> 00:12:00,411
¿Estás bien?

315
00:12:00,507 --> 00:12:01,977
Hola.

316
00:12:02,010 --> 00:12:04,343
¿Qué hacéis vosotros aquí?

317
00:12:04,648 --> 00:12:05,951
Hola, niños.

318
00:12:05,984 --> 00:12:07,163
Os echo mucho de menos.

319
00:12:07,187 --> 00:12:08,867
Dios mío, este sitio os encantaría.

320
00:12:08,891 --> 00:12:10,036
Tenéis que venir.

321
00:12:10,060 --> 00:12:11,839
Os aseguro que lo único bueno que tengo

322
00:12:11,863 --> 00:12:13,342
en mi vida es mi familia.

323
00:12:13,366 --> 00:12:15,045
Chicos, papá...

324
00:12:15,069 --> 00:12:16,448
tuvo que beber mucho anoche.

325
00:12:16,472 --> 00:12:17,942
¿Podemos...?

326
00:12:18,142 --> 00:12:19,980
Gracias a Raquel St. James

327
00:12:20,013 --> 00:12:21,149
y al teniente Peaches.

328
00:12:21,173 --> 00:12:23,028
Y me gustaría pedirle a todo el mundo

329
00:12:23,052 --> 00:12:25,066
que, por favor, sea respetuoso
con los nominados.

330
00:12:25,090 --> 00:12:27,202
Se necesita mucho
coraje para subir aquí.

331
00:12:27,226 --> 00:12:28,773
¡Alce!

332
00:12:28,797 --> 00:12:29,976
¡Dejad de gritar alce!

333
00:12:30,000 --> 00:12:31,712
Parece que me estáis llamando cornudo.

334
00:12:31,736 --> 00:12:33,983
Sigamos con la agenda
ADACA prevista, ¿eh?

335
00:12:34,007 --> 00:12:36,422
Y con nuestro siguiente
nominado, Templeton Dudge,

336
00:12:36,446 --> 00:12:37,658
que me ha solicitado

337
00:12:37,682 --> 00:12:42,090
emitir una luz estroboscópica de
advertencia a embarazas y débiles.

338
00:12:43,326 --> 00:12:45,993
Presta atención. Puede
que aprendas algo.

339
00:12:47,166 --> 00:12:48,335
Adelante con la niebla.

340
00:12:56,418 --> 00:12:57,421
Daisy.

341
00:12:57,454 --> 00:12:59,291
Corta la niebla.

342
00:12:59,892 --> 00:13:01,572
Tenía un festín para los ojos planeado,

343
00:13:01,596 --> 00:13:03,843
pero esta noche es por los animales.

344
00:13:03,867 --> 00:13:06,081
Así que voy a hablar desde el corazón.

345
00:13:06,105 --> 00:13:09,344
De niño tenía un perro
horrible llamado Colega.

346
00:13:09,377 --> 00:13:11,693
Luego mi madre se puso enferma.

347
00:13:11,718 --> 00:13:12,673
No.

348
00:13:12,698 --> 00:13:14,233
Adelante música de violín.

349
00:13:15,490 --> 00:13:17,202
¿Qué diablos está pasando?

350
00:13:17,226 --> 00:13:18,126
No tengo...

351
00:13:18,162 --> 00:13:20,967
Y es como si hubiera
sabido que lo necesitaba.

352
00:13:21,869 --> 00:13:24,002
Se volvió el perro más
cariñoso del mundo.

353
00:13:24,509 --> 00:13:26,478
Y cuando mi madre murió...

354
00:13:26,980 --> 00:13:29,126
no se apartó de mi lado ese día.

355
00:13:29,150 --> 00:13:31,565
Primero me roba mi rescate de
osito, luego me roba la mesa

356
00:13:31,589 --> 00:13:33,435
¿y ahora me roba a mi madre muerta?

357
00:13:33,459 --> 00:13:36,208
A veces, cuando estoy ahí fuera en el
trabajo y veo a un perro que se parece

358
00:13:36,232 --> 00:13:38,580
a Colega, eso me recuerda
las cosas tan increíbles

359
00:13:38,604 --> 00:13:40,082
que los animales hacen por nosotros.

360
00:13:40,106 --> 00:13:42,477
Así que yo intento esforzarme
al máximo por ellos.

361
00:13:44,348 --> 00:13:45,885
Gracias.

362
00:13:49,091 --> 00:13:52,831
¡Ese es mi basura! ¡Os ha
hecho tragar mi basura!

363
00:13:52,865 --> 00:13:54,177
¿Cómo se ha hecho con mi basura?

364
00:13:54,201 --> 00:13:56,582
Daisy debe habérmela robado del móvil.

365
00:13:56,606 --> 00:13:57,506
Vaya que sí.

366
00:13:57,542 --> 00:14:00,491
Pasé tu careto durmiente por
el reconocimiento facial.

367
00:14:00,515 --> 00:14:02,035
¡23 hasta la muerte!

368
00:14:03,385 --> 00:14:04,454
   

369
00:14:04,487 --> 00:14:05,834
Que suba ahora nuestro...

370
00:14:05,858 --> 00:14:08,062
último nominado: Frank Shaw.

371
00:14:08,462 --> 00:14:09,362
¡Sí!

372
00:14:09,565 --> 00:14:11,478
¿Cómo voy a salir después
de eso? Ha sido genial.

373
00:14:11,502 --> 00:14:12,548
Es como salir después de mí.

374
00:14:12,572 --> 00:14:13,606
   

375
00:14:15,577 --> 00:14:17,146
¡Sí!

376
00:14:35,050 --> 00:14:36,419
Dios.

377
00:14:37,688 --> 00:14:41,471
Es como ver a una persona mayor
desorientada en la oficina de Correos.

378
00:14:41,495 --> 00:14:42,497
Estamos perdidos.

379
00:14:42,521 --> 00:14:43,944
En serio, dadme ya el premio.

380
00:14:43,968 --> 00:14:45,328
No tiene nada.

381
00:14:49,411 --> 00:14:51,209
- Oh, no.
- Frank, no es el momento.

382
00:14:51,233 --> 00:14:52,203
¡Frank!

383
00:14:52,228 --> 00:14:53,963
Oh, no. No, no, eso no.

384
00:14:53,987 --> 00:14:55,967
Estaba bromeando con lo
de quitarte la camisa.

385
00:14:55,991 --> 00:14:58,304
- Dios, no puedo mirar.
- ¿Se está desnudando?

386
00:14:58,328 --> 00:14:59,297
¡No!

387
00:14:59,331 --> 00:15:00,611
Lo ha hecho.

388
00:15:05,009 --> 00:15:06,979
¡Ese tío está cuadrado!

389
00:15:13,727 --> 00:15:14,728
A ver...

390
00:15:14,762 --> 00:15:16,165
no está mal.

391
00:15:22,443 --> 00:15:26,184
Y el agente del año de
Control de Animales es...

392
00:15:30,359 --> 00:15:31,424
Frank Shaw.

393
00:15:31,449 --> 00:15:32,751
¡Sí!

394
00:15:35,436 --> 00:15:37,240
¡Frank, lo has logrado!

395
00:15:40,113 --> 00:15:43,825
Una vez más, el espíritu hedonista
de Bellingham ha hablado.

396
00:15:44,989 --> 00:15:46,391
Agente Shaw.

397
00:15:47,193 --> 00:15:48,195
Sí.

398
00:15:49,732 --> 00:15:52,070
¡Gracias, Pacífico Noroeste!

399
00:15:55,343 --> 00:15:57,276
Mesa 12, ¿marco más pectorales?

400
00:16:11,609 --> 00:16:13,112
- Hola.
- Hola.

401
00:16:13,145 --> 00:16:15,292
Pues no he oído mi nombre en
el discurso de aceptación,

402
00:16:15,316 --> 00:16:18,031
lo que no es bonito, porque
básicamente te he hecho ganar yo.

403
00:16:18,055 --> 00:16:20,469
Mi dedicación a la
proteína me ha hecho ganar.

404
00:16:20,493 --> 00:16:21,706
Pero... gracias.

405
00:16:21,730 --> 00:16:24,611
Creo que he visto al equipo de Portland
caminando en fila sujetos por correas.

406
00:16:24,635 --> 00:16:26,782
Bueno, tiene sentido siendo de Oregón.

407
00:16:26,806 --> 00:16:29,139
Esto se desmadra más cada año.

408
00:16:29,377 --> 00:16:30,277
Sí.

409
00:16:30,513 --> 00:16:34,220
Pasan cosas aquí que
quizá... no pasarían en casa.

410
00:16:36,491 --> 00:16:38,539
¿Ya tienes sitio para
quedarte esta noche?

411
00:16:38,563 --> 00:16:40,810
La mesa 12 me ha pasado
éxtasis, así que...

412
00:16:40,834 --> 00:16:45,175
creo que voy a bailar hasta
que sea la hora de marcharnos.

413
00:16:53,459 --> 00:16:54,638
Hola.

414
00:16:54,662 --> 00:16:56,365
- Has recibido mi mensaje.
- Sí.

415
00:16:56,398 --> 00:16:58,865
Me preocupaba que no vinieras.

416
00:16:59,104 --> 00:17:01,217
Las habitaciones del hotel
estás prohibidas, pero...

417
00:17:01,241 --> 00:17:03,508
¿las cabinas de fotos
estrechas sí valen?

418
00:17:04,682 --> 00:17:06,094
Lo siento. Eso ha sido...

419
00:17:06,118 --> 00:17:07,731
No quería decir eso. Ha sonado feo.

420
00:17:07,755 --> 00:17:09,199
No, no, no, he...

421
00:17:09,223 --> 00:17:12,487
he estado pensando mucho
en lo que dijiste y...

422
00:17:12,731 --> 00:17:14,367
lo siento mucho.

423
00:17:14,969 --> 00:17:17,049
Porque la verdad es que tú...

424
00:17:17,073 --> 00:17:19,410
en todos los aspectos y completamente...

425
00:17:20,815 --> 00:17:22,548
mereces totalmente la pena.

426
00:17:23,386 --> 00:17:26,134
Así que voy a llamar a mi jefe
a primera hora del lunes.

427
00:17:26,158 --> 00:17:27,628
Espera, ¿en serio?

428
00:17:27,662 --> 00:17:29,022
Sí, porque...

429
00:17:30,667 --> 00:17:32,604
bueno, te quiero y...

430
00:17:33,674 --> 00:17:35,577
solo quiero estar contigo.

431
00:17:36,512 --> 00:17:37,792
Yo también te quiero.

432
00:17:38,081 --> 00:17:39,694
¿Seguro que quieres hacer esto?

433
00:17:39,718 --> 00:17:40,618
Sí.

434
00:17:46,432 --> 00:17:49,213
Vale, vale, escalonemos la salida
para no llamar la atención.

435
00:17:49,237 --> 00:17:51,318
Porque estamos muy cerca y no
queremos que se fastidie ahora todo.

436
00:17:51,342 --> 00:17:52,654
- Recta final.
- Vale.

437
00:17:52,678 --> 00:17:53,856
El lunes.

438
00:17:53,880 --> 00:17:55,416
Vale.

439
00:17:58,255 --> 00:18:00,788
Esa va a quedar muy
bien en mi pasaporte.

440
00:18:01,562 --> 00:18:02,641
Perdonad, gente.

441
00:18:02,665 --> 00:18:05,198
Me alegro de verte.
Me alegro de verte, Jim.

442
00:18:07,140 --> 00:18:08,643
¡Mirad eso!

443
00:18:14,889 --> 00:18:16,559
Esto es malo.

444
00:18:17,194 --> 00:18:18,714
Esto es muy malo.

445
00:18:19,397 --> 00:18:22,533
He oído que van a servir
sorbete en unos minutos.

446
00:18:24,374 --> 00:18:25,343
Hola.

447
00:18:25,376 --> 00:18:27,447
Algo malo ha pasado.

448
00:18:27,480 --> 00:18:28,415
¿Qué?

449
00:18:30,186 --> 00:18:31,288
Dios mío.

450
00:18:31,722 --> 00:18:34,169
¿Cuánto tardaríamos en
convertir eso en un póster?

451
00:18:34,193 --> 00:18:36,431
En el centro hay sitios
que abren las 24 horas.

452
00:18:37,166 --> 00:18:38,966
¡Frank, Frank, Frank, Frank!

453
00:18:39,437 --> 00:18:42,343
Los niños por fin se han quedado
dormidos. ¿Quién quiere irse de fiesta?

454
00:18:43,412 --> 00:18:44,480
¿Qué?

455
00:18:45,818 --> 00:18:46,853
Dios mío.

456
00:18:46,886 --> 00:18:48,132
Dios. Es Wayne.

457
00:18:48,156 --> 00:18:49,058
Me van a despedir.

458
00:18:49,082 --> 00:18:50,202
Dios mío. Es el fin.

459
00:18:50,226 --> 00:18:51,906
Tengo que hacer algo.

460
00:18:52,463 --> 00:18:54,602
No te preocupes, voy a salvarte.

461
00:18:54,635 --> 00:18:55,770
¡Dios mío!

462
00:18:57,708 --> 00:18:59,319
¡Estás...! ¡Fuego!

463
00:18:59,343 --> 00:19:00,912
¡Vamos, por aquí! ¡Por aquí!

464
00:19:00,937 --> 00:19:02,460
¡La salida está por aquí! ¡Seguidme!

465
00:19:02,484 --> 00:19:04,296
Gracias a Dios que
sabía dónde estaba esto.

466
00:19:04,320 --> 00:19:06,387
- No pasa nada.
- ¿Qué está pasando?

467
00:19:10,233 --> 00:19:11,535
Salvados por la campana.

468
00:19:20,453 --> 00:19:22,224
Sienta bien.

469
00:19:22,390 --> 00:19:24,638
Oye, felicidades de nuevo, Frank.

470
00:19:24,662 --> 00:19:26,441
Y no lo digo bastante, pero...

471
00:19:26,465 --> 00:19:27,610
eres mi héroe, tío.

472
00:19:27,634 --> 00:19:29,514
- Lo dices a todas horas.
- Cierto.

473
00:19:29,538 --> 00:19:32,554
Ahora, deshazte de esa mesita
coja y reclama tu verdadera mesa.

474
00:19:32,578 --> 00:19:33,747
¿En serio?

475
00:19:34,481 --> 00:19:38,189
De hecho, todos vais a regresar
a vuestras mesas originales

476
00:19:38,222 --> 00:19:39,934
ahora que he desterrado a esa pálida

477
00:19:39,958 --> 00:19:42,196
y muscularmente atrofiada bestia.

478
00:19:42,229 --> 00:19:44,769
Hemos vuelto a la normalidad.

479
00:19:44,802 --> 00:19:46,338
- ¡Sí!
- ¡Gracias a Dios!

480
00:19:46,372 --> 00:19:49,039
Las siestas no sentaban
igual bajo esta mesa.

481
00:19:50,580 --> 00:19:53,028
Hola, ¿me prestáis atención todos?

482
00:19:53,052 --> 00:19:54,492
Tengo que hacer...

483
00:19:54,889 --> 00:19:56,458
un anuncio...

484
00:19:57,127 --> 00:19:59,999
Debido a mi relación con Shred...

485
00:20:00,567 --> 00:20:04,274
Sí, me han suspendido,
pendiente de una investigación.

486
00:20:04,341 --> 00:20:05,787
- ¿Qué?
- ¡Pero yo he consentido!

487
00:20:05,811 --> 00:20:08,258
- No pasa nada.
- ¡He consentido a todo!

488
00:20:08,282 --> 00:20:09,727
Sí, esto significa que habrá

489
00:20:09,751 --> 00:20:13,492
un supervisor interino
ocupando mi puesto hasta...

490
00:20:13,860 --> 00:20:15,405
bueno, nuevo aviso.

491
00:20:15,429 --> 00:20:18,296
- ¿Quién va a tomar el mando?
- Sí, va a ser...

492
00:20:18,803 --> 00:20:19,805
Va a ser...

493
00:20:30,459 --> 00:20:33,041
Supongo que morí en el
desfile de salchichas.

494
00:20:33,065 --> 00:20:34,401
Estoy en el infierno.

495
00:20:34,434 --> 00:20:35,580
Sigo siendo tu dios.

496
00:20:35,604 --> 00:20:36,915
Bueno, serías más bien el diablo.

497
00:20:36,939 --> 00:20:38,619
Seré más bien tu jefe.

498
00:20:40,046 --> 00:20:41,549
El jefe.

499
00:20:47,460 --> 00:20:49,575
Las reuniones de las mañanas
no serán lo mismo sin ti.

500
00:20:49,599 --> 00:20:51,612
Ya está amenazando con prohibir
los aperitivos en las reuniones.

501
00:20:51,636 --> 00:20:53,840
Vamos. No es un adiós, chicos.

502
00:20:53,874 --> 00:20:55,319
Es un hasta luego.

503
00:20:55,343 --> 00:20:56,721
Pendiente de una
investigación exhaustiva,

504
00:20:56,745 --> 00:20:59,460
una comisión ética y una
confirmación de readmisión

505
00:20:59,484 --> 00:21:00,663
por parte del alcalde.

506
00:21:00,687 --> 00:21:02,567
Solo espero que no nos
requisen los mensajes de texto.

507
00:21:02,591 --> 00:21:05,038
Te mandé ese gif de Jessica
Rabbit por tu cumpleaños.

508
00:21:05,062 --> 00:21:06,775
- Es decir...
- No te va a pasar nada.

509
00:21:06,799 --> 00:21:08,579
Y, mientras, convertiremos
la vida de Templeton

510
00:21:08,603 --> 00:21:10,283
en el mayor infierno posible.

511
00:21:10,540 --> 00:21:12,085
Yo ya he empezado.

512
00:21:12,109 --> 00:21:14,413
¡Daisy! ¡Pásame un gato hidráulico!

513
00:21:14,915 --> 00:21:16,595
Tengo un pinchazo. Otra vez.

514
00:21:16,619 --> 00:21:18,799
Espera, ¿esto se hace no siendo la jefa?

515
00:21:18,823 --> 00:21:19,968
Creo que me gusta.

516
00:21:19,992 --> 00:21:21,470
¿Puedo lanzar algo?

517
00:21:21,494 --> 00:21:23,761
Me decepcionarías si no lo hicieras.

518
00:21:24,835 --> 00:21:25,837
Vale.

519
00:21:27,674 --> 00:21:29,477
¡Oh, no!

520
00:21:30,947 --> 00:21:32,894
Nunca te he respetado más.

521
00:21:32,918 --> 00:21:34,188
¡Corre!

522
00:21:34,213 --> 00:21:35,178
¿Qué?

523
00:21:39,027 --> 00:21:43,079
www.subtitulamos.tv

