1
00:00:04,976 --> 00:00:06,614
Intrigante.

2
00:00:06,647 --> 00:00:07,549
   

3
00:00:14,228 --> 00:00:16,533
¿Dónde me llevas?

4
00:00:27,454 --> 00:00:28,423
¡Buen intento!

5
00:00:28,858 --> 00:00:30,103
¿No has comprobado la matrícula?

6
00:00:30,127 --> 00:00:34,010
Lo siento, estaba ocupado consiguiendo
cientos de metros de correas de perro.

7
00:00:34,034 --> 00:00:35,714
¿Qué le ha pasado a mi coche?

8
00:00:35,839 --> 00:00:37,174
¡Corre!

9
00:01:08,846 --> 00:01:10,255
Atención a todos los camiones.

10
00:01:10,280 --> 00:01:11,707
Nunca adivinaréis

11
00:01:11,732 --> 00:01:12,988
lo que estoy a punto de decir.

12
00:01:13,012 --> 00:01:14,993
Dios mío, ¿volvemos a
fusionarnos con otra brigada?

13
00:01:15,017 --> 00:01:18,767
No, chicos, van a hacer una nueva
película sobre Control de Animales

14
00:01:18,791 --> 00:01:21,339
y la estrella quiere hacer
el papel con fidelidad.

15
00:01:21,363 --> 00:01:25,070
¡Así que viene hoy aquí para
acompañaros a uno de vosotros!

16
00:01:25,103 --> 00:01:27,183
¿Sí? ¿Qué actor veneno
para la taquilla acabado

17
00:01:27,207 --> 00:01:28,954
y cancelado quiere honrarnos con su...?

18
00:01:28,978 --> 00:01:29,989
Es Bradley Boyd.

19
00:01:30,013 --> 00:01:31,316
¿Bradley Boyd?

20
00:01:31,349 --> 00:01:34,016
¿La estrella de acción
de la saga Desactivador?

21
00:01:34,188 --> 00:01:36,269
Lo único que no puede desactivar es...

22
00:01:36,293 --> 00:01:38,062
- ¡A sí mismo!
- ¡A sí mismo!

23
00:01:38,096 --> 00:01:39,274
Es a sí mismo, sí.

24
00:01:39,298 --> 00:01:40,477
Porque es la bomba.

25
00:01:40,501 --> 00:01:42,013
¿Ves? Es un doble sentido.

26
00:01:42,037 --> 00:01:43,498
- No, lo pillo, lo pillo.
- El segundo...

27
00:01:43,523 --> 00:01:46,021
Va a acompañarme a mí,
me lo pido, y me pelearé

28
00:01:46,045 --> 00:01:48,159
con cualquiera, sobre todo Templeton.

29
00:01:48,183 --> 00:01:49,461
Oye, Emily, ¿algún...

30
00:01:49,485 --> 00:01:52,167
otro gran anuncio que hacer hoy

31
00:01:52,191 --> 00:01:53,393
por radio?

32
00:01:53,459 --> 00:01:55,240
No sé, creo que tener
a una estrella de cine

33
00:01:55,264 --> 00:01:57,578
entre nosotros es bastante
guay del Paraguay.

34
00:01:57,602 --> 00:02:00,249
Los yanquis estáis
obsesionados con los famosos.

35
00:02:00,273 --> 00:02:02,220
A nadie le importan los
famosos en Nueva Zelanda.

36
00:02:02,244 --> 00:02:03,590
Eso es porque no tenéis ninguno.

37
00:02:03,614 --> 00:02:05,894
Claro que sí, y cuando
veo a Brian Sergent

38
00:02:05,918 --> 00:02:08,734
en la tienda de alimentación
le dejo en paz.

39
00:02:08,758 --> 00:02:09,693
¡Hola!

40
00:02:09,860 --> 00:02:12,240
Fue Trevor la Rata en
"El delirante mundo de los Feebles".

41
00:02:12,264 --> 00:02:14,344
Claro, claro, claro...

42
00:02:14,368 --> 00:02:17,184
Oye, Templeton, ¿puedes venir
a mi despacho un momento?

43
00:02:17,208 --> 00:02:19,054
En realidad, cualquier
cosa que quieras decirme,

44
00:02:19,078 --> 00:02:21,216
pueden oírla también los demás.

45
00:02:21,750 --> 00:02:24,297
Vale, pues tienes tus pastillas
en la mesa de Bettany,

46
00:02:24,321 --> 00:02:26,536
pero preferiría que dejaras
de reenviarlas aquí.

47
00:02:26,560 --> 00:02:27,505
- No, no.
- Se mezclan luego

48
00:02:27,529 --> 00:02:29,441
- con las medicinas de los perros y...
- Deja de hablar.

49
00:02:29,465 --> 00:02:31,837
todos los perros andan luego excitados.

50
00:02:32,606 --> 00:02:33,540
Entendido.

51
00:02:33,807 --> 00:02:35,243
¡Ah, hola!

52
00:02:37,148 --> 00:02:40,220
Hora de gofres. Hora de gofres.

53
00:02:40,254 --> 00:02:43,594
Oye, ¿sabes por qué está
Templeton tan mohíno hoy?

54
00:02:43,628 --> 00:02:46,308
He mirado y ninguna modelo
de bañadores de los 80

55
00:02:46,332 --> 00:02:47,310
ha fallecido recientemente, así que...

56
00:02:47,334 --> 00:02:49,348
Creo que esperaba que dijeras algo

57
00:02:49,372 --> 00:02:50,517
sobre su cumpleaños.

58
00:02:50,541 --> 00:02:52,477
¿Es su cumpleaños? ¿Hoy?

59
00:02:52,512 --> 00:02:53,690
¿Por qué no ha dicho nadie nada?

60
00:02:53,714 --> 00:02:56,530
Bueno, Daisy lo habría hecho, pero
está en su crucero Beatlemanía.

61
00:02:56,554 --> 00:02:58,232
No deja de mandarme fotos de ella

62
00:02:58,256 --> 00:02:59,368
en el Octopus's Garden.

63
00:02:59,392 --> 00:03:00,605
Es una simple piscina.

64
00:03:00,629 --> 00:03:02,575
Vaya, tengo que compensárselo.

65
00:03:02,599 --> 00:03:04,546
Se supone que tengo que fingir
querer a todos por igual.

66
00:03:04,570 --> 00:03:06,903
Como una madrastra
con tres nuevos hijos.

67
00:03:07,141 --> 00:03:08,741
Tú puedes, madrastra.

68
00:03:09,245 --> 00:03:10,681
Los gofres de las once.

69
00:03:10,715 --> 00:03:12,126
Los echo de menos.

70
00:03:12,150 --> 00:03:13,897
Eran mi rutina.

71
00:03:13,921 --> 00:03:16,101
No sé si lo has notado,
pero he estado...

72
00:03:16,125 --> 00:03:17,237
intentando rebajar la cintura.

73
00:03:17,261 --> 00:03:19,642
Sí, tío. Estás marcadísimo.

74
00:03:19,666 --> 00:03:21,245
Tengo una reunión familiar pronto.

75
00:03:21,269 --> 00:03:22,414
Me he puesto diez días

76
00:03:22,438 --> 00:03:25,053
a base de zumos depurativos
para llegar a mi objetivo.

77
00:03:25,077 --> 00:03:26,455
Así que diez días.

78
00:03:26,479 --> 00:03:28,483
Solo zumos. Nada de sólidos.

79
00:03:28,518 --> 00:03:30,518
Puede que leche de almendra alguna vez.

80
00:03:30,554 --> 00:03:32,367
Sabes que me gustan los retos.

81
00:03:32,391 --> 00:03:34,204
Si quieres a alguien para remar contigo

82
00:03:34,228 --> 00:03:35,674
el Río Zumoso, aquí estoy.

83
00:03:35,698 --> 00:03:36,843
No, me parece que no lo entiendes.

84
00:03:36,867 --> 00:03:39,214
He tenido que prepararme mentalmente
para esto durante semanas.

85
00:03:39,238 --> 00:03:40,918
A ti te hundiría la moral.

86
00:03:42,178 --> 00:03:44,424
Colega, casi fui atleta olímpico.

87
00:03:44,448 --> 00:03:46,394
Apuesto a que aguantaría más que tú.

88
00:03:46,418 --> 00:03:47,531
¿Me estás lanzando el guante?

89
00:03:47,555 --> 00:03:49,401
Creo que ya lo he lanzado.

90
00:03:49,425 --> 00:03:51,492
Mi segundo nombre es autocontrol.

91
00:03:52,297 --> 00:03:53,499
Juguemos.

92
00:03:53,800 --> 00:03:55,104
Venga.

93
00:03:55,304 --> 00:03:58,037
Pero no por dinero,
porque Maya se enfada.

94
00:04:02,284 --> 00:04:04,865
Por amor de Dios. Es
un actor, no el Papa.

95
00:04:04,889 --> 00:04:06,135
Desactivó al Papa

96
00:04:06,159 --> 00:04:07,905
en Desactivador 4:
Fumata blanca/Fumata negra.

97
00:04:07,929 --> 00:04:09,198
¡Está aquí!

98
00:04:09,231 --> 00:04:10,911
Bradley Boyd está aquí.

99
00:04:12,404 --> 00:04:13,349
¡Mierda! Esa es mía.

100
00:04:13,373 --> 00:04:16,112
No eres dueño de las poses.
Son de dominio público.

101
00:04:16,178 --> 00:04:17,523
¡Hola! ¡Esos cinco!

102
00:04:17,548 --> 00:04:18,403
Vale.

103
00:04:18,428 --> 00:04:19,695
Atención todos, me gustaría

104
00:04:19,719 --> 00:04:22,792
presentaros al Sr. Bradley Boyd.

105
00:04:24,796 --> 00:04:26,341
Es un honor.

106
00:04:26,365 --> 00:04:29,171
Hola. Frank Shaw. Antiguo detective.

107
00:04:29,205 --> 00:04:31,251
No me gusta demasiado adular, pero...

108
00:04:31,275 --> 00:04:32,430
me gustan tus películas.

109
00:04:32,455 --> 00:04:34,157
Frank es uno de nuestros
agentes más capacitados

110
00:04:34,181 --> 00:04:35,727
y te enseñará todo esto hoy.

111
00:04:35,751 --> 00:04:38,232
Mi conocimiento sobre
los animales es limitado.

112
00:04:38,256 --> 00:04:40,838
Aunque una vez sí que
desactivé a una pitón explosiva

113
00:04:40,862 --> 00:04:42,532
en una promo de TikTok.

114
00:04:42,565 --> 00:04:44,745
Sé que estás acostumbrado a
un montón de acción, pero...

115
00:04:44,769 --> 00:04:46,483
prepárate para ver cosas salvajes.

116
00:04:46,507 --> 00:04:48,577
Estoy hablando de superdepredadores.

117
00:04:49,847 --> 00:04:50,882
Tú.

118
00:04:50,915 --> 00:04:52,852
Me encanta tu energía, colega.

119
00:04:55,925 --> 00:04:57,862
Los tíos heteros son muy gais.

120
00:05:01,971 --> 00:05:03,206
   

121
00:05:03,407 --> 00:05:05,674
Perdona, me has pillado
en día de entrepierna.

122
00:05:05,745 --> 00:05:07,925
Si te vas a quedar ahí embobada,
al menos dame un aplauso.

123
00:05:07,949 --> 00:05:11,766
Solo venía a decirte...
¡Feliz cumpleaños, Templeton!

124
00:05:11,790 --> 00:05:13,803
Perdona por no decirlo por radio

125
00:05:13,827 --> 00:05:16,833
esta mañana, pero te
hemos hecho una tarjeta.

126
00:05:18,336 --> 00:05:19,916
- En papel de impresora.
- Sí.

127
00:05:19,940 --> 00:05:21,318
Con solo una firma.

128
00:05:21,342 --> 00:05:22,745
¿De todos nosotros?

129
00:05:23,079 --> 00:05:24,658
Esta tarjeta no ha pasado de uno a otro.

130
00:05:24,682 --> 00:05:26,261
Esta tarjeta ha sido pasada cero veces.

131
00:05:26,285 --> 00:05:27,185
Vale.

132
00:05:27,220 --> 00:05:30,403
Un poco agresivo, pero... tienes razón.

133
00:05:30,427 --> 00:05:32,031
Mereces más.

134
00:05:32,064 --> 00:05:34,612
¿Sabes? En la 23, solíamos
escribir y recitar

135
00:05:34,636 --> 00:05:37,207
poemas en los cumpleaños.
Odas, epopeyas...

136
00:05:37,240 --> 00:05:39,221
Típico comportamiento chabacano de la 22

137
00:05:39,245 --> 00:05:40,691
para chafarme mi día
especial a propósito.

138
00:05:40,715 --> 00:05:42,260
No, no, no, no ha sido a propósito.

139
00:05:42,284 --> 00:05:44,464
¿Me dejarías, por favor, compensártelo?

140
00:05:44,488 --> 00:05:46,268
Vale, ven a la sala multiusos esta noche

141
00:05:46,292 --> 00:05:47,368
para mi fiesta de salsas.

142
00:05:47,393 --> 00:05:50,132
¿Salsas de bailar?

143
00:05:50,166 --> 00:05:51,770
Qué asco. No.

144
00:05:51,804 --> 00:05:53,517
Compartir salsas con mis mejores amigos.

145
00:05:53,541 --> 00:05:55,310
De judías. Alcachofas y espinacas.

146
00:05:55,344 --> 00:05:56,956
Hummus con galletas snickerdoodles.

147
00:05:56,980 --> 00:05:58,660
Qué ricas. Y ahí estaré.

148
00:05:58,684 --> 00:06:00,262
Llevaré guacamole.

149
00:06:00,286 --> 00:06:01,186
Aburrido.

150
00:06:01,355 --> 00:06:03,904
No olvides traer muchas
tostadas para untar.

151
00:06:03,928 --> 00:06:05,430
Eso puedo hacerlo.

152
00:06:06,432 --> 00:06:07,872
Me encanta tu entrenamiento.

153
00:06:08,604 --> 00:06:10,550
Perdona haber tardado
tanto con el jerbo.

154
00:06:10,574 --> 00:06:12,955
Pero es que tenemos que pesarlos.

155
00:06:12,979 --> 00:06:13,957
Es el protocolo.

156
00:06:13,981 --> 00:06:16,696
Ya, pues yo me disculpo
por ser tan asustadizo.

157
00:06:16,720 --> 00:06:18,500
Tengo que comentárselo
a mi experto en chakras.

158
00:06:18,524 --> 00:06:19,468
Podría ser algún bloqueo.

159
00:06:19,492 --> 00:06:21,973
¿Sabes? Yo he rescatado
24 animales en 24 horas.

160
00:06:21,997 --> 00:06:23,008
¿Cómo iba a saber eso?

161
00:06:23,032 --> 00:06:23,932
¡Cuidado!

162
00:06:24,001 --> 00:06:26,516
Abrid paso a un futuro bolso. Es broma.

163
00:06:26,540 --> 00:06:28,051
He tenido que arrebatarle este bicho

164
00:06:28,075 --> 00:06:29,454
a un artista callejero sin permiso.

165
00:06:29,478 --> 00:06:31,458
El mercado de Pike Place es la caña.

166
00:06:31,482 --> 00:06:32,695
¿Cómo es que te han dado el aviso?

167
00:06:32,719 --> 00:06:34,430
Normalmente me encargo
yo de los que muerden.

168
00:06:34,454 --> 00:06:36,067
Porque no ha sido un aviso, lo he visto

169
00:06:36,091 --> 00:06:37,069
y he tomado la iniciativa.

170
00:06:37,093 --> 00:06:38,573
¿Sabes qué? Mi entrenador
dice que la iniciativa

171
00:06:38,597 --> 00:06:41,064
es el primer paso para hacer algo.

172
00:06:41,102 --> 00:06:43,416
Sí. ¿Quieres que le
quite la cinta de la boca

173
00:06:43,440 --> 00:06:45,386
para hacerte una foto
con la cabeza dentro?

174
00:06:45,410 --> 00:06:47,090
Sí, eso me encantaría.

175
00:06:50,420 --> 00:06:51,465
   

176
00:06:51,489 --> 00:06:52,834
¿Ya estás sentado?

177
00:06:52,858 --> 00:06:55,339
Es solo un poco de visión
doble, pero aparte de eso,

178
00:06:55,363 --> 00:06:56,599
todo perfectamente.

179
00:06:57,368 --> 00:06:58,537
   

180
00:06:58,937 --> 00:07:01,318
Sí, tu cuerpo se está
desintoxicando de todo ese azúcar

181
00:07:01,342 --> 00:07:02,421
que has tomado en el desayuno.

182
00:07:02,445 --> 00:07:03,356
Lo que tú digas.

183
00:07:03,380 --> 00:07:04,559
Se llama hiperdescamación.

184
00:07:04,583 --> 00:07:06,916
Bastante común en los no acostumbrados.

185
00:07:07,387 --> 00:07:08,590
   

186
00:07:09,458 --> 00:07:11,062
Hombre muerto tambaleándose.

187
00:07:11,095 --> 00:07:11,995
Oye.

188
00:07:12,030 --> 00:07:14,479
Mi padre es un hombre muerto. Retíralo.

189
00:07:14,503 --> 00:07:16,023
He dicho lo que he dicho.

190
00:07:20,781 --> 00:07:23,663
No debería haber tomado tantos
helados de chocolate anoche.

191
00:07:23,687 --> 00:07:24,899
Oye, necesito tu ayuda.

192
00:07:24,923 --> 00:07:27,070
Limpia la zona de
jaulas y tu conciencia.

193
00:07:27,094 --> 00:07:28,329
Vale.

194
00:07:28,363 --> 00:07:30,309
Soy un débil pero servicial compañero.

195
00:07:30,333 --> 00:07:32,013
¿Puedo llevar mi zumo?

196
00:07:32,672 --> 00:07:34,284
¿Eso es un retrato tuyo?

197
00:07:34,308 --> 00:07:35,353
Es mi abuelo.

198
00:07:35,377 --> 00:07:38,577
Lo retrataron cuando el peso
equivalía a gran riqueza.

199
00:07:42,992 --> 00:07:44,371
¡Perro salvaje suelto!

200
00:07:44,395 --> 00:07:45,741
¡Quiere sangre!

201
00:07:45,765 --> 00:07:47,045
Cuidado.

202
00:07:47,468 --> 00:07:48,847
Es un animal peligroso.

203
00:07:48,871 --> 00:07:49,949
Por suerte...

204
00:07:49,973 --> 00:07:50,942
también yo.

205
00:07:57,253 --> 00:07:59,959
Está disparando golosinas
para perros. Es la leche.

206
00:08:01,362 --> 00:08:02,497
   

207
00:08:03,399 --> 00:08:04,869
¡Está comiendo!

208
00:08:04,902 --> 00:08:05,904
Frank.

209
00:08:06,941 --> 00:08:08,543
   

210
00:08:11,415 --> 00:08:13,954
Considera la emergencia desactivada.

211
00:08:13,988 --> 00:08:14,989
¡¿Qué?!

212
00:08:15,625 --> 00:08:17,069
¡Frank, eso ha sido épico!

213
00:08:17,093 --> 00:08:19,140
Muéstrame tus interioridades.

214
00:08:19,164 --> 00:08:21,546
¿Qué se siente en ese momento?

215
00:08:21,570 --> 00:08:23,584
¿Acaso siente el viento?

216
00:08:23,608 --> 00:08:24,819
Es decir, es y punto, ¿no?

217
00:08:24,843 --> 00:08:26,576
Mierda, eso es precioso.

218
00:08:26,713 --> 00:08:29,227
Ojalá pudiéramos profundizar más,
pero tengo que ir al plató.

219
00:08:29,251 --> 00:08:30,587
¿Sabes qué?

220
00:08:30,754 --> 00:08:32,434
Deberías venir conmigo.

221
00:08:32,525 --> 00:08:34,592
Tengo que trabajar, pero puedo dimitir.

222
00:08:34,762 --> 00:08:37,343
¿Alguna vez has montado en un Kia Soul?

223
00:08:37,367 --> 00:08:39,539
Es coña. Es un Lamborghini.

224
00:08:39,572 --> 00:08:40,951
- ¿Con las puertas en mariposa?
- Por supuesto.

225
00:08:40,975 --> 00:08:42,788
Vale, sí, podemos ir en el tuyo.

226
00:08:42,812 --> 00:08:44,412
Venga, vámonos.

227
00:08:51,344 --> 00:08:53,548
¡Frank! Gratis. Es todo gratis.

228
00:08:53,594 --> 00:08:55,642
¿Qué haces tú aquí? Es solo
para artistas invitados.

229
00:08:55,667 --> 00:08:57,983
Sí, Bombanator me invitó después
de atrapar a ese caimán.

230
00:08:58,008 --> 00:08:59,745
Solo estaba siendo amable.

231
00:08:59,779 --> 00:09:01,726
Deberías irte antes de
quedar en evidencia.

232
00:09:01,750 --> 00:09:03,730
No, me ha mandado un
coche y había un chófer

233
00:09:03,754 --> 00:09:05,568
esperándome con un iPad
que ponía Victoria.

234
00:09:05,592 --> 00:09:06,952
No te pongas celoso.

235
00:09:08,730 --> 00:09:11,063
Vale, silencio en plató.

236
00:09:11,603 --> 00:09:12,581
Silencio en plató.

237
00:09:12,605 --> 00:09:14,485
¿Sigues con hambre? Porque puedo traerte

238
00:09:14,509 --> 00:09:15,654
un cubo lleno de kikos.

239
00:09:15,678 --> 00:09:16,589
Oye, Natty, campeón.

240
00:09:16,613 --> 00:09:17,691
- ¿Me escuchas?
- Sí.

241
00:09:17,715 --> 00:09:19,562
Voy a intentar algo diferente, ¿vale?

242
00:09:19,586 --> 00:09:20,564
Estad atentos.

243
00:09:20,588 --> 00:09:22,825
¡Está hecho, Bradley Boyd!

244
00:09:22,858 --> 00:09:23,827
¡Acción!

245
00:09:24,629 --> 00:09:25,931
Gracias.

246
00:09:28,202 --> 00:09:29,237
   

247
00:09:29,262 --> 00:09:30,751
Al decir que esto era
de una única fuente,

248
00:09:30,775 --> 00:09:32,642
¿era esa fuente la basura?

249
00:09:33,947 --> 00:09:35,651
Habla parecido a ti.

250
00:09:35,884 --> 00:09:37,655
A ver, ¿es que un héroe...

251
00:09:37,688 --> 00:09:39,133
no puede conseguir un café decente?

252
00:09:39,157 --> 00:09:42,130
He capturado 24 animales en 24 horas.

253
00:09:42,297 --> 00:09:44,467
Ah, sí. Está claro que eres tú.

254
00:09:44,502 --> 00:09:47,830
Esta película va a ser incluso
mejor de lo que pensaba.

255
00:09:48,109 --> 00:09:49,278
Mierda.

256
00:09:52,050 --> 00:09:52,994
¿Qué es esto?

257
00:09:53,018 --> 00:09:54,766
Shred Taylor lo ha organizado.

258
00:09:54,790 --> 00:09:57,303
Y se ha asegurado que tuviéramos
cantidad de sobra de tacos al pastor.

259
00:09:57,327 --> 00:09:58,847
¡Son mis favoritos!

260
00:09:59,031 --> 00:10:00,710
Patel a Shred. ¡Vete al infierno!

261
00:10:00,734 --> 00:10:01,812
¡Púdrete en el infierno!

262
00:10:01,836 --> 00:10:03,574
¿Quién es el débil ahora? ¡Mamón!

263
00:10:03,841 --> 00:10:05,920
Perdón. Perdón, tengo hambre. Perdón.

264
00:10:05,944 --> 00:10:07,892
Se suponía que debías
ayudarme, no sabotearme

265
00:10:07,916 --> 00:10:09,662
con comida rebosante
de salsa y, Dios mío,

266
00:10:09,686 --> 00:10:10,664
¿eso es un bar de horchatas?

267
00:10:10,688 --> 00:10:12,601
Bueno, me has picado
tú con la competición.

268
00:10:12,625 --> 00:10:14,004
Ahora te voy a picar yo, hermano.

269
00:10:14,028 --> 00:10:15,774
Hasta que nos piquemos el uno al otro

270
00:10:15,798 --> 00:10:16,810
y no nos dejemos de rascar.

271
00:10:16,834 --> 00:10:18,767
¡Quesadillas a punto de salir!

272
00:10:19,105 --> 00:10:20,984
Me voy a encerrar en las jaulas

273
00:10:21,008 --> 00:10:23,908
y espero que el olor de
la orina sea abrumador.

274
00:10:24,683 --> 00:10:25,894
¡Estoy depurándome!

275
00:10:25,918 --> 00:10:27,989
Oye, una actuación genial.

276
00:10:28,256 --> 00:10:30,804
Victoria me ha dicho algo gracioso.

277
00:10:30,828 --> 00:10:32,808
¿Ha dicho que me estabas imitando?

278
00:10:32,832 --> 00:10:34,602
Chica observadora.

279
00:10:34,636 --> 00:10:36,482
Pero necesito trabajar
en tu peculiaridades.

280
00:10:36,506 --> 00:10:39,655
Bueno, se me conoce por mi postura.

281
00:10:39,679 --> 00:10:42,283
Mido uno noventa, pero
parezco de uno noventa y ocho.

282
00:10:42,317 --> 00:10:43,308
Y...

283
00:10:43,333 --> 00:10:44,665
cruzo mucho los brazos, tanto para

284
00:10:44,689 --> 00:10:47,169
juzgar a la gente como
para entrar en calor.

285
00:10:47,193 --> 00:10:48,496
¿Qué más?

286
00:10:48,864 --> 00:10:51,979
Tu ceño fruncido indica
a la vez inteligencia

287
00:10:52,003 --> 00:10:54,651
y un cínico escepticismo hacia el mundo.

288
00:10:54,675 --> 00:10:55,644
   

289
00:10:58,315 --> 00:10:59,652
   

290
00:10:59,886 --> 00:11:03,860
Rum Tum Tagger es un gato curioso.

291
00:11:05,798 --> 00:11:09,705
¡Rum Tum Tagger es un chico travieso!

292
00:11:10,139 --> 00:11:13,590
Siempre me había preguntado
cómo sería salir conmigo mismo.

293
00:11:13,614 --> 00:11:15,326
- Esto es genial.
- Esto ha sido de gran ayuda.

294
00:11:15,350 --> 00:11:17,329
Llevo intentando un buen
rato captar la esencia

295
00:11:17,353 --> 00:11:20,020
de este personaje y por fin la tengo.

296
00:11:20,594 --> 00:11:21,730
Es un cretino.

297
00:11:22,230 --> 00:11:24,377
Bueno, no sé si yo lo llamaría así.

298
00:11:24,401 --> 00:11:25,301
Es decir...

299
00:11:25,370 --> 00:11:28,677
probablemente hace
jardinería y lee literatura.

300
00:11:28,710 --> 00:11:30,223
Puede que orgulloso dueño de un gato.

301
00:11:30,247 --> 00:11:31,158
Vale, me gusta.

302
00:11:31,182 --> 00:11:33,996
Usa el sarcasmo como
forma de protección.

303
00:11:34,020 --> 00:11:35,800
Vale. Sí, sí. Eso es lo que hace.

304
00:11:35,824 --> 00:11:37,294
Oye.

305
00:11:37,327 --> 00:11:38,806
Estoy llena. Vámonos.

306
00:11:38,830 --> 00:11:40,668
Ah, ¿así que estás lista para irte?

307
00:11:40,701 --> 00:11:41,646
¿Seguro que no quieres

308
00:11:41,670 --> 00:11:43,211
seguir zampando en la
próxima escena también?

309
00:11:43,236 --> 00:11:45,587
Bueno, algo tenía que hacer.
Tu escena era un aburrimiento.

310
00:11:45,611 --> 00:11:46,789
Es posible que no la hayas entendido.

311
00:11:46,813 --> 00:11:48,827
Seguro que te pasaste todos tus
años de instituto dándote el lote.

312
00:11:48,851 --> 00:11:51,544
Me sentiría ofendida si no
fuera enteramente cierto.

313
00:11:52,692 --> 00:11:54,872
En el instituto, mi director me dejaba

314
00:11:54,896 --> 00:11:56,576
llamarle por el nombre.

315
00:11:56,600 --> 00:11:57,835
Geoffrey.

316
00:11:57,869 --> 00:11:59,749
Tengo una curiosidad
sobre las películas.

317
00:11:59,773 --> 00:12:01,619
¿Cómo rompes una botella de
cristal en la cabeza de alguien

318
00:12:01,643 --> 00:12:02,721
sin que echen a sangrar?

319
00:12:02,745 --> 00:12:03,823
No puede decírtelo.

320
00:12:03,847 --> 00:12:06,629
Es uno de los muchos secretos
de la pantalla grande.

321
00:12:06,653 --> 00:12:08,173
Usamos vidrio de azúcar.

322
00:12:08,256 --> 00:12:09,157
   

323
00:12:10,393 --> 00:12:11,863
Me fascinas.

324
00:12:12,264 --> 00:12:15,837
Voy a ver si los de atrezo
te pueden mandar alguna caja.

325
00:12:19,011 --> 00:12:21,926
Espera, ¿le gustas? Espera, ¿te gusta?

326
00:12:21,950 --> 00:12:23,797
No. Es un famoso estúpido.

327
00:12:23,821 --> 00:12:26,168
Me gusta estar aquí
porque no es el trabajo.

328
00:12:26,192 --> 00:12:28,329
Estás en mi silla. Quítate.

329
00:12:28,363 --> 00:12:30,242
Por cierto, ¿soy un cretino?

330
00:12:30,266 --> 00:12:32,705
Sí, uno enorme.

331
00:12:33,172 --> 00:12:35,787
No sé por qué solo te pones
eso los días de colada.

332
00:12:35,811 --> 00:12:37,222
Es decir, es top Emily.

333
00:12:37,246 --> 00:12:39,695
Parece que he renovado mi
armario en objetos perdidos.

334
00:12:39,719 --> 00:12:41,297
Espera, ¿también tienes
que tirar el kétchup?

335
00:12:41,321 --> 00:12:42,299
Es todo tentación.

336
00:12:42,323 --> 00:12:43,903
Estás así de cerca de convertirte

337
00:12:43,927 --> 00:12:45,205
en un muslo de pavo de dibujos.

338
00:12:45,229 --> 00:12:46,509
- ¿En serio?
- Sí.

339
00:12:47,266 --> 00:12:48,168
¡No! ¡No!

340
00:12:48,435 --> 00:12:52,086
Me había olvidado por completo de
la fiesta de salsas de Templeton.

341
00:12:52,110 --> 00:12:54,925
Voy a llegar tarde de verdad y
no tarde diez minutos pronto.

342
00:12:54,949 --> 00:12:56,696
Pero aún tenemos que
revisar todos los aderezos.

343
00:12:56,720 --> 00:12:58,857
Ah, sí. De hecho, me llevo eso.

344
00:12:59,458 --> 00:13:01,061
- Vale, adiós.
- ¡Adiós!

345
00:13:02,164 --> 00:13:03,165
   

346
00:13:03,834 --> 00:13:05,434
No han venido muchos.

347
00:13:06,005 --> 00:13:07,216
Oye, ¿qué estás haciendo?

348
00:13:07,240 --> 00:13:09,177
No acerques el pelo ahí.
No llevas redecilla.

349
00:13:09,202 --> 00:13:10,155
Qué asco.

350
00:13:10,179 --> 00:13:11,713
Dios mío, siento llegar tarde.

351
00:13:11,738 --> 00:13:13,930
Había tráfico. Había...
había coches y...

352
00:13:13,954 --> 00:13:15,533
Ahórratelo, ahórratelo.

353
00:13:15,557 --> 00:13:17,202
Vale, ya te has perdido
el brindis con tostadas

354
00:13:17,226 --> 00:13:18,471
y los azotes de cumpleaños.

355
00:13:18,495 --> 00:13:22,046
Por no mencionar que vas vestida
como un exhibicionista del metro.

356
00:13:22,070 --> 00:13:24,117
Vale, un exhibicionista jamás
llevaría ropa interior tan holgada

357
00:13:24,141 --> 00:13:25,386
como llevo yo ahora, así que...

358
00:13:25,410 --> 00:13:28,793
¿Sabes? Dices que quieres una
fusión feliz de las dos brigadas.

359
00:13:28,817 --> 00:13:29,795
Y aun así no te presentas

360
00:13:29,819 --> 00:13:31,866
en el día especial de
uno de tus agentes clave.

361
00:13:31,890 --> 00:13:33,870
¿Y dónde están esos perdedores
de la 22? ¿Dónde están?

362
00:13:33,894 --> 00:13:36,074
Ah, lo sé. Seguramente
ni los hayas invitado.

363
00:13:36,098 --> 00:13:38,011
Bueno, no me había enterado
de que debía hacerlo.

364
00:13:38,035 --> 00:13:39,715
Tú no te enteras de mucho, ¿verdad?

365
00:13:39,739 --> 00:13:41,251
Como tus penosos índices de popularidad.

366
00:13:41,275 --> 00:13:42,256
- ¿Qué?
- Sí.

367
00:13:42,281 --> 00:13:43,723
He hecho una encuesta online.

368
00:13:43,747 --> 00:13:44,792
Vale, déjame adivinar.

369
00:13:44,816 --> 00:13:46,444
¿Estas personas son las
únicas que la han respondido?

370
00:13:46,469 --> 00:13:48,500
Estas personas... ¿Veis de
lo que os estoy protegiendo?

371
00:13:48,524 --> 00:13:49,768
Es así todo el tiempo.

372
00:13:49,792 --> 00:13:51,338
Solo uso un apelativo normal.

373
00:13:51,362 --> 00:13:52,340
No los incites.

374
00:13:52,364 --> 00:13:54,010
Tienes razón. No debería
meterlos a ellos,

375
00:13:54,034 --> 00:13:55,146
porque me atañe a mí.

376
00:13:55,170 --> 00:13:56,882
Y es que no te caigo bien
y por eso me has humillado

377
00:13:56,907 --> 00:13:57,869
en mi día especial.

378
00:13:57,894 --> 00:13:58,908
Y no es por nada,

379
00:13:58,933 --> 00:14:00,579
pero esos pantalones de
baloncesto no te quedan bien.

380
00:14:00,604 --> 00:14:01,516
Sí que lo hacen.

381
00:14:01,550 --> 00:14:03,028
Tú no sabes de moda, ¿vale?

382
00:14:03,052 --> 00:14:04,531
Me quedan estupendos.

383
00:14:04,555 --> 00:14:05,867
¿Sabes qué, Templeton?

384
00:14:05,891 --> 00:14:07,771
Tienes razón. No me caes bien.

385
00:14:07,795 --> 00:14:08,770
¿Y por qué habrías de hacerlo?

386
00:14:08,795 --> 00:14:10,256
Eres ordinario, eres irrespetuoso

387
00:14:10,281 --> 00:14:12,362
y has dicho desde el primer
día que quieres mi puesto.

388
00:14:12,387 --> 00:14:14,226
No me he olvidado de tu
cumpleaños a propósito.

389
00:14:14,251 --> 00:14:16,288
Pero quizá haya sido el subconsciente,

390
00:14:16,312 --> 00:14:19,640
porque, la mayoría del tiempo, te
comportas como un auténtico M-E-M...

391
00:14:19,752 --> 00:14:21,432
No puedes decir la O.

392
00:14:21,757 --> 00:14:23,459
O.

393
00:14:24,027 --> 00:14:26,775
Lo siento, equipo, por la
palabrota. Voy a irme ya, pero...

394
00:14:26,799 --> 00:14:27,911
me llevo esto conmigo.

395
00:14:27,935 --> 00:14:30,817
Y te había hecho una salsa muy
buena, una de pico de gallo.

396
00:14:30,841 --> 00:14:31,876
Así que...

397
00:14:31,910 --> 00:14:33,378
Pico de chao.

398
00:14:34,882 --> 00:14:36,327
El director ha dicho que querías verme.

399
00:14:36,351 --> 00:14:38,365
En concreto, no a Victoria. ¿Qué pasa?

400
00:14:38,389 --> 00:14:42,363
Se supone que debo soltar a esa
águila rehabilitada, ¿vale?

401
00:14:42,397 --> 00:14:45,346
Pero se queda ahí sin moverse
en mi brazo. No hay chispas.

402
00:14:45,370 --> 00:14:47,951
Y, bueno, se supone que acabamos

403
00:14:47,975 --> 00:14:49,955
de salvar un autobús escolar juntos.

404
00:14:49,979 --> 00:14:52,193
Bueno, la química es la
que es. No se puede fingir.

405
00:14:52,217 --> 00:14:55,332
Por eso uno de cada dos emparejamientos
de águilas acaban en divorcio.

406
00:14:55,356 --> 00:14:56,256
Mierda.

407
00:14:56,492 --> 00:14:58,471
Pues avísame si se te
ocurre algo, ¿vale?

408
00:14:58,495 --> 00:15:01,277
Ah, por cierto, ¿cuál es vuestra
política en cuanto a vacaciones?

409
00:15:01,301 --> 00:15:04,518
Es decir, ¿sería factible un viaje
de dos semanas a San Sebastián?

410
00:15:04,542 --> 00:15:06,321
Bueno, pues...

411
00:15:06,345 --> 00:15:09,127
veamos, entre días de
vacaciones, días por enfermedad

412
00:15:09,151 --> 00:15:11,866
y algún pariente fallecido inventado,
puedo sacar tiempo para un viaje.

413
00:15:11,890 --> 00:15:13,092
Estupendo.

414
00:15:13,125 --> 00:15:16,074
Es que estaba pensando en llevarme
a Victoria en el jet privado

415
00:15:16,098 --> 00:15:17,965
para la cosecha de vino tempranillo.

416
00:15:18,102 --> 00:15:19,280
Bradley.

417
00:15:19,304 --> 00:15:20,306
   

418
00:15:22,177 --> 00:15:24,949
Respecto a tu pregunta anterior,

419
00:15:24,982 --> 00:15:27,130
mira al águila fijamente a los ojos.

420
00:15:27,154 --> 00:15:30,098
Responden muy bien al
contacto visual directo.

421
00:15:31,027 --> 00:15:32,363
Puedo hacer eso.

422
00:15:33,198 --> 00:15:34,878
Vale, tenemos el encuadre.

423
00:15:34,902 --> 00:15:35,937
Y...

424
00:15:36,606 --> 00:15:37,508
Acción.

425
00:15:38,810 --> 00:15:42,330
Parece que esos críos van a poder
ir al recreo después de todo.

426
00:15:46,592 --> 00:15:49,632
- ¡Corten! ¡Corten! ¡Corten!
- ¡Mi pierna!

427
00:15:52,470 --> 00:15:55,185
¿Por qué habrá retado a
ese pájaro con la mirada?

428
00:15:55,209 --> 00:15:57,213
¿Quién sabe? Es actor.

429
00:15:59,685 --> 00:16:01,999
No le he mandado yo al hospital,
el águila lo ha hecho.

430
00:16:02,023 --> 00:16:03,536
Y el ave apenas lo ha tocado.

431
00:16:03,560 --> 00:16:04,772
Ha sufrido un ataque de ansiedad

432
00:16:04,796 --> 00:16:07,343
y ahora se niega a regresar
al rodaje porque tú le dijiste

433
00:16:07,367 --> 00:16:09,013
que mirara fijamente a un ave de presa.

434
00:16:09,037 --> 00:16:10,950
Ahora toda la película está parada.

435
00:16:10,974 --> 00:16:12,153
Seattle necesita esto, Frank.

436
00:16:12,177 --> 00:16:13,956
Podría ser la próxima
"Algo para recordar".

437
00:16:13,980 --> 00:16:15,315
Bueno, técnicamente, "Tienes un email"

438
00:16:15,340 --> 00:16:16,281
era la próxima "Algo para recordar".

439
00:16:16,306 --> 00:16:18,064
Vale, necesito que vayas a su hotel,

440
00:16:18,088 --> 00:16:20,603
te disculpes con Bradley y
le hagas volver al plató.

441
00:16:20,627 --> 00:16:22,173
No. Me llamó cretino.

442
00:16:22,197 --> 00:16:24,010
Vale, pues la oficina
de prensa del alcalde

443
00:16:24,034 --> 00:16:26,147
me está presionando con esto,

444
00:16:26,171 --> 00:16:27,684
así que ahora te presiono yo a ti.

445
00:16:27,708 --> 00:16:29,955
Vale, ¿pero vamos a hablar
del trato difamatorio

446
00:16:29,979 --> 00:16:30,923
al que me ha sometido?

447
00:16:30,947 --> 00:16:33,596
Bueno, una forma de
demostrar que no eres un...

448
00:16:33,620 --> 00:16:35,791
es ir con el rabo entre las piernas

449
00:16:35,824 --> 00:16:38,138
hasta su suite presidencial
y hacer que esta película

450
00:16:38,162 --> 00:16:39,999
vuelva a ponerse en marcha. Por favor.

451
00:16:40,032 --> 00:16:41,970
Vale, está bien.

452
00:16:42,003 --> 00:16:43,181
Haré ese recado tuyo.

453
00:16:43,205 --> 00:16:44,684
- Gracias.
- Y no es culpa mía

454
00:16:44,708 --> 00:16:47,972
que el humor sarcástico pase
desapercibido para todos esos idiotas.

455
00:16:48,082 --> 00:16:50,419
Vale, sí, me he oído.

456
00:16:52,089 --> 00:16:54,504
He pasado oficialmente lo peor.

457
00:16:54,528 --> 00:16:55,941
Paso de comida.

458
00:16:55,965 --> 00:16:58,078
Ya ni siquiera necesito este
cuantificador de raciones.

459
00:16:58,102 --> 00:16:59,171
¿Pasas de comida?

460
00:16:59,204 --> 00:17:00,215
- ¿En serio?
- Sí.

461
00:17:00,239 --> 00:17:02,219
Ah, genial. Entonces, ¿no
te importa si hago esto?

462
00:17:02,243 --> 00:17:04,658
No, para nada. ¡No, no, no, no, no, no!

463
00:17:04,682 --> 00:17:05,694
¡Pues claro que sí!

464
00:17:05,718 --> 00:17:07,931
¿No distingues una
bravata cuando la oyes?

465
00:17:07,955 --> 00:17:09,167
Estás perdiendo los nervios, tío.

466
00:17:09,191 --> 00:17:10,970
Entonces, supongo que tampoco
te importará a ti que haga esto.

467
00:17:10,994 --> 00:17:11,906
   

468
00:17:11,931 --> 00:17:13,165
¡Pues claro que sí!

469
00:17:13,198 --> 00:17:15,379
¡Yo ni siquiera me
estaba tirando un farol!

470
00:17:15,403 --> 00:17:17,149
Tengo tanta hambre que siento náuseas.

471
00:17:17,173 --> 00:17:18,514
¿Sabes qué me hace sentir náuseas?

472
00:17:18,539 --> 00:17:20,322
El modo en que te pavoneas
por la brigada como si fueras

473
00:17:20,346 --> 00:17:21,892
el tío más encantador del mundo.

474
00:17:21,916 --> 00:17:24,364
Pues tú eres un viejo gruñón
que siempre necesita una siesta.

475
00:17:24,388 --> 00:17:26,702
Deja de tener hijos si tanto los odias.

476
00:17:26,726 --> 00:17:27,804
Al menos yo tengo hijos.

477
00:17:27,828 --> 00:17:29,696
Así es, lo sé todo sobre
tu pilila congelada.

478
00:17:29,721 --> 00:17:32,046
Perez Hilton se equivocaba
sobre mi pilila.

479
00:17:32,070 --> 00:17:33,590
¡Funciona perfectamente!

480
00:17:35,978 --> 00:17:36,878
   

481
00:17:37,113 --> 00:17:39,460
¿Pero qué estamos...? Estamos
insultando a nuestros penes.

482
00:17:39,484 --> 00:17:40,563
Me planto.

483
00:17:40,587 --> 00:17:41,622
Tú ganas.

484
00:17:41,923 --> 00:17:43,569
Necesito un surtido de frutos secos.

485
00:17:43,593 --> 00:17:45,707
No. No lo hagas.

486
00:17:45,731 --> 00:17:47,601
No lo hagas. ¡No!

487
00:17:48,135 --> 00:17:50,135
No voy a dejar que te rindas.

488
00:17:50,372 --> 00:17:52,176
No puedo hacerlo.

489
00:17:52,778 --> 00:17:54,525
- Mírame.
- No puedo hacerlo.

490
00:17:54,549 --> 00:17:55,751
Sí que puedes.

491
00:17:55,784 --> 00:17:57,229
Porque yo tampoco puedo.

492
00:17:57,253 --> 00:17:58,331
Pero juntos...

493
00:17:58,355 --> 00:17:59,875
podemos hacer lo que sea.

494
00:18:00,761 --> 00:18:02,441
¿Colegas de zumos para siempre?

495
00:18:04,134 --> 00:18:05,580
Colegas de zumos para siempre.

496
00:18:05,604 --> 00:18:07,784
Dios, nuestro agarre es patético.

497
00:18:07,808 --> 00:18:11,584
Déjame adivinar, tu jefa te
ha hecho venir a disculparte.

498
00:18:11,683 --> 00:18:12,694
Has adivinado bien.

499
00:18:12,718 --> 00:18:14,598
Igual que en Desactivador 4
cuando tuviste que adivinar

500
00:18:14,622 --> 00:18:16,062
qué cable cortar.

501
00:18:16,158 --> 00:18:17,671
Espera, era en todas esas películas.

502
00:18:17,695 --> 00:18:20,066
Tengo que preguntártelo,
Frank. ¿Por qué?

503
00:18:20,433 --> 00:18:22,914
¿Por qué me expusiste a ese peligro?

504
00:18:22,938 --> 00:18:27,113
No me gustaba el modo en que
estabas retratando mi oficio.

505
00:18:27,146 --> 00:18:28,106
Uno no...

506
00:18:28,215 --> 00:18:30,530
esposa a los animales
y les lee sus derechos.

507
00:18:30,554 --> 00:18:33,087
Algunos no entienden nuestro idioma.

508
00:18:33,425 --> 00:18:35,707
No, no es eso. Verás, te tengo calado.

509
00:18:35,731 --> 00:18:37,331
Estoy en tu psique.

510
00:18:37,467 --> 00:18:40,974
Algo más ha motivado
tus actos vengativos.

511
00:18:41,007 --> 00:18:42,821
No. Fuera de mi psique. Para.

512
00:18:42,845 --> 00:18:44,123
¿El qué? ¿Celos?

513
00:18:44,147 --> 00:18:45,249
¿Codicia?

514
00:18:46,820 --> 00:18:48,556
¿Amor no correspondido?

515
00:18:49,726 --> 00:18:52,406
¡Vaya! Ese bidé es de locos.

516
00:18:52,430 --> 00:18:53,733
Ah, hola.

517
00:18:54,535 --> 00:18:55,537
¿Estás aquí?

518
00:18:57,340 --> 00:18:58,408
   

519
00:18:58,576 --> 00:18:59,545
Estupendo.

520
00:18:59,779 --> 00:19:01,415
Un rollito de película.

521
00:19:01,448 --> 00:19:03,452
Ya, ya, ya veo.

522
00:19:04,588 --> 00:19:06,191
En fin...

523
00:19:06,224 --> 00:19:08,029
siento lo del pájaro.

524
00:19:08,062 --> 00:19:09,107
Nos vemos en el trabajo.

525
00:19:09,131 --> 00:19:12,136
Pondré el cartel de
no molestar al salir.

526
00:19:12,169 --> 00:19:13,372
Vale.

527
00:19:15,176 --> 00:19:16,076
Hola...

528
00:19:16,311 --> 00:19:20,186
Solo quería pedirte
disculpas por lo de anoche.

529
00:19:20,219 --> 00:19:22,166
Aunque nuestra relación es...

530
00:19:22,190 --> 00:19:23,301
- Horrible.
- Sí.

531
00:19:23,325 --> 00:19:27,009
No es genial, pero es
en parte culpa mía.

532
00:19:27,033 --> 00:19:29,279
Jamás debería haber entrado
en lo personal contigo anoche.

533
00:19:29,303 --> 00:19:30,550
Ya sabía lo que me esperaba

534
00:19:30,574 --> 00:19:32,487
cuando accedí a trabajar para una mujer.

535
00:19:32,511 --> 00:19:33,723
Estoy intentado disculparme.

536
00:19:33,747 --> 00:19:36,327
Tampoco es que tú no
dijeras nada, ¿verdad?

537
00:19:36,351 --> 00:19:38,351
Es cosa de dos.

538
00:19:38,657 --> 00:19:41,437
Supongo que puedo estar algo
crispado en mi día especial.

539
00:19:41,461 --> 00:19:44,725
Mi madre no creía en los cumpleaños.

540
00:19:44,869 --> 00:19:47,574
Pero siempre había tarta
el día de la bandera.

541
00:19:47,875 --> 00:19:48,810
Vaya.

542
00:19:49,111 --> 00:19:51,257
¿Sabes qué? Prometo crear
mejores recuerdos de cumpleaños

543
00:19:51,281 --> 00:19:53,127
para ti, empezando ahora mismo.

544
00:19:53,151 --> 00:19:54,531
Atención todos.

545
00:19:54,555 --> 00:19:57,904
Me gustaría anunciar públicamente
el cumpleaños atrasado

546
00:19:57,928 --> 00:20:00,066
de nuestro compañero Templeton Dudge.

547
00:20:00,099 --> 00:20:01,579
Con quien tenemos suerte de contar.

548
00:20:01,603 --> 00:20:03,248
Y si no os importa seguirme a la cocina,

549
00:20:03,272 --> 00:20:06,472
tengo una pequeña sorpresa aguardando.

550
00:20:06,579 --> 00:20:10,286
*Cumpleaños feliz*

551
00:20:10,319 --> 00:20:13,560
*Cumpleaños feliz*

552
00:20:13,594 --> 00:20:16,699
¿Por qué paramos? Seguid.

553
00:20:16,733 --> 00:20:17,711
¡No!

554
00:20:17,735 --> 00:20:19,313
¿Qué narices, chicos?

555
00:20:19,337 --> 00:20:20,517
Lo siento mucho. Lo sentimos mucho.

556
00:20:20,541 --> 00:20:22,186
Teníamos el agarre flojo.

557
00:20:22,210 --> 00:20:23,656
¡No miréis! No nos miréis.

558
00:20:23,680 --> 00:20:26,495
Bonita puñalada trapera
en mi día especial, jefa.

559
00:20:26,519 --> 00:20:28,900
Pues si así quieres jugar, juguemos.

560
00:20:28,924 --> 00:20:30,235
¡No! ¡No, no, no, no, no!

561
00:20:30,259 --> 00:20:31,605
No, Templeton, no ha sido a propósito.

562
00:20:31,629 --> 00:20:32,631
Lo siento mucho.

563
00:20:32,898 --> 00:20:34,300
Victoria.

564
00:20:35,770 --> 00:20:37,139
Tú y Bradley.

565
00:20:37,406 --> 00:20:39,319
Así que te has dejado
hechizar por un famoso.

566
00:20:39,343 --> 00:20:40,590
Muy yanqui por tu parte.

567
00:20:40,614 --> 00:20:42,860
Y me he comido mi peso corporal en
mantequilla de cacahuete y M&M's.

568
00:20:42,884 --> 00:20:44,564
Muy yanqui por mi parte.

569
00:20:44,722 --> 00:20:46,702
Pues yo creo que esa
película se la va a pegar.

570
00:20:46,726 --> 00:20:48,773
A ver, la imitación que hace de mí es...

571
00:20:48,797 --> 00:20:50,208
Cierto. Tienes razón.

572
00:20:50,232 --> 00:20:51,545
La imitación que hace
de ti no es realista,

573
00:20:51,569 --> 00:20:53,969
porque estuviste increíble anoche.

574
00:20:54,909 --> 00:20:56,277
Fue puro fuego.

575
00:21:03,727 --> 00:21:05,906
Oye, Shred. Jamás me
habría comido esa tarta

576
00:21:05,930 --> 00:21:07,342
de no ser por ti.

577
00:21:07,366 --> 00:21:08,537
¡Patel! ¡No!

578
00:21:08,570 --> 00:21:09,514
¿Qué estás haciendo?

579
00:21:09,538 --> 00:21:10,684
Ese era mi compañero.

580
00:21:10,708 --> 00:21:12,754
Ahora, ¿quién va a traerme el café?

581
00:21:12,778 --> 00:21:13,753
¡No!

582
00:21:13,778 --> 00:21:15,316
¡Somos gente civilizada!

583
00:21:15,349 --> 00:21:17,120
¡Por favor, dejad de pelearos!

584
00:21:17,286 --> 00:21:20,661
¡No! ¡Dios mío, voy a
llamar a Emergencias.

585
00:21:20,727 --> 00:21:21,629
¡Has picado!

586
00:21:21,929 --> 00:21:24,701
Es vidrio de azúcar del
departamento de atrezo.

587
00:21:24,735 --> 00:21:27,517
Entonces, ¿por qué está sangrando Frank?

588
00:21:27,541 --> 00:21:29,521
Espera, espera. Frank, ¿estás bien?

589
00:21:29,545 --> 00:21:31,616
Vaya. Sangre falsa. ¡Guay!

590
00:21:32,016 --> 00:21:34,931
No. Creo que me he
mordido la lengua al caer.

591
00:21:34,955 --> 00:21:36,200
Tengo que ir al hospital.

592
00:21:36,224 --> 00:21:39,026
Y por esto mismo no se juega
nunca con atrezo de película.

593
00:21:39,033 --> 00:21:43,100
www.subtitulamos.tv

