1
00:00:17,607 --> 00:00:19,844
Anteriormente en From...

2
00:00:19,952 --> 00:00:23,360
¡Lo único que hacéis es
llamar a nuestras puertas,

3
00:00:23,572 --> 00:00:26,071
llamar a nuestras putas ventanas!

4
00:00:26,334 --> 00:00:29,094
¿Queréis jugar? Venid a por mí.

5
00:00:31,200 --> 00:00:35,110
Ahora mi sangre es tu
sangre, hijo de puta.

6
00:00:37,306 --> 00:00:39,875
Lo has hecho. Has matado a uno.

7
00:00:43,486 --> 00:00:45,704
Siempre he creído que los
niños pretendían asustarme,

8
00:00:45,730 --> 00:00:47,477
pero ¿y si me están pidiendo ayuda?

9
00:00:47,503 --> 00:00:49,805
Victor dijo que su madre
quería rescatar a los niños

10
00:00:49,831 --> 00:00:51,172
que estaban atrapados en la torre.

11
00:00:51,198 --> 00:00:53,266
Lo siento. No hay otra manera.

12
00:00:56,089 --> 00:00:58,118
¿Estás sorda? He dicho que...

13
00:00:58,352 --> 00:00:59,854
¿De dónde has sacado eso?

14
00:00:59,880 --> 00:01:01,610
Eres el padre de Victor.

15
00:01:01,636 --> 00:01:04,541
Mi mujer, Miranda, comenzó a ver cosas.

16
00:01:04,624 --> 00:01:06,375
Decía que era como si

17
00:01:06,401 --> 00:01:09,922
hubiese sido elegida para
liberar a los niños.

18
00:01:14,154 --> 00:01:15,938
¡Pero hay un pueblo más adelante!

19
00:01:15,964 --> 00:01:18,368
¡Tienen que seguir recto, por favor!

20
00:01:24,172 --> 00:01:25,360
Victor.

21
00:01:25,575 --> 00:01:28,079
No sabía cómo volver a casa.

22
00:01:29,789 --> 00:01:32,079
El niño de blanco intentaba
decirle a Christopher

23
00:01:32,105 --> 00:01:33,688
que para salvar a los niños,

24
00:01:33,714 --> 00:01:35,696
tendría que atravesar ese árbol.

25
00:01:35,722 --> 00:01:37,717
Christopher no iba a ir al árbol,

26
00:01:37,743 --> 00:01:40,625
así que le conté a mi madre lo que
había dicho el niño de blanco.

27
00:01:40,651 --> 00:01:41,930
Fue culpa mía.

28
00:01:41,956 --> 00:01:43,883
Yo fui la razón por la que murió.

29
00:01:43,909 --> 00:01:45,912
Estaba intentando protegerte.

30
00:01:46,254 --> 00:01:48,039
Ahora ese es mi trabajo.

31
00:01:48,210 --> 00:01:49,877
Creíamos que habías muerto.

32
00:01:50,032 --> 00:01:52,659
Tus hijos creían que habías muerto.

33
00:01:52,692 --> 00:01:54,883
Les debes a tus hijos estar aquí.

34
00:01:54,909 --> 00:01:57,852
Este sitio quiere que nos asustemos.

35
00:01:57,878 --> 00:02:01,172
Que cuidemos unos de otros y que
siempre nos esforcemos al máximo,

36
00:02:01,198 --> 00:02:02,805
es todo cuanto importa.

37
00:02:03,005 --> 00:02:05,258
- No estás embarazada.
- Estoy embarazada.

38
00:02:05,284 --> 00:02:06,758
Lo noto.

39
00:02:06,784 --> 00:02:09,555
No como basura porque tenga miedo.

40
00:02:09,655 --> 00:02:11,073
Me obliga.

41
00:02:11,099 --> 00:02:14,519
Esta cosa dentro de mí se
está haciendo más fuerte.

42
00:02:14,545 --> 00:02:17,586
Ayúdame, Elgin. Puedo salvaros a todos.

43
00:02:17,612 --> 00:02:19,657
Puedo ayudaros a volver a casa.

44
00:02:20,029 --> 00:02:21,578
¡Elgin, por favor!

45
00:02:21,604 --> 00:02:24,711
El bebé de Fatima nos
va a salvar a todos.

46
00:02:24,737 --> 00:02:26,836
No os va a decir dónde la tiene.

47
00:02:26,862 --> 00:02:30,172
Decías que no ibas a permitir
que este lugar pudiera contigo.

48
00:02:30,984 --> 00:02:32,407
Este sitio ha ganado.

49
00:02:35,743 --> 00:02:37,532
¿Qué cojones estás haciendo?

50
00:02:37,558 --> 00:02:40,993
Boyd no entiende hasta
dónde tiene que llegar.

51
00:02:41,019 --> 00:02:43,977
- Sara...
- Está en la bodega.

52
00:02:44,003 --> 00:02:46,547
Este sitio no me va a volver
a pillar por sorpresa.

53
00:02:46,573 --> 00:02:48,016
Tengo que verlo.

54
00:02:48,249 --> 00:02:50,758
Esas cosas que salen por la noche,

55
00:02:50,790 --> 00:02:52,922
sacrificaron a sus hijos

56
00:02:52,997 --> 00:02:56,469
porque les prometió que
vivirían para siempre.

57
00:03:01,587 --> 00:03:04,165
Miranda tuvo visiones de este lugar.

58
00:03:04,191 --> 00:03:06,508
Ella es la única que tenía algún
tipo de conexión con este lugar

59
00:03:06,534 --> 00:03:07,618
antes de llegar.

60
00:03:07,644 --> 00:03:09,227
No era solo Miranda.

61
00:03:09,275 --> 00:03:12,672
Cuando era pequeña, yo
también vi este sitio.

62
00:03:17,520 --> 00:03:18,766
Anghkooey.

63
00:03:18,977 --> 00:03:20,395
Recuerda.

64
00:03:20,486 --> 00:03:21,829
Oh, Dios.

65
00:03:22,180 --> 00:03:24,915
La razón por la que sentí
lo que sentía Miranda

66
00:03:24,993 --> 00:03:27,110
es porque yo era Miranda.

67
00:03:27,136 --> 00:03:28,750
Y Jade era Christopher.

68
00:03:28,776 --> 00:03:30,865
Hemos vuelto una y otra vez

69
00:03:30,891 --> 00:03:32,985
porque fracasamos la primera vez.

70
00:03:33,011 --> 00:03:34,891
Necesito algo de tiempo, cariño.

71
00:03:36,651 --> 00:03:38,836
Cuando me adentré en las ruinas,

72
00:03:38,862 --> 00:03:40,844
de golpe, estaba en una mazmorra.

73
00:03:41,313 --> 00:03:43,399
Creo que estaba allí físicamente.

74
00:03:43,425 --> 00:03:44,891
Eres una recorredora de historias.

75
00:03:44,917 --> 00:03:47,250
Una persona que puede visitar
capítulos que ya han pasado

76
00:03:47,276 --> 00:03:49,172
- de las historias.
- ¿Qué?

77
00:03:49,198 --> 00:03:50,883
Pero no puedes cambiarlos.

78
00:03:51,118 --> 00:03:52,022
¡Papá!

79
00:03:52,047 --> 00:03:53,360
- ¡Creo que ahora es cuando ocurre!
- Despacio.

80
00:03:53,386 --> 00:03:56,422
No, no. Escúchame. Tengo que cambiar
la historia. ¡Papá, por favor!

81
00:03:56,448 --> 00:03:59,165
Qué pasada de canción.

82
00:03:59,277 --> 00:04:00,821
Esto no tenía que pasar.

83
00:04:00,925 --> 00:04:03,211
El saber tiene un precio.

84
00:04:05,135 --> 00:04:08,133
Tu mujer no tendría que haber
cavado ese agujero, Jim.

85
00:04:11,863 --> 00:04:14,204
¡No!

86
00:04:20,235 --> 00:04:22,968
Las personas son seres muy frágiles.

87
00:04:23,359 --> 00:04:26,125
Tenemos que dejar de encontrarnos así.

88
00:04:27,214 --> 00:04:29,172
¿De qué época vienes ahora?

89
00:04:29,978 --> 00:04:31,805
¿No te lo ha dicho nadie?

90
00:04:32,316 --> 00:04:35,641
No hay forma de cambiar una
historia una vez contada.

91
00:04:46,206 --> 00:04:47,969
Ahora solo estamos tú y yo, Jim.

92
00:04:48,987 --> 00:04:50,797
Me caías bien.

93
00:04:52,414 --> 00:04:53,758
De verdad que sí.

94
00:04:53,784 --> 00:04:55,688
Jódete.

95
00:04:56,240 --> 00:04:59,157
Siempre dándolo todo.

96
00:04:59,714 --> 00:05:02,008
Soportabas mucha presión.

97
00:05:03,913 --> 00:05:07,883
Es un verdadera pena que no
puedas ver lo que va a pasar.

98
00:05:08,956 --> 00:05:11,187
Porque lo que va a pasar...

99
00:05:12,182 --> 00:05:14,477
es mi parte preferida.

100
00:05:16,089 --> 00:05:18,118
¿Te gustaría saber por qué?

101
00:05:54,837 --> 00:05:57,243
www.subtitulamos.tv

102
00:07:50,182 --> 00:07:52,852
¿Qué quieres decir con que
sacrificaron a sus hijos?

103
00:07:54,135 --> 00:07:56,250
Esas cosas del bosque.

104
00:07:56,276 --> 00:07:58,523
Fueron personas una vez.

105
00:07:59,256 --> 00:08:00,781
Hicieron un...

106
00:08:01,694 --> 00:08:05,929
un trato con algo horrible.

107
00:08:06,448 --> 00:08:08,491
Pero no vi...

108
00:08:08,517 --> 00:08:09,984
No podía verlo.

109
00:08:10,010 --> 00:08:11,781
Tranquila. Tranquila.

110
00:08:14,351 --> 00:08:16,655
Oye. Oye, oye, oye. No
pasa nada. No pasa nada.

111
00:08:16,681 --> 00:08:18,843
- Tenemos que llevárnosla de aquí.
- Cariño, tenemos que irnos, ¿vale?

112
00:08:18,869 --> 00:08:20,515
No. Boyd estaba aquí. ¿Dónde está Boyd?

113
00:08:20,541 --> 00:08:22,960
- Iré a buscarlo. ¡Marchaos!
- No podemos irnos sin él.

114
00:08:22,986 --> 00:08:25,415
- ¡Fatima, tenemos que irnos! Vamos.
- ¡Ellis!

115
00:08:25,688 --> 00:08:27,918
- Por favor.
- No.

116
00:08:28,025 --> 00:08:30,319
¡Oye! Ayúdame. ¡Oye! ¡Oye!

117
00:08:30,775 --> 00:08:32,681
Lo sé, lo sé.

118
00:08:32,715 --> 00:08:35,025
Oye, no pasa nada. Vamos.

119
00:08:35,051 --> 00:08:37,275
- Kenny.
- No, pero no podemos...

120
00:08:37,748 --> 00:08:40,220
Estará bien. Estará bien.

121
00:08:40,246 --> 00:08:41,767
- Vamos, cariño.
- ¿Puedes?

122
00:08:41,793 --> 00:08:44,045
Tenemos que irnos. Tenemos que irnos.

123
00:08:44,071 --> 00:08:46,681
- Todo irá bien.
- Vamos.

124
00:08:46,707 --> 00:08:49,548
Tranquila. Vamos. Te ayudo.

125
00:08:53,735 --> 00:08:55,008
Voy contigo.

126
00:08:57,665 --> 00:08:59,095
- ¿Puedes tú?
- Sí.

127
00:08:59,121 --> 00:09:01,111
Vale, vamos. Venga.

128
00:09:21,900 --> 00:09:23,095
¿Boyd?

129
00:09:44,353 --> 00:09:45,479
¡Boyd!

130
00:09:57,698 --> 00:09:58,824
¿Boyd?

131
00:10:24,532 --> 00:10:26,190
Oye. Oye.

132
00:10:26,967 --> 00:10:29,470
Tenemos que salir de aquí, ¿vale?

133
00:10:29,581 --> 00:10:30,629
Vale.

134
00:10:30,655 --> 00:10:32,031
Tenemos que ir por ahí.

135
00:10:34,649 --> 00:10:36,112
Hola, Kenny.

136
00:10:37,824 --> 00:10:39,752
Me alegro de volver a verte.

137
00:10:39,909 --> 00:10:41,682
- No.
- ¡Muévete, muévete!

138
00:10:41,708 --> 00:10:43,893
¡Ya! ¡Muévete! ¡Venga, venga!

139
00:10:47,237 --> 00:10:49,464
¡Sigue! ¡Sigue! ¡Muévete!

140
00:10:49,490 --> 00:10:51,698
¡Ya estamos! ¡Sigue!

141
00:10:51,724 --> 00:10:53,097
¡Vamos!

142
00:10:53,698 --> 00:10:56,215
Deprisa. Cuidado.

143
00:10:56,282 --> 00:10:57,826
¡¿Qué cojones...?!

144
00:10:58,040 --> 00:11:00,042
¡¿Cómo?! No está...

145
00:11:00,068 --> 00:11:01,393
- Lo sé. Lo sé.
- ¡Lo quemamos!

146
00:11:01,419 --> 00:11:03,737
- ¡Lo quemamos, joder!
- ¡Lo sé! ¡Lo sé!

147
00:11:04,666 --> 00:11:06,787
- Tengo que...
- ¿Cómo es que...?

148
00:11:06,813 --> 00:11:07,995
El bebé.

149
00:11:08,821 --> 00:11:10,799
- ¿Qué?
- El bebé.

150
00:11:12,565 --> 00:11:14,323
Lo he visto hacerse más grande.

151
00:11:14,548 --> 00:11:16,759
Lo he visto ponerse en pie...

152
00:11:17,233 --> 00:11:18,839
y sonreír.

153
00:11:20,581 --> 00:11:21,659
¿Me estás...?

154
00:11:22,034 --> 00:11:24,932
¿Me estás diciendo que Fatima
ha dado a luz a esa cosa?

155
00:11:25,114 --> 00:11:26,620
¿Es eso lo que me estás diciendo?

156
00:11:28,719 --> 00:11:29,928
Sí.

157
00:11:33,609 --> 00:11:35,972
- ¿Puedes?
- Sí, estoy bien. ¿Puedes...?

158
00:11:36,231 --> 00:11:37,972
¿Puedes decirme, por
favor, qué está pasando?

159
00:11:37,998 --> 00:11:39,893
- Lo haré.
- ¡Donna!

160
00:11:43,846 --> 00:11:45,792
¿Tenemos noticias de Boyd?

161
00:11:49,943 --> 00:11:51,799
La gente está empezando a volver.

162
00:11:54,229 --> 00:11:56,401
- Debería irme.
- Sí.

163
00:11:57,677 --> 00:11:59,386
Probablemente sea lo mejor.

164
00:12:05,674 --> 00:12:07,384
Donna, ¿qué cojones está pasando?

165
00:12:07,410 --> 00:12:08,661
Ven.

166
00:12:16,306 --> 00:12:17,584
Dios.

167
00:12:17,617 --> 00:12:18,717
Oye.

168
00:12:19,536 --> 00:12:20,756
Baja eso.

169
00:12:20,782 --> 00:12:22,185
Ha venido a ayudar.

170
00:12:22,701 --> 00:12:24,146
Vamos... ¡No me jodas,

171
00:12:24,172 --> 00:12:27,009
todos sabemos que no
está cargada! Guárdala.

172
00:12:29,754 --> 00:12:32,795
Ahora fuera. No tienes
nada que hacer aquí ya.

173
00:12:38,291 --> 00:12:40,474
Vale. Pues quédate.

174
00:12:43,433 --> 00:12:44,700
¿Elgin?

175
00:12:45,388 --> 00:12:46,599
¿Elgin?

176
00:12:46,771 --> 00:12:48,451
Kristi ha venido a ayudarte.

177
00:12:48,646 --> 00:12:49,937
¿Puedes oírme?

178
00:12:49,963 --> 00:12:52,549
Necesito que te des la vuelta, ¿vale?

179
00:12:52,620 --> 00:12:54,959
Vamos. Vamos.

180
00:12:55,053 --> 00:12:57,771
- Con cuidado. Vale.
- Eso es. Vamos.

181
00:12:58,053 --> 00:13:00,639
Vale, ahora es la parte en
que me cuentas qué ha pasado.

182
00:13:00,665 --> 00:13:03,607
Sara le ha sacado el ojo
con un destornillador.

183
00:13:04,773 --> 00:13:06,399
Tenía motivos.

184
00:13:06,679 --> 00:13:08,295
- ¿Me traes una silla?
- Sí.

185
00:13:08,321 --> 00:13:09,420
Vale.

186
00:13:11,151 --> 00:13:12,403
Vale.

187
00:13:12,884 --> 00:13:14,317
Gracias.

188
00:13:15,048 --> 00:13:19,060
Vale, Elgin, ¿puedes retirar la mano?

189
00:13:19,314 --> 00:13:20,607
No pasa nada.

190
00:13:25,898 --> 00:13:27,443
¿Puedes coserle?

191
00:13:29,285 --> 00:13:31,428
Sí, puedo intentarlo.

192
00:13:31,873 --> 00:13:34,105
- Donna, ¿por qué...?
- Luego hablamos.

193
00:13:34,131 --> 00:13:35,807
- ¿Donna?
- ¡Sí! ¡Espera un momento, Clara!

194
00:13:35,833 --> 00:13:37,693
Fatima ha vuelto. Ellis y ella
están subiendo por la colina.

195
00:13:37,719 --> 00:13:39,445
- Vale, vale.
- ¿Qué ha pasado?

196
00:13:39,471 --> 00:13:41,107
¡Nada! ¡Nada! ¡Sal!

197
00:13:41,133 --> 00:13:43,443
- ¿Me traes algo de hielo?
- Sí. ¡Vete!

198
00:14:12,940 --> 00:14:14,607
Sí.

199
00:14:42,159 --> 00:14:43,160
¡Boyd!

200
00:14:43,395 --> 00:14:44,543
¿Qué...?

201
00:14:44,969 --> 00:14:46,193
¿Qué...?

202
00:14:46,760 --> 00:14:48,748
Boyd, ¿qué estamos haciendo?

203
00:14:49,270 --> 00:14:51,459
¿No deberíamos...?

204
00:14:54,662 --> 00:14:56,701
¿Qué cojones es eso?

205
00:14:59,356 --> 00:15:00,514
¿Qué...?

206
00:15:00,540 --> 00:15:02,303
¿Qué es? ¿Qué...?

207
00:15:02,638 --> 00:15:03,794
Boyd.

208
00:15:17,622 --> 00:15:18,779
Vale.

209
00:15:19,397 --> 00:15:20,545
Boyd.

210
00:15:22,611 --> 00:15:24,904
¡Boyd, ¿qué cojones estás haciendo?!

211
00:15:26,540 --> 00:15:29,279
Estas son todas las balas que tenemos,

212
00:15:29,650 --> 00:15:32,896
extraídas de todas las armas que
alguna vez han pasado por aquí.

213
00:15:33,232 --> 00:15:35,193
Solo tengo que asegurarme de que...

214
00:15:35,600 --> 00:15:38,311
Solo tengo que asegurarme de que
si la mierda nos llega al cuello,

215
00:15:39,122 --> 00:15:41,576
- tendremos bastantes.
- ¿Bastantes para qué?

216
00:15:43,050 --> 00:15:46,146
Entre Colony House y el pueblo,
¿cuántas personas seremos ahora mismo?

217
00:15:46,725 --> 00:15:48,852
Voy a necesitar un recuento. Gracias.

218
00:15:49,083 --> 00:15:52,271
Sea lo que sea lo que estás
haciendo, tienes que parar.

219
00:15:53,405 --> 00:15:55,084
Boyd, tienes que... ¡Tienes que parar!

220
00:15:55,110 --> 00:15:57,717
¡Oye! ¡Habíamos logrado
una victoria, Kenny!

221
00:15:58,001 --> 00:16:01,338
¡Una maldita victoria!

222
00:16:01,364 --> 00:16:03,825
¡Y ni aun así conseguimos
que uno de esos cabrones...!

223
00:16:04,684 --> 00:16:05,936
Vale.

224
00:16:07,187 --> 00:16:09,053
Lo que hemos visto allí abajo

225
00:16:09,330 --> 00:16:13,083
significa que no hay modo alguno
de combatir a esas cosas.

226
00:16:13,574 --> 00:16:17,786
No hay ninguna forma de ganar.

227
00:16:19,326 --> 00:16:22,081
Puede llegar el día en que la única
cosa que nos quede por decidir

228
00:16:22,107 --> 00:16:24,896
es cómo elegimos marcharnos.

229
00:16:24,986 --> 00:16:26,404
Podemos dejar que esas
cosas de ahí fuera

230
00:16:26,430 --> 00:16:28,928
nos corten en putos pedazos o...

231
00:16:32,217 --> 00:16:33,385
O...

232
00:16:35,131 --> 00:16:36,435
Vale.

233
00:16:41,615 --> 00:16:42,944
Solo...

234
00:16:44,256 --> 00:16:46,340
quiero asegurarme de
que tenemos bastantes.

235
00:16:48,320 --> 00:16:49,857
Por si acaso.

236
00:16:53,402 --> 00:16:55,612
- Kenny, por favor.
- Vale.

237
00:16:55,638 --> 00:16:57,443
- Por favor.
- Sí.

238
00:17:03,561 --> 00:17:04,928
47.

239
00:17:06,519 --> 00:17:07,693
¿Qué?

240
00:17:13,076 --> 00:17:16,873
Hice un recuento al interrogar
a la gente por lo de Tillie.

241
00:17:21,740 --> 00:17:24,990
Somos 47 personas.

242
00:17:28,701 --> 00:17:30,146
47.

243
00:17:34,092 --> 00:17:36,373
Vale. Vamos a quitar el hielo ahora.

244
00:17:45,830 --> 00:17:48,170
Debes creer que soy
una persona horrible.

245
00:17:48,664 --> 00:17:50,896
Puede que lo creyera
en algún momento, sí.

246
00:17:51,103 --> 00:17:52,438
¿Y ahora?

247
00:17:53,397 --> 00:17:56,651
Ahora creo que este sitio le hace
cosas malas a personas buenas.

248
00:17:58,457 --> 00:18:01,318
Vale. Voy a adormecerte un poco
el ojo con el espray, ¿vale?

249
00:18:01,344 --> 00:18:02,929
Notarás algo mojado.

250
00:18:03,066 --> 00:18:04,342
Tranquilo.

251
00:18:07,573 --> 00:18:08,857
Oye.

252
00:18:09,564 --> 00:18:10,857
¿Me puedes ayudar?

253
00:18:11,233 --> 00:18:12,526
Sí.

254
00:18:12,609 --> 00:18:15,504
- Necesito que le sujetes la cabeza.
- Estoy aquí. Vale.

255
00:18:15,530 --> 00:18:16,907
Ponte esto.

256
00:18:20,720 --> 00:18:22,332
¿Notas esto?

257
00:18:22,674 --> 00:18:24,201
- ¿Sí? Vale.
- Sí.

258
00:18:24,227 --> 00:18:26,115
Dejaremos que actúe un poco más.

259
00:18:26,302 --> 00:18:28,613
Vale. Sujétale el cuello con firmeza.

260
00:18:28,639 --> 00:18:30,112
- ¿Así?
- Sí, así.

261
00:18:30,138 --> 00:18:31,654
- Y luego échalo hacia atrás.
- Entendido.

262
00:18:31,680 --> 00:18:34,584
Una vez naciera el bebé,
debíamos poder irnos a casa.

263
00:18:34,610 --> 00:18:37,529
Si Fatima ha vuelto,
quizá es que ya podemos.

264
00:18:37,603 --> 00:18:39,855
Quizá... quizá es que ha funcionado.

265
00:18:39,880 --> 00:18:41,646
Escucha, Elgin,

266
00:18:42,514 --> 00:18:44,467
algo aquí te ha mentido.

267
00:18:44,834 --> 00:18:46,964
No eres la primera
persona a quien le pasa

268
00:18:46,990 --> 00:18:49,107
y, probablemente, no serás la última.

269
00:18:49,364 --> 00:18:51,974
Nada de todo esto va a funcionar.

270
00:18:52,234 --> 00:18:54,420
Vale. ¿Estás listo?

271
00:18:55,141 --> 00:18:57,334
Voy a hacerlo lo más
rápido posible, ¿vale?

272
00:18:57,914 --> 00:18:59,755
Respira hondo, respira hondo.
Toma, sujeta esto.

273
00:18:59,781 --> 00:19:00,991
Estoy contigo. Estoy contigo.

274
00:19:01,017 --> 00:19:02,514
Sujeta esto, Elgin. Toma.

275
00:19:02,540 --> 00:19:05,627
Apriétalo con fuerza, ¿vale? Vamos allá.

276
00:19:05,714 --> 00:19:06,865
Vale.

277
00:19:25,881 --> 00:19:26,940
Vale.

278
00:19:27,402 --> 00:19:28,768
Lo estás haciendo genial.

279
00:19:28,924 --> 00:19:31,146
Vale, uno más. Lo estás
haciendo genial. Respira.

280
00:19:31,230 --> 00:19:32,838
- Vale.
- Muy bien.

281
00:19:35,814 --> 00:19:36,842
Vale.

282
00:19:37,087 --> 00:19:39,049
- Quieto de nuevo, ¿vale?
- Vale, entendido.

283
00:19:39,736 --> 00:19:42,510
Tranquilo, tranquilo. Estoy
contigo, estoy contigo.

284
00:19:43,564 --> 00:19:45,441
Lo estás haciendo genial.
Lo estás haciendo genial.

285
00:20:13,342 --> 00:20:14,524
¡Mamá!

286
00:20:18,294 --> 00:20:19,819
Hola, coleguita.

287
00:20:21,837 --> 00:20:22,944
Hola.

288
00:20:24,345 --> 00:20:25,748
¿Dónde está vuestro padre?

289
00:20:26,368 --> 00:20:27,827
No ha vuelto aún.

290
00:20:28,708 --> 00:20:30,147
¿No estaba contigo?

291
00:20:30,369 --> 00:20:33,686
Sí, sí, no, lo estaba. Nos separamos.

292
00:20:33,811 --> 00:20:35,084
¿Qué ocurre?

293
00:20:35,982 --> 00:20:37,054
Nada.

294
00:20:37,608 --> 00:20:39,569
Nada, cielo. Vamos a casa.

295
00:20:50,152 --> 00:20:52,125
- ¿Qué cojones...?
- ¡Cuidado!

296
00:21:07,752 --> 00:21:09,468
Vale, quédate con tu hermana.

297
00:21:09,697 --> 00:21:12,000
- ¿Por qué?
- Quédate aquí.

298
00:21:13,000 --> 00:21:14,376
Joder.

299
00:21:15,305 --> 00:21:17,477
- Atrás, colega. Atrás.
- Mierda.

300
00:21:18,500 --> 00:21:20,003
Hostias.

301
00:21:21,298 --> 00:21:22,898
¿Qué...?

302
00:21:23,072 --> 00:21:24,172
Vale.

303
00:21:25,893 --> 00:21:27,270
¿Qué tenemos aquí?

304
00:21:27,672 --> 00:21:30,076
- Vale.
- Cuidado con el cristal.

305
00:21:30,102 --> 00:21:31,725
Vale. Sí, sí, sí. Oiga, señor.

306
00:21:31,808 --> 00:21:33,039
- Oiga. Vale.
- Dios.

307
00:21:33,065 --> 00:21:35,055
¿Puede oírme? ¿Puede...?

308
00:21:35,493 --> 00:21:37,124
No te va a pasar nada.
No te va a pasar nada.

309
00:21:37,272 --> 00:21:39,583
- Tiene pulso fuerte, buena señal.
- Vale.

310
00:21:39,609 --> 00:21:41,459
¡Vale, no te muevas, no
te muevas! ¡No te muevas!

311
00:21:41,485 --> 00:21:43,070
Por favor, ayudadme. Ayudadme.

312
00:21:43,153 --> 00:21:44,932
- Vamos a sacarte de ahí.
- ¿Tabitha?

313
00:21:44,958 --> 00:21:46,531
- ¿Está bien?
- Vale.

314
00:21:46,557 --> 00:21:49,388
- ¿Está bien mi padre? ¿Está bien?
- Dios mío.

315
00:21:49,560 --> 00:21:51,833
- ¿Está bien mi padre?
- ¡No te muevas! ¡No muevas el cuello!

316
00:21:51,859 --> 00:21:53,677
- Vale. Vale.
- ¡No muevas el cuello!

317
00:21:59,435 --> 00:22:01,932
Vale. Está bien, señor...

318
00:22:01,958 --> 00:22:03,256
Oye, oye...

319
00:22:03,340 --> 00:22:06,076
¡Ve a la clínica y diles que
necesitamos que traigan la ambulancia!

320
00:22:06,102 --> 00:22:07,873
- Sí, hecho.
- ¿Vale?

321
00:22:10,511 --> 00:22:11,787
Vale, hazme un favor.

322
00:22:11,813 --> 00:22:14,013
Hay un cobertizo al otro lado del
bar. Trae algunas herramientas.

323
00:22:14,043 --> 00:22:15,912
- Puede que tengamos que forzar esto.
- Hecho.

324
00:22:15,938 --> 00:22:18,579
¡No muevas el cuello!
Vale. Respira con calma.

325
00:22:18,605 --> 00:22:20,466
- ¿Cómo te llamas?
- Sophia.

326
00:22:20,492 --> 00:22:21,919
Hola, Sophia. Hola.

327
00:22:21,945 --> 00:22:23,919
Voy a poner este libro entre

328
00:22:24,271 --> 00:22:26,488
tu cara y este trozo de
metal de aquí, ¿vale?

329
00:22:26,514 --> 00:22:27,724
Vale. Vale.

330
00:22:27,750 --> 00:22:28,960
Espera. Tranquila.

331
00:22:28,986 --> 00:22:31,404
Solo quiero asegurarme de que no
te corta cuando te saquemos, cielo.

332
00:22:31,430 --> 00:22:32,723
Vale. Vale.

333
00:22:34,714 --> 00:22:37,896
Vale. Todo va a salir bien. Tú
cálmate. No va a pasar nada.

334
00:22:37,922 --> 00:22:40,167
- ¿Va a ponerse bien?
- Sí. No te muevas.

335
00:22:40,193 --> 00:22:41,901
No muevas la cara, por favor, cielo.

336
00:22:41,927 --> 00:22:44,146
- Vale. ¿Está bien?
- Necesitamos cortar el cinturón.

337
00:22:44,833 --> 00:22:47,021
- Sophia. ¿He oído bien?
- ¡Sí!

338
00:22:47,047 --> 00:22:48,654
- ¿Te llamas así?
- Sí.

339
00:22:48,680 --> 00:22:51,136
Vale. Sophia, Sophia,
¿te duele algo más?

340
00:22:51,162 --> 00:22:53,432
- Me duele el cuello.
- ¿El cuello? Vale.

341
00:22:53,896 --> 00:22:56,685
No muevas el cuello. ¿Qué hay de
tus piernas? ¿Qué tal tus piernas?

342
00:22:56,768 --> 00:22:58,005
- ¿Puedes mover los dedos de los pies?
- Sí.

343
00:22:58,031 --> 00:22:59,802
- Mueve los dedos. ¿Puedes?
- Sí, sí.

344
00:22:59,828 --> 00:23:01,068
Vale, vale.

345
00:23:01,094 --> 00:23:02,693
- Vale. ¡Papá!
- No te preocupes.

346
00:23:02,719 --> 00:23:04,169
- Te vas a poner bien.
- Tu padre está bien.

347
00:23:04,195 --> 00:23:07,123
- ¡Papá! ¡Papá!
- Vale. Vale.

348
00:23:07,149 --> 00:23:08,901
¡Por favor, despierta!

349
00:23:08,958 --> 00:23:10,497
¡Papá, despierta!

350
00:23:10,724 --> 00:23:13,505
No te muevas. No muevas
la cara, por favor, cielo.

351
00:23:13,531 --> 00:23:16,413
¡Quiero a mi madre! ¡Quiero a
mi madre! ¡No quiero estar aquí!

352
00:23:16,496 --> 00:23:17,826
- Vale.
- ¡Quiero a mi madre!

353
00:23:17,852 --> 00:23:19,748
- ¿Sophia? ¿Sophia?
- ¿Sí?

354
00:23:19,774 --> 00:23:21,255
Vamos a sacarte de aquí, ¿vale?

355
00:23:21,281 --> 00:23:22,878
- Vale.
- Pero necesitamos que te calmes.

356
00:23:22,904 --> 00:23:24,847
Vale, pero, por favor,
ocupaos de mi padre.

357
00:23:24,873 --> 00:23:26,182
Nos vamos a ocupar de los dos.

358
00:23:26,208 --> 00:23:27,391
- Tranquila.
- Estoy tranquila.

359
00:23:27,417 --> 00:23:29,885
- Tu padre se va a poner bien.
- Vamos a ayudaros a los dos, ¿vale?

360
00:23:29,911 --> 00:23:31,643
- Tranquila. Quédate quieta.
- ¿Vale? Vamos allá.

361
00:23:31,669 --> 00:23:32,693
Por favor, no te muevas.

362
00:23:32,719 --> 00:23:34,818
Respira. Vamos a sacarte. Con cuidado.

363
00:23:34,844 --> 00:23:36,310
Todo va a ir bien. Todo va a ir bien.

364
00:23:36,336 --> 00:23:37,849
No te muevas. Tranquila. Tranquila.

365
00:23:37,875 --> 00:23:39,701
Ya casi está. Ya casi.

366
00:23:40,741 --> 00:23:42,434
- ¿Ves?
- Vale.

367
00:23:46,321 --> 00:23:47,572
¿Qué ha pasado?

368
00:23:47,598 --> 00:23:49,417
Un accidente de coche. No
podemos abrir la puerta.

369
00:23:49,443 --> 00:23:50,989
Hay una persona atrapada. Vamos.

370
00:23:51,064 --> 00:23:52,534
Empuja. ¿Lista? Ya.

371
00:23:52,560 --> 00:23:53,847
- Vale.
- ¿Papá?

372
00:23:53,873 --> 00:23:55,089
No, no, para, para.

373
00:23:55,115 --> 00:23:56,623
- Deja que te pase el brazo por debajo.
- Todo va a salir bien.

374
00:23:56,649 --> 00:23:58,651
Te vas a poner bien.
Te vas a poner bien.

375
00:23:58,677 --> 00:24:00,429
Tranquila. Tranquila.

376
00:24:00,455 --> 00:24:03,065
Voy a pasarte el brazo por debajo.
¿De acuerdo? Vamos, pequeña.

377
00:24:03,091 --> 00:24:04,412
- ¡Papá!
- Está bien.

378
00:24:04,438 --> 00:24:05,837
¡Papá! ¡Por favor!

379
00:24:05,921 --> 00:24:08,052
Lo vamos a sacar. Lo vamos a sacar.

380
00:24:08,349 --> 00:24:10,182
Quédate ahí. ¿La tienes?

381
00:24:10,208 --> 00:24:11,384
- Sí, la tengo.
- Vale, ya.

382
00:24:11,468 --> 00:24:12,873
- No pasa nada.
- Quédate con ella.

383
00:24:13,421 --> 00:24:14,589
Tranquila.

384
00:24:26,123 --> 00:24:27,669
Atrás. Atrás.

385
00:24:29,014 --> 00:24:30,098
Parad.

386
00:24:33,041 --> 00:24:34,792
Genial. Oye, ¿traes la camilla?

387
00:24:34,818 --> 00:24:36,425
Hemos sacado a la hija.

388
00:24:36,451 --> 00:24:38,583
El padre sigue atrapado.
Respira y tiene buen pulso.

389
00:24:38,609 --> 00:24:40,287
- ¿Puede hablar?
- No, no.

390
00:24:48,736 --> 00:24:49,947
Perfecto.

391
00:24:54,456 --> 00:24:55,964
Apartad. Dejadnos pasar.

392
00:24:55,990 --> 00:24:58,675
Ya estamos. Ya estamos.

393
00:24:59,141 --> 00:25:00,511
Tranquila.

394
00:25:25,651 --> 00:25:28,102
Oye, tranquila. Vamos a
ocuparnos de tu padre, ¿vale?

395
00:25:28,128 --> 00:25:29,550
- Hola.
- Hola.

396
00:25:29,580 --> 00:25:30,738
Hola.

397
00:25:31,199 --> 00:25:33,230
- ¿Sophia, verdad?
- Sí, señora.

398
00:25:33,313 --> 00:25:34,876
Me llamo Marielle.

399
00:25:34,902 --> 00:25:37,304
- ¿Eres doctora?
- Soy enfermera.

400
00:25:37,387 --> 00:25:38,652
Vale.

401
00:25:39,061 --> 00:25:40,933
También tiene por aquí.

402
00:25:44,394 --> 00:25:45,520
Ya lo tengo.

403
00:25:45,604 --> 00:25:47,417
Vale, perfecto. Sí.

404
00:25:50,317 --> 00:25:53,269
¿Puedes contarme algo
sobre el accidente?

405
00:25:53,378 --> 00:25:55,488
¿Tu padre actuaba de forma extraña?

406
00:25:55,514 --> 00:25:56,660
¿Dijo alguna cosa?

407
00:25:56,686 --> 00:25:58,191
Sí... sí.

408
00:25:58,788 --> 00:26:02,152
Había... un árbol en la carretera

409
00:26:02,277 --> 00:26:04,332
e intentábamos dar un rodeo

410
00:26:04,358 --> 00:26:06,026
para volver a la carretera.

411
00:26:06,291 --> 00:26:09,082
Y entonces él...

412
00:26:09,259 --> 00:26:12,313
hizo un sonido y se puso a temblar,

413
00:26:12,339 --> 00:26:14,907
y empezamos a ir más rápido y...

414
00:26:14,933 --> 00:26:16,589
Vas bien. Lo estás haciendo bien.

415
00:26:16,615 --> 00:26:18,447
Tranquila, sigue así.

416
00:26:18,964 --> 00:26:20,972
Intenté controlar el volante,

417
00:26:20,998 --> 00:26:24,696
pero él se movía mucho de
un lado a otro y no pude...

418
00:26:24,722 --> 00:26:26,686
Y entonces...

419
00:26:26,712 --> 00:26:28,881
Tranquila, lo estás haciendo bien.

420
00:26:29,246 --> 00:26:31,691
Por favor, no dejéis que mi padre muera.

421
00:26:31,717 --> 00:26:33,360
No, no, no, tranquila.

422
00:26:33,443 --> 00:26:35,785
- Os dejo un segundo.
- Por favor, no dejéis que muera.

423
00:26:35,811 --> 00:26:36,972
No quiero que se muera.

424
00:26:36,998 --> 00:26:39,371
Tranquila. Respira, todo va a ir bien.

425
00:26:39,397 --> 00:26:41,824
Nos ocuparemos de él. No le pasará nada.

426
00:26:47,253 --> 00:26:48,875
Os iría bien un cabestrante.

427
00:26:48,901 --> 00:26:50,558
Ethan, quédate con Victor.

428
00:26:51,403 --> 00:26:53,250
- ¿Qué?
- Un cabestrante.

429
00:26:53,527 --> 00:26:54,612
- ¿Puedo ayudar?
- Claro.

430
00:26:54,638 --> 00:26:56,128
Pillad eso.

431
00:27:00,402 --> 00:27:01,440
Toma.

432
00:27:02,724 --> 00:27:04,010
Ojo con las manos.

433
00:27:08,160 --> 00:27:09,524
Sujétalo bien.

434
00:27:09,550 --> 00:27:11,666
Que quede bien tenso. Dale a la carraca.

435
00:27:11,692 --> 00:27:13,417
Yo voy a por la camilla.

436
00:27:14,528 --> 00:27:15,894
¡Vamos!

437
00:27:18,655 --> 00:27:21,238
Vale, lo sacamos nosotros, esperad.

438
00:27:21,264 --> 00:27:23,300
Vale, quita el cinturón.

439
00:27:23,326 --> 00:27:24,628
Sí, voy.

440
00:27:27,042 --> 00:27:28,886
Vale. ¿Preparados?

441
00:27:28,972 --> 00:27:30,652
Vale, vamos a subirlo.

442
00:27:30,678 --> 00:27:31,721
Sí.

443
00:27:33,402 --> 00:27:35,422
- Eso es.
- Con cuidado.

444
00:27:35,505 --> 00:27:36,840
- ¿Lo tenéis?
- Sí.

445
00:27:36,866 --> 00:27:38,136
¿Listo?

446
00:27:39,355 --> 00:27:41,393
Uno, dos, tres.

447
00:27:42,878 --> 00:27:44,214
- ¿Estamos?
- Sí.

448
00:27:44,240 --> 00:27:46,074
- Vámonos.
- Yo me ocupo.

449
00:27:47,175 --> 00:27:48,996
Vale. ¿Lo tenéis?

450
00:27:49,022 --> 00:27:50,232
Perfecto.

451
00:27:50,848 --> 00:27:51,863
Hola.

452
00:27:51,896 --> 00:27:53,371
- Por lo que dice su hija...
- Dime.

453
00:27:53,397 --> 00:27:55,055
creo que ha tenido convulsiones.

454
00:27:55,233 --> 00:27:57,443
No sé si lo que le pasa es algo médico.

455
00:27:58,199 --> 00:27:59,654
¿A qué te refieres?

456
00:27:59,738 --> 00:28:01,074
El día que llegué, vi a Elgin

457
00:28:01,100 --> 00:28:03,048
sufrir convulsiones
involuntarias ahí mismo.

458
00:28:03,132 --> 00:28:05,718
Pero, por lo que me han
dicho, no es algo infrecuente.

459
00:28:05,744 --> 00:28:08,386
Es cierto. Ethan las
tuvo en su primera noche

460
00:28:08,412 --> 00:28:10,212
y a Sara le pasó en el restaurante.

461
00:28:10,238 --> 00:28:12,027
- Ya.
- Pero no así.

462
00:28:12,417 --> 00:28:13,800
¿Y qué hacemos?

463
00:28:13,826 --> 00:28:15,494
Por el momento,

464
00:28:15,520 --> 00:28:17,917
llevarlo a la clínica y
esperar que despierte.

465
00:28:18,951 --> 00:28:19,941
Vale.

466
00:28:19,967 --> 00:28:22,818
Oye, voy a quedarme esta
noche en la clínica.

467
00:28:23,058 --> 00:28:25,769
- ¿Estás seguro?
- Sí. Será una noche complicada

468
00:28:25,795 --> 00:28:27,922
y uno de nosotros debería
quedarse con ellos

469
00:28:27,948 --> 00:28:31,324
y tú tienes que ir a
ver a Fatima y a Ellis.

470
00:28:32,019 --> 00:28:33,876
- Claro, sí.
- Sí.

471
00:28:33,902 --> 00:28:34,954
Vale, sí.

472
00:28:34,980 --> 00:28:36,232
Yo cierro la puerta.

473
00:28:36,258 --> 00:28:38,121
- Vale.
- ¿Todo bien?

474
00:28:52,154 --> 00:28:53,892
¿Dónde crees que van a vivir?

475
00:28:54,973 --> 00:28:56,634
Tendremos que esperar.

476
00:28:58,064 --> 00:29:01,197
Vamos a casa. Pronto anochecerá.

477
00:29:01,372 --> 00:29:02,832
¿Dónde está papá?

478
00:29:04,298 --> 00:29:06,530
No lo sé, pero volverá
antes de que sea de noche.

479
00:29:06,556 --> 00:29:08,265
Vámonos. Venga.

480
00:29:08,291 --> 00:29:09,724
Vamos, tranquilos.

481
00:29:10,054 --> 00:29:11,388
Espero que se pongan bien.

482
00:29:11,414 --> 00:29:12,556
Tabitha.

483
00:29:13,228 --> 00:29:14,353
Jade.

484
00:29:15,617 --> 00:29:17,244
Tenemos que hablar.

485
00:29:19,161 --> 00:29:21,502
Tranquilos. Venga, entrad.

486
00:29:21,684 --> 00:29:24,337
- Hay que decírselo a los demás.
- ¿Decirles qué?

487
00:29:24,876 --> 00:29:26,241
No tenemos ni idea de lo que ha pasado.

488
00:29:26,267 --> 00:29:27,549
Ni siquiera sabemos si es verdad.

489
00:29:27,575 --> 00:29:29,541
¿Vas a quedarte ahí y decirme
que no te ha parecido real?

490
00:29:29,567 --> 00:29:30,860
No sé qué me ha parecido.

491
00:29:33,346 --> 00:29:34,931
Sara intentó matar a mi hijo

492
00:29:34,957 --> 00:29:36,994
porque algo la convenció

493
00:29:37,020 --> 00:29:39,486
de que, si lo hacía,
podríamos volver a casa.

494
00:29:39,916 --> 00:29:41,488
Seguro que también le pareció muy real.

495
00:29:41,514 --> 00:29:42,765
No, no, no. Espera, espera.

496
00:29:42,791 --> 00:29:45,033
- Oye, eso fue distinto.
- ¿Por qué?

497
00:29:46,135 --> 00:29:47,845
¿Qué es más fácil de creer?

498
00:29:48,501 --> 00:29:50,382
¿Que lo que nos retiene aquí

499
00:29:50,408 --> 00:29:53,572
nos ha metido esas cosas en la
cabeza para torturarnos, o...

500
00:29:55,512 --> 00:29:57,905
que tú y yo llevamos volviendo aquí,

501
00:29:57,931 --> 00:30:00,697
una y otra vez, desde hace siglos

502
00:30:00,723 --> 00:30:04,260
para intentar salvar a unos
niños que ya están muertos?

503
00:30:04,510 --> 00:30:05,596
A ver...

504
00:30:05,923 --> 00:30:08,502
Mira, podemos entrar, ¿vale?

505
00:30:09,033 --> 00:30:11,596
- Tú, yo y Jim podemos...
- Jim no está aquí.

506
00:30:11,621 --> 00:30:13,080
Jim no está en casa.

507
00:30:13,997 --> 00:30:16,092
- ¿Qué dices? Ya es casi de noche.
- Lo sé.

508
00:30:16,239 --> 00:30:17,289
Ya lo sé.

509
00:30:17,315 --> 00:30:20,286
Cuando vuelva, hablaré con él.

510
00:30:21,130 --> 00:30:22,215
Vale.

511
00:30:24,303 --> 00:30:25,455
Pues nada.

512
00:30:30,619 --> 00:30:33,484
Oye, tenemos que hablar
de lo que ha pasado antes.

513
00:30:34,650 --> 00:30:37,110
- Dame un minuto...
- ¡No te atrevas a tocarme!

514
00:30:37,437 --> 00:30:38,453
Mira,

515
00:30:39,524 --> 00:30:41,068
está oscureciendo.

516
00:30:41,094 --> 00:30:42,249
No puedes salir a pasear por ahí.

517
00:30:42,275 --> 00:30:44,274
Ya, pues no voy a volver ahí
dentro contigo, eso seguro...

518
00:30:44,300 --> 00:30:46,133
Lo sé, lo sé, lo sé.

519
00:30:46,159 --> 00:30:48,164
Tú no sabes una mierda.

520
00:30:48,948 --> 00:30:51,063
¿Crees que eres un héroe?

521
00:30:51,242 --> 00:30:54,149
¿Un mártir que hace
lo que hay que hacer?

522
00:30:54,599 --> 00:30:56,945
Lo que le has hecho a ese chico...

523
00:30:57,418 --> 00:30:59,961
Eres un puto monstruo.

524
00:31:02,031 --> 00:31:04,391
No sé cómo eras antes,

525
00:31:04,946 --> 00:31:06,836
pero eso eres ahora.

526
00:31:08,245 --> 00:31:10,672
Todos vosotros sois putos monstruos.

527
00:31:21,386 --> 00:31:23,983
Ya va a anochecer. ¿Te quedas a dormir?

528
00:31:24,612 --> 00:31:25,693
Si te parece bien.

529
00:31:25,719 --> 00:31:26,737
Claro.

530
00:31:27,792 --> 00:31:30,456
Kristi está arriba con Fatima.

531
00:31:30,789 --> 00:31:33,417
Acaba de coserle el ojo a Elgin.

532
00:31:33,443 --> 00:31:34,573
Vale.

533
00:31:36,274 --> 00:31:39,073
Hay que hablar de lo que
vamos a hacer con él.

534
00:31:41,394 --> 00:31:42,409
¿Boyd?

535
00:31:42,435 --> 00:31:43,727
Sí. Sí.

536
00:31:43,878 --> 00:31:45,417
Sí. Yo...

537
00:31:47,271 --> 00:31:48,956
Deberías subir conmigo.

538
00:31:49,747 --> 00:31:51,291
Hay algo que tienes que oír.

539
00:33:20,036 --> 00:33:21,306
Vale.

540
00:33:21,629 --> 00:33:24,507
Listo. Lo has hecho muy bien.

541
00:33:25,524 --> 00:33:26,734
¿Estoy bien?

542
00:33:26,981 --> 00:33:28,290
A nivel físico,

543
00:33:28,503 --> 00:33:30,243
todo parece estar bien.

544
00:33:35,460 --> 00:33:39,528
¿Hay algo que puedas
contarme acerca del...

545
00:33:41,516 --> 00:33:42,642
del...?

546
00:33:42,668 --> 00:33:44,916
- ¿Del parto?
- Sí.

547
00:33:44,999 --> 00:33:46,895
¿Qué quieres que te cuente?

548
00:33:48,011 --> 00:33:51,897
¿Lo de la mujer aterradora con el
kimono que me sujetaba a la fuerza

549
00:33:51,923 --> 00:33:53,414
o lo de la cosa que me ha sacado

550
00:33:53,440 --> 00:33:55,653
y que tú me dijiste que no existía?

551
00:34:00,165 --> 00:34:01,299
Boyd.

552
00:34:01,511 --> 00:34:02,512
Pasa.

553
00:34:06,389 --> 00:34:07,510
Hola.

554
00:34:08,264 --> 00:34:09,558
¿Cómo estás?

555
00:34:09,584 --> 00:34:11,526
¿Qué has visto en los túneles?

556
00:34:11,552 --> 00:34:13,512
¿Has encontrado a la mujer del kimono?

557
00:34:13,653 --> 00:34:14,783
Sí.

558
00:34:15,619 --> 00:34:17,807
- Mejor me voy.
- No, quédate.

559
00:34:17,833 --> 00:34:19,126
Deberías...

560
00:34:22,943 --> 00:34:24,194
Mejor...

561
00:34:26,500 --> 00:34:28,042
Quédate a oír esto.

562
00:34:28,792 --> 00:34:30,455
- Vale.
- Vale.

563
00:34:30,891 --> 00:34:32,307
- ¿Papá?
- Dime.

564
00:34:32,375 --> 00:34:33,627
¿Qué pasa?

565
00:34:34,394 --> 00:34:35,877
¿Qué ha pasado ahí abajo?

566
00:34:36,905 --> 00:34:38,127
Pues...

567
00:34:39,916 --> 00:34:42,213
cuando logré alcanzarla,

568
00:34:42,798 --> 00:34:44,650
a la mujer del kimono,

569
00:34:44,974 --> 00:34:47,736
estaba en una de las cuevas con esas...

570
00:34:48,229 --> 00:34:50,234
esas cosas del bosque y...

571
00:34:50,377 --> 00:34:53,119
estaban a su alrededor
formando un círculo.

572
00:34:54,032 --> 00:34:55,235
Y ella...

573
00:34:56,273 --> 00:34:57,838
sostenía al...

574
00:35:00,074 --> 00:35:03,744
Lo colocó en el centro de la estancia

575
00:35:03,812 --> 00:35:05,197
y...

576
00:35:05,956 --> 00:35:07,369
empezó a moverse.

577
00:35:10,184 --> 00:35:12,181
Y a hacerse más grande.

578
00:35:13,629 --> 00:35:17,717
Y siguió creciendo

579
00:35:18,002 --> 00:35:20,213
hasta ser capaz...

580
00:35:21,436 --> 00:35:22,658
de ponerse de pie.

581
00:35:24,367 --> 00:35:25,952
Y, después, sonrió.

582
00:35:27,768 --> 00:35:31,093
He dado a luz a uno de ellos.

583
00:35:31,119 --> 00:35:32,648
No. No está diciendo eso.

584
00:35:32,674 --> 00:35:35,088
Papá, dile que no es eso lo que dices.

585
00:35:36,569 --> 00:35:38,400
No es solo uno de ellos.

586
00:35:40,080 --> 00:35:41,582
Es el que maté...

587
00:35:43,264 --> 00:35:44,598
aquella noche en la clínica.

588
00:35:44,624 --> 00:35:45,744
Dios.

589
00:35:54,592 --> 00:35:57,114
¿Victor? ¡Victor!

590
00:35:57,402 --> 00:35:59,161
¿Qué estás haciendo?

591
00:35:59,594 --> 00:36:01,721
Llevo esta cama a mi habitación.

592
00:36:01,747 --> 00:36:04,279
Eso ya lo veo. ¿Me dices por qué?

593
00:36:04,930 --> 00:36:07,442
Es... para mi padre.

594
00:36:07,567 --> 00:36:09,528
Vamos a compartir habitación.

595
00:36:09,554 --> 00:36:12,617
Trae, que te ayudo. Perdón por el ruido.

596
00:36:12,643 --> 00:36:14,103
No pasa nada.

597
00:36:14,794 --> 00:36:16,945
Hace mucho que no comparto habitación.

598
00:36:16,971 --> 00:36:19,544
- Os organizaréis bien.
- Sí.

599
00:36:20,516 --> 00:36:23,716
Mira, escucha. Mírame. Oye.

600
00:36:25,177 --> 00:36:28,481
Boyd, ¿estás seguro de que era el mismo?

601
00:36:29,872 --> 00:36:31,138
Sí.

602
00:36:32,336 --> 00:36:35,060
Si Kenny no hubiera estado, si
no lo hubiera visto él también,

603
00:36:35,086 --> 00:36:36,909
creería que me había vuelto loco.

604
00:36:36,935 --> 00:36:39,819
Pero dice que dijiste algo después,

605
00:36:39,845 --> 00:36:41,055
algo importante.

606
00:36:41,528 --> 00:36:44,161
Sobre que algo les prometió
que vivirían para siempre.

607
00:36:44,187 --> 00:36:46,481
Fue solo un segundo, pero...

608
00:36:47,700 --> 00:36:49,836
vi lo que hicieron.

609
00:36:49,940 --> 00:36:50,983
Vale.

610
00:36:51,099 --> 00:36:53,403
Esas cosas del bosque...

611
00:36:54,313 --> 00:36:57,036
Creo que vi cómo se
convirtieron en lo que son.

612
00:36:59,129 --> 00:37:00,942
Hicieron un trato

613
00:37:01,799 --> 00:37:05,310
porque algo les prometió
que podrían vivir...

614
00:37:06,999 --> 00:37:08,334
para siempre.

615
00:37:09,092 --> 00:37:10,337
¿Un trato?

616
00:37:11,036 --> 00:37:12,294
¿Con qué?

617
00:37:12,811 --> 00:37:15,411
- No lo sé.
- Fatima...

618
00:37:16,677 --> 00:37:19,138
No lo sé. Eso no lo vi.

619
00:37:19,164 --> 00:37:20,815
Mira, escúchame bien.

620
00:37:20,841 --> 00:37:22,799
Sé que has pasado por un infierno,

621
00:37:22,825 --> 00:37:24,419
pero esto es importante.

622
00:37:26,083 --> 00:37:28,458
¿Te crees que no lo sé?

623
00:37:29,009 --> 00:37:30,966
- No quería...
- Soy yo quien...

624
00:37:33,825 --> 00:37:35,893
- Necesito ducharme.
- Oye, despacio.

625
00:37:35,919 --> 00:37:37,198
- Quiero darme una puta ducha.
- Cielo, no. Descansa.

626
00:37:37,224 --> 00:37:38,357
- Espera un poco.
- Fatima, no.

627
00:37:38,383 --> 00:37:40,718
- Tienes que descansar.
- ¡No! ¡Tengo que darme una ducha!

628
00:37:44,250 --> 00:37:46,471
Os lo dije.

629
00:37:46,988 --> 00:37:49,245
Os dije a todos vosotros

630
00:37:49,412 --> 00:37:52,554
que había algo dentro de mí,

631
00:37:52,580 --> 00:37:54,123
algo que...

632
00:37:57,777 --> 00:38:00,422
¡Os supliqué que me hicierais caso!

633
00:38:02,048 --> 00:38:05,063
No entiendo lo que vi.

634
00:38:05,289 --> 00:38:07,633
No sé lo que vi. No...

635
00:38:08,472 --> 00:38:10,432
No os puedo decir nada más.

636
00:38:11,030 --> 00:38:12,110
Vale.

637
00:38:12,876 --> 00:38:13,992
Lo siento.

638
00:38:14,018 --> 00:38:16,165
- Lo siento.
- Oye...

639
00:38:29,993 --> 00:38:31,830
Sinceramente, ¿qué...

640
00:38:32,110 --> 00:38:34,493
posibilidades hay de que despierte?

641
00:38:37,197 --> 00:38:40,064
¿Viendo el tiempo que
lleva inconsciente?

642
00:38:41,848 --> 00:38:43,396
No es tanto si despierta

643
00:38:43,422 --> 00:38:45,307
como en qué condiciones
estará si lo hace.

644
00:38:45,333 --> 00:38:46,453
Ya.

645
00:38:50,272 --> 00:38:51,939
- ¿Kenny?
- Dime.

646
00:38:52,080 --> 00:38:54,705
¿Tienes un móvil? El
mío está en el coche

647
00:38:54,731 --> 00:38:57,916
y quiero llamar a mi madre.
Debe estar muy preocupada.

648
00:38:58,773 --> 00:39:01,023
Ya, es que...

649
00:39:01,727 --> 00:39:03,078
aquí...

650
00:39:03,609 --> 00:39:05,277
no hay cobertura.

651
00:39:05,303 --> 00:39:06,854
Puedo bajar la colina, no importa.

652
00:39:06,880 --> 00:39:08,616
No me refiero...

653
00:39:08,989 --> 00:39:11,344
No digo aquí, en la clínica.

654
00:39:11,370 --> 00:39:12,663
Me voy.

655
00:39:14,523 --> 00:39:15,633
Yo...

656
00:39:15,975 --> 00:39:17,249
¿Qué está pasando?

657
00:39:18,445 --> 00:39:20,331
Tengo que llamar a mi madre.

658
00:39:20,414 --> 00:39:22,094
Lo sé. Lo entiendo.

659
00:39:22,341 --> 00:39:23,531
De verdad.

660
00:39:26,015 --> 00:39:27,976
Ojalá pudiera...

661
00:39:29,427 --> 00:39:31,250
Tenemos que hablar.

662
00:39:32,144 --> 00:39:34,081
Sobre este lugar

663
00:39:34,842 --> 00:39:37,226
y sobre el árbol que habéis
visto en la carretera.

664
00:39:46,048 --> 00:39:47,257
Mamá.

665
00:39:48,711 --> 00:39:50,072
¿Dónde está?

666
00:39:50,656 --> 00:39:52,245
¿Por qué no ha vuelto todavía?

667
00:39:52,700 --> 00:39:54,664
Cariño, tu padre está bien.

668
00:39:54,690 --> 00:39:56,961
No es como si llegara tarde del trabajo.

669
00:39:56,987 --> 00:39:59,765
Mamá, ¿qué ha pasado hoy?

670
00:39:59,791 --> 00:40:01,397
- ¿Por qué no me lo cuentas?
- No, Julie, no.

671
00:40:01,423 --> 00:40:03,788
- Ahora no quiero hablar. No puedo.
- ¡Por favor!

672
00:40:03,814 --> 00:40:05,046
- ¡Por favor!
- No puedo...

673
00:40:05,072 --> 00:40:06,741
- Ahora no puedo hablar contigo.
- ¡Deja de decir eso!

674
00:40:06,767 --> 00:40:09,828
Mamá, es casi de noche y no ha vuelto.

675
00:40:09,854 --> 00:40:12,095
- Por favor, ¿por qué no me...?
- ¡Parad!

676
00:40:12,132 --> 00:40:14,267
Dejad de gritaros.

677
00:40:15,598 --> 00:40:17,877
No, lo siento.

678
00:40:17,947 --> 00:40:19,298
Perdóname.

679
00:40:20,288 --> 00:40:21,610
¿Papá ha muerto?

680
00:40:22,911 --> 00:40:24,246
No.

681
00:40:24,844 --> 00:40:26,814
No, tesoro, claro que no.

682
00:40:29,252 --> 00:40:31,611
A lo mejor la noche le
ha pillado desprevenido.

683
00:40:32,478 --> 00:40:35,845
No sé, a lo mejor está en Colony House

684
00:40:36,033 --> 00:40:37,447
o en la caravana.

685
00:40:38,302 --> 00:40:39,947
Mañana lo veremos.

686
00:40:40,403 --> 00:40:42,113
¿Y si no?

687
00:40:44,174 --> 00:40:46,472
- Pues...
- ¿Te acuerdas de lo que nos dijo papá

688
00:40:46,798 --> 00:40:49,603
la noche que mamá entró por el
árbol de las botellas y no volvía?

689
00:40:50,439 --> 00:40:53,067
Dijo que lo único que tenemos
aquí es aquello en lo que creemos.

690
00:40:53,518 --> 00:40:55,689
Así que debemos creer en cosas buenas.

691
00:40:56,343 --> 00:40:57,494
¿Verdad?

692
00:40:58,833 --> 00:41:00,369
Mamá volvió a casa.

693
00:41:02,019 --> 00:41:03,627
Papá volverá también.

694
00:41:08,948 --> 00:41:10,128
Entonces,

695
00:41:11,127 --> 00:41:13,783
¿los monstruos vienen todas las noches?

696
00:41:14,095 --> 00:41:15,194
Sí.

697
00:41:15,315 --> 00:41:18,786
¿Y estas piedras os protegen?

698
00:41:19,182 --> 00:41:21,416
Las llamamos talismanes.

699
00:41:21,674 --> 00:41:23,557
- ¿Cómo funcionan?
- ¡No!

700
00:41:24,143 --> 00:41:25,596
No...

701
00:41:26,096 --> 00:41:27,648
No la quites de la ventana.

702
00:41:27,775 --> 00:41:28,897
Perdón.

703
00:41:29,096 --> 00:41:31,215
Tranquila, es que...

704
00:41:31,298 --> 00:41:33,759
tienen que colgar para que funcionen.

705
00:41:34,202 --> 00:41:35,286
¿Por qué?

706
00:41:40,132 --> 00:41:41,752
No lo sabemos.

707
00:41:42,828 --> 00:41:44,079
No lo sabemos.

708
00:41:44,390 --> 00:41:46,836
Sé lo que debe parecer todo esto.

709
00:41:46,968 --> 00:41:48,505
"La luz resplandece en las tinieblas,

710
00:41:48,531 --> 00:41:50,302
y las tinieblas no han
podido extinguirla".

711
00:41:50,328 --> 00:41:51,527
¿Qué es eso?

712
00:41:51,868 --> 00:41:53,286
Juan 1, 5.

713
00:41:53,312 --> 00:41:55,500
Significa que Dios está entre nosotros,

714
00:41:55,633 --> 00:41:57,016
incluso aquí.

715
00:41:57,468 --> 00:41:58,608
Es decir,

716
00:41:59,367 --> 00:42:01,502
¿cómo si no explicas
que un objeto mágico

717
00:42:01,528 --> 00:42:03,445
mantenga a raya esas tinieblas?

718
00:42:05,038 --> 00:42:06,164
Claro.

719
00:42:06,700 --> 00:42:08,619
¿Rezarás conmigo, Kenny?

720
00:42:09,581 --> 00:42:11,041
Es que no...

721
00:42:11,538 --> 00:42:13,125
No soy...

722
00:42:13,354 --> 00:42:14,649
No soy muy religioso.

723
00:42:14,675 --> 00:42:17,461
No importa. Dios escucha igualmente.

724
00:42:18,825 --> 00:42:20,031
Por favor.

725
00:42:22,189 --> 00:42:24,225
Sí. Sí, claro.

726
00:42:31,066 --> 00:42:34,161
Señor, por favor, protégenos
en este siniestro lugar,

727
00:42:34,187 --> 00:42:36,617
donde el mal campa a sus anchas.

728
00:42:37,072 --> 00:42:38,927
Por favor, quédate junto a mi padre

729
00:42:38,953 --> 00:42:41,117
y deja que despierte
renovado en tu amor.

730
00:42:41,243 --> 00:42:44,232
Y, por favor, que tu mano descanse
sobre los hombros de las personas

731
00:42:44,258 --> 00:42:46,359
atrapadas en este lugar,
que nos han acogido

732
00:42:46,385 --> 00:42:48,505
y nos han mostrado tanta bondad.

733
00:42:48,626 --> 00:42:50,044
Acompáñalos esta noche, Señor,

734
00:42:50,070 --> 00:42:52,364
y que tu amor les otorgue descanso.

735
00:42:52,621 --> 00:42:55,820
En tu nombre te lo pedimos. Amén.

736
00:42:58,419 --> 00:42:59,773
Amén.

737
00:43:01,844 --> 00:43:02,844
Voy...

738
00:43:02,961 --> 00:43:05,175
a sentarme junto a mi
padre, si te parece bien.

739
00:43:05,201 --> 00:43:07,078
Sí. Por supuesto.

740
00:43:50,771 --> 00:43:52,572
Hay mucha gente que quiere saber

741
00:43:52,598 --> 00:43:54,433
qué ha pasado ahí abajo.

742
00:43:56,085 --> 00:43:57,389
¿Boyd?

743
00:43:58,075 --> 00:43:59,660
¿Me has oído?

744
00:43:59,937 --> 00:44:01,647
Hoy ha llegado otro coche.

745
00:44:02,880 --> 00:44:04,570
Una chica y su padre.

746
00:44:05,445 --> 00:44:08,781
Parecía... un sacerdote, quizá.

747
00:44:10,916 --> 00:44:13,570
Ha... sufrido un derrame...

748
00:44:14,495 --> 00:44:18,023
o convulsiones o algo.

749
00:44:18,421 --> 00:44:20,866
Se han estampado contra la comisaría.

750
00:44:21,825 --> 00:44:24,453
La chica no creo que tenga más de quince

751
00:44:24,859 --> 00:44:26,952
o dieciséis años. Ahora...

752
00:44:27,182 --> 00:44:29,380
está en la clínica

753
00:44:29,564 --> 00:44:31,386
esperando a ver si su padre
sobrevive a esta noche

754
00:44:31,412 --> 00:44:33,320
mientras Kenny le explica

755
00:44:33,609 --> 00:44:36,070
que su vida tal y como la conocía...

756
00:44:36,942 --> 00:44:38,110
ha terminado.

757
00:44:38,270 --> 00:44:40,249
Que ahora vive en un lugar

758
00:44:40,950 --> 00:44:43,499
donde los monstruos sonríen.

759
00:44:46,368 --> 00:44:48,286
Esa chica seguramente morirá aquí.

760
00:44:48,312 --> 00:44:50,320
- ¡Boyd!
- Mirad,

761
00:44:50,546 --> 00:44:54,411
lo único que me saca
de la cama cada mañana

762
00:44:54,437 --> 00:44:56,101
es la idea de que...

763
00:44:57,038 --> 00:45:00,966
tal vez, solo tal vez,
podamos vencer a este lugar.

764
00:45:01,478 --> 00:45:04,109
Que, tal vez, podemos
irnos todos a casa.

765
00:45:04,135 --> 00:45:06,512
Que, algún día, tal vez

766
00:45:06,538 --> 00:45:10,179
los buenos puedan ganar.

767
00:45:10,879 --> 00:45:13,710
Y luego voy y veo a ese
puto bicho en los túneles.

768
00:45:14,073 --> 00:45:17,243
La misma sonrisa de mierda, la misma...

769
00:45:17,530 --> 00:45:19,065
Y me doy cuenta...

770
00:45:19,431 --> 00:45:23,337
de que este lugar siempre ha
ido tres pasos por delante.

771
00:45:23,363 --> 00:45:25,762
Es lo que tú dijiste:
la partida está amañada.

772
00:45:25,788 --> 00:45:27,117
No importa lo que hagamos.

773
00:45:27,201 --> 00:45:29,148
No importa cuánto sacrifiquemos.

774
00:45:29,329 --> 00:45:32,898
Nada de eso significa una
mierda si no podemos...

775
00:45:33,624 --> 00:45:35,098
Oye, ¿dónde vas?

776
00:45:35,124 --> 00:45:37,249
No me voy a ninguna parte.

777
00:45:37,860 --> 00:45:39,311
Igual que los demás.

778
00:45:40,153 --> 00:45:41,942
No, a la mierda.

779
00:45:42,207 --> 00:45:43,622
Quítate de en medio, Kristi.

780
00:45:43,648 --> 00:45:45,786
No, no. No puedes hacer esto.

781
00:45:45,869 --> 00:45:48,304
No es el momento de empezar
a compadecerte de ti mismo.

782
00:45:48,366 --> 00:45:49,817
Ah, ¿eso hago?

783
00:45:49,843 --> 00:45:51,484
¡Claro que sí!

784
00:45:51,726 --> 00:45:53,590
Y tienes mil razones para hacerlo.

785
00:45:53,616 --> 00:45:55,288
Igual que todos los demás.

786
00:45:55,486 --> 00:45:56,833
Pero ninguna de esas personas

787
00:45:56,859 --> 00:45:59,255
me pide que le cosa los ojos a nadie,

788
00:45:59,281 --> 00:46:01,340
así que necesito algo más de ti

789
00:46:01,366 --> 00:46:04,570
que un "esos bichos vivirán para
siempre, así que vamos a morir todos".

790
00:46:04,906 --> 00:46:06,703
Porque da igual a cuántas personas

791
00:46:06,729 --> 00:46:08,265
consiga coser y recoser.

792
00:46:08,624 --> 00:46:10,406
Si ven que tú pierdes la fe,

793
00:46:10,772 --> 00:46:13,368
empezarán a colgarse todos
del cuello en el baño.

794
00:46:14,513 --> 00:46:16,577
¿Nos dejáis un segundo?

795
00:46:17,962 --> 00:46:19,089
Sí.

796
00:46:19,734 --> 00:46:21,054
Vamos.

797
00:46:22,751 --> 00:46:23,992
Vámonos.

798
00:46:41,717 --> 00:46:43,471
Kristi tiene razón, papá.

799
00:46:44,787 --> 00:46:47,415
Pase lo que pase,

800
00:46:47,441 --> 00:46:51,510
tú eres la única persona
a la que no pueden ver...

801
00:46:53,620 --> 00:46:56,123
- Papá.
- No puedo seguir así.

802
00:46:56,658 --> 00:46:58,252
Ellis, no puedo.

803
00:46:58,667 --> 00:47:00,370
¡Ya no me quedan fuerzas!

804
00:47:03,485 --> 00:47:07,768
Todo lo que he hecho, cada
sacrificio que hemos hecho...

805
00:47:08,533 --> 00:47:11,453
Si no consigo que vuelvas a casa,

806
00:47:11,479 --> 00:47:13,849
no habrá servido para
nada. ¿Lo de tu madre?

807
00:47:13,932 --> 00:47:15,284
¿Lo de tu madre?

808
00:47:15,848 --> 00:47:17,002
Es...

809
00:47:18,154 --> 00:47:20,994
¡Joder, no puede haber
sido en vano! No...

810
00:47:21,471 --> 00:47:24,362
No puedo... Joder.

811
00:47:25,440 --> 00:47:27,284
No puedo...

812
00:47:28,211 --> 00:47:29,393
   

813
00:47:30,479 --> 00:47:31,635
Dios.

814
00:47:35,990 --> 00:47:37,143
Lo sé.

815
00:47:39,657 --> 00:47:40,846
Ya lo sé.

816
00:47:58,494 --> 00:47:59,882
¿Qué ha sido eso?

817
00:48:01,153 --> 00:48:02,320
No lo sé.

818
00:48:04,508 --> 00:48:05,554
¿Mamá?

819
00:48:46,486 --> 00:48:47,875
¿Qué está pasando?

820
00:49:45,927 --> 00:49:47,151
Despierta.

821
00:49:53,361 --> 00:49:54,925
Mucho mejor.

822
00:49:56,390 --> 00:49:58,601
Parpadea dos veces si me oyes.

823
00:50:01,099 --> 00:50:03,769
Sé lo confuso que te debes sentir.

824
00:50:04,245 --> 00:50:06,800
Pero es importante que comprendas

825
00:50:06,870 --> 00:50:09,370
que has jugado un papel muy especial

826
00:50:09,396 --> 00:50:12,074
en una historia muy importante.

827
00:50:22,075 --> 00:50:23,613
Verás...

828
00:50:24,999 --> 00:50:27,652
no podía presentarme
ante ellos tal como era.

829
00:50:35,083 --> 00:50:37,384
No con todo lo que ya saben.

830
00:51:30,109 --> 00:51:32,848
Lo que te ocurre no es justo.

831
00:51:44,667 --> 00:51:45,793
¿Estás bien?

832
00:51:45,819 --> 00:51:46,991
Me he perdido.

833
00:51:47,204 --> 00:51:48,497
Yo también.

834
00:51:49,465 --> 00:51:51,217
¿Quieres que te lleve?

835
00:51:54,292 --> 00:51:56,044
Cuando paraste para ayudarme,

836
00:51:56,070 --> 00:51:58,796
sé que fue porque tu
corazón es bondadoso.

837
00:52:16,453 --> 00:52:18,671
Debes estar muerto de miedo.

838
00:52:19,674 --> 00:52:22,913
Siento que no puedas quedarte
a ver lo que está por llegar.

839
00:52:23,509 --> 00:52:25,913
Siempre es mi parte preferida.

840
00:52:27,800 --> 00:52:30,507
La que desearía que durara eternamente.

841
00:52:32,364 --> 00:52:34,429
¿Quieres saber por qué?

842
00:52:39,994 --> 00:52:42,960
Es cuando empiezan a
despedazarse entre ellos.

843
00:52:56,101 --> 00:53:02,640
www.subtitulamos.tv

