1
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
www.subtitulamos.tv

2
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
EL JUEGO DEL MUERTO

3
00:00:38,800 --> 00:00:40,000
¡Vamos!

4
00:00:43,360 --> 00:00:44,680
¡Vamos! ¡Mueve el culo!

5
00:00:46,080 --> 00:00:47,440
Basura.

6
00:00:58,720 --> 00:01:01,160
¡De prisa! ¡Vamos!

7
00:01:26,920 --> 00:01:28,270
¿Qué tal el trabajo?

8
00:01:28,280 --> 00:01:30,830
Lo de siempre.

9
00:01:30,840 --> 00:01:32,106
Bueno, no por mucho tiempo.

10
00:01:32,116 --> 00:01:33,870
Solo quedan unas semanas para
que empieces la universidad.

11
00:01:33,880 --> 00:01:35,310
Lo sé.

12
00:01:35,320 --> 00:01:37,510
Es que nunca lo mencionas, eso es todo.

13
00:01:37,520 --> 00:01:38,975
Creo que es porque le preocupa

14
00:01:38,985 --> 00:01:40,440
echarnos de menos a nosotros
y a sus amigos, ¿verdad?

15
00:01:41,400 --> 00:01:42,550
A mis amigos.

16
00:01:42,560 --> 00:01:44,030
Qué cara...

17
00:01:44,040 --> 00:01:46,680
- ¿Quieres un poco de ensalada?
- Sí, gracias.

18
00:01:57,640 --> 00:01:58,950
- ¿Has terminado?
- Sí.

19
00:01:58,960 --> 00:02:00,470
Acabamos de sentarnos.

20
00:02:00,480 --> 00:02:02,070
Quedé con John para correr
por el paseo marítimo.

21
00:02:02,080 --> 00:02:03,400
- Pero tu madre acaba de...
- Brian.

22
00:02:05,440 --> 00:02:06,640
Hasta luego, cariño.

23
00:02:36,280 --> 00:02:38,310
- ¡Fuera!
- Bruno, habla conmigo.

24
00:02:38,320 --> 00:02:39,560
¡Déjame en paz!

25
00:02:44,600 --> 00:02:48,160
Es la primera vez que me habla
en una semana, así que...

26
00:02:50,640 --> 00:02:53,040
Es... no es por ti.

27
00:02:54,160 --> 00:02:57,520
Ha estado preocupado por el
colegio desde la expulsión y...

28
00:02:58,640 --> 00:03:00,840
con la boda dentro de unos días, está...

29
00:03:01,880 --> 00:03:03,070
tiene muchas cosas en la cabeza.

30
00:03:03,080 --> 00:03:06,510
Sí. A lo mejor no le he
prestado suficiente atención.

31
00:03:06,520 --> 00:03:08,319
Ya somos dos.

32
00:03:12,120 --> 00:03:14,510
Me necesitan en el depósito.

33
00:03:14,520 --> 00:03:16,000
Estoy de guardia, así que...

34
00:03:17,360 --> 00:03:18,990
No pasa nada. Ve.

35
00:03:19,000 --> 00:03:21,840
- Le diré a Glenn que me
cubra esta noche. - ¿Seguro?

36
00:03:22,880 --> 00:03:24,160
Por supuesto.

37
00:03:35,760 --> 00:03:38,310
Oye, enhorabuena por el
ascenso, sargento detective.

38
00:03:38,320 --> 00:03:40,670
Bien, ¿qué tenemos?

39
00:03:40,680 --> 00:03:44,230
Cuatro atracadores
enmascarados, todos armados.

40
00:03:44,240 --> 00:03:46,790
Parece que uno de ellos
es un poco impulsivo.

41
00:03:46,800 --> 00:03:48,390
Uno de los otros gritó: "Vamos".

42
00:03:48,400 --> 00:03:49,950
De mediana edad, acento cockney.

43
00:03:49,960 --> 00:03:52,050
Vamos a recoger las grabaciones de
las cámaras de seguridad de aquí

44
00:03:52,060 --> 00:03:54,150
y de todos los demás negocios.

45
00:03:54,160 --> 00:03:55,750
Y recabamos toda la
información disponible, ¿vale?

46
00:03:55,760 --> 00:03:59,270
Armas, vehículo de huida,
marcas en los billetes, todo.

47
00:03:59,280 --> 00:04:00,600
Entendido.

48
00:04:03,800 --> 00:04:05,455
Este es mi primer robo a mano armada,

49
00:04:05,465 --> 00:04:07,120
si te lo puedes creer.

50
00:04:08,560 --> 00:04:10,203
¿Sabes qué? Me lo creo.

51
00:04:10,213 --> 00:04:12,640
Todo esto es una tontería.

52
00:04:13,680 --> 00:04:16,110
Hay billetes marcados,
alarmas silenciosas

53
00:04:16,120 --> 00:04:17,870
y una miseria de dinero
en la caja registradora.

54
00:04:17,880 --> 00:04:19,080
¿Quién se sale de la norma?

55
00:04:20,920 --> 00:04:23,640
El tipo de delincuente lo bastante osado
como para hacer un trabajo como este...

56
00:04:24,640 --> 00:04:26,000
es una especie en extinción.

57
00:04:56,560 --> 00:04:58,068
Chris Hayton, 19 años.

58
00:04:58,078 --> 00:05:00,120
Vivía en el barrio.

59
00:05:01,600 --> 00:05:03,255
Creemos que lo mataron anoche,

60
00:05:03,265 --> 00:05:04,920
pero lo encontraron hace
poco más de una hora.

61
00:05:15,320 --> 00:05:17,510
Los indicios preliminares apuntan
a muerte por apuñalamiento.

62
00:05:17,520 --> 00:05:19,355
Por desgracia, no es raro hoy en día.

63
00:05:19,365 --> 00:05:21,200
Y menos aún en Chelsom.

64
00:05:22,520 --> 00:05:24,710
Fui policía de barrio
aquí durante seis meses.

65
00:05:24,720 --> 00:05:27,240
Era duro, pero había un
verdadero sentido de comunidad.

66
00:05:30,120 --> 00:05:32,040
Obviamente, ya no.

67
00:05:33,720 --> 00:05:35,670
Quiero que se revisen todas
las cámaras de los timbres

68
00:05:35,680 --> 00:05:37,640
y que se haga un puerta a
puerta por todo el barrio.

69
00:05:38,760 --> 00:05:41,430
Si necesitamos reclutar a más
agentes uniformados, hazlo.

70
00:05:41,440 --> 00:05:43,110
Vale, entendido.

71
00:05:43,120 --> 00:05:45,639
¿Es ese Chris? ¿Es ese...?

72
00:05:46,680 --> 00:05:48,870
- Supongo que son los padres.
- Sí.

73
00:05:48,880 --> 00:05:50,270
¡Chris!

74
00:05:50,280 --> 00:05:53,830
Vale, tenemos que hablar con ellos,
pero mientras tanto, ¿podrías...?

75
00:05:53,840 --> 00:05:55,430
Sí.

76
00:05:55,440 --> 00:05:57,920
¡Chris!

77
00:05:59,840 --> 00:06:01,080
¿Roy?

78
00:06:03,720 --> 00:06:05,830
He encontrado esto en su bolsillo.

79
00:06:05,840 --> 00:06:08,582
¿Qué es esto? ¿Coca? ¿Heroína, quizá?

80
00:06:08,592 --> 00:06:09,960
¡Chris! ¡Mi niño!

81
00:06:19,720 --> 00:06:23,350
Chris no tenía absolutamente nada
que ver con las drogas. Nada.

82
00:06:23,360 --> 00:06:26,590
Vale. ¿Y enemigos?

83
00:06:26,600 --> 00:06:28,230
Alguien con quien
pudiera haberse peleado.

84
00:06:28,240 --> 00:06:30,280
No tenía ni un enemigo en el mundo.

85
00:06:31,520 --> 00:06:33,630
Tenía todo por lo que vivir.

86
00:06:33,640 --> 00:06:35,630
Se iba a Newcastle en otoño

87
00:06:35,640 --> 00:06:37,440
para estudiar arquitectura.

88
00:06:38,920 --> 00:06:41,760
¿Podemos hablar de los
movimientos de Chris de anoche?

89
00:06:43,000 --> 00:06:44,600
Usted dijo que cenaron juntos.

90
00:06:46,120 --> 00:06:50,190
Llegó a casa del trabajo sobre las ocho.

91
00:06:50,200 --> 00:06:52,350
Es repartidor de pizzas.

92
00:06:52,360 --> 00:06:54,000
Luego cenamos.

93
00:06:55,560 --> 00:06:57,190
Se marchó bastante rápido.

94
00:06:57,200 --> 00:06:59,731
Dijo que había quedado con su amigo John

95
00:06:59,741 --> 00:07:01,750
para ir a correr por el paseo marítimo.

96
00:07:01,760 --> 00:07:03,800
Pensamos que se había
quedado a dormir en su casa.

97
00:07:05,360 --> 00:07:06,720
Disculpa.

98
00:07:09,480 --> 00:07:11,430
El paseo marítimo está
bastante lejos de aquí.

99
00:07:11,440 --> 00:07:13,670
¿Cómo solía hacer ese trayecto?

100
00:07:13,680 --> 00:07:15,040
En su motocicleta.

101
00:07:16,320 --> 00:07:18,080
Sigue aparcada ahí fuera.

102
00:07:19,200 --> 00:07:23,550
Chris figura en nuestro
sistema, aunque solo una vez.

103
00:07:23,560 --> 00:07:25,430
A los 14 años, lo detuvieron

104
00:07:25,440 --> 00:07:28,110
con la intención de distribuir una
cantidad considerable de marihuana,

105
00:07:28,120 --> 00:07:30,070
pero lo dejaron en libertad sin cargos.

106
00:07:30,080 --> 00:07:32,030
Si tú no les cuentas lo
de Drew, lo haré yo.

107
00:07:32,040 --> 00:07:33,675
La idea de que tenga algo
que ver con esto es...

108
00:07:33,685 --> 00:07:34,760
¿Quién es Drew?

109
00:07:37,400 --> 00:07:39,298
El medio hermano de Chris. Mi hijo.

110
00:07:39,308 --> 00:07:40,550
Es traficante de drogas.

111
00:07:40,560 --> 00:07:42,590
Estuvo metido en las drogas
durante un tiempo, pero...

112
00:07:42,600 --> 00:07:44,910
- Utilizó a Chris como repartidor.
- Fue hace más de cinco años.

113
00:07:44,920 --> 00:07:46,670
¡Chris no sabía lo que
había en el paquete!

114
00:07:46,680 --> 00:07:49,440
¡Y nadie se lo reprochó más
a Drew que el propio Drew!

115
00:07:51,120 --> 00:07:53,510
En lugar de quedarse ahí
haciendo preguntas sobre Drew,

116
00:07:53,520 --> 00:07:55,320
¿por qué no están ahí
fuera buscando al asesino?

117
00:07:59,120 --> 00:08:03,790
Hora estimada de la muerte entre
las 20:30 y las 22:00 de anoche.

118
00:08:03,800 --> 00:08:06,270
Los hematomas perimortem
en las rodillas,

119
00:08:06,280 --> 00:08:10,030
el pecho y la barbilla indican que lo
empujaron contra el suelo boca abajo.

120
00:08:10,040 --> 00:08:12,080
Lo cual debió de requerir
bastante fuerza.

121
00:08:13,240 --> 00:08:14,880
Él también se defendió.

122
00:08:15,920 --> 00:08:17,110
Nudillos pelados.

123
00:08:17,120 --> 00:08:18,670
Probablemente intentó levantarse,

124
00:08:18,680 --> 00:08:21,357
pero cayó abatido por
la profunda puñalada

125
00:08:21,367 --> 00:08:23,390
en el pecho que le mató.

126
00:08:23,400 --> 00:08:26,040
¿Y es probable que nuestro asesino
tenga sus propios hematomas?

127
00:08:27,320 --> 00:08:30,510
Tiene dos cortes
superficiales en la espalda.

128
00:08:30,520 --> 00:08:34,000
Por la decoloración, diría que
se los hizo justo antes de morir.

129
00:08:36,480 --> 00:08:38,000
Posiblemente sean marcas de vacilación.

130
00:08:39,920 --> 00:08:42,670
Lo que sugiere que el agresor

131
00:08:42,680 --> 00:08:45,430
podría haberse echado atrás.

132
00:08:45,440 --> 00:08:46,800
Quizá conocía a la víctima.

133
00:08:53,200 --> 00:08:56,110
Quería saber cómo estás.

134
00:08:56,120 --> 00:08:57,253
Estoy bien. Escucha,

135
00:08:57,263 --> 00:09:00,670
siento haberte puesto en un aprieto al
tener que mentirle a Ari sobre Múnich.

136
00:09:00,680 --> 00:09:02,480
- Sé que fue difícil.
- Fue mi decisión.

137
00:09:03,440 --> 00:09:05,230
Y mientras nos acercamos a Albazi,

138
00:09:05,240 --> 00:09:07,110
es mejor que nos guardemos
esto para nosotros.

139
00:09:07,120 --> 00:09:08,360
Sí.

140
00:09:11,200 --> 00:09:12,360
Vale.

141
00:09:14,240 --> 00:09:15,630
El asesinato de Chris Hayton.

142
00:09:15,640 --> 00:09:19,030
Hay indicios que apuntan a que se trata
de un caso relacionado con las drogas.

143
00:09:19,040 --> 00:09:22,190
Encontramos una papelina
de heroína en su bolsillo,

144
00:09:22,200 --> 00:09:24,030
su hermano era traficante

145
00:09:24,040 --> 00:09:28,190
y Chris solía trabajar para
él cuando era más joven.

146
00:09:28,200 --> 00:09:29,550
En estos momentos,

147
00:09:29,560 --> 00:09:32,350
están registrando el barrio de Chelsom
buscando pistas del agresor de Chris.

148
00:09:32,360 --> 00:09:34,830
La búsqueda del arma sigue en marcha.

149
00:09:34,840 --> 00:09:36,686
Chris les dijo a sus padres que iba

150
00:09:36,696 --> 00:09:38,270
a verse con un amigo
en el paseo marítimo.

151
00:09:38,280 --> 00:09:40,770
Normalmente iba en motocicleta,

152
00:09:40,780 --> 00:09:42,350
pero salió a pie,

153
00:09:42,360 --> 00:09:44,470
y su cuerpo fue hallado en el barrio.

154
00:09:44,480 --> 00:09:45,920
Así que la pregunta es:

155
00:09:45,930 --> 00:09:48,510
¿adónde iba realmente y por qué?

156
00:09:48,520 --> 00:09:51,131
Dado que tenemos un robo a mano armada.

157
00:09:51,141 --> 00:09:52,510
y un adolescente muerto,

158
00:09:52,520 --> 00:09:55,470
obviamente tendremos que
dividir nuestros recursos

159
00:09:55,480 --> 00:09:58,510
Glenn y Nick, necesito que os centréis

160
00:09:58,520 --> 00:10:00,150
en el caso del MoneyXChange.

161
00:10:00,160 --> 00:10:01,303
¿Qué tenemos?

162
00:10:01,313 --> 00:10:03,200
Acaban de llegar las imágenes
de las cámaras de seguridad.

163
00:10:09,080 --> 00:10:11,120
- Es bastante ingenioso.
- Sí.

164
00:10:12,480 --> 00:10:14,270
Me sorprendería que no hubieran
ido preparando el terreno

165
00:10:14,280 --> 00:10:15,630
para esto de alguna manera.

166
00:10:15,640 --> 00:10:17,510
Ya. Estamos llamando
a las fuerzas locales

167
00:10:17,520 --> 00:10:19,070
para ver si hay algo que encaje.

168
00:10:19,080 --> 00:10:21,110
Buena idea. Abrid el
abanico de posibilidades.

169
00:10:21,120 --> 00:10:23,310
¿No son las escopetas recortadas el arma
preferida de los atracadores de bancos?

170
00:10:23,320 --> 00:10:25,870
Lo eran, pero hay que
adaptarse a los tiempos.

171
00:10:25,880 --> 00:10:27,590
Podemos mejorar estas imágenes.

172
00:10:27,600 --> 00:10:29,167
Cualquier marca
identificativa en las armas

173
00:10:29,177 --> 00:10:30,990
podría ayudar a relacionarlas
con otros delitos.

174
00:10:31,000 --> 00:10:32,230
¿Qué hay del coche de huida?

175
00:10:32,240 --> 00:10:34,070
Todavía estamos revisando las
imágenes de las cámaras de tráfico.

176
00:10:34,080 --> 00:10:38,150
Además, hemos estado investigando a
los ladrones de Brighton del pasado,

177
00:10:38,160 --> 00:10:41,790
y el nombre de David
Higson no deja de aparecer.

178
00:10:41,800 --> 00:10:47,510
Atracó un furgón de S-24 Secure
en 2004 y se llevó 400.000 libras.

179
00:10:47,520 --> 00:10:49,990
Disparó al conductor a
quemarropa en la cara,

180
00:10:50,000 --> 00:10:51,230
pero de alguna manera sobrevivió.

181
00:10:51,240 --> 00:10:52,527
Sí, lo recuerdo.

182
00:10:52,537 --> 00:10:54,470
Cumplió una condena de doce
años en la cárcel de Maythorpe.

183
00:10:54,480 --> 00:10:55,910
Pero lo interesante

184
00:10:55,920 --> 00:10:58,830
es que Higson siempre trabajaba
con una banda de cuatro.

185
00:10:58,840 --> 00:11:00,950
Ahora dirige un club náutico local.

186
00:11:00,960 --> 00:11:02,430
Es un lugar frecuentado

187
00:11:02,440 --> 00:11:03,590
por caras conocidas, al parecer.

188
00:11:03,600 --> 00:11:05,150
- ¿El Seaford Boat Club?
- Sí.

189
00:11:05,160 --> 00:11:06,430
Es un buen punto de partida.

190
00:11:06,440 --> 00:11:09,550
Aunque no estoy seguro de que gente
como nosotros sea muy bienvenida allí.

191
00:11:09,560 --> 00:11:12,550
Quizá tengas que ser creativo.

192
00:11:12,560 --> 00:11:14,400
- Vale, gracias a todos.
- Roy.

193
00:11:15,600 --> 00:11:18,430
Sacamos las huellas de la papelina
que había en el bolsillo de Chris.

194
00:11:18,440 --> 00:11:19,670
No están solo sus huellas.

195
00:11:19,680 --> 00:11:22,310
También coinciden con
las de Drew Simpson,

196
00:11:22,320 --> 00:11:23,840
el medio hermano de Chris.

197
00:11:27,040 --> 00:11:29,030
Fue una vez, ¿vale?

198
00:11:29,040 --> 00:11:32,000
Fue un error. Y Brian
nunca me dejó olvidarlo.

199
00:11:33,840 --> 00:11:36,070
Esta papelina estaba en
el bolsillo de Chris.

200
00:11:36,080 --> 00:11:39,480
Tiene sus huellas... y las tuyas.

201
00:11:42,400 --> 00:11:44,000
¿Qué? ¿Y creen que yo lo maté?

202
00:11:45,480 --> 00:11:47,960
Pues ayúdanos a entender esto, Drew.

203
00:11:50,720 --> 00:11:54,030
Miren, estuve fuera unos años, ¿vale?

204
00:11:54,040 --> 00:11:57,470
Luego, alguien para quien solía trabajar
volvió a Brighton para cobrarme.

205
00:11:57,480 --> 00:12:00,990
Un cabrón que metía miedo y al
que no se le podía decir que no.

206
00:12:01,000 --> 00:12:04,110
¿Y fue ese cabrón el que te
hizo esos hematomas en el ojo?

207
00:12:04,120 --> 00:12:05,950
Pensé que le debía
algo de hace unos años.

208
00:12:05,960 --> 00:12:10,360
Y pensé que la única forma de
librarme de él era pagarle.

209
00:12:11,600 --> 00:12:13,270
Y eso significaba trabajar para él.

210
00:12:13,280 --> 00:12:15,830
Y se cansó de esperar a que le pagaras,

211
00:12:15,840 --> 00:12:20,390
y como darte una paliza no
funcionó, fue a por Chris.

212
00:12:20,400 --> 00:12:23,280
¿Eso sería posible, Drew?

213
00:12:24,920 --> 00:12:26,320
No lo sé.

214
00:12:27,320 --> 00:12:29,120
¿Y eso qué?

215
00:12:32,040 --> 00:12:34,070
Vale, sí, es mío.

216
00:12:34,080 --> 00:12:36,030
Podría ser mío.

217
00:12:36,040 --> 00:12:38,640
Pero que lo tenga Chris,
eso no tiene sentido.

218
00:12:40,720 --> 00:12:43,430
¿Cómo era tu relación con
Chris? ¿Estabais muy unidos?

219
00:12:43,440 --> 00:12:45,270
La verdad es que no.

220
00:12:45,280 --> 00:12:48,950
Pero hace unos meses, quería
que saliéramos un poco más.

221
00:12:48,960 --> 00:12:51,710
Ya sabe, antes de que se
fuera a la universidad.

222
00:12:51,720 --> 00:12:56,870
Pero las broncas que me echaba
Brian... no merecían la pena.

223
00:12:56,880 --> 00:12:58,840
Si quieres hacer lo
correcto por tu hermano...

224
00:13:00,440 --> 00:13:03,000
tienes que decirnos para
quién trabajas ahora mismo.

225
00:13:05,440 --> 00:13:08,520
Mire, si se lo digo, yo
también estoy muerto.

226
00:13:11,840 --> 00:13:13,550
Si dice la verdad,

227
00:13:13,560 --> 00:13:16,230
entonces Chris se hizo con esa
papelina sin que Drew lo supiera.

228
00:13:16,240 --> 00:13:17,261
O Drew está mintiendo,

229
00:13:17,271 --> 00:13:19,270
y sí que metió a Chris en el
tráfico de drogas por su cuenta

230
00:13:19,280 --> 00:13:21,030
debido a la presión de ese traficante.

231
00:13:21,040 --> 00:13:23,120
Un momento.

232
00:13:24,640 --> 00:13:26,870
Los hematomas de Drew
están medio curados.

233
00:13:26,880 --> 00:13:29,430
Los forenses creen que se
los hizo hace siete días.

234
00:13:29,440 --> 00:13:32,910
¿Entonces no fueron mientras
reducía o mataba a su hermano?

235
00:13:32,920 --> 00:13:34,990
No. Bueno, podemos
comprobar su coartada.

236
00:13:35,000 --> 00:13:37,070
e investigar el tráfico
de drogas en el barrio

237
00:13:37,080 --> 00:13:40,070
Sí, y averigüemos para quién trabaja.

238
00:13:40,080 --> 00:13:41,670
Por cómo hablaba de él,

239
00:13:41,680 --> 00:13:44,320
parecía... realmente asustado.

240
00:13:46,520 --> 00:13:50,150
¡Tienes la caradura de venir aquí
hoy cuando todo esto es culpa tuya!

241
00:13:50,160 --> 00:13:51,670
- ¡Eso no es cierto!
- ¡Te han detenido!

242
00:13:51,680 --> 00:13:54,270
- ¡Fue un malentendido!
- ¡No hacen eso sin motivo!

243
00:13:54,280 --> 00:13:55,790
¡Por eso me han dejado marchar!

244
00:13:55,800 --> 00:13:58,830
- ¡Díselo, mamá!
- No va a defenderte más,

245
00:13:58,840 --> 00:14:00,510
y desde luego no quiere verte.

246
00:14:00,520 --> 00:14:02,150
Mamá, por favor...

247
00:14:02,160 --> 00:14:06,120
¡Mamá! Voy a averiguar
quién ha hecho esto, ¿vale?

248
00:14:26,560 --> 00:14:28,190
¿Cuánto tiempo llevan
viviendo en el barrio?

249
00:14:28,200 --> 00:14:29,760
Unos cuatro años.

250
00:14:31,280 --> 00:14:33,520
- Les dejo con el agente Morgan.
- Vale, gracias.

251
00:14:35,040 --> 00:14:37,430
Algunos vecinos
mencionaron a alguien que

252
00:14:37,440 --> 00:14:39,830
podría ser el tipo para
el que trabaja Drew.

253
00:14:39,840 --> 00:14:42,510
Perfeccionó sus habilidades en
Mánchester trabajando para su tío.

254
00:14:42,520 --> 00:14:45,080
Y por habilidades, me refiero a matar a
todo el que se interponga en su camino.

255
00:14:46,600 --> 00:14:48,510
Luego volvió a casa y se encontró
con que la mitad de Brighton

256
00:14:48,520 --> 00:14:50,070
estaba en manos de
traficantes londinenses.

257
00:14:50,080 --> 00:14:52,870
Se sintió ofendido en su orgullo
patriótico, y decidió contraatacar.

258
00:14:52,880 --> 00:14:55,710
- ¿Cómo se llama?
- Scott Atherton.

259
00:14:55,720 --> 00:14:59,470
Al parecer, controla todo el tráfico
de drogas del barrio y más allá.

260
00:14:59,480 --> 00:15:03,080
Vale. Dile a la brigada antidroga que
nos envíe todo lo que tengan sobre él.

261
00:15:04,360 --> 00:15:07,190
Nos vemos en el DIC. Tengo
que hacer algo antes.

262
00:15:07,200 --> 00:15:08,640
Vale.

263
00:15:10,240 --> 00:15:14,080
No, eso es genial, muchas
gracias. Vale. Genial.

264
00:15:17,240 --> 00:15:21,470
He hablado con un detective de
Hove sobre unos robos sin resolver.

265
00:15:21,480 --> 00:15:23,390
Básicamente, se trata de tres robos,

266
00:15:23,400 --> 00:15:26,270
planificados a la perfección,
todos en casas de lujo,

267
00:15:26,280 --> 00:15:27,470
todas segundas residencias,

268
00:15:27,480 --> 00:15:31,510
y todos ocurridos en el
mismo periodo de dos meses.

269
00:15:31,520 --> 00:15:34,710
¿Y qué le hace pensar a ese detective
que sus tipos son los nuestros?

270
00:15:34,720 --> 00:15:37,950
Según él, cada propiedad que asaltaban
era más grande y estaba mejor protegida.

271
00:15:37,960 --> 00:15:39,390
En ese contexto,

272
00:15:39,400 --> 00:15:41,870
atracar el MoneyXChange bien
podría ser una subida del listón.

273
00:15:41,880 --> 00:15:46,390
La buena noticia es que, a pesar
de ser reacios a las cámaras,

274
00:15:46,400 --> 00:15:49,680
en el último robo no pudieron
mantenerse completamente invisibles.

275
00:15:54,640 --> 00:15:56,490
Los equipos de cuatro
personas no son habituales.

276
00:15:56,500 --> 00:15:58,350
Allanamientos de morada o robos.

277
00:15:58,360 --> 00:16:00,440
Es un punto en común significativo.

278
00:16:04,720 --> 00:16:06,680
También lo es una máscara
de calavera blanca.

279
00:16:07,680 --> 00:16:08,840
Haré que la mejoren.

280
00:16:10,440 --> 00:16:12,670
Este caso del S-24,

281
00:16:12,680 --> 00:16:15,630
solo Higson y su lugarteniente,
Lenny Palmer, fueron detenidos.

282
00:16:15,640 --> 00:16:17,750
¿Y qué, los otros dos
nunca fueron identificados?

283
00:16:17,760 --> 00:16:19,350
No de forma definitiva, no.

284
00:16:19,360 --> 00:16:21,160
Y Higson y Palmer no los delataron.

285
00:16:23,040 --> 00:16:25,870
¿Sabes qué? Voy a pasarme
por el Seaford Boat Club,

286
00:16:25,880 --> 00:16:28,640
a ver qué tipo de local lleva Higson.

287
00:16:50,560 --> 00:16:55,240
- Hola, Scott.
- Agente Grace. ¿Cómo le va?

288
00:16:56,560 --> 00:16:58,870
Parece que le ha ido bien.

289
00:16:58,880 --> 00:17:02,510
¿Drew Simpson traficaba para ti?

290
00:17:02,520 --> 00:17:04,430
Se supone que debe decir:

291
00:17:04,440 --> 00:17:07,510
"Y a ti también te ha ido bien, Scott".

292
00:17:07,520 --> 00:17:09,070
Creo que sí.

293
00:17:09,080 --> 00:17:13,990
Y creo que tú o alguien a sueldo tuyo

294
00:17:14,000 --> 00:17:15,990
le hizo esos hematomas.

295
00:17:16,000 --> 00:17:18,630
No lo entiendo. ¿Por
qué le pegaste a Drew?

296
00:17:18,640 --> 00:17:20,680
¿Se retrasó en pagarte o algo así?

297
00:17:22,320 --> 00:17:25,680
- ¿Necesito buscarme un abogado?
- No lo sé, Scott. ¿Lo necesitas?

298
00:17:27,960 --> 00:17:30,510
Mira, después de lo que le
pasó a él, no me cuesta nada

299
00:17:30,520 --> 00:17:33,270
creer que hayas ido por su hermano.

300
00:17:33,280 --> 00:17:34,630
Seguro que te das cuenta.

301
00:17:34,640 --> 00:17:38,310
¿O es que convenciste a Chris
para que traficara para ti

302
00:17:38,320 --> 00:17:39,760
y algo salió mal?

303
00:17:40,800 --> 00:17:43,590
Déjeme dejarlo muy claro, ¿vale?

304
00:17:43,600 --> 00:17:46,910
No conozco a Chris Hayton en absoluto.

305
00:17:46,920 --> 00:17:48,120
Venga ya.

306
00:17:49,480 --> 00:17:51,270
Creciste con su hermano.

307
00:17:51,280 --> 00:17:53,110
El barrio no es tan grande.

308
00:17:53,120 --> 00:17:55,800
No está en mi radar.
No sé qué más decirle.

309
00:17:59,120 --> 00:18:00,440
¿Cómo está tu hermana?

310
00:18:01,680 --> 00:18:05,600
¿Debbie? ¿Se fue a Mánchester contigo?

311
00:18:06,800 --> 00:18:11,670
He oído que has vuelto para acabar
con los traficantes de Londres.

312
00:18:11,680 --> 00:18:12,880
Para restaurar el orden.

313
00:18:14,600 --> 00:18:17,750
Sí, sí. Ese es el Scott que recuerdo.

314
00:18:17,760 --> 00:18:19,950
Un líder y un organizador.

315
00:18:19,960 --> 00:18:22,630
Alguien que cuidaba de su hermana

316
00:18:22,640 --> 00:18:25,310
mientras su madre y su padre
estaban enganchados a la heroína.

317
00:18:25,320 --> 00:18:27,360
Sí, cuido de los míos.

318
00:18:29,160 --> 00:18:32,000
Es una pena que hayas
canalizado esos talentos...

319
00:18:33,320 --> 00:18:36,870
hacia precisamente lo
que mató a tus padres.

320
00:18:36,880 --> 00:18:41,440
Tenía que valerme por mí
mismo. Luchar por mí mismo.

321
00:18:42,480 --> 00:18:45,440
Porque lo único que he recibido de gente
como usted han sido promesas rotas.

322
00:18:46,880 --> 00:18:48,280
Especialmente usted, Grace.

323
00:18:52,200 --> 00:18:53,480
Un adolescente...

324
00:18:55,120 --> 00:18:58,350
apuñalado hasta la muerte a cien
metros de la puerta de su casa.

325
00:18:58,360 --> 00:19:01,200
Eso no es cuidar de los tuyos, ¿verdad?

326
00:19:04,200 --> 00:19:05,760
Me ha alegrado volver a verle.

327
00:19:10,560 --> 00:19:15,430
Si tuviste algo que ver
con la muerte de Chris,

328
00:19:15,440 --> 00:19:19,200
lo descubriré y pagarás por ello.

329
00:20:26,640 --> 00:20:29,640
Mierda.

330
00:20:30,600 --> 00:20:34,390
- Vee. ¿Has averiguado algo?
- Sí y no.

331
00:20:34,400 --> 00:20:36,150
El mayor de los dos es Lenny Palmer.

332
00:20:36,160 --> 00:20:38,550
El compañero de Higson en
el caso del S-24 Secure.

333
00:20:38,560 --> 00:20:40,630
¿Aún no hay identificación
del más joven?

334
00:20:40,640 --> 00:20:42,710
No. No hay nada en el sistema.

335
00:20:42,720 --> 00:20:45,000
De acuerdo. Gracias.

336
00:21:27,280 --> 00:21:28,470
No te muevas.

337
00:21:28,480 --> 00:21:31,080
Despacio y con cuidado.

338
00:21:34,240 --> 00:21:37,310
- Tío...
- ¿Qué ha sido eso?

339
00:21:37,320 --> 00:21:39,938
Tío, escucha, estás intentando
hacer lo correcto por tu hermano.

340
00:21:39,948 --> 00:21:40,951
¡Cállate!

341
00:21:40,960 --> 00:21:44,480
¿Scott y tú mandasteis
matar a mi hermano?

342
00:21:49,960 --> 00:21:53,800
- Estás muerto.
- No seas estúpido.

343
00:22:02,600 --> 00:22:04,680
Coge mis cosas y nos
pondremos en marcha.

344
00:22:18,240 --> 00:22:21,750
No sabía que en la cárcel de Eastville
faltaba un exreportero sin escrúpulos.

345
00:22:21,760 --> 00:22:23,070
¿Qué demonios haces aquí?

346
00:22:23,080 --> 00:22:25,590
Yo podría hacerte exactamente
la misma pregunta.

347
00:22:25,600 --> 00:22:28,720
¿Y qué haces tú aquí, Spinella?

348
00:22:30,080 --> 00:22:32,430
Grabando un pódcast. Mi pódcast.

349
00:22:32,440 --> 00:22:34,910
Un pód...

350
00:22:34,920 --> 00:22:37,710
¿Sobre qué? ¿Clubes náuticos?

351
00:22:37,720 --> 00:22:39,360
Viejos conocidos de Brighton.

352
00:22:40,440 --> 00:22:43,150
Haciendo una inmersión profunda
en los bajos fondos de antaño.

353
00:22:43,160 --> 00:22:46,120
- ¿Te importa si entro a comprobarlo?
- Venga ya, déjame en paz.

354
00:22:47,600 --> 00:22:50,000
Gracias a ti y a Grace, mi
carrera se fue al garete.

355
00:22:51,040 --> 00:22:52,990
- Necesito esto.
- ¿Sabes una cosa?

356
00:22:53,000 --> 00:22:54,280
Yo también necesito algo.

357
00:22:55,640 --> 00:22:58,150
Información sobre la clientela de aquí.

358
00:22:58,160 --> 00:23:01,760
En particular sobre Higson
y sus tres compinches.

359
00:23:03,320 --> 00:23:04,590
¿Por qué iba a ayudarte?

360
00:23:04,600 --> 00:23:06,870
Si quieres empezar de cero como
periodista especializado en sucesos,

361
00:23:06,880 --> 00:23:08,910
vas a necesitar fuentes.

362
00:23:08,920 --> 00:23:10,470
Carne fresca.

363
00:23:10,480 --> 00:23:13,880
Alguien que pueda dar
fe de tu rehabilitación.

364
00:23:14,880 --> 00:23:16,470
¿Y tú eres el hombre que puede
proporcionarte todo eso?

365
00:23:16,480 --> 00:23:18,640
Sí, lo soy.

366
00:23:19,680 --> 00:23:20,920
Además...

367
00:23:21,960 --> 00:23:26,280
No me gustaría ser quien arruine tu
pequeña sesión de grabación aquí.

368
00:23:29,120 --> 00:23:32,360
Mañana por la mañana. Vuelvo
para hacer mi última entrevista.

369
00:23:33,360 --> 00:23:34,680
Reúnete conmigo en la
cafetería de ahí arriba.

370
00:23:37,760 --> 00:23:39,960
Y, por el amor de
Dios, que nadie te vea.

371
00:23:44,400 --> 00:23:47,230
Dos niños que vuelven a casa
cada noche a una casa fría,

372
00:23:47,240 --> 00:23:50,310
sin comida y con un par
de adictos en el sofá

373
00:23:50,320 --> 00:23:52,070
que casualmente son sus padres.

374
00:23:52,080 --> 00:23:56,470
Pensarías que se activaría
algún tipo de protocolo,

375
00:23:56,480 --> 00:23:59,270
una red de seguridad o algo así.

376
00:23:59,280 --> 00:24:00,510
Tú lo pensarías.

377
00:24:00,520 --> 00:24:03,760
Así que prometí que les
conseguiría otro alojamiento.

378
00:24:04,720 --> 00:24:07,880
Intenté contactar con su trabajadora
social, que era buena persona pero...

379
00:24:09,520 --> 00:24:10,680
estaba desbordada.

380
00:24:13,120 --> 00:24:15,880
Me pasaban de uno a otro.

381
00:24:16,880 --> 00:24:19,800
¿Y qué pasó?

382
00:24:21,520 --> 00:24:22,760
Me trasladaron.

383
00:24:25,000 --> 00:24:26,830
Eso es lo que pasó.

384
00:24:26,840 --> 00:24:30,200
Y te sentiste... culpable por eso.

385
00:24:31,800 --> 00:24:33,710
Como si le hubieras fallado.

386
00:24:33,720 --> 00:24:36,279
Se convirtió en traficante
de drogas, Cleo.

387
00:24:38,240 --> 00:24:40,480
¿Alguna vez has pensado que...

388
00:24:41,560 --> 00:24:43,350
esa culpa está de alguna
manera relacionada

389
00:24:43,360 --> 00:24:44,960
con tus sentimientos hacia Bruno?

390
00:24:46,120 --> 00:24:47,670
Lo digo en serio.

391
00:24:47,680 --> 00:24:50,840
Cada vez que está de mal humor,
crees que es culpa tuya.

392
00:24:56,280 --> 00:24:58,840
Ha llegado el expediente
de inteligencia de Scott.

393
00:25:10,800 --> 00:25:12,710
Que no sea demasiado tarde, por favor.

394
00:25:12,720 --> 00:25:13,840
Vale.

395
00:25:15,840 --> 00:25:18,470
Roy...

396
00:25:18,480 --> 00:25:20,720
tú no le fallaste a Scott.

397
00:25:21,760 --> 00:25:22,880
Le falló el sistema.

398
00:26:15,240 --> 00:26:17,470
Sí.

399
00:26:17,480 --> 00:26:19,750
Encontramos el coche en el que huyeron
los ladrones, incendiado y abandonado

400
00:26:19,760 --> 00:26:21,430
detrás de la antigua
fábrica de botellas.

401
00:26:21,440 --> 00:26:22,910
¿Estamos seguros de que es suyo?

402
00:26:22,920 --> 00:26:25,094
Sí, hemos recuperado las imágenes de
las cámaras de seguridad en las que

403
00:26:25,104 --> 00:26:27,590
se les ve pasando por delante
del almacén de madera.

404
00:26:27,600 --> 00:26:30,070
Me temo que siguen enmascarados,

405
00:26:30,080 --> 00:26:32,630
pero le diré al laboratorio que se dé
prisa con los resultados del coche.

406
00:26:32,640 --> 00:26:35,070
Bien. Buen trabajo. Mantenme
informado, ¿vale, Nick?

407
00:26:35,080 --> 00:26:36,670
¿Has vuelto al club náutico?

408
00:26:36,680 --> 00:26:39,320
Sí, es que estoy... siguiendo una pista.

409
00:26:48,520 --> 00:26:50,470
Acabo de recibir la confirmación
de la coartada de Drew.

410
00:26:50,480 --> 00:26:53,390
Estaba en un grupo de estudio nocturno
a la hora del asesinato de Chris,

411
00:26:53,400 --> 00:26:56,665
y así lo confirman las cámaras
y 15 compañeros de clase.

412
00:26:56,675 --> 00:26:57,760
De acuerdo.

413
00:26:58,920 --> 00:27:00,400
¿Cómo te fue con Scott?

414
00:27:03,360 --> 00:27:05,120
Soy detective.

415
00:27:06,520 --> 00:27:10,310
Bueno, ¿y qué pasa?
¿Os conocéis de antes?

416
00:27:10,320 --> 00:27:12,067
Sí, de cuando trabajaba en el Chelsom.

417
00:27:12,077 --> 00:27:13,720
Aunque entonces solo era un crío.

418
00:27:15,160 --> 00:27:16,910
¿Es buena idea acercarte a él?

419
00:27:16,920 --> 00:27:19,430
Solo le hice algunas
preguntas, eso es todo.

420
00:27:19,440 --> 00:27:21,680
Pero no querías que yo estuviera allí.

421
00:27:27,120 --> 00:27:28,670
Por lo que vi anoche,

422
00:27:28,680 --> 00:27:30,564
creo que Scott podría estar usando

423
00:27:30,574 --> 00:27:33,150
las motos de reparto de comida
para mover su mercancía.

424
00:27:33,160 --> 00:27:34,560
¿Crees que Chris formaba parte de eso?

425
00:27:34,570 --> 00:27:36,190
Creo que deberíamos hacer esa pregunta.

426
00:27:36,200 --> 00:27:41,030
Y comprobemos que Chris trabajaba
realmente para BrightonSlice.

427
00:27:41,040 --> 00:27:42,560
Sí.

428
00:27:43,720 --> 00:27:45,670
He estado revisando
el teléfono de Chris.

429
00:27:45,680 --> 00:27:48,630
Tal y como sospechaba, no hay
mensajes a su amigo John Tylerson

430
00:27:48,640 --> 00:27:50,030
sobre ir a correr por el paseo marítimo.

431
00:27:50,040 --> 00:27:53,040
De hecho, no hay mensajes
con nadie sobre adónde iba.

432
00:27:54,560 --> 00:27:56,830
Tenemos que hablar con John,

433
00:27:56,840 --> 00:27:59,640
a ver si puede aportar alguna luz
sobre los movimientos de Chris.

434
00:28:02,040 --> 00:28:03,470
Siento lo de Chris.

435
00:28:03,480 --> 00:28:05,350
Es horrible.

436
00:28:05,360 --> 00:28:07,440
No quiero que mi hijo
se vea metido en nada.

437
00:28:08,760 --> 00:28:10,310
Lo entendemos.

438
00:28:10,320 --> 00:28:12,310
Es que ahí arriba es como otro mundo.

439
00:28:12,320 --> 00:28:15,720
John quiere ayudar en todo
lo que pueda, ¿verdad?

440
00:28:18,000 --> 00:28:19,230
Buen chico.

441
00:28:19,240 --> 00:28:21,110
Vamos.

442
00:28:21,120 --> 00:28:22,760
Nos vamos a hacer los invisibles.

443
00:28:24,760 --> 00:28:25,920
Gracias.

444
00:28:29,920 --> 00:28:31,320
¿De acuerdo, John?

445
00:28:34,800 --> 00:28:38,150
Bueno, los padres de Chris
dijeron que iba a quedar contigo

446
00:28:38,160 --> 00:28:39,910
para correr por el paseo
marítimo a última hora.

447
00:28:39,920 --> 00:28:43,280
Sí. Quedamos.

448
00:28:44,440 --> 00:28:46,880
- Pero antes.
- ¿Dónde?

449
00:28:48,040 --> 00:28:51,280
Aquí. Él... se fue sobre las siete.

450
00:28:52,280 --> 00:28:53,830
¿Puedo ser sincero contigo, John?

451
00:28:53,840 --> 00:28:57,070
Ya hemos deducido que quedar
contigo para correr por la noche

452
00:28:57,080 --> 00:28:58,910
era una especie de tapadera.

453
00:28:58,920 --> 00:29:02,280
Dejó su motocicleta y no
había nada en su teléfono.

454
00:29:03,320 --> 00:29:04,543
Vale.

455
00:29:04,553 --> 00:29:06,121
Así que tenemos que suponer que

456
00:29:06,131 --> 00:29:09,390
se iba a encontrar con alguien
cercano a su casa, a poca distancia.

457
00:29:09,400 --> 00:29:13,920
Alguien a quien, por alguna
razón, sus padres no aprobaban.

458
00:29:15,360 --> 00:29:18,360
¿Y me está preguntando... quién era?

459
00:29:24,840 --> 00:29:27,880
¿Su hermano, tal vez? ¿Drew?

460
00:29:29,760 --> 00:29:32,190
¿Hay alguien más con quien
pudiera haberse reunido?

461
00:29:32,200 --> 00:29:36,120
¿Notaste algo extraño en su
comportamiento cuando vino?

462
00:29:39,720 --> 00:29:42,840
Tengo qu e preguntarte, John... ¿por
qué mentiría Chris a sus padres?

463
00:29:44,200 --> 00:29:45,950
¿Estaba involucrado en algo turbio?

464
00:29:45,960 --> 00:29:49,070
¿Algo delictivo, incluso?

465
00:29:49,080 --> 00:29:52,720
No. No, Chris no. Ni hablar.

466
00:29:58,440 --> 00:30:01,350
Estuviste en ese caso del
MoneyXChange, ¿verdad?

467
00:30:01,360 --> 00:30:04,510
- Todo el mundo habla de ello.
- Sí.

468
00:30:04,520 --> 00:30:05,720
Lo sabía.

469
00:30:07,760 --> 00:30:10,520
Venga, ¿de qué va el rollo?

470
00:30:12,960 --> 00:30:15,055
De que podría haber una
conexión con unos robos

471
00:30:15,065 --> 00:30:16,320
en Hove de hace unos meses.

472
00:30:17,760 --> 00:30:19,160
Era una banda de cuatro.

473
00:30:20,160 --> 00:30:21,200
Entonces...

474
00:30:22,680 --> 00:30:24,040
¿quid pro quo?

475
00:30:28,960 --> 00:30:30,800
David Higson es el de rosa.

476
00:30:32,000 --> 00:30:33,830
La gente dice que compró el club náutico

477
00:30:33,840 --> 00:30:36,230
con las ganancias del golpe al S-24.

478
00:30:36,240 --> 00:30:38,920
- ¿Y quién es el más joven?
- Pete Higson, el hijo de David.

479
00:30:39,880 --> 00:30:43,070
Estafas por Internet, fraude
con tarjetas de crédito.

480
00:30:43,080 --> 00:30:44,870
Dudo que esté metido en
tu caso del MoneyXChange.

481
00:30:44,880 --> 00:30:46,840
Su... padre está totalmente jubilado.

482
00:30:49,520 --> 00:30:53,710
- ¿Quién es el otro tipo?
- Frank, Frank Curtis.

483
00:30:53,720 --> 00:30:56,257
Al parecer, también estuvo
en el golpe al S-24.

484
00:30:56,267 --> 00:30:58,230
Pero se libró de los cargos.

485
00:30:58,240 --> 00:30:59,920
- ¿Qué, algo más reciente?
- No.

486
00:31:01,120 --> 00:31:02,870
Nada, por lo que yo sé.

487
00:31:02,880 --> 00:31:05,400
Todos son abuelos.

488
00:31:23,600 --> 00:31:25,080
Lo siento mucho.

489
00:31:27,600 --> 00:31:28,960
¿Sabes?

490
00:31:31,520 --> 00:31:32,720
Yo...

491
00:31:35,760 --> 00:31:37,880
perdí amigos en Afganistán.

492
00:31:39,200 --> 00:31:41,670
Te sientes vacío, entumecido.

493
00:31:41,680 --> 00:31:42,720
Como...

494
00:31:44,160 --> 00:31:45,880
¿por qué fueron ellos y no tú?

495
00:31:49,040 --> 00:31:50,560
Pero darle vueltas al
asunto no servía de nada.

496
00:31:52,120 --> 00:31:53,720
Realmente tenías una opción.

497
00:31:55,600 --> 00:31:58,200
Podías dejar que tus
emociones te consumieran o...

498
00:32:00,400 --> 00:32:02,390
podías darles un buen uso.

499
00:32:02,400 --> 00:32:04,400
Encontrar tu propósito de nuevo.

500
00:32:20,560 --> 00:32:22,550
He hablado con el BrightonSlice.

501
00:32:22,560 --> 00:32:25,790
Chris trabajaba para ellos, pero
últimamente solo de forma esporádica.

502
00:32:25,800 --> 00:32:27,319
Vale. Gracias, Vee.

503
00:32:27,529 --> 00:32:29,529
Gracias. Hasta luego.

504
00:32:29,680 --> 00:32:31,150
¿Algo?

505
00:32:31,160 --> 00:32:33,750
Acabo de hablar con
la madre de una chica

506
00:32:33,760 --> 00:32:35,910
que traficaba con drogas para Scott,
pero que se ha salido del negocio.

507
00:32:35,920 --> 00:32:38,910
Scott se comunica con sus recaderos
a través de teléfonos de prepago.

508
00:32:38,920 --> 00:32:42,630
Solo mensajes de texto.
Direcciones de recogida y entrega.

509
00:32:42,640 --> 00:32:44,790
Sobre el papel, todos
tienen su propia moto

510
00:32:44,800 --> 00:32:47,510
y trabajan repartiendo
comida, pero a tiempo parcial.

511
00:32:47,520 --> 00:32:49,760
- ¿Scott les compensa las horas?
- Sí.

512
00:32:51,480 --> 00:32:53,310
Entonces Chris encaja perfectamente.

513
00:32:53,320 --> 00:32:55,800
¡Vamos! ¡Mantén el ritmo!

514
00:32:59,760 --> 00:33:01,320
¡Sí, lo tienes controlado!

515
00:33:09,640 --> 00:33:10,960
¡Vamos!

516
00:33:24,640 --> 00:33:25,800
¿Mejor?

517
00:33:29,800 --> 00:33:32,280
- Mejor.
- Toma.

518
00:33:38,480 --> 00:33:39,640
¿Sabes?

519
00:33:40,920 --> 00:33:43,440
Tu madre no se equivoca del todo.

520
00:33:45,840 --> 00:33:51,110
Sé que era tu amigo, y
tu lealtad te honra,

521
00:33:51,120 --> 00:33:54,760
pero no sabes en qué más
estaba metido, ¿verdad?

522
00:34:10,320 --> 00:34:12,150
¿Y quién es este?

523
00:34:12,160 --> 00:34:14,870
Gary Owens.

524
00:34:14,880 --> 00:34:17,230
Un poco fanático de los
delincuentes veteranos.

525
00:34:17,240 --> 00:34:20,670
- ¿Qué, él no tiene antecedentes?
- Sí, un par de robos.

526
00:34:20,680 --> 00:34:23,190
Todo el mundo lo trata
como si fuera un chiste.

527
00:34:23,200 --> 00:34:26,790
Se pasa la mitad del tiempo en la cancha
de baloncesto cuando no está aquí.

528
00:34:26,800 --> 00:34:28,960
¿Qué, entonces crees que
podría ser un mejor candidato?

529
00:34:30,240 --> 00:34:32,950
Para tus robos en casas, tal vez.

530
00:34:32,960 --> 00:34:36,150
Pero para tu equipo del MoneyXChange,
dudo que tenga las agallas.

531
00:34:36,160 --> 00:34:37,920
O la inteligencia.

532
00:34:39,600 --> 00:34:42,110
Hace unas semanas, empezó
a llevar ese reloj Hublot,

533
00:34:42,120 --> 00:34:44,430
lo que llamó la atención.

534
00:34:44,440 --> 00:34:46,630
Higson le dijo que no
lo llevara al trabajo.

535
00:34:46,640 --> 00:34:49,400
Incluso en su mejor momento,
odiaba cualquier cosa llamativa.

536
00:35:04,600 --> 00:35:05,760
Tío.

537
00:35:13,600 --> 00:35:16,430
- Lo siento mucho, Seb.
- Gracias, Damian.

538
00:35:16,440 --> 00:35:18,670
- Luke.
- Vamos a ver a los padres de Chris.

539
00:35:18,680 --> 00:35:20,270
He comprado unas flores.

540
00:35:20,280 --> 00:35:22,720
Vale, sí. Dame un segundo, ¿vale?

541
00:35:29,360 --> 00:35:32,030
¿John? ¿A dónde vas?

542
00:35:32,040 --> 00:35:33,710
A ver a los padres de Chris.

543
00:35:33,720 --> 00:35:35,710
No quiero que vayas y te metas en esto.

544
00:35:35,720 --> 00:35:36,830
Al menos espera unos días.

545
00:35:36,840 --> 00:35:38,750
Sí, pero, mamá, entonces
no significará nada.

546
00:35:38,760 --> 00:35:42,430
Mira, una amiga mía vio algo en
Internet sobre que traficaba con drogas.

547
00:35:42,440 --> 00:35:43,480
¿Chris?

548
00:35:45,000 --> 00:35:46,950
Disculpe, señora Tylerson, pero
eso es una auténtica tontería.

549
00:35:46,960 --> 00:35:49,400
- Chris no metía la mano en las drogas.
- No, las odiaba.

550
00:35:51,000 --> 00:35:53,051
¿Me harías un pequeño favor, Seb?

551
00:35:53,061 --> 00:35:54,800
¿Nos dejarías un momento?

552
00:35:56,960 --> 00:35:58,360
Tú también, John.

553
00:36:05,560 --> 00:36:08,190
Deberías estar orgullosa de
él. Quiere honrar a su amigo.

554
00:36:08,200 --> 00:36:11,310
Lo estoy. Solo que no
quiero que se meta en líos.

555
00:36:11,320 --> 00:36:13,790
Lo sé. Pero tiene razón.

556
00:36:13,800 --> 00:36:16,110
Si espera para presentar sus
respetos por conveniencia,

557
00:36:16,120 --> 00:36:18,280
eso no significará nada ya.

558
00:36:19,600 --> 00:36:22,800
Son todas las mierdas que Hugo
nos ha traído encima, es...

559
00:36:24,000 --> 00:36:25,990
Me ha vuelto paranoica.

560
00:36:26,000 --> 00:36:31,950
John es la antítesis de su
padre. Honrado hasta la médula.

561
00:36:31,960 --> 00:36:34,480
Por eso quiere ir a ver
a los padres de Chris.

562
00:36:36,320 --> 00:36:37,840
Es que no quiero problemas.

563
00:36:38,920 --> 00:36:42,000
Está de luto, Carol. Esto le ayudará.

564
00:36:45,320 --> 00:36:46,400
Ven aquí.

565
00:36:50,480 --> 00:36:52,670
¿Qué? ¿Esto es lo mejor que
habéis podido hacer, chicos?

566
00:36:52,680 --> 00:36:54,101
Por eso necesitamos que vengas tú.

567
00:36:54,111 --> 00:36:55,680
Tú sabes de flores y esas mierdas.

568
00:36:56,880 --> 00:36:58,479
Sí, están bien.

569
00:37:01,480 --> 00:37:04,710
- Espero tener razón sobre Chris.
- ¿Qué quieres decir?

570
00:37:04,720 --> 00:37:08,150
Mira, no digo que traficara,

571
00:37:08,160 --> 00:37:11,550
pero parecía que quería construir
una relación con su hermano.

572
00:37:11,560 --> 00:37:14,310
- A cualquier precio.
- Quizás eso significaba ayudarle.

573
00:37:14,320 --> 00:37:18,120
Tiene sentido. Quiero decir, Chris
cabreó a alguien en el barrio.

574
00:37:19,880 --> 00:37:23,150
No, acabas de decir que Chris no tenía
nada que ver con las drogas, y ahora...

575
00:37:23,160 --> 00:37:26,070
No estoy diciendo nada.
Solo lo que he oído.

576
00:37:26,080 --> 00:37:28,030
He oído que Drew metió a Chris en
el lío porque estaba en apuros.

577
00:37:28,040 --> 00:37:30,030
- Puede que sean gilipolleces...
- Sin duda lo son.

578
00:37:30,040 --> 00:37:33,800
No sé en qué estaba metido Chris.
Ninguno de nosotros lo sabe.

579
00:37:45,680 --> 00:37:48,230
Los de Centífica están otra vez en el
coche quemado que usaron para huir.

580
00:37:48,240 --> 00:37:51,750
Gracias a los daños del
incendio, no hay huellas ni ADN.

581
00:37:51,760 --> 00:37:53,830
¿Por qué tengo la sensación
de que viene un "pero"?

582
00:37:53,840 --> 00:37:56,510
El plástico fundido que los forenses
encontraron en el asiento delantero.

583
00:37:56,520 --> 00:37:58,550
Contiene una mezcla de
polímeros que no coinciden

584
00:37:58,560 --> 00:38:00,190
con ningún material del vehículo.

585
00:38:00,200 --> 00:38:01,560
Probablemente se trate
de un objeto extraño.

586
00:38:03,240 --> 00:38:06,950
Hallaron pequeños restos de plástico en
la herida de la cabeza de Tarak Prasad.

587
00:38:06,960 --> 00:38:08,931
Pide al laboratorio que los compare con

588
00:38:08,941 --> 00:38:11,160
el plástico fundido
encontrado en el coche.

589
00:38:12,480 --> 00:38:15,230
Puede que Higson esté resucitando
la vieja banda del S-24,

590
00:38:15,240 --> 00:38:18,270
y esta vez con gente nueva, así que
tenemos que sacar todo lo que podamos

591
00:38:18,280 --> 00:38:21,440
sobre Gary Owens, Pete
Higson y Frank Curtis.

592
00:38:33,200 --> 00:38:36,000
- Hola, John.
- Hola, ¿qué tal?

593
00:38:37,560 --> 00:38:40,510
Son Seb y Luke. Estaban en
el instituto con nosotros.

594
00:38:40,520 --> 00:38:43,670
Superintendente Grace, la sargento Moy.

595
00:38:43,680 --> 00:38:45,795
Sentimos mucho lo de Chris.

596
00:38:45,805 --> 00:38:47,920
Gracias, amigo. Se lo agradezco.

597
00:38:58,920 --> 00:39:00,000
¿Wes?

598
00:39:01,720 --> 00:39:02,870
¡Espera!

599
00:39:02,880 --> 00:39:05,190
Quiero hablar contigo.

600
00:39:05,200 --> 00:39:09,110
¡Han ido a por mi hermano! ¡Está muerto!

601
00:39:09,120 --> 00:39:12,120
Sé que me viste en Pavilion Green.

602
00:39:13,680 --> 00:39:17,000
¿Se lo has contado a Scott?

603
00:39:18,280 --> 00:39:19,990
No me quedó otra.

604
00:39:20,000 --> 00:39:21,670
¿En qué pensabas al traicionarlo?

605
00:39:21,680 --> 00:39:23,320
¡¿En qué pensabas al contárselo?!

606
00:39:24,960 --> 00:39:26,280
Lo siento.

607
00:39:37,000 --> 00:39:38,910
Nada de esto sale barato.

608
00:39:38,920 --> 00:39:42,390
Solo encontramos el móvil de Chris
en la escena del crimen, ¿verdad?

609
00:39:42,400 --> 00:39:44,270
Quizá usaba un móvil de
prepago para traficar.

610
00:39:44,280 --> 00:39:47,200
Sí, un móvil de prepago
que no podemos encontrar.

611
00:39:48,320 --> 00:39:50,310
Puede que el asesino se lo llevara.

612
00:39:50,320 --> 00:39:52,950
Bueno, si Chris trafica para
Scott, entonces todo es posible.

613
00:39:52,960 --> 00:39:56,390
Podría haberle traicionado,
disgustado, intentado dejarlo.

614
00:39:56,400 --> 00:39:57,880
¿Qué están buscando?

615
00:40:01,000 --> 00:40:02,350
No lo sé.

616
00:40:02,360 --> 00:40:04,680
Disculpa.

617
00:40:06,600 --> 00:40:08,750
- Algo, cualquier cosa...
- Sargento Bella Moy.

618
00:40:08,760 --> 00:40:11,750
que me ayude a entender
las últimas horas de Chris.

619
00:40:11,760 --> 00:40:16,320
Adónde fue, con quién se reunió,
porque no fue John Tylerson.

620
00:40:19,280 --> 00:40:20,880
¿Qué pasa, Maggie?

621
00:40:24,120 --> 00:40:28,830
Durante el último año, Chris se
sentía bastante independiente,

622
00:40:28,840 --> 00:40:31,070
como si ya no nos necesitara.

623
00:40:31,080 --> 00:40:33,270
Y últimamente, parecía retraído.

624
00:40:33,280 --> 00:40:35,790
Yo lo achacaba a que estaba
nervioso por la universidad.

625
00:40:35,800 --> 00:40:38,680
Ya sabe, el irse de casa.

626
00:40:43,480 --> 00:40:45,150
La noche que murió, yo...

627
00:40:45,160 --> 00:40:47,270
no sé, quizá me esté
engañando a mí misma,

628
00:40:47,280 --> 00:40:52,200
pero me pareció que sí necesitaba
a su madre de nuevo o...

629
00:40:54,080 --> 00:40:55,720
que quería compartir algo.

630
00:40:57,200 --> 00:40:58,560
Pero pensé que...

631
00:40:59,600 --> 00:41:01,800
mejor dejarlo hablar
cuando él estuviera listo.

632
00:41:07,680 --> 00:41:08,960
Les dejo con esto.

633
00:41:09,960 --> 00:41:11,000
Gracias.

634
00:41:15,600 --> 00:41:18,950
Distribuir la imagen de Drew Simpson en
las emisoras locales ha dado sus frutos.

635
00:41:18,960 --> 00:41:22,470
La semana pasada, unos agentes
le pararon en Preston Park.

636
00:41:22,480 --> 00:41:25,870
Se sospechaba que traficaba, pero le
dejaron marchar con una advertencia.

637
00:41:25,880 --> 00:41:29,190
Si estaba allí, eso queda muy
lejos del territorio de Scott.

638
00:41:29,200 --> 00:41:30,760
Eso explicaría los hematomas.

639
00:41:33,040 --> 00:41:36,000
He sacado los expedientes de
Owens, Curtis y Higson Junior.

640
00:41:37,000 --> 00:41:39,017
Curtis tiene antecedentes
como ladrón a mano armada,

641
00:41:39,027 --> 00:41:40,390
pero todo es cosa del pasado.

642
00:41:40,400 --> 00:41:44,430
Higson Junior cumplió condena por
fraude hipotecario, pero nada grave.

643
00:41:44,440 --> 00:41:46,130
Bien. Y... ¿Gary Owens?

644
00:41:46,140 --> 00:41:47,830
Es el que más destaca.

645
00:41:47,840 --> 00:41:49,870
Tiene un largo historial
de allanamientos de morada.

646
00:41:49,880 --> 00:41:52,038
Además, ¿dijiste que últimamente
lucía un reloj Hublot?

647
00:41:52,048 --> 00:41:53,031
Sí.

648
00:41:53,040 --> 00:41:55,390
Robaron uno en el último
de los tres robos de Hove.

649
00:41:55,400 --> 00:41:58,470
Genial. Y el momento también encaja.

650
00:41:58,480 --> 00:42:00,600
- He enviado uniformados para vigilarlo.
- Genial.

651
00:42:03,640 --> 00:42:05,415
Por cierto, ¿cómo identificaste a Owens?

652
00:42:05,425 --> 00:42:07,200
¿Te enteraste de lo
del reloj y todo eso?

653
00:42:09,160 --> 00:42:13,040
No imagino que el club náutico tenga
una clientela especialmente indiscreta.

654
00:42:16,360 --> 00:42:17,680
Kevin Spinella.

655
00:42:18,680 --> 00:42:20,690
Mira, me lo encontré allí.

656
00:42:20,700 --> 00:42:22,710
Pensaba que estaba en la cárcel.

657
00:42:22,720 --> 00:42:24,710
Sí, bueno, yo también. Lo han
puesto en libertad condicional.

658
00:42:24,720 --> 00:42:28,470
Hemos llegado a un acuerdo
que nos beneficia a ambos.

659
00:42:28,480 --> 00:42:31,030
Por lo menos, eso es lo que él cree.

660
00:42:31,040 --> 00:42:32,800
¿Y qué crees que pensará Grace de eso?

661
00:42:34,000 --> 00:42:36,910
¿Cualquier tipo de contacto
con Kevin Spinella,

662
00:42:36,920 --> 00:42:38,510
y mucho menos un "acuerdo"?

663
00:42:38,520 --> 00:42:40,700
No pasa nada.

664
00:42:44,120 --> 00:42:47,200
El laboratorio nos ha enviado las
imágenes restauradas del robo de Hove.

665
00:43:02,400 --> 00:43:04,080
Me estás tomando el pelo.

666
00:43:05,600 --> 00:43:08,390
Ahí. Muy parecidas, ¿no?

667
00:43:08,400 --> 00:43:12,230
- Sí.
- Diría que Gary está mejorando mucho.

668
00:43:12,240 --> 00:43:14,310
Bien, vamos a arrestarlo por los robos

669
00:43:14,320 --> 00:43:16,760
y a ver si podemos vincularlo
al golpe del MoneyXChange.

670
00:43:28,640 --> 00:43:31,750
Me preocupa que Spinella nos
esté tendiendo una trampa.

671
00:43:31,760 --> 00:43:34,270
Necesitamos toda la ayuda posible
con estos viejos conocidos.

672
00:43:34,280 --> 00:43:36,560
Y ahora mismo, él es nuestra mejor baza.

673
00:43:44,720 --> 00:43:45,920
Es Owens.

674
00:43:47,840 --> 00:43:49,950
La pasma me está pisando los talones.

675
00:43:49,960 --> 00:43:52,310
No lo sé, pero necesito ayuda.

676
00:43:52,320 --> 00:43:53,960
¡Pensaba que estábamos juntos en esto!

677
00:43:59,520 --> 00:44:01,000
Gary Owens...

678
00:44:02,600 --> 00:44:05,240
Qudas arrestado como sospechoso de robo.

679
00:44:19,200 --> 00:44:21,000
- Drew...
- Lo siento, mamá.

680
00:44:22,000 --> 00:44:25,430
Es culpa mía, todo es culpa mía.

681
00:44:25,440 --> 00:44:27,590
¡Alto!

682
00:44:27,600 --> 00:44:29,830
Suelta el arma. ¡Suéltala!

683
00:44:29,840 --> 00:44:31,830
- Espere, no es mía.
- ¡Quédate donde estás!

684
00:44:31,840 --> 00:44:33,590
- ¡No es mía!
- ¡Al suelo! ¡Boca abajo!

685
00:44:33,600 --> 00:44:34,910
¡Drew! - ¡Ni siquiera es mía!

686
00:44:34,920 --> 00:44:36,790
¡Al suelo! ¡Boca abajo!

687
00:44:36,800 --> 00:44:38,430
¡No le hagan daño!

688
00:44:38,440 --> 00:44:39,959
¡No es mía!

689
00:44:43,320 --> 00:44:44,480
Fui un idiota.

690
00:44:45,760 --> 00:44:48,040
Empecé a vender fuera
del territorio de Scott.

691
00:44:49,080 --> 00:44:51,710
Un poco de adulteración,
un poco de margen.

692
00:44:51,720 --> 00:44:53,670
¿En Preston Park?

693
00:44:53,680 --> 00:44:55,390
Uno de los suyos me advirtió,

694
00:44:55,400 --> 00:44:58,390
y de alguna manera, Scott se
enteró y me dio una paliza.

695
00:44:58,400 --> 00:44:59,800
¿Hiciste caso a la advertencia?

696
00:45:01,280 --> 00:45:05,040
¿Le diste a Scott algún
motivo para más represalias?

697
00:45:06,680 --> 00:45:07,920
¿Eso es un sí?

698
00:45:09,880 --> 00:45:13,000
Unos días más tarde, volví
a traficar en el barrio.

699
00:45:15,080 --> 00:45:16,950
Al final de la noche, me sobró algo,

700
00:45:16,960 --> 00:45:19,120
así que me fui a Pavilion
Green para venderlo.

701
00:45:20,760 --> 00:45:23,760
- Y me vieron.
- ¿Quién te vio?

702
00:45:25,280 --> 00:45:26,720
Un yonqui que conozco.

703
00:45:28,680 --> 00:45:29,840
Y se lo contó a Scott.

704
00:45:31,800 --> 00:45:35,479
Sé lo que hice. Sé lo que hice.

705
00:45:36,640 --> 00:45:38,630
Si Scott mató a Chris
para castigar a Drew,

706
00:45:38,640 --> 00:45:41,990
colocar una papelina de droga en el
cadáver de Chris no parece exagerado.

707
00:45:42,000 --> 00:45:45,470
- Un último "que te jodan".
- Y además, una jugada estratégica.

708
00:45:45,480 --> 00:45:48,470
Scott tiene una reputación que
mantener. Envía una señal.

709
00:45:48,480 --> 00:45:49,520
¿Y Chris?

710
00:45:50,560 --> 00:45:51,680
Daño colateral.

711
00:45:52,640 --> 00:45:54,910
Aunque Chris fuera uno de sus recaderos,

712
00:45:54,920 --> 00:45:57,630
habrá muchos otros que
podrían sustituirlo.

713
00:45:57,640 --> 00:45:59,280
Solo demuestra lo
despiadado que es Scott.

714
00:46:15,240 --> 00:46:17,190
- ¡Déjalo ir!
- ¿Qué?

715
00:46:17,200 --> 00:46:19,040
Solo es un yonqui. No
vale la pena el lío.

716
00:46:21,280 --> 00:46:23,000
¡Vamos!

717
00:46:24,200 --> 00:46:26,670
- ¡Cuidado! ¡Cuidado!
- ¡No veo nada, tío!

718
00:46:26,680 --> 00:46:28,120
¿Qué te pasa, tío?!

719
00:46:30,200 --> 00:46:33,390
¿Por qué has salido
corriendo? No queda bien.

720
00:46:33,400 --> 00:46:35,110
Es memoria muscular, ¿no?

721
00:46:35,120 --> 00:46:37,480
Llevan toda la vida dándome la lata.

722
00:46:38,480 --> 00:46:39,800
¿Eres tú, Gary?

723
00:46:41,440 --> 00:46:44,400
El tatuaje se parece mucho,
por decirlo suavemente.

724
00:46:48,000 --> 00:46:51,070
No, lo siento.

725
00:46:51,080 --> 00:46:54,150
Bueno, si no eres tú,

726
00:46:54,160 --> 00:46:56,470
¿dónde estabas la noche del 24 de abril?

727
00:46:56,480 --> 00:46:59,160
Ni idea.

728
00:47:02,840 --> 00:47:05,520
- ¿Quién es este, Gary?
- ¿Es sordo?

729
00:47:06,800 --> 00:47:09,840
- Yo no estaba allí.
- Vale.

730
00:47:11,800 --> 00:47:16,550
¿Dónde estabas anteayer entre las
cuatro y las siete de la tarde?

731
00:47:16,560 --> 00:47:18,990
Estaba en el Club Náutico
de Seaford. Soy el conserje.

732
00:47:19,000 --> 00:47:20,950
- ¿Alguien puede confirmarlo?
- Teníamos una fuga de agua.

733
00:47:20,960 --> 00:47:23,110
Estaba en el sótano arreglándola.

734
00:47:23,120 --> 00:47:24,640
¿Y estabas solo?

735
00:47:25,800 --> 00:47:27,790
¿Y qué hay de tus amigos
del club náutico?

736
00:47:27,800 --> 00:47:30,070
- ¿Dónde estaban?
- ¿Qué amigos?

737
00:47:30,080 --> 00:47:33,510
Dave Higson, Pete Higson,
Lenny Palmer, Frank Curtis.

738
00:47:33,520 --> 00:47:35,310
No son mis amigos.

739
00:47:35,320 --> 00:47:36,630
Vale, Pete sí lo es.

740
00:47:36,640 --> 00:47:37,978
¿Te dijo él que huyeras?

741
00:47:37,988 --> 00:47:39,910
Nadie me dice lo que
tengo que hacer, amigo.

742
00:47:39,920 --> 00:47:42,360
Excepto Dave Higson.

743
00:47:43,440 --> 00:47:44,720
¿Te paga el sueldo?

744
00:47:46,280 --> 00:47:47,480
Sí.

745
00:47:48,600 --> 00:47:50,560
Apuesto a que haces lo
que te dice, claro.

746
00:48:06,520 --> 00:48:08,510
- ¿Quién era ese tipo?
- No lo sé.

747
00:48:08,520 --> 00:48:11,630
Bueno, pues él te conocía. ¿Y
por qué le dejaste ir sin más?

748
00:48:11,640 --> 00:48:13,329
No necesito problemas, ¿vale?

749
00:48:13,339 --> 00:48:15,280
¿Desde cuándo es ese tu estilo?

750
00:48:16,840 --> 00:48:18,830
Estás empezando a cabrearme, John.

751
00:48:18,840 --> 00:48:22,030
- ¿Quién era?
- Un tipo que estaba acosando a Chris.

752
00:48:22,040 --> 00:48:24,310
- ¿Sí? ¿Acosándolo por qué?
- Chris se mostró evasivo con eso.

753
00:48:24,320 --> 00:48:25,990
Quizá algo que ver con su hermano.

754
00:48:26,000 --> 00:48:27,830
No. No, no, no. Chris nunca lo mencionó.

755
00:48:27,840 --> 00:48:31,310
Bueno, está claro que no conocías
a Chris tan bien como creías.

756
00:48:31,320 --> 00:48:32,710
Estás lleno de tonterías.

757
00:48:32,720 --> 00:48:34,870
¡Eh, chicos!

758
00:48:34,880 --> 00:48:38,280
¡Chicos! ¡Él no habría querido esto!

759
00:48:42,560 --> 00:48:44,094
Hemos establecido una
fuerte conexión entre

760
00:48:44,104 --> 00:48:46,430
el golpe al MoneyXChange
y tres robos en Hove,

761
00:48:46,440 --> 00:48:49,310
y también tenemos a Gary
Owens bajo custodia.

762
00:48:49,320 --> 00:48:51,670
¿Cómo te llamó la atención?

763
00:48:51,680 --> 00:48:53,590
Es una larga historia, pero

764
00:48:53,600 --> 00:48:57,070
- veamos primero si sale algo de esto.
- Vale.

765
00:48:57,080 --> 00:48:59,590
Pasando a Chris Hayton.

766
00:48:59,600 --> 00:49:03,670
Tenemos la mirada puesta en Scott
Atherton, un traficante local.

767
00:49:03,680 --> 00:49:07,350
Creemos que mueve la droga a través de
chavales en motos de reparto de comida,

768
00:49:07,360 --> 00:49:09,910
y pensamos que Chris podría
haber sido uno de ellos.

769
00:49:09,920 --> 00:49:13,830
Cuando hablamos con su amigo John
sobre en qué estaba metido Chris,

770
00:49:13,840 --> 00:49:16,750
parece que tocamos un punto sensible,
como si estuviera ocultando algo.

771
00:49:16,760 --> 00:49:19,740
Y Scott mandó dar una paliza
al hermano de Chris, Drew,

772
00:49:19,750 --> 00:49:21,470
por traficar a sus espaldas.

773
00:49:21,480 --> 00:49:23,870
Además, parece que Drew no hizo
mucho caso a la advertencia.

774
00:49:23,880 --> 00:49:25,710
Sí, pero ¿no es una
escalada bastante grande

775
00:49:25,720 --> 00:49:29,150
dar una paliza a alguien y
luego matar a su hermano?

776
00:49:29,160 --> 00:49:32,230
Cierto, pero los traficantes no son
famosos precisamente por su paciencia.

777
00:49:32,240 --> 00:49:33,590
Y menos aún Scott Atherton.

778
00:49:33,600 --> 00:49:35,670
He estado en contacto
con el equipo antidroga.

779
00:49:35,680 --> 00:49:38,550
Scott estaba en su punto
de mira en Mánchester

780
00:49:38,560 --> 00:49:41,470
y, tras su triunfal regreso a casa,

781
00:49:41,480 --> 00:49:45,310
iban a hacer una redada en el bar
que tiene dentro de dos semanas,

782
00:49:45,320 --> 00:49:47,390
pero ahora van a adelantarla.

783
00:49:47,400 --> 00:49:48,550
¿Los has convencido tú?

784
00:49:48,560 --> 00:49:50,750
Solo pensé que hacer pública

785
00:49:50,760 --> 00:49:55,030
la relación entre el asesinato de
Chris y las actividades de Scott

786
00:49:55,040 --> 00:49:57,950
podría agitar un poco las cosas,
aflojar su control sobre el barrio.

787
00:49:57,960 --> 00:49:59,840
A menos que la redada
tenga el efecto contrario.

788
00:50:01,120 --> 00:50:02,699
Si Scott refuerza su control.

789
00:50:02,709 --> 00:50:04,640
Nos estamos jugando el todo
por el todo, sin duda.

790
00:50:07,880 --> 00:50:11,160
¡Suéltame! ¡Quítate de encima, joder!

791
00:50:12,280 --> 00:50:13,590
¡Suéltame!

792
00:50:13,600 --> 00:50:16,430
Supongo que tengo que darle las
gracias por esto, ¿verdad, Grace?

793
00:50:16,440 --> 00:50:18,630
El interés del equipo antidroga
se lo debe en gran parte a usted,

794
00:50:18,640 --> 00:50:21,000
pero también le voy a detener
por agredir a Drew Simpson.

795
00:50:37,680 --> 00:50:38,720
Vale.

796
00:50:40,240 --> 00:50:42,120
Mi teoría es la siguiente.

797
00:50:43,680 --> 00:50:48,790
No solo pillaste a Drew traficando
con tu droga en Preston Park,

798
00:50:48,800 --> 00:50:51,030
sino que te diste cuenta
de que las papelinas

799
00:50:51,040 --> 00:50:53,270
estaban adulterados con Dios sabe qué.

800
00:50:53,280 --> 00:50:55,975
Estaba desprestigiando tu producto

801
00:50:55,985 --> 00:50:59,040
y, por extensión, tu reputación.

802
00:51:00,320 --> 00:51:02,070
Y eso no puede ser, ¿verdad?

803
00:51:02,080 --> 00:51:05,120
Así que hiciste que Brett Mosely
le diera una paliza a Drew.

804
00:51:06,080 --> 00:51:08,390
Y cuando él no entró en razón
y vendió en Pavilion Green,

805
00:51:08,400 --> 00:51:09,430
cambiaste de estrategia.

806
00:51:09,440 --> 00:51:11,590
Fuiste a por su hermano Chris.

807
00:51:11,600 --> 00:51:13,400
¿Cómo vamos hasta ahora?

808
00:51:16,240 --> 00:51:17,870
Venga, puedes ayudarme, Scott.

809
00:51:17,880 --> 00:51:20,270
No pasa nada en ese barrio
sin que tú lo sepas.

810
00:51:20,280 --> 00:51:21,680
Dime algo.

811
00:51:24,200 --> 00:51:26,160
Al menos haz un esfuerzo.
Al menos inténtalo.

812
00:51:28,360 --> 00:51:30,800
¿Qué, como lo hizo usted? ¿Lo
intentó con todas sus fuerzas?

813
00:51:34,040 --> 00:51:35,800
Lo hice, Scott. De verdad que lo hice.

814
00:51:45,200 --> 00:51:46,400
Dos cosas.

815
00:51:49,840 --> 00:51:53,110
Puede que estén
relacionadas, puede que no.

816
00:51:53,120 --> 00:51:56,040
Por lo que sé, Chris no
estaba metido en el tráfico.

817
00:51:57,600 --> 00:51:59,550
Ni para mí, ni para nadie.

818
00:51:59,560 --> 00:52:01,830
¿Y esperas que te creamos?

819
00:52:01,840 --> 00:52:04,200
Aunque Drew me haya
cabreado de verdad...

820
00:52:05,560 --> 00:52:08,320
¿por qué iba a ensañarme con su
hermano y meterme en un lío así?

821
00:52:11,080 --> 00:52:14,150
Vale. ¿Cuál es la segunda cosa?

822
00:52:14,160 --> 00:52:15,520
Wes Cowan.

823
00:52:17,120 --> 00:52:18,520
Un cliente habitual.

824
00:52:19,960 --> 00:52:23,030
Alguien le ha dado una
paliza hace tres noches.

825
00:52:23,040 --> 00:52:25,390
- ¿Quién?
- No lo sé.

826
00:52:25,400 --> 00:52:28,110
Wes dijo que era un chico
de aspecto impecable.

827
00:52:28,120 --> 00:52:29,280
Pero por si sirve de algo...

828
00:52:30,640 --> 00:52:32,920
Wes acababa de conseguir
droga de Drew Simpson.

829
00:52:35,080 --> 00:52:37,710
Supongamos que dice la verdad
sobre que Chris no traficaba.

830
00:52:37,720 --> 00:52:40,560
Si Scott no incriminó a Drew con
el envoltorio, ¿quién lo hizo?

831
00:52:41,600 --> 00:52:45,110
Bueno, alguien, por la razón
que sea, quiere que creamos

832
00:52:45,120 --> 00:52:46,800
que el asesinato de Chris estuvo
relacionado con las drogas.

833
00:52:49,120 --> 00:52:50,190
Llama al laboratorio.

834
00:52:50,200 --> 00:52:51,750
Quiero que se revisen dos veces

835
00:52:51,760 --> 00:52:54,000
todas las pruebas forenses, en especial
las huellas de Chris en la papelina.

836
00:52:58,640 --> 00:53:00,390
Wes Cowan.

837
00:53:00,400 --> 00:53:02,190
Expediente limpio, pequeños hurtos,

838
00:53:02,200 --> 00:53:04,190
allanamiento de morada,
algunas agresiones.

839
00:53:04,200 --> 00:53:06,550
También hay un informe en su
expediente sobre un incidente

840
00:53:06,560 --> 00:53:09,150
que ocurrió hoy en los
límites del barrio Chelsom.

841
00:53:09,160 --> 00:53:11,590
Un agente vio a un hombre
que creía que era Wes

842
00:53:11,600 --> 00:53:13,950
lanzar una rueda contra el
parabrisas de un coche azul.

843
00:53:13,960 --> 00:53:15,710
¿El agente interrogó al conductor?

844
00:53:15,720 --> 00:53:18,150
Se dieron a la fuga, chocaron contra
unos contenedores y no han denunciado.

845
00:53:18,160 --> 00:53:20,670
Es raro que el conductor
no lo denunciara.

846
00:53:20,680 --> 00:53:22,150
El lugar estaba plagado de policías.

847
00:53:22,160 --> 00:53:25,990
Vale, si Scott tiene razón y Wes
fue atacado hace tres noches,

848
00:53:26,000 --> 00:53:28,480
es probable que el incidente
del parabrisas esté relacionado.

849
00:53:29,880 --> 00:53:32,150
¿Y realmente hubo una fuga en
el club náutico de Seaford?

850
00:53:32,160 --> 00:53:33,750
Me enseñaron los daños
causados por el agua.

851
00:53:33,760 --> 00:53:37,390
Pero eso no le da a Owens una
coartada ni nada parecido.

852
00:53:37,400 --> 00:53:38,710
Llegaron los resultados del laboratorio.

853
00:53:38,720 --> 00:53:41,470
El plástico derretido de nuestro
coche de huida, que quedó calcinado,

854
00:53:41,480 --> 00:53:45,150
coincide con las muestras tomadas de
la herida en la cabeza de Tarak Prasad.

855
00:53:45,160 --> 00:53:47,990
Ambas contienen el mismo
polímero sintético.

856
00:53:48,000 --> 00:53:51,880
Creo que nuestros asaltantes
están usando armas sintéticas.

857
00:53:54,200 --> 00:53:56,960
- Dios.
- Sí, eso lo cambia todo.

858
00:53:58,640 --> 00:54:00,710
Dado el estado actual de las
ventas de impresoras 3D,

859
00:54:00,720 --> 00:54:03,520
rastrear armas como
estas es casi imposible.

860
00:54:04,840 --> 00:54:06,890
Las armas 3D no encajan con Owens.

861
00:54:06,900 --> 00:54:08,950
Su portátil parece de museo.

862
00:54:08,960 --> 00:54:11,750
Además, todas sus condenas
son de la vieja escuela.

863
00:54:11,760 --> 00:54:13,670
La policía ha puesto
su casa patas arriba.

864
00:54:13,680 --> 00:54:15,950
Definitivamente no mencionó
nada sobre armas 3D,

865
00:54:15,960 --> 00:54:17,640
impresoras ni nada por el estilo.

866
00:54:18,880 --> 00:54:22,960
Se mire como se mire, el caso
contra Owens se está debilitando.

867
00:55:19,800 --> 00:55:22,670
¿Me recopilas las declaraciones,
por favor? Gracias.

868
00:55:22,680 --> 00:55:27,630
La víctima es Alan Barnard.
Un solo disparo en la cabeza.

869
00:55:27,640 --> 00:55:30,070
Todos los testigos coinciden
en que el tirador llevaba

870
00:55:30,080 --> 00:55:31,587
una máscara de calavera
blanca brillante,

871
00:55:31,597 --> 00:55:33,510
el único de los cuatro que la llevaba.

872
00:55:33,520 --> 00:55:34,900
Así que deben de ser los nuestros.

873
00:55:34,910 --> 00:55:36,470
Lo que nos lleva a la pregunta...

874
00:55:36,480 --> 00:55:40,470
¿Estamos completamente equivocados
con Owens, ya que sigue detenido?

875
00:55:40,480 --> 00:55:43,470
Su abogado nos ha estado presionando,
quiere saber si le vamos a dejar ir.

876
00:55:43,480 --> 00:55:44,880
¿Qué quieres hacer?

877
00:55:58,160 --> 00:55:59,680
Y mira esta caída.

878
00:56:01,120 --> 00:56:03,600
Me sorprendería que no hubiera
sufrido una lesión facial.

879
00:56:06,720 --> 00:56:09,150
Es raro que no esperaran a
que se calmaran las cosas

880
00:56:09,160 --> 00:56:10,680
tras el golpe al MoneyXChange.

881
00:56:11,960 --> 00:56:16,630
Me refiero a que... pueden
parecer profesionales, pero...

882
00:56:16,640 --> 00:56:18,590
¿Los profesionales habrían esperado
a que se calmaran las cosas?

883
00:56:18,600 --> 00:56:19,990
Sí, exactamente.

884
00:56:20,000 --> 00:56:21,471
Las armas 3D le dan un nuevo giro,

885
00:56:21,481 --> 00:56:23,190
pero en el fondo, es
un robo a mano armada.

886
00:56:23,200 --> 00:56:25,630
Parece cosa de gente mayor.

887
00:56:25,640 --> 00:56:27,830
Así que tu hombre, Gary
Owens, encaja a la perfección.

888
00:56:27,840 --> 00:56:30,310
Sí, pero estaba detenido durante
el atraco de esta mañana,

889
00:56:30,320 --> 00:56:31,790
así que hemos tenido que dejarlo ir.

890
00:56:31,800 --> 00:56:34,520
Nunca me dijiste cómo
te llamó la atención.

891
00:56:39,040 --> 00:56:41,310
- Spinella.
- ¿Kevin Spinella?

892
00:56:41,320 --> 00:56:43,190
Sí, bueno, es como dijiste,

893
00:56:43,200 --> 00:56:46,750
necesitábamos un contacto en el club
náutico, y Spinella nos lo proporcionó.

894
00:56:46,760 --> 00:56:49,750
- ¿A cambio de qué?
- Rehabilitación.

895
00:56:49,760 --> 00:56:53,350
Como periodista de sucesos. Espera,
no firmé ningún contrato con él.

896
00:56:53,360 --> 00:56:56,030
¿En qué universo crees que
está bien confiar en Spinella?

897
00:56:56,040 --> 00:56:58,430
- ¿Sabe en qué caso estás trabajando?
- Lo adivinó.

898
00:56:58,440 --> 00:57:02,270
Y ahora que han matado a alguien,
seguro que él va a cobrar.

899
00:57:02,280 --> 00:57:04,310
Vaya, menuda primicia.

900
00:57:04,320 --> 00:57:07,030
Esto no es rehabilitación,
es una resurrección.

901
00:57:07,040 --> 00:57:09,030
Después de todo lo que
hemos pasado con Cassian,

902
00:57:09,040 --> 00:57:13,150
¿crees que está bien volver a
traer a Spinella? ¡¿Por qué?!

903
00:57:13,160 --> 00:57:14,600
Digamos que es un mal necesario.

904
00:57:15,680 --> 00:57:17,630
Es un poco como recibir información
de un traficante de drogas

905
00:57:17,640 --> 00:57:19,280
y, según parece, de un asesino.

906
00:57:24,920 --> 00:57:27,350
- ¿Tú sabías esto?
- Nick no tiene la culpa.

907
00:57:27,360 --> 00:57:28,790
Me advirtió que era una mala idea.

908
00:57:28,800 --> 00:57:31,590
Acaba de ascender.

909
00:57:31,600 --> 00:57:33,630
Pensé que quizá podría
aprender algo de ti.

910
00:57:33,640 --> 00:57:35,510
Quizá debería haberle
puesto a él al mando.

911
00:57:35,520 --> 00:57:38,280
Roy.

912
00:57:39,680 --> 00:57:42,310
El laboratorio ha vuelto a analizar
los restos de Chris Hayton,

913
00:57:42,320 --> 00:57:44,790
y Cleo ha visto algo en el informe.

914
00:57:44,800 --> 00:57:46,320
- Dice que es urgente.
- Vale.

915
00:57:47,600 --> 00:57:50,070
- Me voy ahora.
- Te acompaño.

916
00:57:50,080 --> 00:57:52,480
Han visto a Wes Cowan por el barrio.

917
00:58:04,400 --> 00:58:05,840
¿No puedes ir más rápido?

918
00:58:14,720 --> 00:58:18,110
Bien. Monta esto y limpia esta
mierda, ¿vale? Con cuidado.

919
00:58:18,120 --> 00:58:20,430
No vamos a dejar ninguna pista
para que la policía nos encuentre.

920
00:58:20,440 --> 00:58:21,479
Necesito todo esto...

921
00:58:31,040 --> 00:58:32,830
Mira...

922
00:58:32,840 --> 00:58:34,920
Siento haberte metido en esto.

923
00:58:36,680 --> 00:58:37,880
No pasa nada.

924
00:58:39,480 --> 00:58:41,240
Gary Owens era una apuesta segura.

925
00:58:42,680 --> 00:58:45,870
Chicos. Los carteles de búsqueda
del robo del MoneyXChange.

926
00:58:45,880 --> 00:58:48,280
Nos han conseguido unas imágenes de la
cámara de un coche que pasaba por allí.

927
00:58:58,840 --> 00:59:01,760
Ahí. Espera. Rebobina.

928
00:59:04,400 --> 00:59:06,080
Parece que tenemos otro testigo.

929
00:59:08,160 --> 00:59:10,040
Chris Hayton tenía un
casco azul igual que ese.

930
00:59:13,320 --> 00:59:16,110
Y la moto. BrightonSlice. Chris
solía trabajar para ellos.

931
00:59:16,120 --> 00:59:17,310
No se ve la matrícula.

932
00:59:17,320 --> 00:59:19,950
Sí, pero podemos comprobar si aparece

933
00:59:19,960 --> 00:59:21,710
en alguna cámara de reconocimiento
automático de matrículas cercana.

934
00:59:21,720 --> 00:59:23,310
¿Qué estamos diciendo aquí?

935
00:59:23,320 --> 00:59:25,270
¿Estamos diciendo que Chris Hayton,

936
00:59:25,280 --> 00:59:27,230
la víctima del asesinato
en el barrio de Chelsom,

937
00:59:27,240 --> 00:59:29,790
es en realidad un testigo
del robo al MoneyXChange?

938
00:59:29,800 --> 00:59:31,320
Tal vez eso fue lo que le costó la vida.

939
00:59:32,360 --> 00:59:34,230
Vee, ¿puedes hablar con la pizzería

940
00:59:34,240 --> 00:59:37,680
para comprobar si Chris estaba
trabajando por allí a la hora del robo?

941
00:59:42,040 --> 00:59:45,030
Justo antes de que lo mataran,
Chris se reunió con su amigo John.

942
00:59:45,040 --> 00:59:47,800
Bella dijo que tenía la sensación
de que John lo estaba encubriendo.

943
00:59:48,840 --> 00:59:51,030
Vale, ¿y si Chris se lo confió?

944
00:59:51,040 --> 00:59:53,430
Sí, pero entonces, ¿por qué
John no lo ha denunciado?

945
00:59:53,440 --> 00:59:56,910
Quizá por miedo. No quería
correr la misma suerte.

946
00:59:56,920 --> 00:59:59,190
- Tenemos que hablar con John.
- Sí, llamaré a Roy.

947
00:59:59,200 --> 01:00:00,750
No. Iré yo.

948
01:00:00,760 --> 01:00:02,920
Se lo debo, me toca a mí.

949
01:00:04,040 --> 01:00:05,790
Además, el robo, es
nuestro caso otra vez.

950
01:00:05,800 --> 01:00:08,360
Sea lo que sea lo que Chris
haya visto, tenemos que saberlo.

951
01:00:11,200 --> 01:00:14,960
El laboratorio no encontró huellas,
aparte de las de Drew y Chris.

952
01:00:16,120 --> 01:00:21,110
Y las crestas de las huellas de Chris
están borrosas y levemente superpuestas.

953
01:00:21,120 --> 01:00:24,325
¿Y eso no habría pasado si simplemente
hubiera cogido la papelina?

954
01:00:24,335 --> 01:00:25,400
Exacto.

955
01:00:26,560 --> 01:00:28,110
Y hay unas marcas sutiles

956
01:00:28,120 --> 01:00:30,430
que podrían deberse a los
arañazos que Chris sufrió

957
01:00:30,440 --> 01:00:31,470
al caer hacia delante,

958
01:00:31,480 --> 01:00:33,670
lo que indicaría que
alguien le presionó la mano

959
01:00:33,680 --> 01:00:35,880
contra la papelina después de morir.

960
01:00:36,840 --> 01:00:40,280
Alguien quiere darle otro giro al crimen
de Chris para despistarnos. ¿Por qué?

961
01:00:41,520 --> 01:00:43,560
¿Qué es lo que no quieren que veamos?

962
01:00:48,800 --> 01:00:50,230
Acabo de hablar con el laboratorio.

963
01:00:50,240 --> 01:00:53,230
Analizaron las imágenes de ambos robos
mediante análisis forense de la marcha.

964
01:00:53,240 --> 01:00:55,910
Uno de los atracadores
enmascarados de la Caja de Ahorros

965
01:00:55,920 --> 01:00:57,670
tenía una complexión baja y robusta...

966
01:00:57,680 --> 01:01:00,190
no coincide con ninguno de los
atracadores del MoneyXChange.

967
01:01:00,200 --> 01:01:02,640
- ¿Así que cambiaron a uno de ellos?
- Sí, posiblemente dos.

968
01:01:11,560 --> 01:01:13,880
¿Por qué cambiarían de
personal entre los atracos?

969
01:01:15,960 --> 01:01:18,390
Quizá por eso renunciaron
al periodo de reflexión.

970
01:01:18,400 --> 01:01:21,110
El segundo atraco exculpa a Gary Owens

971
01:01:21,120 --> 01:01:22,630
y conduce directamente
a su puesta en libertad.

972
01:01:22,640 --> 01:01:25,120
Si el atraco de esta mañana tenía como
objetivo establecer una coartada...

973
01:01:26,960 --> 01:01:29,560
habría tenido que organizarlo desde
dentro de la celda de detención.

974
01:01:37,560 --> 01:01:38,920
¿Le está pasando algo?

975
01:01:42,840 --> 01:01:45,630
Bingo. Está haciendo una llamada.

976
01:01:45,640 --> 01:01:48,000
El tipo que le prestó el teléfono
a Gary Owens sigue detenido.

977
01:01:49,480 --> 01:01:51,910
John se ha caído de la moto esta mañana.

978
01:01:51,920 --> 01:01:54,960
Está descansando arriba y, básicamente,
compadeciéndose de sí mismo.

979
01:01:56,400 --> 01:01:57,550
¿Puede esperar?

980
01:01:57,560 --> 01:02:01,240
Me temo que no. Tiene
que ver con Chris Hayton.

981
01:02:02,280 --> 01:02:05,550
Sí, por supuesto. Está
arriba, en la última planta.

982
01:02:05,560 --> 01:02:06,600
Gracias.

983
01:02:11,160 --> 01:02:13,680
¿John?

984
01:02:16,680 --> 01:02:19,150
Hola. Soy el inspector Branson.

985
01:02:19,160 --> 01:02:22,270
Lo siento, la verdad es que
no me encuentro muy bien.

986
01:02:22,280 --> 01:02:25,400
Sí, eso he oído. Te caíste de la moto.

987
01:02:26,560 --> 01:02:31,150
Sí. Y creo que ya les he contado
todo lo que sé sobre Chris.

988
01:02:31,160 --> 01:02:32,480
Claro. Es solo que...

989
01:02:34,640 --> 01:02:36,960
han salido a la luz un par de cosas.

990
01:02:45,760 --> 01:02:48,590
La noche que mataron a Chris,
os habíais visto antes...

991
01:02:48,600 --> 01:02:49,640
¿verdad?

992
01:02:50,880 --> 01:02:54,355
Sí. Oiga. Ya se lo dije
al otro detective.

993
01:02:54,365 --> 01:02:55,520
Claro.

994
01:02:57,520 --> 01:03:01,040
¿Parecía asustado o alterado...

995
01:03:02,520 --> 01:03:05,760
quizá como si quisiera confiarte algo?

996
01:03:08,400 --> 01:03:10,310
No, estaba bien.

997
01:03:10,320 --> 01:03:13,120
Solo estresado por prepararse para
la universidad, eso... es todo.

998
01:03:18,720 --> 01:03:21,120
- ¿Ese es Chris?
- Sí.

999
01:03:24,160 --> 01:03:27,190
- Y tu padre.
- Mi padrastro, Damian.

1000
01:03:27,200 --> 01:03:28,480
¿Quiénes son los demás?

1001
01:03:29,440 --> 01:03:32,800
Esos son Seb y Luke.
Son unos amigos míos.

1002
01:03:38,520 --> 01:03:39,600
Disculpa.

1003
01:03:41,280 --> 01:03:42,670
Nick, ¿puedes ser breve?

1004
01:03:42,680 --> 01:03:45,150
- Puede que Owens siga siendo
sospechoso. - ¿Cómo es eso?

1005
01:03:45,160 --> 01:03:48,830
Hizo una llamada desde la
celda de detención a las 22:30.

1006
01:03:48,840 --> 01:03:50,190
El tipo al que le pidió
prestado el teléfono

1007
01:03:50,200 --> 01:03:51,810
dijo que la cosa se caldeó bastante con

1008
01:03:51,820 --> 01:03:53,430
quienquiera que estuviera al otro lado.

1009
01:03:53,440 --> 01:03:55,270
¿Hubo algo concreto?

1010
01:03:55,280 --> 01:03:58,030
Sí, al parecer, Owens
dijo algo así como:

1011
01:03:58,040 --> 01:04:01,280
"Si no me dejas hacer lo que quiero,
le diré a la policía lo de Hugo".

1012
01:04:02,480 --> 01:04:04,070
Vale. ¿Algo más?

1013
01:04:04,080 --> 01:04:09,070
El análisis forense de la marcha
sugiere que había un nuevo ladrón

1014
01:04:09,080 --> 01:04:11,430
en la Caja de Ahorros,
quizá incluso dos.

1015
01:04:11,440 --> 01:04:14,920
Pero el nuevo miembro confirmado
era más bajo y corpulento.

1016
01:04:16,120 --> 01:04:19,070
Creemos que quizá estaba de relleno
para darle una coartada a Owens.

1017
01:04:19,080 --> 01:04:20,520
Gracias.

1018
01:04:25,040 --> 01:04:26,910
¿Cómo habría podido la
banda reconocer a Chris

1019
01:04:26,920 --> 01:04:29,150
tras un encuentro fugaz en la calle?

1020
01:04:29,160 --> 01:04:31,840
- Pues quizá lo siguieron hasta su casa.
- Arriesgado.

1021
01:04:32,920 --> 01:04:35,100
Y aunque fuera así,
sabemos que le robaron

1022
01:04:35,110 --> 01:04:36,510
las papelinas a Drew hace tres días.

1023
01:04:36,520 --> 01:04:39,390
El teléfono de Chris estuvo en casa
toda la tarde del día que murió,

1024
01:04:39,400 --> 01:04:41,950
y su jefe dijo que no
tenía turno ese día.

1025
01:04:41,960 --> 01:04:44,030
Reconocimiento de matrículas también
captó la matrícula de la motocicleta

1026
01:04:44,040 --> 01:04:45,230
un poco más adelante en la calle,

1027
01:04:45,240 --> 01:04:46,950
unos 60 segundos después de
que la banda se marchara.

1028
01:04:46,960 --> 01:04:48,650
Las matrículas no eran de Chris.

1029
01:04:48,660 --> 01:04:50,350
Así que Chris no era el conductor.

1030
01:04:50,360 --> 01:04:52,750
No, y si no estaba
trabajando el día que murió,

1031
01:04:52,760 --> 01:04:55,270
eso significa que mintió a
sus padres sobre dónde estaba.

1032
01:04:55,280 --> 01:04:57,270
Sabemos que solo hacía
entregas de forma esporádica,

1033
01:04:57,280 --> 01:05:00,470
y parece que no traficaba, así
que ¿de dónde sacaba el dinero?

1034
01:05:00,480 --> 01:05:03,480
Si no traficaba con drogas, ¿para qué
necesitaría un teléfono de prepago?

1035
01:05:05,080 --> 01:05:07,480
Vuelve a poner las imágenes del
análisis forense de la marcha.

1036
01:05:17,760 --> 01:05:19,120
¿Y si el laboratorio tenía razón...

1037
01:05:20,360 --> 01:05:22,910
y hubo un segundo cambio en
lo de la Caja de Ahorros?

1038
01:05:22,920 --> 01:05:26,790
Dos de los atracadores originales
del MoneyXChange fueron sustituidos.

1039
01:05:26,800 --> 01:05:31,040
Si uno de ellos fue Owens...
¿y si el otro fue Chris?

1040
01:05:35,160 --> 01:05:36,200
Era uno de ellos.

1041
01:05:46,280 --> 01:05:47,320
John...

1042
01:05:49,360 --> 01:05:52,590
¿te has encontrado alguna vez
con alguien llamado Gary Owens

1043
01:05:52,600 --> 01:05:53,750
en la cancha de baloncesto?

1044
01:05:53,760 --> 01:05:54,960
No.

1045
01:06:00,120 --> 01:06:03,520
Espere... ¿Gary? Sí.

1046
01:06:04,600 --> 01:06:08,040
Simplemente alguien a quien saludar.
Creo que Damian nos presentó.

1047
01:06:09,160 --> 01:06:11,360
¿Y alguien llamado Hugo?

1048
01:06:14,680 --> 01:06:16,360
Mi padre se llamaba Hugo.

1049
01:06:18,000 --> 01:06:19,550
¿Se llamaba?

1050
01:06:19,560 --> 01:06:21,760
Tu padre está muerto, ¿verdad?

1051
01:06:23,480 --> 01:06:24,800
Lo siento mucho.

1052
01:06:26,400 --> 01:06:27,600
¿Te importa si te pregunto cómo?

1053
01:06:29,720 --> 01:06:34,480
Trabajaba en la City y lo trincaron
por uso de información privilegiada.

1054
01:06:36,000 --> 01:06:37,560
Y luego todo se fue al garete.

1055
01:06:40,720 --> 01:06:42,600
¿Se fue todo al garete? ¿Cómo?

1056
01:06:46,200 --> 01:06:51,110
Se metió en las drogas:
coca, ketamina, de todo.

1057
01:06:51,120 --> 01:06:54,230
Mamá lo echó de casa, pero
él seguía volviendo, o...

1058
01:06:54,240 --> 01:06:56,790
intentándolo, al menos.

1059
01:06:56,800 --> 01:06:59,360
Y sí, al final se mudó a Londres.

1060
01:07:05,840 --> 01:07:09,840
Y una noche se tiró desde un
puente cerca de Paddington.

1061
01:07:13,880 --> 01:07:18,240
El tren lo destrozó tanto que tuvieron
que identificarlo por los dientes.

1062
01:07:27,440 --> 01:07:29,080
Y entonces apareció Damian.

1063
01:07:30,760 --> 01:07:31,960
Fue como un milagro.

1064
01:07:33,160 --> 01:07:34,550
Todo mejoró.

1065
01:07:34,560 --> 01:07:38,360
Todo se calmó después
de... todo el lío con papá.

1066
01:07:42,880 --> 01:07:43,920
John...

1067
01:07:45,720 --> 01:07:50,960
¿tu padre murió antes o después de que
tu madre empezara a salir con Damian?

1068
01:07:52,480 --> 01:07:53,800
Después.

1069
01:07:55,400 --> 01:07:57,800
¿Por qué me pregunta por papá?

1070
01:08:00,000 --> 01:08:01,240
Escucha...

1071
01:08:02,560 --> 01:08:07,360
continuemos esta charla
en la comisaría, ¿vale?

1072
01:08:11,640 --> 01:08:15,350
Los datos del móvil de Chris no muestran
actividad durante el rato del robo.

1073
01:08:15,360 --> 01:08:18,470
Luego está el chat de grupo con
sus amigos John, Seb y Luke...

1074
01:08:18,480 --> 01:08:20,150
constantemente activo,

1075
01:08:20,160 --> 01:08:21,910
y luego nada durante el
golpe al MoneyXChange.

1076
01:08:21,920 --> 01:08:26,030
Saca los datos que coinciden
con los robos de Hove.

1077
01:08:26,040 --> 01:08:29,720
Las tardes del 19 de marzo
y del 8 y 24 de abril.

1078
01:08:31,240 --> 01:08:33,390
No hay nada en ninguna de esas fechas.

1079
01:08:33,400 --> 01:08:37,190
Entonces, ¿estos chicos...
son los atracadores armados?

1080
01:08:37,200 --> 01:08:39,630
Si lo son, ¿por qué acabó Chris muerto?

1081
01:08:39,640 --> 01:08:42,470
Su madre dijo que
últimamente parecía retraído.

1082
01:08:42,480 --> 01:08:45,030
Y la noche que murió,
la noche del atraco,

1083
01:08:45,040 --> 01:08:46,950
dijo que sintió que él
la necesitaba de nuevo,

1084
01:08:46,960 --> 01:08:50,440
como si quisiera compartir algo,
lo que me hace preguntarme...

1085
01:08:51,880 --> 01:08:53,750
¿es Chris el que se queda paralizado?

1086
01:08:53,760 --> 01:08:56,070
Quizá él... ya había tenido suficiente,

1087
01:08:56,080 --> 01:08:59,510
la violencia fue la gota que colmó
el vaso y quería salir de ahí.

1088
01:08:59,520 --> 01:09:01,630
- Pero eso no habría sido fácil.
- No.

1089
01:09:01,640 --> 01:09:03,590
Él sería el cabo suelto
que había que atar.

1090
01:09:03,600 --> 01:09:04,750
Habría sido un lastre.

1091
01:09:04,760 --> 01:09:08,350
Maggie también dijo que Chris se
había sentido bastante independiente

1092
01:09:08,360 --> 01:09:10,390
durante el último año, como
si no necesitara a sus padres.

1093
01:09:10,400 --> 01:09:13,680
Así que quizá alguien se hizo cargo
de ese papel de padre o madre.

1094
01:09:15,160 --> 01:09:17,950
- ¿Gary Owens?
- Puede ser.

1095
01:09:17,960 --> 01:09:19,840
O quienquiera que lo sustituyera.

1096
01:09:21,200 --> 01:09:22,920
El segundo cambio.

1097
01:09:24,000 --> 01:09:27,200
Tenemos que averiguar a quién llamó
Owens desde la celda de detención.

1098
01:09:31,040 --> 01:09:32,910
Vale.

1099
01:09:32,920 --> 01:09:35,550
Lo sé. Lo sé, ahora mismo
está hablando con John.

1100
01:09:35,560 --> 01:09:37,720
No te preocupes. Todo irá bien.

1101
01:09:39,360 --> 01:09:40,990
¿Qué está pasando?

1102
01:09:41,000 --> 01:09:42,910
- ¿Adónde lo lleva?
- No pasa nada, mamá.

1103
01:09:42,920 --> 01:09:45,110
Es que tengo que enseñarle
unas fotos en la comisaría.

1104
01:09:45,120 --> 01:09:46,230
¿Qué fotos?

1105
01:09:46,240 --> 01:09:48,430
De sospechosos que podría
haber visto con Chris.

1106
01:09:48,440 --> 01:09:50,880
La mantendré informada.

1107
01:09:58,240 --> 01:10:00,750
- Glenn, escucha... - Nick, tienes
que investigar al padrastro de John,

1108
01:10:00,760 --> 01:10:01,790
Damian Young.

1109
01:10:01,800 --> 01:10:04,790
El Hugo al que se refería
Gary es el padre de John.

1110
01:10:04,800 --> 01:10:06,270
Se tiró a las vías del tren.

1111
01:10:06,280 --> 01:10:08,310
Creo que Damian podría estar
detrás de la muerte de Hugo.

1112
01:10:08,320 --> 01:10:09,390
Voy a llevar a John.

1113
01:10:09,400 --> 01:10:11,550
No creo que pueda hablar con
libertad delante de su padrastro.

1114
01:10:11,560 --> 01:10:13,830
Creo que Damian podría estar
involucrado en los asaltos.

1115
01:10:13,840 --> 01:10:16,560
- Sí, creemos que el propio John podría
estar involucrado. - Lo había pensado.

1116
01:10:25,520 --> 01:10:30,430
Vale, Hugo Tylerson...
muerte por accidente.

1117
01:10:30,440 --> 01:10:32,270
Pero el informe policial es interesante.

1118
01:10:32,280 --> 01:10:35,110
Un testigo oyó gritos justo
antes de que cayera a las vías.

1119
01:10:35,120 --> 01:10:36,470
¿Nadie investigó si hubo juego sucio?

1120
01:10:36,480 --> 01:10:39,510
Lo hicieron, pero el único sospechoso
viable era el traficante de Hugo,

1121
01:10:39,520 --> 01:10:40,750
y tenía coartada.

1122
01:10:40,760 --> 01:10:43,990
Se oyó a Gary Owens decir que le
contaría a la policía lo de Hugo.

1123
01:10:44,000 --> 01:10:46,470
¿Podría ser a Damian a quien llamaba

1124
01:10:46,480 --> 01:10:47,750
desde dentro de la celda de detención?

1125
01:10:47,760 --> 01:10:49,830
Si Damian mató a Hugo y Owens lo sabía,

1126
01:10:49,840 --> 01:10:51,587
¿utilizó eso para obligar a Damian

1127
01:10:51,597 --> 01:10:54,000
a cometer otro robo y exonerarlo?

1128
01:10:55,320 --> 01:10:56,640
Sigue investigando.

1129
01:11:34,640 --> 01:11:36,280
¡John! ¡Al suelo!

1130
01:11:38,240 --> 01:11:39,400
John, ¡¿estás bien?!

1131
01:11:55,120 --> 01:11:57,200
¡Mierda!

1132
01:12:09,960 --> 01:12:11,670
Dios mío.

1133
01:12:11,680 --> 01:12:14,080
No te pasa nada. John, estás bien.

1134
01:13:02,960 --> 01:13:05,190
Damian era oficial del Ejército.

1135
01:13:05,200 --> 01:13:07,590
Leyendo entre líneas, dimitió
antes de que lo expulsaran

1136
01:13:07,600 --> 01:13:09,670
por su trato con los
detenidos en Afganistán.

1137
01:13:09,680 --> 01:13:12,190
Luego pidió un préstamo cuantioso
para montar una empresa de seguridad

1138
01:13:12,200 --> 01:13:13,510
que fracasó antes de despegar.

1139
01:13:13,520 --> 01:13:15,390
- Se arruinó.
- La cosa empeora.

1140
01:13:15,400 --> 01:13:17,470
Su mujer, Polly, se divorció de él

1141
01:13:17,480 --> 01:13:19,710
y, a pesar de que ella retiró
los cargos por agresión,

1142
01:13:19,720 --> 01:13:22,630
él luchó con uñas y dientes
por la custodia de su hijo.

1143
01:13:22,640 --> 01:13:24,230
No ganó.

1144
01:13:24,240 --> 01:13:29,030
Así que, expulsado del Ejército,
sin dinero, sin estatus, sin hijo.

1145
01:13:29,040 --> 01:13:32,310
- Es un gran vacío que hay que llenar.
- Sí, enorme.

1146
01:13:32,320 --> 01:13:36,630
Y no creo que fuera Gary quien
ejerciera de guía paternal para Chris.

1147
01:13:36,640 --> 01:13:40,430
No, creo que Damian salió en busca
de un hijo y encontró a John.

1148
01:13:40,440 --> 01:13:43,070
- También encontró a sus amigos.
- Entonces, ¿qué estamos diciendo?

1149
01:13:43,080 --> 01:13:44,870
¿Que Damian era el cabecilla,

1150
01:13:44,880 --> 01:13:47,270
que él ideó todos los atracos y robos?

1151
01:13:47,280 --> 01:13:49,150
No se ensució las manos
hasta que tuvo que hacerlo.

1152
01:13:49,160 --> 01:13:52,270
¿Qué pasa?

1153
01:13:52,280 --> 01:13:55,110
Estoy intentando identificar el coche
azul del incidente de Wes Cowan.

1154
01:13:55,120 --> 01:13:56,950
Algunos de los cristales
recuperados de la escena

1155
01:13:56,960 --> 01:13:59,360
procedían del faro de un Vauxhall Astra.

1156
01:14:00,880 --> 01:14:03,670
Seb, el amigo de John, conduce
un Vauxhall Astra azul.

1157
01:14:03,680 --> 01:14:05,918
Lo vi ayer delante de la casa de Chris.

1158
01:14:05,928 --> 01:14:08,360
Roy, tengo a Wes Cowan en
la sala de interrogatorios.

1159
01:14:23,720 --> 01:14:25,920
No puedo.

1160
01:14:27,040 --> 01:14:28,320
No puedo seguir mucho más.

1161
01:14:30,160 --> 01:14:31,840
No pasa nada. Vamos. Vamos, vamos.

1162
01:14:33,560 --> 01:14:34,960
Por aquí.

1163
01:15:04,000 --> 01:15:06,640
- Dame tu teléfono.
- Lo dejé cargando en mi habitación.

1164
01:15:09,560 --> 01:15:11,360
John, mírame.

1165
01:15:12,560 --> 01:15:15,240
¿Quién está debajo de la máscara?
¿Quién está intentando dispararnos?

1166
01:15:34,640 --> 01:15:36,150
Seb me dijo que ya está hecho.

1167
01:15:36,160 --> 01:15:38,750
- ¿Ha empezado la limpieza?
- Sí.

1168
01:15:38,760 --> 01:15:41,550
- "Sí, señor".
- Lo siento.

1169
01:15:41,560 --> 01:15:42,590
Lo estoy haciendo.

1170
01:15:42,600 --> 01:15:46,030
Vuelve y límpialo cuando hayas
entregado el paquete. ¿Entendido?

1171
01:15:46,040 --> 01:15:48,070
¿O tengo que ir yo mismo a hacerlo?

1172
01:15:48,080 --> 01:15:49,840
No, no, ya me encargo.

1173
01:15:51,480 --> 01:15:53,120
Me encargo de ello, señor.

1174
01:15:58,280 --> 01:16:01,110
Así que cogiste una
papelina de Drew Simpson,

1175
01:16:01,120 --> 01:16:04,550
solo para que te la robara un chaval.

1176
01:16:04,560 --> 01:16:08,038
¿Y viste al mismo chaval dando vueltas
por el barrio un par de días después

1177
01:16:08,048 --> 01:16:09,950
y le tiraste una rueda al parabrisas?

1178
01:16:09,960 --> 01:16:11,350
No. Ni hablar.

1179
01:16:11,360 --> 01:16:14,510
Sinceramente, Wes, eso no nos importa.

1180
01:16:14,520 --> 01:16:17,230
A este chaval podrían acusarlo de
asesinato. Eso es lo que nos importa.

1181
01:16:17,240 --> 01:16:20,270
Entonces, ¿Y por qué no nos olvidamos
del parabrisas y de la papelina

1182
01:16:20,280 --> 01:16:22,480
y te fijas en estas fotos
para identificar a alguien?

1183
01:16:37,520 --> 01:16:41,950
Estoy muy preocupado por
Glenn. No consigo localizarlo.

1184
01:16:41,960 --> 01:16:44,550
Dijo que se iba a subir al coche
y que venía directamente aquí.

1185
01:16:44,560 --> 01:16:45,960
Ya debería haber llegado.

1186
01:16:47,880 --> 01:16:50,950
Nos han informado de disparos y de un
coche plateado que iba a toda velocidad

1187
01:16:50,960 --> 01:16:52,310
por Ovingdean Road.

1188
01:16:52,320 --> 01:16:53,430
Desde ahí hasta el Departamento,

1189
01:16:53,440 --> 01:16:56,310
no puede haber más de tres
o cuatro rutas posibles.

1190
01:16:56,320 --> 01:16:59,392
Quiero que los coches patrulla
las peinen ahora mismo.

1191
01:16:59,402 --> 01:17:00,679
Sí, señor.

1192
01:17:04,800 --> 01:17:06,040
Toma, sujétalo bien.

1193
01:17:12,480 --> 01:17:15,630
Escucha, si no quieres que te deje aquí,

1194
01:17:15,640 --> 01:17:18,560
tienes que empezar a hablar... ahora.

1195
01:17:22,880 --> 01:17:24,550
Es Seb.

1196
01:17:24,560 --> 01:17:25,600
¿Seb?

1197
01:17:29,240 --> 01:17:31,000
¿Fue Seb quien disparó a ese cliente?

1198
01:17:34,360 --> 01:17:35,520
¿Chris?

1199
01:17:37,000 --> 01:17:38,040
¿Era Seb?

1200
01:17:39,200 --> 01:17:40,360
Sí.

1201
01:17:41,680 --> 01:17:43,510
Bueno, eso creo.

1202
01:17:43,520 --> 01:17:45,430
¿O fue Damian?

1203
01:17:45,440 --> 01:17:47,670
Damian estaba en casa con mamá.

1204
01:17:47,680 --> 01:17:50,680
Por supuesto que sí.
Reforzando su coartada.

1205
01:17:58,120 --> 01:18:00,510
Seb siempre estaba deseando
causarle buena impresión.

1206
01:18:00,520 --> 01:18:03,510
Quería ser el número dos de Damian.

1207
01:18:03,520 --> 01:18:05,910
La verdad es que todos
estábamos perdidos.

1208
01:18:05,920 --> 01:18:07,910
Vivíamos como sonámbulos.

1209
01:18:07,920 --> 01:18:10,640
- ¿Qué, y Damian os despertó?
- Sí.

1210
01:18:12,240 --> 01:18:14,950
Un domingo, nos arrastró
hasta Ditchling Beacon.

1211
01:18:14,960 --> 01:18:17,999
"Entrenamiento básico",
lo llamaba Damian.

1212
01:18:19,480 --> 01:18:23,040
Pero los retos se volvían
cada vez más exigentes.

1213
01:18:24,080 --> 01:18:25,390
Pero era adictivo.

1214
01:18:25,400 --> 01:18:27,870
¿Y luego qué?

1215
01:18:27,880 --> 01:18:30,910
¿Empezó a pediros que
cometierais delitos?

1216
01:18:30,920 --> 01:18:33,000
Quería mostrarnos de
lo que éramos capaces.

1217
01:18:34,320 --> 01:18:37,070
No había nada que no pudiéramos
hacer si nos lo proponíamos.

1218
01:18:37,080 --> 01:18:39,030
Solo quería que diéramos
lo mejor de nosotros.

1219
01:18:39,040 --> 01:18:41,510
No querías decepcionarlo.

1220
01:18:41,520 --> 01:18:42,960
¿Y Chris?

1221
01:18:44,920 --> 01:18:46,520
¿Lo decepcionó?

1222
01:18:48,000 --> 01:18:49,080
Sí.

1223
01:18:50,480 --> 01:18:53,110
Chris quería dejarlo
después del primer robo.

1224
01:18:53,120 --> 01:18:54,532
Pero a Damian no le hacía gracia.

1225
01:18:54,542 --> 01:18:56,520
Dijo que dejarlo no era una opción.

1226
01:18:58,560 --> 01:19:00,720
Porque no puedes irte sin más.

1227
01:19:13,280 --> 01:19:14,680
¿En qué puedo ayudarles?

1228
01:19:23,760 --> 01:19:27,590
Mi colega Glenn Branson se fue de
aquí hace más de una hora con John,

1229
01:19:27,600 --> 01:19:29,430
y no han vuelto.

1230
01:19:29,440 --> 01:19:33,030
Sospecho que les tendió una
emboscada Seb Willis...

1231
01:19:33,040 --> 01:19:34,630
que está armado y es peligroso.

1232
01:19:34,640 --> 01:19:36,920
Quizá estén atrapados en un atasco.

1233
01:19:38,320 --> 01:19:39,520
Fuera de cobertura.

1234
01:19:42,960 --> 01:19:45,390
Venga, debe de poder
entender lo que siento.

1235
01:19:45,400 --> 01:19:48,190
Uno de sus hombres en
peligro, sin comunicación.

1236
01:19:48,200 --> 01:19:50,480
Creo que está siendo un poco fatalista.

1237
01:19:51,760 --> 01:19:54,960
Estamos en Sussex un
martes por la tarde.

1238
01:19:56,480 --> 01:19:58,350
Vale, ya basta.

1239
01:19:58,360 --> 01:20:00,510
Eres el único que puede calmar a Seb.

1240
01:20:00,520 --> 01:20:04,880
No puedo corroborar ninguna de
estas descabelladas teorías.

1241
01:20:13,160 --> 01:20:16,030
Las cosas se pusieron
bastante feas para usted...

1242
01:20:16,040 --> 01:20:19,600
Necesito hacerle algunas preguntas
sobre su difunto marido, Hugo.

1243
01:20:20,760 --> 01:20:23,670
¿Sabe que había dudas sobre su muerte?

1244
01:20:23,680 --> 01:20:26,310
Sí, pero los detectives de Paddington

1245
01:20:26,320 --> 01:20:28,310
pensaron que podría haber tenido
un encontronazo con su traficante.

1246
01:20:28,320 --> 01:20:30,200
Y puede que tuvieran razón
sobre el juego sucio...

1247
01:20:31,600 --> 01:20:34,550
pero se equivocaron sobre
la identidad del autor.

1248
01:20:34,560 --> 01:20:35,590
¿Qué?

1249
01:20:35,600 --> 01:20:38,120
Oyeron a un amigo de
Damian amenazándolo.

1250
01:20:39,080 --> 01:20:41,418
Diciendo que le contaría
a la policía lo de Hugo.

1251
01:20:41,528 --> 01:20:42,471
No.

1252
01:20:42,480 --> 01:20:43,990
No. Se lo está inventando.

1253
01:20:44,000 --> 01:20:48,510
¿Qué, nunca se ha preguntado...
ni siquiera por un segundo,

1254
01:20:48,520 --> 01:20:50,310
si Damian tuvo algo que
ver en la muerte de Hugo?

1255
01:20:50,320 --> 01:20:52,630
Esa es una idea absurda, ¿vale?

1256
01:20:52,640 --> 01:20:55,590
Damian es lo mejor que nos
ha pasado a John y a mí...

1257
01:20:55,600 --> 01:20:57,000
y punto.

1258
01:21:15,240 --> 01:21:16,640
John, amigo. Soy yo.

1259
01:21:18,120 --> 01:21:19,360
¿Dónde estás, tío?

1260
01:21:22,440 --> 01:21:24,990
Da igual lo que te haya
dicho ese policía...

1261
01:21:25,000 --> 01:21:27,840
si lo eliminamos, quedaremos
libres de sospecha.

1262
01:21:29,640 --> 01:21:30,880
He venido a ayudarte.

1263
01:21:33,680 --> 01:21:34,760
Aquí.

1264
01:21:36,040 --> 01:21:37,080
Seb...

1265
01:21:38,640 --> 01:21:39,800
Estoy aquí.

1266
01:21:51,920 --> 01:21:53,750
¡Esto es por Chris, cabrón!

1267
01:21:53,760 --> 01:21:55,550
¡Traidor!

1268
01:21:58,640 --> 01:22:00,390
¡John!

1269
01:22:00,400 --> 01:22:01,680
¡John, espera!

1270
01:22:03,000 --> 01:22:06,200
Si quiere volver a ver a John,
tiene que confiar en mí, Carol.

1271
01:22:07,440 --> 01:22:09,870
¿Le dijo Damian que mintiera
sobre dónde estaba esta mañana

1272
01:22:09,880 --> 01:22:11,520
por si la policía le preguntaba?

1273
01:22:16,840 --> 01:22:18,910
Las cosas se pusieron bastante
feas para usted, ¿verdad?

1274
01:22:18,920 --> 01:22:22,790
Así que encontrar a Carol y a John debió
de parecerle una segunda oportunidad.

1275
01:22:22,800 --> 01:22:26,510
Quería a Carol toda para usted.
John necesitaba un padre.

1276
01:22:26,520 --> 01:22:28,550
Hugo solo estaba estorbando, ¿verdad?

1277
01:22:28,560 --> 01:22:30,630
Luego, cuando por fin
te ensucias las manos

1278
01:22:30,640 --> 01:22:32,030
en el asalto a la Caja de Ahorros,

1279
01:22:32,040 --> 01:22:34,790
creo que Gary Owens le obligó a hacerlo,

1280
01:22:34,800 --> 01:22:37,440
ya que le chantajeaba
con el asesinato de Hugo.

1281
01:22:38,560 --> 01:22:41,630
Gary es solo un tipo al que
conocí jugando al baloncesto.

1282
01:22:41,640 --> 01:22:43,920
Mira, sea lo que sea
lo que hayas hecho...

1283
01:22:44,960 --> 01:22:46,830
Sé que eres un buen
hombre y que, en el fondo,

1284
01:22:46,840 --> 01:22:49,110
quieres lo mejor para mí y para John.

1285
01:22:49,120 --> 01:22:51,150
Especialmente para John.

1286
01:22:51,160 --> 01:22:53,990
Así que si hay algo que
puedas hacer para ayudarle,

1287
01:22:54,000 --> 01:22:58,120
cualquier cosa... te ruego que lo hagas.

1288
01:22:59,320 --> 01:23:00,910
- Vee.
- La última señal de datos móviles del

1289
01:23:00,920 --> 01:23:03,470
móvil de Glenn se detectó en el antiguo
edificio de la escuela Peacedean.

1290
01:23:03,480 --> 01:23:06,240
- Estamos enviando ya un equipo
armado. - Vale, gracias. -

1291
01:23:09,680 --> 01:23:11,520
Es usted, ¿verdad, Damian?

1292
01:23:12,880 --> 01:23:14,830
El análisis forense de la
marcha es solo una de las formas

1293
01:23:14,840 --> 01:23:16,710
en que lo vamos a demostrar.

1294
01:23:16,720 --> 01:23:19,040
Llame a Seb y dígale que se retire.

1295
01:23:20,840 --> 01:23:24,880
Tiene que salvar a su hijastro,
y tiene que hacerlo ya.

1296
01:24:03,960 --> 01:24:05,400
Hay una salida de incendios.

1297
01:24:07,800 --> 01:24:09,400
¡Alto!

1298
01:24:13,200 --> 01:24:16,200
De rodillas en el suelo y las
manos detrás de la espalda.

1299
01:24:18,320 --> 01:24:19,440
¡Hacedlo!

1300
01:24:31,960 --> 01:24:33,470
Seb, ¿por qué?

1301
01:24:33,480 --> 01:24:36,070
- ¿Por qué mataste a Chris?
- ¿A Chris?

1302
01:24:36,080 --> 01:24:38,630
Chris iba a chivarse,
y recibió su merecido.

1303
01:24:38,640 --> 01:24:41,630
Damian sabía que yo era el único
con las pelotas para hacerlo.

1304
01:24:41,640 --> 01:24:43,360
Piensa en lo que estás haciendo.

1305
01:24:44,400 --> 01:24:46,960
¿Por qué eres tú quien empuña
esa pistola y no Damian?

1306
01:24:48,000 --> 01:24:49,640
¿Y por qué estás limpiando el desastre?

1307
01:24:50,640 --> 01:24:53,520
¿Asumiendo todo ese riesgo?
Es porque a él no le importa.

1308
01:24:56,720 --> 01:24:58,640
No le importas ni un comino.

1309
01:25:03,640 --> 01:25:06,550
- ¿Señor?
- Seb. ¿Cómo estás?

1310
01:25:06,560 --> 01:25:08,920
Tengo la situación bajo control, señor.

1311
01:25:09,880 --> 01:25:12,680
- Ambas partes neutralizadas.
- ¿Neutralizadas?

1312
01:25:14,360 --> 01:25:15,790
Inmovilizados, señor.

1313
01:25:15,800 --> 01:25:17,999
¿Qué debo hacer?

1314
01:25:22,440 --> 01:25:23,590
¿Ha oído eso?

1315
01:25:23,600 --> 01:25:25,400
Dile que suelte a John, por favor.

1316
01:25:27,240 --> 01:25:30,400
No puedo perderlo.

1317
01:25:32,760 --> 01:25:34,080
Verás...

1318
01:25:35,440 --> 01:25:37,080
lo que no entiendes...

1319
01:25:38,560 --> 01:25:41,350
es que muchos jóvenes se
sienten inútiles hoy en día.

1320
01:25:41,360 --> 01:25:42,840
Incluso avergonzados.

1321
01:25:43,880 --> 01:25:47,150
Como si hubieran cometido
algún pecado imperdonable

1322
01:25:47,160 --> 01:25:48,560
incluso antes de nacer.

1323
01:25:50,280 --> 01:25:53,400
Y si les negamos a estos chicos
cualquier sentido de autoestima...

1324
01:25:55,360 --> 01:25:57,280
¿quién puede culparlos si
van y se lo arrebatan...

1325
01:25:58,520 --> 01:26:00,640
con resultados
previsiblemente desastrosos?

1326
01:26:07,760 --> 01:26:09,640
Mátalos a los dos.

1327
01:26:19,840 --> 01:26:21,390
¡Cobarde!

1328
01:26:21,400 --> 01:26:23,320
¡Cobarde!

1329
01:26:24,280 --> 01:26:27,040
¡Te odio! ¡Te odio!

1330
01:26:36,640 --> 01:26:37,920
John, baja el arma.

1331
01:26:39,040 --> 01:26:40,480
John.

1332
01:26:42,000 --> 01:26:44,390
Adelante. Hazlo.

1333
01:26:44,400 --> 01:26:46,760
Pasar un tiempo entre rejas
quizá te haga más fuerte.

1334
01:26:49,200 --> 01:26:51,800
Oye... dame el arma.

1335
01:26:53,560 --> 01:26:54,880
Este no eres tú.

1336
01:26:57,440 --> 01:26:58,840
Dame el arma.

1337
01:27:10,960 --> 01:27:13,440
Vale. Gracias, Vee.
Espere

1338
01:27:15,360 --> 01:27:17,990
No sé qué ve cuando se mira al espejo.

1339
01:27:18,000 --> 01:27:21,110
Héroe de guerra. Mentor.

1340
01:27:21,120 --> 01:27:22,710
Le diré lo que veo yo...

1341
01:27:22,720 --> 01:27:25,960
solo a un patético delincuente que
ha arruinado la vida de esos chicos.

1342
01:27:54,000 --> 01:27:56,280
Me has tenido preocupado
por un momento, compañero.

1343
01:27:59,920 --> 01:28:02,870
¿Sabe qué? Las cervezas las paga tú.

1344
01:28:02,880 --> 01:28:04,190
Es que mi teléfono y mi cartera

1345
01:28:04,200 --> 01:28:06,190
ahora forman parte de una escena
del crimen activa, así que...

1346
01:28:06,200 --> 01:28:08,200
Vale, me parece justo.

1347
01:28:09,440 --> 01:28:11,355
Puede que Kevin Spinella
se una a nosotros.

1348
01:28:11,365 --> 01:28:13,280
No le voy a pagar una copa a ese cabrón.

1349
01:28:16,560 --> 01:28:18,146
Vale, John, no tienes
por qué decir nada...

1350
01:28:18,156 --> 01:28:19,350
No, por favor, no puedes.

1351
01:28:19,360 --> 01:28:21,760
Creo que esto puede ser para ti.

1352
01:28:24,040 --> 01:28:26,390
- Hola, Ari.
- ¿Glenn? He estado intentando llamarte.

1353
01:28:26,400 --> 01:28:27,750
Roy me ha contado lo que ha pasado.

1354
01:28:27,760 --> 01:28:30,270
Gracias a Dios que estás bien
y no has resultado herido.

1355
01:28:30,280 --> 01:28:32,559
Creo que ya ha habido
suficiente heroísmo por hoy.

1356
01:28:34,280 --> 01:28:37,350
¿Ari? ¿Ari?

1357
01:28:37,360 --> 01:28:39,230
- ¡Ari, respóndeme!
- ¡Fuego, socorro!

1358
01:28:39,240 --> 01:28:41,000
- ¿Ari?
- ¡Fuego!

1359
01:28:48,040 --> 01:28:49,080
¿Ari?

1360
01:28:51,200 --> 01:28:52,840
¿Estás bien? Ari, ¿estás bien?

1361
01:28:54,160 --> 01:28:55,350
¿Estás bien? ¿No te has hecho daño?

1362
01:28:55,360 --> 01:28:58,510
¿Seguro? ¿No te has hecho daño?
¿Lo prometes? ¿Estás bien?

1363
01:28:58,520 --> 01:29:00,760
- Espera.
- No es mía. No pasa nada.

1364
01:29:17,800 --> 01:29:23,800
www.subtitulamos.tv

