1
00:00:09,543 --> 00:00:11,979
¡Luke Morrison, Rick Morrison, abrid!

2
00:00:12,046 --> 00:00:13,214
¡Policía de Boston!

3
00:00:14,748 --> 00:00:16,684
¿Ha estado tan fuerte toda la noche?

4
00:00:17,618 --> 00:00:20,188
Bien, puede abrir la puerta.

5
00:00:27,027 --> 00:00:28,529
¡¿Hola?!

6
00:00:28,629 --> 00:00:29,863
¿Luke? ¿Rick?

7
00:00:29,997 --> 00:00:32,232
¡Policía! ¿Hay alguien en casa?

8
00:00:32,333 --> 00:00:33,701
Hace un frío que pela aquí dentro.

9
00:00:33,801 --> 00:00:35,403
El aire debe de estar a tope.

10
00:01:08,702 --> 00:01:11,272
Central, 12-Jake-101.

11
00:01:11,405 --> 00:01:12,965
Tenemos dos fallecidos
en nuestra ubicación.

12
00:01:13,073 --> 00:01:16,944
Necesito un supervisor de patrulla
y a detectives de inmediato.

13
00:01:20,080 --> 00:01:21,414
Papá.

14
00:01:22,250 --> 00:01:24,252
¿Buscas algo?

15
00:01:24,385 --> 00:01:26,920
Espero no entrometerme, pero...

16
00:01:27,020 --> 00:01:29,557
trabajo en un sermón interreligioso

17
00:01:29,657 --> 00:01:33,161
y recordé que tenías una copia
de esos ensayos de Martin Buber.

18
00:01:33,261 --> 00:01:35,196
En el estante de en medio, a tu derecha.

19
00:01:35,295 --> 00:01:37,298
¿Has pedido cita con el cardiólogo?

20
00:01:37,431 --> 00:01:38,732
¿El cardiólogo?

21
00:01:38,832 --> 00:01:41,769
¿Análisis de sangre? ¿Presión elevada?

22
00:01:41,869 --> 00:01:44,538
Dijiste que te ocuparías,
pero tenías un recordatorio

23
00:01:44,604 --> 00:01:46,574
en tu eChat esta mañana.

24
00:01:46,674 --> 00:01:51,512
He recibido el mensaje, pero
¿cómo es que mi hija puede verlo?

25
00:01:51,612 --> 00:01:53,481
Porque también les diste
mi dirección de e-mail.

26
00:01:54,282 --> 00:01:57,285
Papá, tienes que tomártelo en serio.

27
00:01:57,384 --> 00:01:58,819
Me lo estoy tomando en serio.

28
00:01:58,919 --> 00:02:01,222
Una falta de privacidad muy seria.

29
00:02:01,289 --> 00:02:03,224
Sé que estás molesta conmigo,

30
00:02:03,324 --> 00:02:06,160
pero no quiero que veas
mis informes hospitalarios.

31
00:02:06,260 --> 00:02:07,661
No estoy molesta contigo, papá.

32
00:02:07,761 --> 00:02:11,399
- Solo preocupada.
- Mae, me encuentro bien.

33
00:02:11,499 --> 00:02:14,835
Y ahora, si me disculpas,
tengo un sermón que preparar.

34
00:02:18,606 --> 00:02:20,150
Creía que al entrar
entraríamos en calor.

35
00:02:20,174 --> 00:02:21,875
Pero aquí hace más frío que afuera.

36
00:02:21,975 --> 00:02:24,077
Es como ir de un frigorífico a otro.

37
00:02:24,178 --> 00:02:25,579
¿Qué tenéis?

38
00:02:25,679 --> 00:02:27,881
Jonah y yo respondíamos
a una queja por ruidos.

39
00:02:27,981 --> 00:02:30,651
La puerta estaba cerrada, entramos
y encontramos estos dos cuerpos.

40
00:02:30,784 --> 00:02:32,152
Luke y Rick Morrison.

41
00:02:32,286 --> 00:02:35,155
Medio desnudos, toallas mojadas.

42
00:02:35,289 --> 00:02:37,991
El aire acondicionado a
tope. Bebieron todo el agua.

43
00:02:38,091 --> 00:02:40,036
Hicieron todo lo posible
para mantenerse fríos.

44
00:02:40,060 --> 00:02:41,895
- Síndrome de hipotermia.
- Sí.

45
00:02:41,995 --> 00:02:43,964
Las drogas los cocían desde dentro.

46
00:02:44,064 --> 00:02:46,033
¿Drogas? ¿Creéis que
ha sido una sobredosis?

47
00:02:46,166 --> 00:02:50,003
Hace unos días vimos los mismos
síntomas en una víctima de sobredosis.

48
00:02:50,103 --> 00:02:52,506
Incluyendo la rara postura del cuello.

49
00:02:52,606 --> 00:02:54,351
Sí, normalmente con una sobredosis,
los músculos quedan distendidos.

50
00:02:54,375 --> 00:02:56,277
No así.

51
00:02:56,344 --> 00:02:57,545
Sí.

52
00:02:58,379 --> 00:03:00,080
Aquí lo tenemos.

53
00:03:00,180 --> 00:03:03,351
El mismo símbolo en la mano
que la anterior víctima.

54
00:03:03,484 --> 00:03:04,852
Aquí está la conexión.

55
00:03:04,952 --> 00:03:06,563
Estás tomando un montón
de notas, agente.

56
00:03:06,587 --> 00:03:08,055
- ¿Estás bien?
- Un poli es tan bueno

57
00:03:08,155 --> 00:03:09,457
como las notas que toma, ¿no?

58
00:03:09,523 --> 00:03:11,124
   

59
00:03:11,191 --> 00:03:12,836
En otras palabras, has estado
hablando con tu abuelo.

60
00:03:12,860 --> 00:03:14,895
Sí, de vez en cuando
hacemos una videollamada.

61
00:03:14,995 --> 00:03:17,507
Me da... consejos sobre
las investigaciones.

62
00:03:17,531 --> 00:03:18,732
Bien.

63
00:03:18,866 --> 00:03:20,468
Hora de pensar en el próximo paso.

64
00:03:20,568 --> 00:03:21,568
   

65
00:03:22,270 --> 00:03:24,972
- ¿Ese símbolo es importante?
- Sí... las tres víctimas,

66
00:03:25,038 --> 00:03:27,741
los tres en edad de ir a la
universidad, mismo sello ultravioleta...

67
00:03:27,875 --> 00:03:29,076
Definitivamente no es casualidad.

68
00:03:29,209 --> 00:03:30,687
Sí, basándonos en la
sobredosis anterior,

69
00:03:30,711 --> 00:03:32,579
creemos que pertenece
a alguna fiesta ilegal,

70
00:03:32,680 --> 00:03:35,048
que todavía no hemos podido encontrar.

71
00:03:35,148 --> 00:03:37,160
Así que tenemos que averiguar
dónde estuvieron Luke y Rick anoche

72
00:03:37,184 --> 00:03:38,552
y quién estuvo con ellos.

73
00:03:38,652 --> 00:03:40,220
¿Tenéis información de algún familiar?

74
00:03:40,321 --> 00:03:42,656
Sí, Barb Morrison. La abuela.

75
00:03:42,756 --> 00:03:45,326
Está inscrita como contacto
adicional del alquiler.

76
00:03:45,426 --> 00:03:46,760
Rick y Luke,

77
00:03:46,894 --> 00:03:50,130
ambos sacaron matrícula
de honor este semestre.

78
00:03:51,832 --> 00:03:55,403
Vienen cada fin de semana a verme.

79
00:03:57,103 --> 00:03:58,539
Me encanta cocinar para ellos.

80
00:03:58,606 --> 00:04:01,074
No puedo ni imaginarme cómo se siente.

81
00:04:01,174 --> 00:04:03,944
Espero que no le importe
que se lo pregunte...

82
00:04:04,745 --> 00:04:07,848
Parece que anoche los
chicos fueron a una fiesta.

83
00:04:07,915 --> 00:04:10,451
¿Tiene alguna idea de dónde pudo ser?

84
00:04:11,752 --> 00:04:13,687
No, no lo sé...

85
00:04:13,754 --> 00:04:16,624
¿Han dicho que esto
tenía que ver con drogas?

86
00:04:16,724 --> 00:04:18,484
- Eso es lo que parece.
- Pero Rick y Luke

87
00:04:18,591 --> 00:04:19,927
no tomaban drogas.

88
00:04:20,027 --> 00:04:21,338
No son ese tipo de chicos.

89
00:04:21,362 --> 00:04:25,366
Sra. Morrison, tengo dos hijos
de la edad de Rick y Luke.

90
00:04:25,466 --> 00:04:28,769
Le prometo que llegaremos
al fondo de esto.

91
00:04:28,869 --> 00:04:31,905
Los padres de los chicos
murieron hace unos años

92
00:04:32,005 --> 00:04:35,643
y yo vivo con la pensión del
ejército de mi último marido, y...

93
00:04:35,743 --> 00:04:39,046
no sé si podré permitirme su entierro.

94
00:04:39,112 --> 00:04:42,883
Hay un programa de ayudas
que puede solicitar.

95
00:04:42,983 --> 00:04:44,618
Nos aseguraremos de que le
llegue la documentación.

96
00:04:44,718 --> 00:04:47,621
Y encontraremos al responsable de esto.

97
00:04:48,255 --> 00:04:50,391
¿De verdad crees que sacaremos algo útil

98
00:04:50,457 --> 00:04:52,860
- de la reina de las quejas por ruido?
- Vamos, tío,

99
00:04:52,960 --> 00:04:55,228
¿quién sabe más de este
tipo de fiestas que Kenzie?

100
00:04:55,295 --> 00:04:57,931
Además, le gustas.

101
00:04:57,998 --> 00:04:59,476
Ya sé que le gusto. Ese es el problema.

102
00:04:59,500 --> 00:05:03,236
...soltaros y reíd como si alguien
hubiera dicho algo muy gracioso.

103
00:05:03,337 --> 00:05:04,772
¡Sí!

104
00:05:04,838 --> 00:05:06,807
Bien, para el próximo...

105
00:05:06,907 --> 00:05:08,342
¡Oh, Dios mío!

106
00:05:08,476 --> 00:05:10,310
¿No es Jonah?

107
00:05:10,411 --> 00:05:13,847
- Hola, Kenzie.
- Chicas, estos son mis amigos polis.

108
00:05:13,947 --> 00:05:15,483
- ¡Hola!
- No somos...

109
00:05:15,583 --> 00:05:16,984
   

110
00:05:17,084 --> 00:05:19,052
Vaya cuerpo.

111
00:05:19,152 --> 00:05:21,522
¿Has estado haciendo más
ejercicio? ¿Cuidas la dieta?

112
00:05:21,655 --> 00:05:23,757
Porque esto me empieza a...

113
00:05:23,824 --> 00:05:25,092
Seany,

114
00:05:25,192 --> 00:05:27,060
dime que respondiste los
mensaje de tu chica, Penny.

115
00:05:27,160 --> 00:05:29,939
Recuerda que en mi última denuncia por
ruido, me dijiste que no sabías dónde...

116
00:05:29,963 --> 00:05:33,601
Kenzie, queríamos...
hablar contigo de algo.

117
00:05:33,667 --> 00:05:36,504
Bien. Bueno, sé que no es sobre
mi próximo evento con DJs,

118
00:05:36,604 --> 00:05:39,807
porque esos permisos esta
vez están al día, cariño.

119
00:05:39,907 --> 00:05:41,375
¿Queréis tomar un agua?

120
00:05:41,475 --> 00:05:42,819
- Nos estamos juntando con
una marca de vodka.- No.

121
00:05:42,843 --> 00:05:44,512
Es muy importante estar hidratados.

122
00:05:44,645 --> 00:05:47,648
No, gracias. En realidad veníamos
a hablarte de un par de fiestas.

123
00:05:47,715 --> 00:05:49,483
De alguien de tu competencia
que quizás conozcas.

124
00:05:49,582 --> 00:05:51,452
¿Habías visto este logo antes?

125
00:05:53,954 --> 00:05:55,723
¿Por qué me preguntáis sobre esto?

126
00:05:55,856 --> 00:05:57,558
Sobredosis.

127
00:05:57,658 --> 00:06:00,136
Un par de personas murieron por tomar
drogas en una fiesta con este sello.

128
00:06:00,160 --> 00:06:03,664
Y si os digo algo,
¿alguien podría saberlo?

129
00:06:03,731 --> 00:06:05,633
¿O se queda en privado?

130
00:06:05,733 --> 00:06:06,734
No, lo mantendremos en privado.

131
00:06:06,867 --> 00:06:07,968
No me refería solo a ahora.

132
00:06:08,068 --> 00:06:11,739
A ver, digamos que os digo algo

133
00:06:11,839 --> 00:06:13,807
y luego tenéis que declarar
en un juicio o algo así.

134
00:06:13,874 --> 00:06:16,877
Necesito garantías.

135
00:06:16,977 --> 00:06:21,224
Bueno, no podemos garantizártelo,
pero ¿qué dirías de venir con nosotros

136
00:06:21,248 --> 00:06:23,917
y hablar con un par de
detectives que sí pueden?

137
00:06:25,819 --> 00:06:29,757
¿Esos detectives son como
vosotros? ¿De confianza?

138
00:06:32,225 --> 00:06:34,562
Bien.

139
00:06:34,662 --> 00:06:36,163
McKenzie.

140
00:06:36,263 --> 00:06:38,666
Solo "Kenzie". Sin el "Mc".

141
00:06:38,766 --> 00:06:40,933
Y tampoco es un
apellido. Es un monónimo.

142
00:06:41,068 --> 00:06:43,170
Como Beyoncé o Zendaya.

143
00:06:43,270 --> 00:06:45,806
Kenzie. Bien.

144
00:06:45,906 --> 00:06:46,940
Lo siento.

145
00:06:47,074 --> 00:06:48,509
- Bien.
- Te podemos asegurar

146
00:06:48,576 --> 00:06:51,411
que esto permanecerá
en la confidencialidad.

147
00:06:51,512 --> 00:06:53,413
¿Incluso si hay algo como un juicio?

148
00:06:53,514 --> 00:06:55,282
Es que no quiero

149
00:06:55,415 --> 00:06:57,585
que me cite a comparecer
ningún abogado defensor rarito.

150
00:06:57,685 --> 00:07:02,055
Como informador confidencial, no
tendrás que aparecer en el juzgado.

151
00:07:02,122 --> 00:07:04,057
Bien. Genial.

152
00:07:05,693 --> 00:07:08,028
Es que intento proteger
mi marca, ¿saben?

153
00:07:08,095 --> 00:07:12,500
Bien, ese símbolo del
sello que Seany me enseñó,

154
00:07:12,600 --> 00:07:15,603
es Delulu-U.

155
00:07:16,470 --> 00:07:17,638
¿"Delulu-U"?

156
00:07:17,738 --> 00:07:19,573
Es pegadizo, ¿verdad? Por desgracia.

157
00:07:19,673 --> 00:07:23,143
Son mis principales competidores
en la franja de los 18 a los 15.

158
00:07:23,276 --> 00:07:24,978
Fiestas para chicos universitarios.

159
00:07:25,112 --> 00:07:28,716
Esa carita sonriente
es parte de su marca.

160
00:07:28,782 --> 00:07:32,886
Buenos ingresos, unos
40 pavos por persona,

161
00:07:32,953 --> 00:07:36,223
lo que significa que sacan unos 10 000
por entradas en algún evento de esos,

162
00:07:36,289 --> 00:07:38,291
sin prácticamente ningún gasto.

163
00:07:38,425 --> 00:07:41,829
Pero no puedes presentarte en
una de estas fiestas sin más.

164
00:07:41,962 --> 00:07:43,372
Tienen que verificarte
con la aplicación.

165
00:07:43,396 --> 00:07:44,598
Bien. ¿Dónde es la próxima fiesta?

166
00:07:44,665 --> 00:07:45,999
No lo sé.

167
00:07:46,133 --> 00:07:47,968
Tienes que tener 25 años o
menos para tener la aplicación.

168
00:07:48,068 --> 00:07:49,803
Claro.

169
00:07:49,937 --> 00:07:51,972
Oh, Dios mío.

170
00:07:52,072 --> 00:07:54,908
¿Queréis venir a mi podcast?

171
00:07:56,909 --> 00:07:58,746
- Buen trabajo.
- ¿Sí?

172
00:07:58,846 --> 00:08:00,147
Ha sido de ayuda.

173
00:08:00,247 --> 00:08:02,927
Lo único que tenemos que averiguar
ahora es dónde será la próxima fiesta.

174
00:08:02,983 --> 00:08:04,393
Pues resulta que Sean ha podido crearse

175
00:08:04,417 --> 00:08:05,786
una cuenta en la aplicación Delulu-U.

176
00:08:05,853 --> 00:08:07,413
La próxima fiesta es esta
noche. Un viejo edificio

177
00:08:07,454 --> 00:08:08,989
entre Hallstaff y Dillard.

178
00:08:09,089 --> 00:08:10,457
- Espera, ¿esta noche?
- Sí.

179
00:08:10,558 --> 00:08:12,101
- ¿Piensas lo mismo que yo?
- Sí.

180
00:08:12,125 --> 00:08:13,661
¿Tenéis ropa de calle en la E-12?

181
00:08:13,761 --> 00:08:15,028
- Sí, claro.
- ¿Por qué?

182
00:08:15,162 --> 00:08:16,296
Porque la vais a necesitar.

183
00:08:16,396 --> 00:08:18,131
Esta noche, vais encubiertos.

184
00:08:23,131 --> 00:08:30,684
www.subtitulamos.tv

185
00:08:37,684 --> 00:08:41,154
Hemos hablado con la compañía que
monta estas fiestas de "Delulu-U".

186
00:08:41,254 --> 00:08:42,623
Están en la legalidad.

187
00:08:42,756 --> 00:08:44,333
Tienen licencia para
servir alcohol y seguro.

188
00:08:44,357 --> 00:08:45,759
Y está bastante claro que las drogas

189
00:08:45,893 --> 00:08:47,637
que mataron a esos tres chicos
salieron de esas fiestas,

190
00:08:47,661 --> 00:08:49,963
pero hasta que tengamos pruebas, no
podemos cerrarles el chiringuito.

191
00:08:50,097 --> 00:08:51,531
La próxima fiesta es esta noche,

192
00:08:51,599 --> 00:08:55,135
en Southie. Si queremos detener esta
droga, hay que tener a alguien dentro.

193
00:08:55,235 --> 00:08:56,737
Ahí es donde entráis vosotros dos.

194
00:08:56,837 --> 00:08:59,082
La fiesta se celebrará
aquí, y Danny y yo

195
00:08:59,106 --> 00:09:01,074
controlaremos la operación
desde un vehículo aquí.

196
00:09:01,141 --> 00:09:04,077
Tendremos acceso a las
cámaras de seguridad.

197
00:09:04,177 --> 00:09:05,212
Esto es una misión de reconocimiento.

198
00:09:05,312 --> 00:09:08,191
El objetivo es identificar al
distribuidor. Pero recordad, estas cosas

199
00:09:08,215 --> 00:09:10,050
pueden dar la vuelta
en nada, estad atentos.

200
00:09:10,117 --> 00:09:12,829
Y hablad con la gente. No os quedéis
ahí de pie mirado, os descubrirían.

201
00:09:12,853 --> 00:09:17,490
Y si os descubren, no huyáis. Quedaros
haciéndoos el borracho y el tonto.

202
00:09:18,792 --> 00:09:20,327
¿Estáis seguros que estáis
preparados para esto?

203
00:09:20,427 --> 00:09:22,963
- Sí.
- Estamos preparados.

204
00:09:23,096 --> 00:09:27,668
Bien, nos volveremos a reunir aquí a
las 2100 para prepararlo. Eso es todo.

205
00:09:30,671 --> 00:09:33,006
Tengo que hablar con
vosotros dos en mi oficina.

206
00:09:33,106 --> 00:09:35,408
- Claro.
- Cambiando de tema.

207
00:09:35,508 --> 00:09:38,011
Tengo buenas noticias que
seguro que a ninguno de los dos

208
00:09:38,145 --> 00:09:40,914
le parecerá mal. La
Central quiere presentaros

209
00:09:40,981 --> 00:09:44,051
a los dos como "el nuevo equipo de
detectives top" de la Policía de Boston.

210
00:09:44,151 --> 00:09:46,119
¿En serio? Está bien eso.

211
00:09:46,186 --> 00:09:48,221
¿Qué quieres decir con que está bien?

212
00:09:48,321 --> 00:09:49,823
No se puede confiar en los medios.

213
00:09:49,923 --> 00:09:51,300
¿En serio quieres hacerlo?

214
00:09:51,324 --> 00:09:54,394
Dicen una cosa, publican
otra. Es horrible.

215
00:09:54,494 --> 00:09:56,429
Venga ya. Es un artículo de relleno.

216
00:09:56,529 --> 00:09:57,665
¿Ves? Abre los ojos.

217
00:09:57,765 --> 00:09:59,833
Es un artículo con fotos
para la versión online,

218
00:09:59,933 --> 00:10:03,170
así que creo que la pregunta de
verdad es, ¿qué vamos a ponernos?

219
00:10:03,270 --> 00:10:05,081
Porque creo que tú solo
tienes tres trajes.

220
00:10:05,105 --> 00:10:07,274
Tienes el gris, el marrón

221
00:10:07,340 --> 00:10:08,940
y ese azul marino que
llevabas en la cena.

222
00:10:08,976 --> 00:10:10,687
- Sí.
- Bien, ¿tengo voto en algo de esto?

223
00:10:10,711 --> 00:10:12,813
- No.
- No.

224
00:10:12,880 --> 00:10:14,815
Gracias por dejarnos
decidir como equipo.

225
00:10:14,915 --> 00:10:17,384
Suéltate, Danny. Es bueno
para el departamento.

226
00:10:17,517 --> 00:10:20,553
En otras palabras, es una orden.

227
00:10:20,688 --> 00:10:21,922
Sí.

228
00:10:22,022 --> 00:10:24,892
¿Lo ves? Será divertido.

229
00:10:29,062 --> 00:10:31,231
Mae.

230
00:10:31,364 --> 00:10:32,866
Estoy comiendo. ¿Qué es esto?

231
00:10:32,966 --> 00:10:35,044
Es lo que pasa cuando no te tomas
tus análisis de sangre en serio.

232
00:10:35,068 --> 00:10:36,108
Son enfermedades del corazón.

233
00:10:36,136 --> 00:10:37,738
Te lo he dicho esta mañana...

234
00:10:37,838 --> 00:10:40,674
Sí, has dicho que te encontrabas bien,
pero tus análisis de sangre muestran

235
00:10:40,774 --> 00:10:43,410
que podrías tener algún
problema de corazón.

236
00:10:43,510 --> 00:10:45,278
Confío en mi cuerpo y en mi fe,

237
00:10:45,378 --> 00:10:48,581
y ahora no empezaré a cuestionarlos.

238
00:10:48,682 --> 00:10:49,802
Esto no va de fe, papá.

239
00:10:49,883 --> 00:10:51,018
Va de medicina.

240
00:10:51,118 --> 00:10:52,720
Lo he visto toda mi vida.

241
00:10:52,820 --> 00:10:54,654
Gente que sale del hospital

242
00:10:54,755 --> 00:10:56,589
más enferma que cuando entraron.

243
00:10:56,724 --> 00:10:58,491
Los médicos encuentran problemas

244
00:10:58,591 --> 00:11:01,294
que no le preocupaban a nadie
hasta que empezaron a buscarlos.

245
00:11:01,394 --> 00:11:03,063
¿En serio? Porque me parece recordar

246
00:11:03,196 --> 00:11:05,899
a cierto reverendo que dio un
sermón ante una congregación

247
00:11:06,033 --> 00:11:08,401
repleta de hombres de
color de más de 70 años

248
00:11:08,501 --> 00:11:11,338
sobre cómo se saltaban sus revisiones

249
00:11:11,404 --> 00:11:14,441
porque no confían en los
médicos ni en los hospitales.

250
00:11:14,541 --> 00:11:16,509
- Mae, eso es distinto.
- Y creo que dijiste

251
00:11:16,576 --> 00:11:19,346
que evitar lo que te enferma
no hará que desaparezca.

252
00:11:19,412 --> 00:11:20,748
Solo hará que sea más difícil de curar.

253
00:11:20,848 --> 00:11:22,950
Tienes que practicar
lo que predicas, papá.

254
00:11:23,050 --> 00:11:25,795
No soy tu jurado y esto
no es tu discurso final.

255
00:11:25,819 --> 00:11:27,587
Por favor, hazte la prueba, papá.

256
00:11:27,687 --> 00:11:30,257
Seguramente no sea nada,
pero al menos lo sabremos,

257
00:11:30,390 --> 00:11:32,092
y podrás tomar tu
decisión con fundamento.

258
00:11:32,192 --> 00:11:33,293
- Mae...
- ¿Qué?

259
00:11:33,426 --> 00:11:34,627
Te quiero.

260
00:11:34,728 --> 00:11:37,464
Pero si sigues presionando con esto,
me tomaré el almuerzo para llevar.

261
00:11:38,899 --> 00:11:41,601
Vamos a hablar de algo más. ¿De acuerdo?

262
00:11:41,701 --> 00:11:43,003
Bien.

263
00:11:50,177 --> 00:11:51,378
Lo tenemos controlado, ¿no?

264
00:11:51,444 --> 00:11:53,613
Sí, lo tenemos controlado.

265
00:11:53,713 --> 00:11:55,648
Respirad hondo y relajaros.

266
00:11:55,783 --> 00:11:59,290
Sois dos universitarios que quieren
pasar una noche increíble. Solo eso.

267
00:11:59,314 --> 00:12:01,097
Solo buscamos al que
distribuye la droga.

268
00:12:01,121 --> 00:12:04,167
Y si son profesionales, usarán
camellos, así que a quien le pagas

269
00:12:04,191 --> 00:12:07,294
y quien te da las drogas,
eso son peces pequeños.

270
00:12:07,394 --> 00:12:08,738
Nosotros buscamos al pez grande.

271
00:12:08,762 --> 00:12:11,064
Así que vigilad a los camellos.

272
00:12:11,164 --> 00:12:13,266
Seguid el dinero y a ver
quién guarda el producto.

273
00:12:13,333 --> 00:12:16,369
- De acuerdo.
- No os decepcionaremos.

274
00:12:16,469 --> 00:12:17,704
Sabemos que no.

275
00:12:17,805 --> 00:12:19,406
Entrad ahí.

276
00:12:20,841 --> 00:12:22,509
- Lo tenéis controlado.
- Eh.

277
00:12:22,609 --> 00:12:24,077
Deja la libretita.

278
00:12:24,144 --> 00:12:25,445
Ah, sí.

279
00:12:25,512 --> 00:12:28,115
Bien, buena suerte.

280
00:12:29,549 --> 00:12:30,951
¿Qué te preocupa?

281
00:12:32,319 --> 00:12:34,087
No me preocupa nada.

282
00:12:34,187 --> 00:12:35,856
Soy una magnífica detective, Danny.

283
00:12:35,989 --> 00:12:38,935
No es nada, es lo de la libreta...

284
00:12:38,959 --> 00:12:41,028
de recibir consejos de mi padre.

285
00:12:41,161 --> 00:12:43,840
Si Sean quiere consejos de policía,
podrían ser peores que de Frank Reagan.

286
00:12:43,864 --> 00:12:46,033
Claro. Pero Frank Reagan no está aquí.

287
00:12:46,165 --> 00:12:47,968
Estás celoso.

288
00:12:48,035 --> 00:12:50,203
¿Esto funciona así?

289
00:12:50,337 --> 00:12:51,805
- Bien.
- Eso creo.

290
00:12:51,872 --> 00:12:55,542
Y lo dice la poli que quiere su
cara en todos los periódicos.

291
00:12:55,675 --> 00:12:57,144
Eso trata de representación.

292
00:12:57,244 --> 00:12:58,912
Quiero que las niñas negras y mulatas

293
00:12:59,012 --> 00:13:02,749
me vean con la placa y haciendo el
trabajo, marcando la diferencia.

294
00:13:02,850 --> 00:13:04,293
O quizás solo quieres
que todo el mundo vea

295
00:13:04,317 --> 00:13:07,220
la increíble detective Lena
Silver, en todo su esplendor.

296
00:13:07,354 --> 00:13:09,122
Resolver crímenes y...

297
00:13:09,222 --> 00:13:11,358
señalar las inseguridades
de su compañero.

298
00:13:11,458 --> 00:13:12,926
Por Dios.

299
00:13:13,026 --> 00:13:14,470
Admítelo, eres una yonqui de la prensa.

300
00:13:14,494 --> 00:13:17,530
- Lo que tú digas.
- Bien, estamos dentro.

301
00:13:31,979 --> 00:13:33,646
Voy a buscarnos unas bebidas.

302
00:13:33,746 --> 00:13:35,458
- Si nos buscas un sitio...
- Eh, tío, tío, tío.

303
00:13:35,482 --> 00:13:36,860
- ¿Qué?
- ¿Por qué no le pides las bebidas

304
00:13:36,884 --> 00:13:37,985
a tu ex-novia?

305
00:13:42,122 --> 00:13:43,590
Esto no es bueno.

306
00:13:43,723 --> 00:13:45,634
¿Cuándo hablasteis por última vez?

307
00:13:45,658 --> 00:13:46,927
- ¿Hace dos semanas?
- Sí.

308
00:13:47,027 --> 00:13:49,429
Definitivamente, esto no es bueno.

309
00:13:53,400 --> 00:13:55,535
Y viene hacia aquí.

310
00:13:55,602 --> 00:13:57,938
Y esta debe de ser la famosa Penny.

311
00:13:58,038 --> 00:14:00,207
Supongo que sí.

312
00:14:01,074 --> 00:14:03,210
Bien, Sean, parece
que Penny es camarera,

313
00:14:03,276 --> 00:14:04,888
pero quizás sepa quién
distribuye la droga,

314
00:14:04,912 --> 00:14:07,114
así que tienes que controlar
la conversa, ¿entendido?

315
00:14:07,247 --> 00:14:09,216
Haz que hable contigo, no de ti.

316
00:14:09,316 --> 00:14:13,420
Vaya, Sean Reagan en
una fiesta entre semana.

317
00:14:13,520 --> 00:14:14,754
Esto no puede estar bien.

318
00:14:15,522 --> 00:14:17,590
- Hola, Jonah.
- Hola, Penny.

319
00:14:18,358 --> 00:14:19,993
Voy a... voy a por unas bebidas

320
00:14:20,093 --> 00:14:21,528
de... la barra de ahí.

321
00:14:21,628 --> 00:14:23,630
Espera, espera, espera.

322
00:14:24,631 --> 00:14:26,766
- Hola.
- Hola.

323
00:14:26,866 --> 00:14:27,935
Me alegro de verte.

324
00:14:28,035 --> 00:14:29,836
Yo me sorprendo de verte.

325
00:14:29,937 --> 00:14:31,747
Creía que habías desaparecido
de la faz de la tierra.

326
00:14:31,771 --> 00:14:33,140
No es que...

327
00:14:33,240 --> 00:14:35,442
¿Cómo te va?

328
00:14:35,542 --> 00:14:36,977
¿Cómo estás?

329
00:14:37,110 --> 00:14:39,479
Por aquí a tope, viviendo al máximo.

330
00:14:39,579 --> 00:14:40,880
Hablando de eso, espero que no

331
00:14:40,948 --> 00:14:42,815
pienses ir a esa exposición
de Kelly Thompson

332
00:14:42,950 --> 00:14:46,186
en la Expo del Bay Comic estatal
porque, después de que pasaras de mí,

333
00:14:46,286 --> 00:14:50,490
como un capullo, decidí que
esa expo ahora es mi refugio.

334
00:14:50,590 --> 00:14:52,001
Oye, no quería hablar contigo de eso.

335
00:14:52,025 --> 00:14:52,547
Bien.

336
00:14:52,571 --> 00:14:54,237
¿Hace cuánto que trabajas
para estos del Delulu-U?

337
00:14:54,261 --> 00:14:55,662
¿Por qué preguntas por mi trabajo?

338
00:14:55,762 --> 00:14:57,764
Preguntas como si estuvieras
trabajando o algo así.

339
00:14:57,830 --> 00:14:59,132
Espera.

340
00:14:59,232 --> 00:15:00,776
- ¿Ahora mismo estás de encubierto?
- Bien, Penny,

341
00:15:00,800 --> 00:15:02,278
baja la voz, ¿de acuerdo?
Sigue hablando conmigo.

342
00:15:02,302 --> 00:15:05,172
Ha fastidiado su tapadera
en... ¿qué? ¿30 segundos?

343
00:15:05,305 --> 00:15:07,807
A ver qué diría Frank Reagan de eso.

344
00:15:07,907 --> 00:15:09,909
Vuestra droga misteriosa es algo nuevo.

345
00:15:09,977 --> 00:15:11,979
Hemos tenido que pasarlo
por un espectro masivo.

346
00:15:12,079 --> 00:15:15,882
Resulta que es N-etilo-3,
6-metileno-dioxibenzoanfetamina.

347
00:15:15,983 --> 00:15:16,984
Es pegadizo.

348
00:15:17,084 --> 00:15:18,318
Pues "EMDA-XR".

349
00:15:18,451 --> 00:15:20,520
Muy impresionante.

350
00:15:20,620 --> 00:15:24,357
Como la MDMA, pero con una cadena de
carbono de más para extender el núcleo.

351
00:15:25,258 --> 00:15:29,129
Claro. Bueno, la cosa es que quienquiera
que lo haya sintetizado, es muy listo.

352
00:15:29,229 --> 00:15:30,930
Un técnico experto.

353
00:15:30,998 --> 00:15:32,599
Que también mata a chicos de Boston.

354
00:15:32,699 --> 00:15:35,335
Así es. Resulta letal si
se mezcla con estimulantes,

355
00:15:35,435 --> 00:15:37,370
incluyendo cafeína y medicamentos
para el déficit de atención.

356
00:15:37,470 --> 00:15:39,239
Dispara el síndrome de la serotonina.

357
00:15:39,339 --> 00:15:44,077
Las tres víctimas compartían
el genotipo CYP2D6-4-4.

358
00:15:44,177 --> 00:15:45,378
Malos metabolizantes.

359
00:15:45,512 --> 00:15:47,380
Del siete al diez por
ciento de la población.

360
00:15:47,514 --> 00:15:48,881
Así que, si esto se propaga...

361
00:15:48,982 --> 00:15:50,550
Morirá mucha más gente.

362
00:15:50,683 --> 00:15:53,520
Parece que esta noche aprenderé
neurobioquímica avanzada.

363
00:15:53,620 --> 00:15:55,388
Sí, es fascinante.

364
00:15:56,856 --> 00:15:57,856
Muchas gracias, colega.

365
00:15:59,859 --> 00:16:01,294
Según parece, si quieres comprar drogas,

366
00:16:01,361 --> 00:16:03,463
tienes que hablar con el
tío de la camiseta rosa.

367
00:16:03,563 --> 00:16:05,765
Ya le veo. Está en la
barra de la derecha.

368
00:16:11,704 --> 00:16:13,740
¿Qué pasa, colega?

369
00:16:14,707 --> 00:16:16,643
Me han dicho que tienes
de esa cosa nueva.

370
00:16:16,743 --> 00:16:18,145
Cuarenta.

371
00:16:18,211 --> 00:16:20,213
¿Cuarenta?

372
00:16:31,324 --> 00:16:33,226
No lo tengo a la vista.

373
00:16:33,360 --> 00:16:34,494
Bien, le tenemos.

374
00:16:34,561 --> 00:16:36,863
Quédate ahí y mantén la calma.

375
00:16:36,929 --> 00:16:41,401
Bien, va a la derecha
por la cámara cuatro.

376
00:16:41,534 --> 00:16:43,503
Le tengo en la cámara dos.

377
00:16:43,603 --> 00:16:46,906
Debería ir hacia ti en la cámara cinco.

378
00:16:48,540 --> 00:16:49,676
No, no le veo.

379
00:16:49,742 --> 00:16:51,222
Se debe haber metido en un punto ciego.

380
00:16:52,212 --> 00:16:54,214
Tienes todo el derecho a estar
cabreada conmigo, ¿de acuerdo?

381
00:16:54,281 --> 00:16:55,782
Bien, porque estoy cabreada contigo.

382
00:16:55,915 --> 00:16:57,560
Tienes razón con que
técnicamente estoy trabajando.

383
00:16:57,584 --> 00:16:59,095
Y lo entiendo, soy lo peor,
pero hay unas drogas malísimas

384
00:16:59,119 --> 00:17:02,021
que se venden aquí y,
si no las detenemos,

385
00:17:02,122 --> 00:17:03,566
esta noche podrían
matar a bastante gente.

386
00:17:03,590 --> 00:17:05,425
Tienes razón. Eres lo peor.

387
00:17:05,525 --> 00:17:06,925
Pero...

388
00:17:07,060 --> 00:17:09,229
No dejaré que eso me
impida ayudar a alguien.

389
00:17:09,329 --> 00:17:10,963
No sé nada seguro,

390
00:17:11,098 --> 00:17:13,465
pero hay dos tíos ahí arriba.

391
00:17:17,737 --> 00:17:21,040
Si fuera de ti, yo empezaría con ellos.

392
00:17:23,675 --> 00:17:25,155
Chicos, tengo a la vista
el camello de Jonah

393
00:17:25,244 --> 00:17:26,455
- intercambiando dinero por producto.
- Bien.

394
00:17:26,479 --> 00:17:27,590
No lo pierdas de vista.

395
00:17:27,614 --> 00:17:29,082
Vamos a entrar a pillarle.

396
00:17:29,149 --> 00:17:31,389
- Yo voy por delante.
- Yo daré la vuelta por detrás.

397
00:17:52,672 --> 00:17:53,906
Eh.

398
00:17:56,743 --> 00:17:58,678
Disculpa. Lo siento.

399
00:17:58,811 --> 00:18:00,046
Disculpa. Perdóname.

400
00:18:00,147 --> 00:18:01,148
¿Dónde está el camello?

401
00:18:01,248 --> 00:18:03,516
A menos de 10 metros delante de ti,
cerca de Jonah en la pared del fondo.

402
00:18:03,616 --> 00:18:06,986
Bien, me acercaré a él con
discreción y le arrestaré.

403
00:18:08,355 --> 00:18:10,123
¡Atrás! ¡Atrás!

404
00:18:10,223 --> 00:18:11,463
Tío, ¿qué pasa?

405
00:18:11,491 --> 00:18:13,160
Llamad al 911.

406
00:18:13,293 --> 00:18:14,794
Vamos, vamos, vamos.

407
00:18:14,861 --> 00:18:18,365
Dos posibles sospechosos
saliendo de la zona VIP.

408
00:18:18,465 --> 00:18:21,144
Un varón, blanco, traje negro.
Segundo varón, blanco, camiseta negra.

409
00:18:21,168 --> 00:18:22,502
Disculpad. Apartad.

410
00:18:22,602 --> 00:18:24,171
Llévalo hacia la salida oeste.

411
00:18:24,271 --> 00:18:25,672
¡Cuidado!

412
00:18:26,339 --> 00:18:27,840
¿Estás bien?

413
00:18:27,974 --> 00:18:30,009
- ¡Suéltame?
- ¡Van hacia la salida!

414
00:18:30,109 --> 00:18:31,144
¡Apartad!

415
00:18:31,211 --> 00:18:32,512
Vamos. Aguanta.

416
00:18:32,645 --> 00:18:34,847
Tú puedes. La ambulancia
viene de camino.

417
00:19:04,711 --> 00:19:07,046
¿Dónde está?

418
00:19:07,146 --> 00:19:09,649
No lo sé. Creía que venía hacia aquí.

419
00:19:09,749 --> 00:19:11,083
No.

420
00:19:12,252 --> 00:19:14,120
Le hemos perdido.

421
00:19:21,093 --> 00:19:22,929
¿Estás temblando igual que yo?

422
00:19:23,029 --> 00:19:24,664
Ha sido una noche dura.

423
00:19:24,764 --> 00:19:25,898
- Buenos días.
- Hola.

424
00:19:25,998 --> 00:19:26,998
Buenos días.

425
00:19:27,033 --> 00:19:28,468
¿El camello ha hablado?

426
00:19:28,568 --> 00:19:31,404
No, no tiene muchas luches,
pero no va a hablar.

427
00:19:31,471 --> 00:19:33,306
Alguien lo tiene bien asustado.

428
00:19:33,440 --> 00:19:35,342
¿Cómo estáis vosotros dos?

429
00:19:35,475 --> 00:19:36,643
Bien.

430
00:19:36,743 --> 00:19:37,810
Yo estoy bien.

431
00:19:37,944 --> 00:19:40,623
Me preguntaba si había algo
más que pudiéramos haber hecho.

432
00:19:40,647 --> 00:19:43,916
Ese chaval ha muerto porque
alguien le quería muerto.

433
00:19:43,983 --> 00:19:46,319
No hay nada que
pudierais haber cambiado.

434
00:19:47,654 --> 00:19:48,655
¿Entendéis?

435
00:19:48,788 --> 00:19:49,822
Sí.

436
00:19:49,922 --> 00:19:51,858
Está muy bien cuando salvas vidas,

437
00:19:51,991 --> 00:19:53,893
pero no puedes salvar a todo el mundo.

438
00:19:56,195 --> 00:19:57,497
¿Cómo está Penny?

439
00:19:57,630 --> 00:19:59,098
Llamó al 911 en seguida,

440
00:19:59,165 --> 00:20:02,369
pero en cuanto las cosas
se liaron se... largó.

441
00:20:03,370 --> 00:20:04,471
Vamos a volver a la E-12.

442
00:20:04,571 --> 00:20:06,005
- De acuerdo.
- Sí.

443
00:20:09,809 --> 00:20:12,879
Eh, lo habéis hecho bien.
Id con la cabeza alta.

444
00:20:13,780 --> 00:20:15,682
- Gracias, papá.
- Bien.

445
00:20:17,550 --> 00:20:18,551
Sí, ya hablaremos.

446
00:20:18,651 --> 00:20:20,019
- He encontrado algo.
- ¿Sí?

447
00:20:20,119 --> 00:20:21,521
Yo también.

448
00:20:21,621 --> 00:20:24,391
Nuestra víctima apuñalada
era Noah Brennan.

449
00:20:24,524 --> 00:20:26,158
Era estudiante del MIT que lo dejó

450
00:20:26,259 --> 00:20:28,728
cuando se le acabó la beca
y, ¿adivina qué estudiaba?

451
00:20:28,828 --> 00:20:30,196
¿Ingeniería química?

452
00:20:30,297 --> 00:20:31,831
Neurobioquímica.

453
00:20:31,898 --> 00:20:34,233
Su hermana ha dicho que
tenía un trabajo en Natick.

454
00:20:34,334 --> 00:20:36,503
- ¿De qué trabajaba en Natick?
- Exacto.

455
00:20:36,603 --> 00:20:38,471
Me han llamado de la científica.

456
00:20:38,571 --> 00:20:41,541
En la ropa de nuestra víctima de
apuñalamiento, han encontrado rastros

457
00:20:41,641 --> 00:20:43,343
de intermediario glicídico modificado.

458
00:20:43,410 --> 00:20:46,644
Es un reactivo químico para la
síntesis multietapa, con metilación.

459
00:20:46,713 --> 00:20:49,316
- ¿Lo qué?
- Lo necesitas para hacer la droga.

460
00:20:50,082 --> 00:20:51,884
Anoche no dormí mucho.

461
00:20:51,984 --> 00:20:53,353
Bien.

462
00:20:53,420 --> 00:20:55,555
Eso sugiere que Noah estaba implicado

463
00:20:55,655 --> 00:20:57,490
en manufacturar la EMDA-XR.

464
00:20:57,557 --> 00:21:00,259
Por eso debía de estar
trabajando "en Natick".

465
00:21:00,360 --> 00:21:02,438
Deberíamos investigar eso antes de
la fiesta de mañana por la noche.

466
00:21:02,462 --> 00:21:06,499
Se me ocurre que descubrió que la
droga mataba a gente y quería salirse.

467
00:21:06,599 --> 00:21:08,067
Y se convirtió en un problema.

468
00:21:08,167 --> 00:21:11,270
Luego nos vieron en el club, se
pusieron nerviosos y se lo cargaron.

469
00:21:11,371 --> 00:21:13,306
Echa un vistazo.

470
00:21:14,206 --> 00:21:16,142
Es nuestro asesino.

471
00:21:16,242 --> 00:21:17,844
Tenemos que descubrir quién es.

472
00:21:17,910 --> 00:21:19,946
Desgraciadamente, puede
que conozca a alguien

473
00:21:20,046 --> 00:21:21,848
que ya sabe quién es.

474
00:21:21,914 --> 00:21:23,115
¿Por qué desgraciadamente?

475
00:21:23,215 --> 00:21:25,184
Eso es lo que iba a enseñarte.

476
00:21:25,284 --> 00:21:26,453
Echa un vistazo.

477
00:21:28,521 --> 00:21:31,758
Está claro que Penny le conoce.

478
00:21:31,858 --> 00:21:34,060
¿Cómo de bien le conoce?

479
00:21:38,898 --> 00:21:40,299
Gracias.

480
00:21:41,368 --> 00:21:42,869
Encantado de conocerte por fin.

481
00:21:43,703 --> 00:21:46,606
Siento que sea en estas circunstancias.

482
00:21:46,706 --> 00:21:48,826
Es algo terrible ver
cómo apuñalan a alguien.

483
00:21:48,908 --> 00:21:51,310
- ¿Cómo lo llevas?
- El refresco y las patatas... ¿Qué?

484
00:21:51,411 --> 00:21:55,382
¿Se suponen que tienen que hacerme
sentir cómoda para contarlo todo?

485
00:21:55,482 --> 00:21:57,993
Y luego, ¿qué? ¿Me dirás que solo
vamos a tener una charla amistosa?

486
00:21:58,017 --> 00:22:02,422
El joven al que asesinaron tenía nombre.

487
00:22:02,522 --> 00:22:04,256
Se llamaba Noah.

488
00:22:04,357 --> 00:22:06,192
Tenía familia y están de duelo.

489
00:22:06,292 --> 00:22:09,328
Solo intento encontrar al que lo hizo.

490
00:22:10,797 --> 00:22:12,264
Este hombre.

491
00:22:12,365 --> 00:22:15,535
Cuyo amigo parece conocerte.

492
00:22:16,703 --> 00:22:19,839
De hecho, parece que los dos
os conocéis bastante bien.

493
00:22:19,939 --> 00:22:21,908
¿Quieres hablarme de él?

494
00:22:22,008 --> 00:22:25,244
Donde crecí, la norma sobre
hablar con la policía era:

495
00:22:25,344 --> 00:22:27,213
"No se habla con la policía".

496
00:22:28,615 --> 00:22:31,055
Por suerte, la Quinta Enmienda me da
el derecho a permanecer en silencio.

497
00:22:31,818 --> 00:22:34,621
Bueno, por suerte, sé que
anoche Sean habló contigo

498
00:22:34,687 --> 00:22:36,088
y te contó que está muriendo gente,

499
00:22:36,155 --> 00:22:39,759
y que la próxima fiesta
es mañana por la noche.

500
00:22:39,826 --> 00:22:41,360
Pareces una chica lista,

501
00:22:41,494 --> 00:22:44,597
y algo me dice que tú
no estás metida en esto.

502
00:22:44,697 --> 00:22:46,733
Pero también me dice

503
00:22:46,833 --> 00:22:49,736
que sabes más de lo que dices.

504
00:22:50,503 --> 00:22:53,540
¿Qué tal si confías en
mí y empiezas a hablar?

505
00:22:54,841 --> 00:22:55,842
¿Confiar en ti?

506
00:22:55,975 --> 00:22:58,110
- Sí.
- ¿Como tú confiaste en mí?

507
00:22:58,210 --> 00:23:00,447
Hiciste que Sean creyera que no
era lo suficientemente buena.

508
00:23:00,547 --> 00:23:03,716
Has estado en mi contra
desde antes de conocerme.

509
00:23:03,816 --> 00:23:07,219
Recuérdame pues por qué
debería confiar en ti.

510
00:23:11,858 --> 00:23:14,060
Vaya chica la tuya.

511
00:23:14,160 --> 00:23:16,128
No creo que Penny sea mi chica.

512
00:23:16,228 --> 00:23:17,363
Bueno, sea lo que sea.

513
00:23:17,497 --> 00:23:21,176
Yo también estoy frustrado, pero no
he oído nada que no fuera verdad.

514
00:23:21,200 --> 00:23:24,370
¿Ah, sí? Bueno, está claro que no
os guardáis secretos entre vosotros.

515
00:23:25,705 --> 00:23:27,574
Déjame hablar con ella.

516
00:23:27,674 --> 00:23:29,542
No.

517
00:23:29,642 --> 00:23:31,878
El interrogatorio es una habilidad
que requiere muchos años,

518
00:23:31,944 --> 00:23:33,780
y demasiadas cosas
podrían salir mal. No.

519
00:23:33,880 --> 00:23:36,282
Bien, bueno, ya no está ayudando,
así que, si la fastidio,

520
00:23:36,415 --> 00:23:38,518
- ¿qué vamos a perder?
- He dicho que no.

521
00:23:40,419 --> 00:23:42,088
Creo que si lo intento de otra forma,

522
00:23:42,188 --> 00:23:43,656
podría estar dispuesta a ayudar.

523
00:23:48,761 --> 00:23:50,597
Bien.

524
00:23:50,730 --> 00:23:51,964
Inténtalo.

525
00:23:52,765 --> 00:23:55,768
Esto es muy raro.

526
00:23:55,902 --> 00:23:58,170
Rarísimo.

527
00:24:00,272 --> 00:24:01,750
¿Tu padre ha pensado
que si te metía aquí

528
00:24:01,774 --> 00:24:03,014
- haría que yo hablara?
- No.

529
00:24:03,075 --> 00:24:04,777
No, yo quería hablar contigo.

530
00:24:04,911 --> 00:24:06,445
¿Estás bien?

531
00:24:06,546 --> 00:24:08,915
- Bueno, anoche fue...
- Sinceramente,

532
00:24:09,015 --> 00:24:11,684
estoy muy estresado, pero...

533
00:24:11,784 --> 00:24:14,320
Siempre estás muy estresada.

534
00:24:14,420 --> 00:24:16,900
Sí, supongo. Bueno, ya
estamos acostumbrados.

535
00:24:18,491 --> 00:24:24,664
A ver, si no quieres
decir nada, lo entiendo.

536
00:24:25,464 --> 00:24:27,033
Pero anoche,

537
00:24:27,133 --> 00:24:28,968
vimos cómo moría alguien
ante nuestros ojos,

538
00:24:29,068 --> 00:24:31,137
y no quiero que muera nadie más.

539
00:24:32,238 --> 00:24:34,541
Sé que no, pero...

540
00:24:34,641 --> 00:24:36,676
A ver, la última vez que
estuve en una sala como esta,

541
00:24:36,809 --> 00:24:38,177
acabé en la cárcel.

542
00:24:38,277 --> 00:24:39,788
No intento ponerte en esa situación.

543
00:24:39,812 --> 00:24:43,983
Solo necesito ayuda. Necesito tu ayuda.

544
00:24:47,820 --> 00:24:51,023
El tío de la foto, el tío chungo VIP.

545
00:24:51,123 --> 00:24:52,258
Es Jeremy Meyer.

546
00:24:52,324 --> 00:24:54,994
Se crio a tres calles de mi casa.

547
00:24:55,127 --> 00:24:57,496
No es un traficante, pero...

548
00:24:57,630 --> 00:24:59,999
es muy peligroso, Sean.

549
00:25:00,132 --> 00:25:02,869
Lo digo en serio.

550
00:25:04,470 --> 00:25:06,606
Trabaja para su tío en
una tienda del puerto.

551
00:25:06,673 --> 00:25:07,674
Dorchester Machine.

552
00:25:07,807 --> 00:25:09,742
Le podéis encontrar ahí.

553
00:25:11,177 --> 00:25:12,511
Gracias.

554
00:25:14,213 --> 00:25:15,933
Yo tampoco quiero que muera nadie más.

555
00:25:16,015 --> 00:25:17,850
Ya.

556
00:25:18,685 --> 00:25:20,286
Deberías descansar un poco.

557
00:25:20,386 --> 00:25:21,888
Pareces exhausto.

558
00:25:23,055 --> 00:25:24,223
Ya.

559
00:25:34,533 --> 00:25:36,335
Bien, ahí está nuestro hombre.

560
00:25:36,402 --> 00:25:37,637
Penny tenía razón.

561
00:25:37,704 --> 00:25:39,438
   

562
00:25:40,372 --> 00:25:43,042
Parece que eso del bolsillo
delantero podría ser una pistola.

563
00:25:44,844 --> 00:25:47,213
Es nuestra oportunidad. Vamos.

564
00:26:11,503 --> 00:26:12,705
Eh, suelta el barril.

565
00:26:12,805 --> 00:26:15,775
Manos arriba. ¡Ahora!

566
00:26:17,209 --> 00:26:18,778
Ni lo pienses.

567
00:26:19,578 --> 00:26:21,313
Mi gatillo está más cerca.

568
00:26:22,414 --> 00:26:23,582
Manos arriba.

569
00:26:23,683 --> 00:26:25,117
Mierda.

570
00:26:25,217 --> 00:26:26,261
- Bien, bien.
- Date la vuelta, separa las piernas.

571
00:26:26,285 --> 00:26:27,654
¡Separa las piernas!

572
00:26:32,224 --> 00:26:33,860
¿Eso es el reactivo para las drogas?

573
00:26:33,960 --> 00:26:35,294
Eso parece.

574
00:26:35,427 --> 00:26:36,696
Están los dos vacíos.

575
00:26:36,796 --> 00:26:38,064
Puede que ya los hayan usado.

576
00:26:38,130 --> 00:26:41,033
Me pregunto cuánta droga puedes
hacer con todos estos barriles.

577
00:26:41,100 --> 00:26:43,803
Seguramente la suficiente para inundar
todas las ciudades de la costa Este.

578
00:26:52,712 --> 00:26:54,480
Jonah.

579
00:26:54,580 --> 00:26:56,548
Seany. Chicos.

580
00:26:56,649 --> 00:27:00,820
Vosotros dos, sexys hijos de vuestras
madres, me debéis 5000 dólares.

581
00:27:00,887 --> 00:27:03,155
Hola, Kenzie. Me alegro de verte.

582
00:27:03,222 --> 00:27:05,257
¿De qué estás hablando?

583
00:27:05,391 --> 00:27:09,061
Tras el gran interrogatorio
con vuestro padre y hermana,

584
00:27:09,195 --> 00:27:12,264
investigué un poco por Internet.

585
00:27:12,398 --> 00:27:13,966
Mirad.

586
00:27:14,066 --> 00:27:16,435
"Recompensa".

587
00:27:16,535 --> 00:27:18,037
De vuestra unidad Anti-Drogas.

588
00:27:18,104 --> 00:27:21,774
5000 dólares de recompensa por
información en casos de drogas,

589
00:27:21,874 --> 00:27:24,376
cosa que os di, ¿verdad?

590
00:27:24,476 --> 00:27:26,312
Sí, supongo que esto encaja ahí.

591
00:27:27,579 --> 00:27:31,851
No es por parecer egoísta,
pero soy una mujer de negocios.

592
00:27:31,951 --> 00:27:35,387
Jonah, cariño, ¿por qué estás
alicaído, corazoncito mío?

593
00:27:35,454 --> 00:27:37,690
No dejo de pensar en esto del EMDA.

594
00:27:37,790 --> 00:27:38,958
Es una completa pesadilla.

595
00:27:39,058 --> 00:27:41,894
Anoche vimos cómo apuñalaban
y mataban a un tipo por eso,

596
00:27:41,961 --> 00:27:43,605
y hemos encontrado dos
muertos más en su apartamento

597
00:27:43,629 --> 00:27:45,765
ayer por la mañana. Y
ahora, según parece,

598
00:27:45,865 --> 00:27:48,300
su abuela no puede pagar sus funerales.

599
00:27:48,434 --> 00:27:50,102
   

600
00:27:50,236 --> 00:27:52,638
Eso es muy muy triste.

601
00:27:54,741 --> 00:28:00,146
Bueno, si no puedes arreglarlo
todo, arregla lo que puedas.

602
00:28:00,279 --> 00:28:04,216
De todas formas, no
contaba con ese dinero.

603
00:28:04,316 --> 00:28:06,418
Creo que deberíamos dárselo a esa abuela

604
00:28:06,485 --> 00:28:08,721
para... gastos del funeral o lo que sea.

605
00:28:08,821 --> 00:28:10,556
Espera, ¿quieres regalar ese dinero?

606
00:28:10,656 --> 00:28:13,492
¿Esto no será alguna cosa
rara de redes sociales?

607
00:28:13,592 --> 00:28:15,103
No intentarás filmarlo, ¿verdad?

608
00:28:15,127 --> 00:28:18,097
Por Dios, no. No para
las redes sociales.

609
00:28:18,164 --> 00:28:20,632
¿Cómo podría dormir por las noches

610
00:28:20,733 --> 00:28:22,835
si me quedara con ese dinero?

611
00:28:24,403 --> 00:28:25,972
No. No, esto es el destino.

612
00:28:26,105 --> 00:28:29,108
Es el universo
manifestando una solución.

613
00:28:29,208 --> 00:28:30,476
   

614
00:28:30,576 --> 00:28:33,412
Deberíamos llevárselo juntos,

615
00:28:33,512 --> 00:28:35,081
los tres.

616
00:28:35,181 --> 00:28:37,516
Debería saber que a la gente le importa.

617
00:28:37,649 --> 00:28:39,819
Y que somos esa gente.

618
00:28:39,919 --> 00:28:42,521
Esto es lo que creemos.

619
00:28:42,654 --> 00:28:45,758
Noah era el cerebro, él creó la droga.

620
00:28:45,858 --> 00:28:48,427
Tú aportaste la fuerza
con tu gente, y este tío,

621
00:28:48,494 --> 00:28:51,097
al que nos tienes que
ayudar a identificar,

622
00:28:51,163 --> 00:28:52,398
bueno, él era el del dinero.

623
00:28:52,498 --> 00:28:54,700
Pero era como un bala perdida.

624
00:28:54,834 --> 00:28:56,468
Por lo que parece en la foto,

625
00:28:56,535 --> 00:28:59,071
es posible que ni siquiera
supieras que iba a apuñalar a Noah.

626
00:28:59,171 --> 00:29:00,691
Con los productos químicos del camión,

627
00:29:00,739 --> 00:29:03,575
ya te tenemos pillado por
intención de distribución.

628
00:29:03,675 --> 00:29:05,711
Y como estabas con Noah
cuando fue asesinado,

629
00:29:05,812 --> 00:29:09,281
vendiendo drogas, el Fiscal puede
acusarte de asesinato en segundo grado.

630
00:29:09,348 --> 00:29:11,150
Que os jodan.

631
00:29:11,250 --> 00:29:13,185
A los dos. No soy una rata.

632
00:29:14,553 --> 00:29:16,856
Deja de hablar ya.

633
00:29:17,489 --> 00:29:18,757
¿Te envía Santos?

634
00:29:20,326 --> 00:29:22,161
Detectives, necesito la sala.

635
00:29:22,261 --> 00:29:23,896
Eso mola.

636
00:29:24,030 --> 00:29:25,497
Deja de hablar.

637
00:29:25,597 --> 00:29:26,698
¿Detectives?

638
00:29:26,799 --> 00:29:28,700
Solo por confirmar. ¿Es tu abogado?

639
00:29:28,801 --> 00:29:30,803
Sí. Este es mi abogado.

640
00:29:30,870 --> 00:29:32,571
Gracias.

641
00:29:34,240 --> 00:29:36,151
Me gustaría que repasáramos las
transcripciones de la audiencia

642
00:29:36,175 --> 00:29:40,479
de ese día, a ver si su secuencia
de los hechos se sostiene.

643
00:29:40,546 --> 00:29:41,747
Gracias.

644
00:29:43,850 --> 00:29:46,185
- Hola, papá.
- Hola.

645
00:29:46,252 --> 00:29:47,920
   

646
00:29:48,054 --> 00:29:49,822
Te debo una disculpa.

647
00:29:49,889 --> 00:29:54,060
Ayer estaba a la defensiva,
y tú intentabas ayudar.

648
00:29:55,061 --> 00:29:56,562
Papá...

649
00:29:57,629 --> 00:29:58,831
Ya perdí a mamá,

650
00:29:58,931 --> 00:30:01,067
me asusta que pueda
perderte a ti también.

651
00:30:01,167 --> 00:30:02,568
A mí también me asusta.

652
00:30:02,668 --> 00:30:06,438
No solo morir, si no lo que le
pasaría con mi congregación.

653
00:30:06,572 --> 00:30:09,475
Con Sara, Lena y Jonah.

654
00:30:09,575 --> 00:30:11,143
Con tu hermana. Contigo.

655
00:30:11,243 --> 00:30:13,412
Me encanta cuando la
gente cuenta conmigo.

656
00:30:13,545 --> 00:30:15,614
Por eso necesitamos que hagas esto.

657
00:30:16,482 --> 00:30:19,986
Los hombres de tu congregación
te ven como un ejemplo.

658
00:30:20,786 --> 00:30:22,421
Y el resto de nosotros, también.

659
00:30:23,189 --> 00:30:24,532
- Programaré la cita.
- Bien.

660
00:30:24,556 --> 00:30:25,624
Pero iré solo.

661
00:30:25,757 --> 00:30:27,126
Trato hecho.

662
00:30:31,931 --> 00:30:33,732
¿Vas a escribirle a Penny o no?

663
00:30:33,799 --> 00:30:35,301
No lo sé.

664
00:30:36,368 --> 00:30:38,304
Vale, antes de nada, colega,

665
00:30:38,404 --> 00:30:40,306
¿qué pasa entre vosotros dos?

666
00:30:40,406 --> 00:30:42,108
Dejé de mandarle mensajes.

667
00:30:42,241 --> 00:30:44,676
De forma muy fea. Dejé
de escribir sin más.

668
00:30:45,544 --> 00:30:47,279
Y no tengo muy claro del por qué.

669
00:30:47,379 --> 00:30:48,379
Penny es genial.

670
00:30:48,403 --> 00:30:51,026
Es dulce, divertida y le gustan
las mismas cosas frikis que a mí.

671
00:30:51,050 --> 00:30:52,584
Entonces tenía cierta razón.

672
00:30:52,684 --> 00:30:54,987
Eres un capullo por pasar de ella.

673
00:30:55,087 --> 00:30:57,232
- Pero si te gusta, ¿por qué?
- Hay razones.

674
00:30:57,256 --> 00:31:00,226
Como cuando estábamos con
el tema de Ronan Flaherty.

675
00:31:00,326 --> 00:31:01,660
Quería ir a ayudarte.

676
00:31:01,760 --> 00:31:03,129
Ella intentó convencerme
de que no fuera.

677
00:31:03,229 --> 00:31:05,497
Y está claro que mi padre no cree que

678
00:31:05,631 --> 00:31:07,967
encajemos muy bien, así que...

679
00:31:08,067 --> 00:31:09,668
Quizás solo seamos incompatibles.

680
00:31:10,669 --> 00:31:12,404
   

681
00:31:12,504 --> 00:31:15,807
- Tonto, tonto, tonto.
- ¿Qué?

682
00:31:15,908 --> 00:31:20,812
Bien, Seanito, no podrías haberlo
entendido peor ni queriendo.

683
00:31:20,947 --> 00:31:22,514
¿Esa chica, Penny?

684
00:31:22,614 --> 00:31:24,550
No te dijo que no ayudaras a Jonah

685
00:31:24,650 --> 00:31:27,253
porque sea un monstruo maligno.

686
00:31:27,353 --> 00:31:29,821
Su mejor amiga la dejó en la estacada

687
00:31:29,922 --> 00:31:32,824
y acabó en una cárcel de verdad.

688
00:31:32,925 --> 00:31:34,293
Intentaba protegerte.

689
00:31:34,360 --> 00:31:37,129
Su trauma le miente. ¿Entiendes?

690
00:31:37,229 --> 00:31:39,298
Es un trabajo en progreso.

691
00:31:39,398 --> 00:31:41,100
Noticias frescas, chica: Tú también.

692
00:31:41,167 --> 00:31:44,503
Lo que tienes que hacer es muy sencillo.

693
00:31:44,636 --> 00:31:48,007
Madura, trágate el orgullo

694
00:31:48,107 --> 00:31:50,676
y ve a disculparte, en persona.

695
00:31:50,776 --> 00:31:53,212
Y con una buena disculpa.

696
00:31:53,345 --> 00:31:56,382
Como: "Lo siento" y luego
le dices lo que hiciste mal.

697
00:31:56,515 --> 00:31:58,917
Y luego le dices que te gusta.

698
00:32:01,387 --> 00:32:02,454
   

699
00:32:02,521 --> 00:32:04,123
Pues creo que podrías tener razón.

700
00:32:04,190 --> 00:32:06,025
Claro que la tengo, soy virgo.

701
00:32:06,158 --> 00:32:07,159
Claro.

702
00:32:09,428 --> 00:32:11,563
Hoy Sean lo ha hecho bien.

703
00:32:11,663 --> 00:32:12,531
¿Sacar esa información?

704
00:32:12,664 --> 00:32:13,865
De tal palo, tal astilla.

705
00:32:14,000 --> 00:32:15,701
- Gracias.
- Con eso,

706
00:32:15,801 --> 00:32:17,836
me referiría a tu padre o a tu abuelo.

707
00:32:17,936 --> 00:32:19,805
Estoy de broma.

708
00:32:19,905 --> 00:32:21,207
Muy graciosa.

709
00:32:21,307 --> 00:32:23,151
Sí que creo que a veces
soy un poco duro con él,

710
00:32:23,175 --> 00:32:26,378
y puede que por eso le
pida consejo a mi padre.

711
00:32:26,478 --> 00:32:28,547
Es lo que me dijiste,

712
00:32:29,848 --> 00:32:32,051
si eres duro con él es porque quieres

713
00:32:32,151 --> 00:32:34,386
- que sea bueno en esto.
- Sí.

714
00:32:34,486 --> 00:32:36,088
Hablando de ser bueno en algo,

715
00:32:36,188 --> 00:32:39,558
mi padre era genial con la
prensa, a diferencia de mí.

716
00:32:39,691 --> 00:32:41,893
Aunque es distinto a ser
un adicto a la prensa,

717
00:32:41,994 --> 00:32:43,829
- claro está.
- ¿Vas a volver con eso?

718
00:32:43,895 --> 00:32:46,165
Sí. ¿Ya has practicado tus
respuestas delante del espejo?

719
00:32:47,499 --> 00:32:49,335
Arriba los ánimos, tengo algo bueno.

720
00:32:50,436 --> 00:32:52,604
He investigado el caro equipo
de laboratorio que haría falta

721
00:32:52,738 --> 00:32:54,240
para sintetizar esta droga.

722
00:32:54,340 --> 00:32:56,808
Dos cosas. Una: muy caro.

723
00:32:56,908 --> 00:32:59,578
Quienquiera que Santos es, tiene dinero.

724
00:32:59,678 --> 00:33:03,658
Dos: necesita mucha potencia eléctrica,
y más para cocinar el volumen de

725
00:33:03,682 --> 00:33:05,784
químicos de los barriles de ese camión.

726
00:33:05,884 --> 00:33:09,221
He hecho que los técnicos informáticos
saquen los datos de los últimos días.

727
00:33:09,321 --> 00:33:11,523
Hay puntas de consumo en 36 ubicaciones

728
00:33:11,590 --> 00:33:13,390
- que podrían coincidir.
- Bueno, la hermana de Noah dijo

729
00:33:13,425 --> 00:33:16,128
que estaba en Natick. Quizás
sea uno de estos tres sitios.

730
00:33:16,228 --> 00:33:19,298
El camión de Jeremy tenía un telepeaje.

731
00:33:19,431 --> 00:33:21,100
He sacado el historial. Veamos.

732
00:33:21,233 --> 00:33:23,635
Hizo mucha ruta por Boston,

733
00:33:23,735 --> 00:33:25,571
pero justo aquí. Mirad esto.

734
00:33:26,238 --> 00:33:28,840
Salió de la autopista
Pike cerca de Natick.

735
00:33:28,940 --> 00:33:31,810
A un kilómetro de esta punta de consumo.

736
00:33:31,943 --> 00:33:32,844
Vamos a ver.

737
00:33:32,944 --> 00:33:34,680
Es un taller mecánico industrial.

738
00:33:34,780 --> 00:33:37,483
- El lugar perfecto para un
laboratorio de drogas. - Id a cerrarlo.

739
00:34:06,845 --> 00:34:08,347
Espósale.

740
00:34:21,860 --> 00:34:23,728
Eh. ¡Eh!

741
00:34:33,205 --> 00:34:34,981
- ¡Voy a por Mikey!
- ¡Yo te cubro!

742
00:34:35,005 --> 00:34:36,005
¡Policía!

743
00:34:36,041 --> 00:34:37,243
¡Soltad las armas!

744
00:34:37,342 --> 00:34:39,411
¡Soltad las armas!

745
00:34:39,511 --> 00:34:40,511
Manos arriba.

746
00:34:40,545 --> 00:34:42,080
Ven aquí.

747
00:34:45,317 --> 00:34:46,494
Dame las manos, Mikey.

748
00:34:46,518 --> 00:34:48,587
Me llamo Michael Santos III.

749
00:34:48,687 --> 00:34:52,090
Quiero hablar con mi abogado,
Lawrence Jenkins de Jenkins & Pryce.

750
00:34:52,224 --> 00:34:53,525
- Tendrás a tu abogado.
- Bien.

751
00:34:53,625 --> 00:34:54,865
Saldré antes de que os deis cuenta.

752
00:34:54,960 --> 00:34:58,264
¿Ah, sí? Eso es lo que tú te crees.

753
00:35:02,568 --> 00:35:05,571
Espero que no quieras
volver a placarme otra vez.

754
00:35:05,704 --> 00:35:08,340
Haría broma de eso, pero
todavía me sabe mal.

755
00:35:08,407 --> 00:35:10,509
Sí, bueno, fue una locura.

756
00:35:10,609 --> 00:35:12,444
Solo quería decirte que lo siento.

757
00:35:12,544 --> 00:35:14,680
¿Porque tu padre me arrastrara
a una comisaría de policía

758
00:35:14,746 --> 00:35:17,015
para un interrogatorio de verdad o...?

759
00:35:17,115 --> 00:35:18,684
No...

760
00:35:19,618 --> 00:35:22,421
Quería disculparme por cómo
terminaron las cosas entre nosotros.

761
00:35:22,521 --> 00:35:23,755
No pasa nada.

762
00:35:23,889 --> 00:35:25,624
No creo que me mereciera
a alguien como tú.

763
00:35:25,757 --> 00:35:27,593
Eres muy guay.

764
00:35:27,726 --> 00:35:29,027
Ya lo sabes.

765
00:35:29,094 --> 00:35:31,463
Hice algo en plan "cortar antes de que

766
00:35:31,563 --> 00:35:33,732
corten contigo" y...

767
00:35:33,799 --> 00:35:36,468
Te mereces algo mejor. Te pido perdón.

768
00:35:38,770 --> 00:35:40,606
Bueno, sí. Eres idiota.

769
00:35:40,706 --> 00:35:42,040
Eso está claro.

770
00:35:43,209 --> 00:35:45,744
Bueno, voy a terminar de correr.

771
00:35:45,811 --> 00:35:48,046
Pero...

772
00:35:48,146 --> 00:35:50,982
quizás nos veamos en esa exposición
de Kelly Thompson después de todo.

773
00:35:57,723 --> 00:35:59,991
A parte de todo eso, creo
que lo que más me asustó

774
00:36:00,091 --> 00:36:02,628
es que nos gustáramos de
verdad, cosa que, lo creas o no,

775
00:36:02,728 --> 00:36:04,138
podía crear o romper una relación.

776
00:36:04,162 --> 00:36:05,162
Tiene sentido.

777
00:36:05,231 --> 00:36:07,633
Y ahora, para usted, detective Silver.

778
00:36:07,733 --> 00:36:09,301
Momento de la gran pregunta "te pillé".

779
00:36:09,435 --> 00:36:10,736
   

780
00:36:10,836 --> 00:36:11,937
Te lo avisé.

781
00:36:12,003 --> 00:36:15,341
Hice ciertas indagaciones
y encontré esto,

782
00:36:15,441 --> 00:36:18,810
de un porfolio de artistas
emergentes por allá en 2005.

783
00:36:22,314 --> 00:36:23,982
¿Sigue dibujando?

784
00:36:24,950 --> 00:36:27,018
   

785
00:36:28,487 --> 00:36:29,988
No...

786
00:36:30,088 --> 00:36:32,491
No, lo dejé hace años.

787
00:36:32,591 --> 00:36:34,560
¿Por qué dejarlo cuando
tiene tanto talento?

788
00:36:34,660 --> 00:36:39,097
Bueno, a veces te das cuenta de que

789
00:36:39,197 --> 00:36:42,501
una parte de ti no encaja
con quien intentas ser.

790
00:36:42,601 --> 00:36:44,636
Mi vocación real es el trabajo policial.

791
00:36:44,703 --> 00:36:46,872
Y...

792
00:36:46,972 --> 00:36:48,707
en realidad eso me recuerda uno de

793
00:36:48,807 --> 00:36:50,509
los mayores casos con Danny.

794
00:36:50,609 --> 00:36:52,578
El homicidio del senador Lowell.

795
00:36:55,614 --> 00:36:58,550
Y luego ha dicho que quizás nos veamos
en la expo de fans del mes que viene,

796
00:36:58,650 --> 00:37:00,010
cosa que casi pareció una invitación.

797
00:37:00,051 --> 00:37:02,788
Sí, ha ido bien.

798
00:37:02,854 --> 00:37:06,692
En otras palabras, ¿la vamos a ver más?

799
00:37:06,792 --> 00:37:09,871
Espero que no sea raro porque sé
que no eres su mayor admirador.

800
00:37:09,895 --> 00:37:10,896
A mí...

801
00:37:10,962 --> 00:37:13,231
no me gustaba su historial delictivo.

802
00:37:13,365 --> 00:37:14,900
No es nada personal.

803
00:37:15,000 --> 00:37:18,346
Y, si te soy sincero, es una
chica bastante dura, y puede que

804
00:37:18,370 --> 00:37:20,639
me ganara en la sala de interrogatorios.

805
00:37:20,706 --> 00:37:22,884
Ese es el secreto. Seguir presionando
en la sala de interrogatorios.

806
00:37:22,908 --> 00:37:25,411
Me gusta el hecho de que
te haya hecho espabilar.

807
00:37:25,511 --> 00:37:28,714
Y respeto el hecho de
que puedas disculparte

808
00:37:28,814 --> 00:37:30,749
cuando estás equivocado.

809
00:37:30,849 --> 00:37:32,884
Te estás convirtiendo
en un muy buen policía.

810
00:37:33,719 --> 00:37:36,422
Incluso si no siempre haces
las cosas a mi manera.

811
00:37:39,190 --> 00:37:40,368
Estás haciendo un gran trabajo.

812
00:37:40,392 --> 00:37:43,228
Si hablar con tu abuelo

813
00:37:43,329 --> 00:37:47,098
y recibir consejos de...

814
00:37:47,232 --> 00:37:49,501
tomar notas con tu libretita y todo eso

815
00:37:49,568 --> 00:37:51,370
te hace ser mejor policía, yo lo apoyo.

816
00:37:51,470 --> 00:37:54,072
- ¿Esta cosa?
- Sí, esa cosa.

817
00:37:54,172 --> 00:37:55,750
Sinceramente, he hecho más
videollamadas con el abuelo

818
00:37:55,774 --> 00:37:57,709
porque tú y yo hemos estado
trabajando mucho juntos,

819
00:37:57,776 --> 00:37:59,496
y solo quería mostrarte
lo que puedo hacer.

820
00:37:59,578 --> 00:38:03,014
el 85% de lo que hay aquí son
cosas que tú me has enseñado.

821
00:38:03,114 --> 00:38:07,252
Sea como sea, estoy muy orgulloso de ti.

822
00:38:07,353 --> 00:38:09,355
Gracias.

823
00:38:13,692 --> 00:38:18,964
Cuando Jonah fue al
camello en plan: "Eh,

824
00:38:19,097 --> 00:38:21,933
alguien me ha dicho que podrías
ayudarme a pillar de esa cosa nueva".

825
00:38:22,067 --> 00:38:24,603
Eso fue inquietantemente natural.

826
00:38:24,703 --> 00:38:27,205
- Gracias, gracias.
- Que no, que no es un cumplido.

827
00:38:27,272 --> 00:38:29,575
Estás demasiado a
gusto comprando drogas.

828
00:38:29,675 --> 00:38:31,643
- Estaba encubierto.
- Ya,

829
00:38:31,777 --> 00:38:33,355
¿pero viste lo rápida
que fue la transacción?

830
00:38:33,379 --> 00:38:35,280
Sí, al chaval le sale de forma natural.

831
00:38:35,381 --> 00:38:36,948
Aunque un poco demasiado natural.

832
00:38:37,082 --> 00:38:38,726
Bien, no entiendo por
qué he acabado recibiendo

833
00:38:38,750 --> 00:38:39,870
por ser genial en mi trabajo.

834
00:38:39,918 --> 00:38:45,056
Bromas a parte, los dos habéis
hecho un gran trabajo en este caso.

835
00:38:45,123 --> 00:38:47,626
Hemos desmantelado lo que iba a ser un
imperio de las drogas, hemos detenido

836
00:38:47,759 --> 00:38:50,605
a todos los malos, y hemos dado un
cierre a tres familias distintas.

837
00:38:50,629 --> 00:38:51,997
Eso ha sido gracias a vosotros dos.

838
00:38:52,097 --> 00:38:54,132
Un par de futuros
detectives, a mi parecer.

839
00:38:54,232 --> 00:38:56,067
Muy bien hecho, a los dos.

840
00:38:56,134 --> 00:38:58,670
Totalmente, vuestra primera
operación encubierta,

841
00:38:58,770 --> 00:39:01,407
y lo habéis petado. Salud.

842
00:39:01,507 --> 00:39:02,874
- Salud.
- Salud.

843
00:39:02,974 --> 00:39:04,142
Salud.

844
00:39:04,275 --> 00:39:09,581
Yo también tengo noticias que compartir.

845
00:39:09,681 --> 00:39:12,518
Me temo que no tan positivas.

846
00:39:12,618 --> 00:39:16,622
Las pruebas confirman
lo que me avisó Mae.

847
00:39:16,688 --> 00:39:21,026
Tengo algo llamado... estenosis aórtica.

848
00:39:21,159 --> 00:39:23,929
¿Qué significa eso?
¿Cuál es el diagnóstico?

849
00:39:24,029 --> 00:39:26,865
Podría ser leve o grave.

850
00:39:26,965 --> 00:39:29,267
Los médicos todavía no lo saben.

851
00:39:29,334 --> 00:39:31,136
La semana que viene tengo más pruebas.

852
00:39:31,236 --> 00:39:34,372
Bueno, si necesitas a
alguien que te lleve

853
00:39:34,506 --> 00:39:36,174
o cualquier cosa...

854
00:39:36,274 --> 00:39:37,843
Ayudaremos en lo que podamos, abuelo.

855
00:39:38,844 --> 00:39:40,846
- Sí, lo que necesites.
- Sí, abuelo,

856
00:39:40,946 --> 00:39:42,948
te pondrás bien. Cuidaremos de ti.

857
00:39:43,014 --> 00:39:44,049
Siempre.

858
00:39:44,182 --> 00:39:45,451
Gracias.

859
00:39:45,551 --> 00:39:46,552
A ver, os lo agradezco.

860
00:39:46,652 --> 00:39:50,321
Pero una cosa que los médicos
dijeron una y otra vez, era que...

861
00:39:50,388 --> 00:39:53,492
tuve suerte de ir en ese momento.

862
00:39:53,559 --> 00:39:57,195
Y tuve que decirles que no fue suerte.

863
00:39:57,295 --> 00:40:00,632
Fue la insistencia de mi hija.

864
00:40:00,699 --> 00:40:03,569
Así que, gracias, Mae.

865
00:40:07,272 --> 00:40:08,574
Te quiero.

866
00:40:12,844 --> 00:40:14,480
   

867
00:40:15,714 --> 00:40:17,516
¿Cómo llevas todo esto?

868
00:40:17,616 --> 00:40:18,750
   

869
00:40:18,884 --> 00:40:21,152
Hay que ir pasito a pasito.

870
00:40:22,187 --> 00:40:23,989
No hay nada más que podamos hacer.

871
00:40:24,055 --> 00:40:25,056
Ya.

872
00:40:25,190 --> 00:40:27,025
Ha sido duro.

873
00:40:27,125 --> 00:40:30,862
Hoy he tenido una entrevista,

874
00:40:30,962 --> 00:40:33,364
y la periodista tenía ese
dibujo al carbón que hice.

875
00:40:33,431 --> 00:40:34,909
¿Lo recuerdas, el de las flores?

876
00:40:34,933 --> 00:40:37,402
¿Del porfolio de los
artistas emergentes?

877
00:40:37,536 --> 00:40:39,538
Sí, siempre me gustó ese dibujo.

878
00:40:39,638 --> 00:40:40,939
   

879
00:40:41,072 --> 00:40:43,374
Tu hermana te envidiaba
mucho por tu talento.

880
00:40:45,076 --> 00:40:47,012
- Igual que yo.
- ¿Qué?

881
00:40:48,614 --> 00:40:51,282
Siempre pensé que la vena artística
vino por mi padre biológico.

882
00:40:52,651 --> 00:40:54,252
Estaba resentida.

883
00:40:54,352 --> 00:40:56,187
Danny lleva todo el día fastidiándome

884
00:40:56,254 --> 00:40:58,924
por querer mi nombre en el periódico,

885
00:40:59,024 --> 00:41:01,292
llamándome "adicta a la prensa".

886
00:41:02,928 --> 00:41:04,429
Pero tiene razón.

887
00:41:05,664 --> 00:41:07,566
Una parte de mí quiere
salir en el periódico y,

888
00:41:07,666 --> 00:41:10,101
hoy, he descubierto por qué.

889
00:41:12,270 --> 00:41:14,372
Es porque sueño con que él lo vea.

890
00:41:16,608 --> 00:41:18,276
Que lea sobre mí.

891
00:41:19,711 --> 00:41:22,380
Que se dé cuenta el
error que fue dejarnos.

892
00:41:23,949 --> 00:41:25,717
El error de abandonarme.

893
00:41:25,784 --> 00:41:27,452
Lena, lo que pasó en ese momento,

894
00:41:27,553 --> 00:41:31,356
sí, fue difícil, fue doloroso, lo sé.

895
00:41:31,456 --> 00:41:34,092
Pero resultó ser lo mejor
para nuestra familia.

896
00:41:34,192 --> 00:41:36,427
Ahora tu abuelo está enfermo.

897
00:41:37,228 --> 00:41:40,966
Este no es el momento para
sumergirnos en esto sin razón.

898
00:41:41,066 --> 00:41:43,434
Claro que hay una razón.

899
00:41:44,369 --> 00:41:47,172
Y con todo lo que está
pasando, con el abuelo,

900
00:41:47,305 --> 00:41:50,909
¿no es un doloroso recordatorio
que el mañana no está asegurado?

901
00:41:51,810 --> 00:41:55,747
Hay un hombre por ahí que
comparte la mitad de mi ADN.

902
00:41:58,283 --> 00:42:00,318
Y no sé quién es.

903
00:42:02,287 --> 00:42:04,756
¿No merezco saber por qué el...

904
00:42:04,856 --> 00:42:07,726
el primer hombre que
debía amarme no lo hizo?

905
00:42:11,396 --> 00:42:14,265
¿No me merezco al menos saber su nombre?

906
00:42:14,365 --> 00:42:15,834
Lena, por favor.

907
00:42:20,606 --> 00:42:22,007
Dime la verdad.

908
00:42:22,107 --> 00:42:24,175
Tienes que confiar en mí.

909
00:42:24,275 --> 00:42:26,177
Te lo diré.

910
00:42:26,311 --> 00:42:27,779
Pero no esta noche.

911
00:42:30,148 --> 00:42:32,383
Las crisis, una a una.

912
00:42:45,029 --> 00:42:51,029
www.subtitulamos.tv

913
00:43:10,989 --> 00:43:12,758
   

