1
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
www.subtitulamos.tv

2
00:00:21,100 --> 00:00:24,100
TE CAPTURARÉ MUERTA

3
00:01:48,600 --> 00:01:51,710
No va a ser ningún problema,
¿vale? ¿De acuerdo?

4
00:01:51,720 --> 00:01:54,840
Escucha, no lo hables con nadie, ¿vale?

5
00:02:05,080 --> 00:02:08,390
Conocía a un tipo que
tiene un taller en Múnich.

6
00:02:08,400 --> 00:02:10,390
Dijo que si necesitabas un
vehículo que pasara desapercibido,

7
00:02:10,400 --> 00:02:13,440
matrículas falsas o un coche
robado, él era tu hombre.

8
00:02:17,160 --> 00:02:19,800
- Creo que debería ir.
- ¿A Múnich?

9
00:02:20,760 --> 00:02:22,150
No puedes ir a Múnich.

10
00:02:22,160 --> 00:02:25,230
La acusación contra Albazi
necesita pruebas sólidas.

11
00:02:25,240 --> 00:02:27,630
Y Marcel Kullen no puede
reabrir la investigación

12
00:02:27,640 --> 00:02:30,390
sobre el suicidio de Sandy
sin una pista concreta.

13
00:02:30,400 --> 00:02:33,510
Si conseguimos información sobre el
coche que atropelló a Sandy en Múnich,

14
00:02:33,520 --> 00:02:36,360
podremos verificar si se trató de
conducir bajo los efectos del alcohol.

15
00:02:37,480 --> 00:02:40,070
¿Y si fue Albazi?

16
00:02:40,080 --> 00:02:42,350
¿O uno de sus hombres...

17
00:02:42,360 --> 00:02:43,990
quien estaba al volante ese día?

18
00:02:44,000 --> 00:02:45,400
No lo sé, Glenn.

19
00:02:47,960 --> 00:02:49,200
Es demasiado arriesgado.

20
00:02:51,880 --> 00:02:53,430
Tío.

21
00:02:53,440 --> 00:02:54,920
Tú mismo lo has dicho.

22
00:02:56,200 --> 00:03:00,000
Bruno no estará seguro hasta que metamos
a Albazi entre rejas para siempre.

23
00:03:01,960 --> 00:03:03,790
Amigo...

24
00:03:03,800 --> 00:03:07,840
¿cuánto tiempo quieres que este
secreto siga pesando sobre tu familia?

25
00:03:09,480 --> 00:03:11,190
Si alguien tiene que
ir, ese debería ser yo.

26
00:03:11,200 --> 00:03:14,120
No. No, no, no. No, estás
demasiado involucrado.

27
00:03:15,520 --> 00:03:17,240
Solo llamarías la atención.

28
00:03:24,680 --> 00:03:26,640
Vale. Sí, está bien.

29
00:03:28,200 --> 00:03:29,270
¿Bella?

30
00:03:29,280 --> 00:03:31,830
Roy, han encontrado un
cadáver en la esclusa.

31
00:03:31,840 --> 00:03:33,600
Vale. Estamos de camino.

32
00:03:51,640 --> 00:03:54,190
La víctima ha sido identificada
por su cordón universitario

33
00:03:54,200 --> 00:03:55,510
como Charlie Downing.

34
00:03:55,520 --> 00:03:57,870
Una estudiante de psicología
en la Sussex Met.

35
00:03:57,880 --> 00:03:59,400
Acaba de cumplir 20 años.

36
00:04:00,960 --> 00:04:02,240
Dios. Pobre chica.

37
00:04:04,160 --> 00:04:05,840
¿Hemos avisado a los familiares?

38
00:04:07,120 --> 00:04:09,590
Los padres fallecidos. Sin hermanos.

39
00:04:09,600 --> 00:04:11,240
Pues alguien la echará de menos.

40
00:04:17,960 --> 00:04:22,070
¿Y si han pasado por un
programa de rehabilitación?

41
00:04:22,080 --> 00:04:23,950
- ¿Eso os convencería?
- No.

42
00:04:23,960 --> 00:04:27,870
Algunos presos solo han
cumplido el 40 % de su condena.

43
00:04:27,880 --> 00:04:29,470
Eso es menos de la mitad.

44
00:04:29,480 --> 00:04:31,550
En la práctica, es una tarjeta
de "salir libre de la cárcel".

45
00:04:31,560 --> 00:04:33,000
Excelente, Maddie.

46
00:04:35,000 --> 00:04:37,400
Bronwyn... ¿qué opinas?

47
00:04:39,000 --> 00:04:43,000
Bueno, se han invertido 200
millones en servicios de apoyo...

48
00:04:44,200 --> 00:04:46,728
para asegurarse de que
no vuelvan a delinquir.

49
00:04:46,738 --> 00:04:47,711
Sí.

50
00:04:47,720 --> 00:04:50,000
Sr. Welling... ¿ha funcionado?

51
00:04:51,120 --> 00:04:52,670
No. No ha funcionado.

52
00:04:52,680 --> 00:04:55,350
La rehabilitación se interrumpe
cuando se libera al preso,

53
00:04:55,360 --> 00:04:57,750
¿y qué sentido tiene? Es un desperdicio
del dinero de los contribuyentes.

54
00:04:57,760 --> 00:05:00,350
Vale. Pero si reincorporamos a
los delincuentes a la comunidad,

55
00:05:00,360 --> 00:05:02,870
¿no demuestra eso que nos preocupamos?

56
00:05:02,880 --> 00:05:05,960
¿Y las víctimas? ¿A quién le importan?

57
00:05:08,040 --> 00:05:10,110
¿No se podría argumentar

58
00:05:10,120 --> 00:05:12,870
que prevenir la reincidencia
mediante la rehabilitación es...

59
00:05:14,120 --> 00:05:17,000
más viable económicamente a largo plazo?

60
00:05:19,240 --> 00:05:21,840
Chicos. Los teléfonos, por favor.

61
00:05:27,800 --> 00:05:29,670
Es difícil determinar
la hora de la muerte,

62
00:05:29,680 --> 00:05:33,830
pero yo diría que fue entre las
19:30 y las 20:30 de anoche.

63
00:05:33,840 --> 00:05:37,430
Y estos puntos de compresión
aquí indican estrangulamiento.

64
00:05:37,440 --> 00:05:39,670
¿Murió antes de entrar en el agua?

65
00:05:39,680 --> 00:05:43,600
La autopsia lo confirmará, pero
lo más probable es que sí.

66
00:05:45,160 --> 00:05:47,870
¿Y el arañazo? ¿Un
signo de lucha, tal vez?

67
00:05:47,880 --> 00:05:51,510
Es difícil de decir, dada la inmersión
en el agua y la posible depredación.

68
00:05:51,520 --> 00:05:54,190
Puede que la arrastrara la corriente río
abajo antes de entrar en la esclusa,

69
00:05:54,200 --> 00:05:55,760
lo que podría haber causado la abrasión.

70
00:06:05,240 --> 00:06:08,480
Davey... ¿dónde estuviste anoche?

71
00:06:11,000 --> 00:06:13,720
Se suponía que íbamos a hablar,
¿por qué no conteste al teléfono?

72
00:06:18,360 --> 00:06:21,510
Te das cuenta de que si no te
presentas ante mí todos los días,

73
00:06:21,520 --> 00:06:23,120
corres el riesgo de que te
vuelvan a enviar a la cárcel.

74
00:06:25,640 --> 00:06:27,120
Estuve con mi novia.

75
00:06:28,920 --> 00:06:30,840
Exnovia.

76
00:06:32,520 --> 00:06:33,760
Ya veo.

77
00:06:36,600 --> 00:06:38,160
Bueno, siento oír eso.

78
00:06:40,200 --> 00:06:41,630
¿Pasó algo entre vosotros?

79
00:06:41,640 --> 00:06:43,990
¿Por eso no podías contestar?

80
00:06:44,000 --> 00:06:46,680
- ¿Davey?
- Es que ya no quiere verme.

81
00:06:50,080 --> 00:06:51,560
¿Quién podría culparla?

82
00:06:53,440 --> 00:06:55,520
¿Has hablado con la doctora?

83
00:06:59,040 --> 00:07:01,280
Porque si te sientes
deprimido, ella puede ayudarte.

84
00:07:02,440 --> 00:07:06,320
Quizá puedan aumentar tu medicación o
buscarte a alguien con quien hablar.

85
00:07:08,960 --> 00:07:10,320
Sé que no es fácil.

86
00:07:12,040 --> 00:07:14,270
Y no va a ser fácil
durante mucho tiempo,

87
00:07:14,280 --> 00:07:15,800
pero te prometo que...

88
00:07:17,600 --> 00:07:19,440
puedes tener una buena vida.

89
00:07:21,320 --> 00:07:22,480
Puedes.

90
00:07:26,160 --> 00:07:27,510
Si apareció aquí,

91
00:07:27,520 --> 00:07:30,150
podrían haberla tirado en
cualquier punto del río.

92
00:07:30,160 --> 00:07:32,840
- Estoy organizando una búsqueda.
- Vale.

93
00:07:34,320 --> 00:07:35,400
¿Quiénes son?

94
00:07:36,480 --> 00:07:38,150
Estudiantes universitarios.

95
00:07:38,160 --> 00:07:40,590
Ya está en todas las redes sociales.

96
00:07:40,600 --> 00:07:41,960
Tenemos que ir al campus.

97
00:07:43,160 --> 00:07:45,390
Averigua dónde estuvo Charlie anoche.

98
00:07:45,400 --> 00:07:46,920
Gracias.

99
00:08:07,880 --> 00:08:09,920
"Una estudiante pierde la vida".

100
00:08:11,240 --> 00:08:13,680
No perdió la vida. La asesinaron.

101
00:08:15,080 --> 00:08:18,360
Llevo meses diciendo que
algo así iba a pasar.

102
00:08:19,200 --> 00:08:21,500
CHARLIE DOWNING FUE ENCONTRADA MUERTA
EN UNA ESCLUSA CERCA DE NORTH VALE RIVER

103
00:08:22,800 --> 00:08:24,765
Vuelve a publicar nuestra
petición de información.

104
00:08:24,775 --> 00:08:26,560
Tenemos que conseguir
que esto sea tendencia.

105
00:08:32,160 --> 00:08:33,910
- ¿"Acción Vigilante"?
- Sí.

106
00:08:33,920 --> 00:08:36,870
Es su plataforma de redes sociales
para denunciar irregularidades.

107
00:08:36,880 --> 00:08:38,910
Piden pistas, sacan a
la luz encubrimientos,

108
00:08:38,920 --> 00:08:40,120
ese tipo de cosas.

109
00:08:43,160 --> 00:08:45,960
70.000 seguidores, y sigue creciendo.

110
00:08:50,200 --> 00:08:52,040
Te he estado buscando por todas partes.

111
00:08:54,200 --> 00:08:55,560
¿Estás bien?

112
00:08:58,480 --> 00:08:59,920
¿Has oído lo que ha pasado?

113
00:09:03,800 --> 00:09:05,280
¿Se lo vas a contar a alguien?

114
00:09:07,040 --> 00:09:08,440
No puedo.

115
00:09:09,560 --> 00:09:11,110
No, sí que puedes.

116
00:09:11,120 --> 00:09:13,880
- Tienes que hacerlo.
- ¡Ray, he dicho que no!

117
00:09:20,400 --> 00:09:21,600
Vale, está bien.

118
00:09:23,920 --> 00:09:25,280
Es tu vida.

119
00:09:27,640 --> 00:09:32,400
Pero, Rach, la gente
necesita saber la verdad.

120
00:09:35,680 --> 00:09:37,910
Llevamos gritando esto
a los cuatro vientos.

121
00:09:37,920 --> 00:09:40,790
Están acosando y drogando a las mujeres.

122
00:09:40,800 --> 00:09:42,470
Primero fue Flora Marshall,

123
00:09:42,480 --> 00:09:44,830
y ahora han matado a Charlie Downing.

124
00:09:44,840 --> 00:09:48,190
- ¿Qué será lo próximo?
- Perdona, ¿Flora Marshall?

125
00:09:48,200 --> 00:09:52,990
Murió el semestre pasado tras
una "supuesta" sobredosis.

126
00:09:53,000 --> 00:09:54,550
¿"Supuesta" sobredosis?

127
00:09:54,560 --> 00:09:56,710
Eso es lo que los administradores
de la universidad quieren que crean.

128
00:09:56,720 --> 00:09:58,840
Por eso la gente nos
necesita, más que nunca.

129
00:10:00,440 --> 00:10:01,600
Aquí está pasando algo.

130
00:10:02,680 --> 00:10:03,870
Algo siniestro.

131
00:10:03,880 --> 00:10:07,760
- Y nadie está escuchando.
- Yo sí.

132
00:10:09,360 --> 00:10:11,440
Enséñame lo que tienes. Quiero verlo.

133
00:10:14,120 --> 00:10:15,560
Tengo pruebas.

134
00:10:17,080 --> 00:10:19,720
Vídeos. La gente los sube a
nuestro portal de Internet.

135
00:10:22,600 --> 00:10:25,280
Ahora voy caminando a casa,
segura de que me están siguiendo.

136
00:10:34,000 --> 00:10:35,120
¿Otro más?

137
00:10:37,960 --> 00:10:41,430
Acabo de ver a alguien con una sudadera
de la universidad calada hasta la cara.

138
00:10:41,440 --> 00:10:43,870
Me estaban mirando a
través de la ventana.

139
00:10:43,880 --> 00:10:45,670
¿Otro más?

140
00:10:45,680 --> 00:10:47,047
¿Puedes traer un poco de agua?

141
00:10:47,057 --> 00:10:48,310
La verdad es que no lo sé.

142
00:10:48,320 --> 00:10:49,638
¿Qué crees que ha pasado?

143
00:10:49,648 --> 00:10:50,830
A nuestra amiga le han
echado algo en la bebida.

144
00:10:50,840 --> 00:10:53,750
La ambulancia está de camino,
así que todo va a salir bien.

145
00:10:53,760 --> 00:10:55,280
Todo va a salir bien.

146
00:10:57,400 --> 00:10:58,680
¿Me creen ahora?

147
00:11:00,800 --> 00:11:02,320
Te creo.

148
00:11:04,600 --> 00:11:06,760
Maddie, ¿puedes compartir
estos vídeos con nosotros?

149
00:11:07,960 --> 00:11:09,120
Claro.

150
00:11:11,200 --> 00:11:13,030
Charlie y yo nos llevábamos
bien como compañeras de piso,

151
00:11:13,040 --> 00:11:14,870
pero no salíamos mucho juntas.

152
00:11:14,880 --> 00:11:16,970
¿Algún tipo de tensión?
¿Conflictos con alguien?

153
00:11:16,980 --> 00:11:19,070
¿Aparte de su novio, se refiere?

154
00:11:19,080 --> 00:11:21,760
- ¿Discutía mucho con su novio?
- Sí.

155
00:11:22,960 --> 00:11:25,510
Anoche.

156
00:11:25,520 --> 00:11:28,630
No sé por qué, pero se suponía
que se iba a quedar en su casa.

157
00:11:28,640 --> 00:11:30,830
Luego me mandó un mensaje
diciendo que se iba para casa

158
00:11:30,840 --> 00:11:33,070
- porque habían tenido una pelea.
- ¿Sabes cómo se llama su novio?

159
00:11:33,080 --> 00:11:34,120
Tom Carlton.

160
00:11:35,240 --> 00:11:38,270
La verdad es que nunca lo
conocí. Nunca vino por aquí.

161
00:11:38,280 --> 00:11:40,350
No le gustaba que ella
viviera en el campus.

162
00:11:40,360 --> 00:11:42,240
¿Hay algo más que debamos saber?

163
00:11:43,440 --> 00:11:49,030
Bueno... hubo un chico
que vino al piso una vez.

164
00:11:49,040 --> 00:11:51,750
Llegué a casa y los vi desde
la ventana del jardín.

165
00:11:51,760 --> 00:11:54,510
Él le estaba... gritando.

166
00:11:54,520 --> 00:11:56,310
- ¿Lo conocías?
- No.

167
00:11:56,320 --> 00:11:58,600
Le pregunté a Charlie por él, pero...

168
00:12:00,080 --> 00:12:01,430
se puso rara conmigo.

169
00:12:01,440 --> 00:12:04,870
Para ser sincera, llevaba
meses súper paranoica,

170
00:12:04,880 --> 00:12:06,840
siempre pensando que la seguían.

171
00:12:08,480 --> 00:12:11,070
- ¿Lo denunció alguna vez?
- No. Yo le dije que lo hiciera.

172
00:12:11,080 --> 00:12:13,750
Muchas mujeres del campus
han dicho lo mismo,

173
00:12:13,760 --> 00:12:16,230
que las han seguido y vigilado.

174
00:12:16,240 --> 00:12:18,270
Todas tenemos miedo de salir solas.

175
00:12:18,280 --> 00:12:21,110
¿Alguna vez has vivido algo así?

176
00:12:21,120 --> 00:12:22,310
Personalmente, no.

177
00:12:22,320 --> 00:12:23,950
Pero...

178
00:12:23,960 --> 00:12:27,110
una noche, miré fuera y...

179
00:12:27,120 --> 00:12:29,110
había un hombre.

180
00:12:29,120 --> 00:12:32,710
Llevaba una sudadera con capucha de
la Sussex Met cubriéndole la cara,

181
00:12:32,720 --> 00:12:35,400
y se quedó mirando fijamente
hacia la habitación de Charlie.

182
00:12:42,960 --> 00:12:46,800
Siento tener que preguntarte
esto, Tom, sé que es muy difícil.

183
00:12:48,480 --> 00:12:50,320
¿Estuviste con Charlie anoche?

184
00:12:54,040 --> 00:12:57,110
No. Tenía turno de noche.

185
00:12:57,120 --> 00:12:59,750
Trabajo en Juice'n'Bun.
La hamburguesería.

186
00:12:59,760 --> 00:13:02,270
¿Cuándo fue la última vez que la viste?

187
00:13:02,280 --> 00:13:05,600
Antes. Vino a verme antes
de irse a la universidad.

188
00:13:07,960 --> 00:13:09,840
¿Y cómo iban las cosas entre vosotros?

189
00:13:11,480 --> 00:13:12,790
Normal.

190
00:13:12,800 --> 00:13:15,120
¿Sin discusiones, o...?

191
00:13:16,440 --> 00:13:17,480
No.

192
00:13:19,200 --> 00:13:22,640
Tenía intención de llamarla cuando
llegué a casa, pero estaba hecho polvo.

193
00:13:24,600 --> 00:13:26,080
Eso tiene muy mal aspecto.

194
00:13:29,520 --> 00:13:32,870
Anoche entró un cliente borracho

195
00:13:32,880 --> 00:13:34,270
y me negué a atenderlo.

196
00:13:34,280 --> 00:13:36,240
Pero al cocinero no le hizo
mucha gracia, así que...

197
00:13:37,800 --> 00:13:38,920
se armó un pequeño lío.

198
00:13:40,440 --> 00:13:41,640
Son cosas que pasan.

199
00:13:49,920 --> 00:13:51,400
Creo que ahora necesito estar solo.

200
00:13:56,120 --> 00:13:57,560
Sí, por supuesto.

201
00:14:06,480 --> 00:14:07,560
¿Dónde estás?

202
00:14:09,240 --> 00:14:10,920
Tenemos que hablar. Llámame.

203
00:14:16,400 --> 00:14:19,630
Tal y como pensábamos, la causa
de la muerte es estrangulamiento.

204
00:14:19,640 --> 00:14:22,390
Probablemente la tiraron
al río después de morir.

205
00:14:22,400 --> 00:14:26,910
También hemos encontrado niveles
elevados de bromazepam en su organismo.

206
00:14:26,920 --> 00:14:29,910
- ¿Qué es eso, un sedante?
- Básicamente, sí.

207
00:14:29,920 --> 00:14:33,990
Usado en ataques de pánico, ansiedad y
el síndrome de abstinencia alcohólica.

208
00:14:34,000 --> 00:14:36,350
Es muy común en las universidades.

209
00:14:36,360 --> 00:14:38,390
Los estudiantes lo consumen
de forma recreativa.

210
00:14:38,400 --> 00:14:41,910
- ¿Podría habérselo tomado ella misma?
- Es poco probable.

211
00:14:41,920 --> 00:14:43,550
Los niveles son extremadamente altos

212
00:14:43,560 --> 00:14:46,190
y se lo tomó menos de
una hora antes de morir.

213
00:14:46,200 --> 00:14:48,150
No hay marcas de agujas.

214
00:14:48,160 --> 00:14:51,160
Parece que alguien le
obligó a tomárselo...

215
00:14:52,400 --> 00:14:54,600
o se lo echaron en la bebida.

216
00:14:55,720 --> 00:14:57,600
¿Algún indicio de agresión sexual?

217
00:14:58,720 --> 00:14:59,760
Ninguno.

218
00:15:02,320 --> 00:15:04,680
Entonces, ¿cuál fue el
motivo para drogarla?

219
00:15:07,080 --> 00:15:10,030
Si Maddie tiene razón al pensar
que a Flora Marshall también

220
00:15:10,040 --> 00:15:11,520
le echaron algo en la bebida...

221
00:15:12,560 --> 00:15:14,800
¿es esto el comienzo de un patrón?

222
00:15:17,760 --> 00:15:20,030
Dado que tenemos informes
de un acosador en el campus

223
00:15:20,040 --> 00:15:21,600
que lleva una sudadera con
capucha de la Sussex Met...

224
00:15:23,000 --> 00:15:26,190
¿es posible que sea nuestro asesino?

225
00:15:26,200 --> 00:15:28,670
¿Estamos buscando a alguien del campus

226
00:15:28,680 --> 00:15:31,080
o a un intruso que lleva
la sudadera como tapadera?

227
00:15:32,720 --> 00:15:35,030
Empecemos por revisar los registros
de la universidad en busca

228
00:15:35,040 --> 00:15:38,070
de denuncias por
comportamiento depredador.

229
00:15:38,080 --> 00:15:39,910
Revisa las redes sociales
y los vídeos que

230
00:15:39,920 --> 00:15:41,750
Maddie envió desde Acción Vigilante.

231
00:15:41,760 --> 00:15:43,230
Ya estamos investigando

232
00:15:43,240 --> 00:15:45,950
si el bromazepam está
circulando por el campus.

233
00:15:45,960 --> 00:15:47,110
Es un medicamento con receta.

234
00:15:47,120 --> 00:15:48,750
Además de lo que ocurrió entre Charlie

235
00:15:48,760 --> 00:15:51,110
y el chico con el que
discutió en su piso.

236
00:15:51,120 --> 00:15:53,350
¿Qué tenemos sobre los
movimientos de Charlie anoche?

237
00:15:53,360 --> 00:15:57,000
La tenemos a las 19:31
h en Southlands Drive.

238
00:16:02,560 --> 00:16:05,520
- No hay signos de intoxicación.
- Y luego aquí, en la próxima cámara...

239
00:16:07,200 --> 00:16:09,470
ha desaparecido.
Desaparecido por completo.

240
00:16:09,480 --> 00:16:12,550
Hay un tramo de 500 metros que no está
cubierto por las cámaras de seguridad

241
00:16:12,560 --> 00:16:14,430
hasta que llega a este punto.

242
00:16:14,440 --> 00:16:15,990
¿Podría haber girado?

243
00:16:16,000 --> 00:16:18,760
- ¿Quizá tomó un atajo?
- No hay calles laterales allí.

244
00:16:20,400 --> 00:16:23,350
- Parece que se subió a un coche.
- Sí, pero es una calle muy transitada.

245
00:16:23,360 --> 00:16:26,670
Si la hubieran obligado a subir a un
coche, alguien se habría dado cuenta.

246
00:16:26,680 --> 00:16:29,670
Los uniformados ya han hablado con
los vecinos y los comerciantes.

247
00:16:29,680 --> 00:16:30,990
Nadie vio nada.

248
00:16:31,000 --> 00:16:34,110
Así que quizá se subió al
coche por voluntad propia...

249
00:16:34,120 --> 00:16:36,710
lo que significa que probablemente
conocía a su asesino.

250
00:16:36,720 --> 00:16:39,019
Nick, revisa todos los
coches que pasaron

251
00:16:39,029 --> 00:16:40,990
por Southlands a partir de las 19:30.

252
00:16:41,000 --> 00:16:45,430
Busca cualquier vínculo con Charlie:
amigos, compañeros de piso, profesores

253
00:16:45,440 --> 00:16:48,590
y, más concretamente,
su novio, Tom Carlton.

254
00:16:48,600 --> 00:16:52,830
Sasha, su compañera de piso, dijo que
Charlie y Tom discutieron anoche.

255
00:16:52,840 --> 00:16:54,670
Su relación era muy inestable.

256
00:16:54,680 --> 00:16:57,070
Comprobemos su coartada...

257
00:16:57,080 --> 00:16:59,910
a ver si realmente se hizo ese
arañazo en el cuello en el trabajo.

258
00:16:59,920 --> 00:17:02,710
Y veamos si podemos conseguir
su historial médico.

259
00:17:02,720 --> 00:17:05,600
¿Tiene acceso al bromazepam?

260
00:17:07,720 --> 00:17:11,350
Mira, solo dame el dinero.
¡Vamos, tío, por favor!

261
00:17:11,360 --> 00:17:13,401
¡No! ¡Davey! Davey, escúchame, ¿vale?

262
00:17:13,411 --> 00:17:14,790
Esto se acaba aquí mismo.

263
00:17:14,800 --> 00:17:16,910
Vamos a la policía y
les contamos la verdad.

264
00:17:16,920 --> 00:17:18,350
Solo empeorará las cosas.

265
00:17:18,360 --> 00:17:22,030
No. Ni hablar, tío. No
voy a volver a la cárcel.

266
00:17:22,040 --> 00:17:24,510
No voy a volver a la cárcel, por nadie.

267
00:17:24,520 --> 00:17:25,560
¿Davey?

268
00:17:42,080 --> 00:17:44,990
Estamos aquí y os escuchamos.

269
00:17:45,000 --> 00:17:48,750
Creo que hablo en nombre de todos
los administradores cuando digo

270
00:17:48,760 --> 00:17:52,350
que haremos todo lo que esté
en nuestra mano para apoyaros.

271
00:17:52,360 --> 00:17:54,110
- ¿Por qué miente?
- Maddie.

272
00:17:54,120 --> 00:17:56,190
No. Lo siento, pero que esté ahí de pie

273
00:17:56,200 --> 00:17:58,230
diciendo que "harán todo
lo que esté en su mano",

274
00:17:58,240 --> 00:18:00,190
bueno, eso es una patraña, ¿no?

275
00:18:00,200 --> 00:18:02,670
Está en su mano conceder acceso

276
00:18:02,680 --> 00:18:05,110
a las denuncias y a las
acusaciones de conducta indebida.

277
00:18:05,120 --> 00:18:07,950
Ser transparentes. Mientras tanto,
hay un acosador en el campus

278
00:18:07,960 --> 00:18:09,910
y las mujeres tienen
miedo de salir de casa,

279
00:18:09,920 --> 00:18:11,470
pero ustedes deciden no hacer nada.

280
00:18:11,480 --> 00:18:14,470
- ¿Qué es lo que tienen que ocultar?
- Mi padre es un capullo.

281
00:18:14,480 --> 00:18:20,630
Vivimos en un país donde se es inocente
hasta que se demuestre lo contrario.

282
00:18:20,640 --> 00:18:23,990
Que yo sepa, eso es algo muy bueno.

283
00:18:24,000 --> 00:18:27,470
¿No os dais cuenta de que, al enfocar
la mirada hacia personas que podrían

284
00:18:27,480 --> 00:18:29,950
ser inocentes y hacer
acusaciones falsas,

285
00:18:29,960 --> 00:18:32,630
vuestro pequeño tribunal secreto
está convirtiendo esta universidad

286
00:18:32,640 --> 00:18:34,670
en un estado de justicieros?

287
00:18:34,680 --> 00:18:36,710
¿Qué preferirían? ¿Que nos
calláramos y aguantáramos?

288
00:18:36,720 --> 00:18:38,680
No. Eso no es lo que está diciendo.

289
00:18:39,960 --> 00:18:43,710
Las cacerías de brujas
no atrapan a las brujas.

290
00:18:43,720 --> 00:18:47,910
Este proceder está afectando a vuestros
compañeros y a nuestra reputación.

291
00:18:47,920 --> 00:18:49,430
- A nuestras cifras de matriculación.
- Ahí está.

292
00:18:49,440 --> 00:18:51,070
Lo que les importa. Sus cifras.

293
00:18:51,080 --> 00:18:53,110
- Maddie, por favor.
- ¡No! ¿Y nosotros qué?

294
00:18:53,120 --> 00:18:54,950
- Eso es lo que yo...
- ¡Estamos amenazados!

295
00:18:54,960 --> 00:18:57,110
¡Ha muerto una estudiante!
¡Tenemos miedo!

296
00:18:57,120 --> 00:18:59,390
Y cuando acudimos a ustedes en busca
de respuestas, se burlan de nosotros.

297
00:18:59,400 --> 00:19:02,400
Y, o averiguan ustedes qué demonios está
pasando aquí, ¡o lo haremos nosotros!

298
00:19:05,080 --> 00:19:07,470
Southlands Drive es la vía principal
de entrada y salida del campus

299
00:19:07,480 --> 00:19:09,190
para todos los estudiantes,
profesores y personal académico,

300
00:19:09,200 --> 00:19:11,470
así que prácticamente todo el
mundo circulaba por ella anoche.

301
00:19:11,480 --> 00:19:13,430
No es nada fuera de lo común.

302
00:19:13,440 --> 00:19:15,950
También he estado investigando
el pasado de Tom y...

303
00:19:15,960 --> 00:19:17,430
ha tenido un comienzo un poco difícil.

304
00:19:17,440 --> 00:19:19,710
Lo expulsaron a los 13 años
por consumo de marihuana

305
00:19:19,720 --> 00:19:22,390
y, a los 14, lo incluyeron en
un plan de protección infantil

306
00:19:22,400 --> 00:19:24,470
después de que su profesor
notara moratones en su cuerpo.

307
00:19:24,480 --> 00:19:27,750
Da la casualidad de que era el mismo
colegio al que iba con Charlie.

308
00:19:27,760 --> 00:19:30,870
- ¿Eran novios desde la infancia?
- No, según la compañera de piso.

309
00:19:30,880 --> 00:19:33,110
Dijo que llevaban juntos unos tres años.

310
00:19:33,120 --> 00:19:36,150
También hemos revisado el
historial médico de Tom.

311
00:19:36,160 --> 00:19:38,510
No hay rastro de bromazepam.

312
00:19:38,520 --> 00:19:41,110
He estado revisando
los emails de Charlie.

313
00:19:41,120 --> 00:19:42,800
Había tenido un conflicto
con la universidad...

314
00:19:44,040 --> 00:19:46,070
así que parece que le
cortaron la ayuda económica

315
00:19:46,080 --> 00:19:48,150
hace un par de meses.

316
00:19:48,160 --> 00:19:49,830
Y después de eso...

317
00:19:49,840 --> 00:19:53,790
hay un intercambio de emails
emotivos con Carl Orton,

318
00:19:53,800 --> 00:19:55,840
su profesor de psicología criminal.

319
00:19:57,320 --> 00:19:59,790
Tengo que pasarme por la oficina

320
00:19:59,800 --> 00:20:04,310
a revisar la última avalancha de
publicaciones de Acción Vigilante.

321
00:20:04,320 --> 00:20:06,630
Bueno, esta noche tengo
tiempo, reenvíamelos.

322
00:20:06,640 --> 00:20:08,550
- Los revisaré.
- ¿Seguro?

323
00:20:08,560 --> 00:20:12,350
Eso sería... Gracias,
Stephen. Te debo una.

324
00:20:12,360 --> 00:20:13,790
Pero debo decir que,

325
00:20:13,800 --> 00:20:15,870
en cuanto a la política
de quejas, nada cambia.

326
00:20:15,880 --> 00:20:17,800
- Estrictamente confidencial. ¿Sí?
- Por supuesto.

327
00:20:18,960 --> 00:20:22,790
Y, Jon, en cuanto a la
muerte de Charlie Downing,

328
00:20:22,800 --> 00:20:24,870
mantenme al tanto de todo.

329
00:20:24,880 --> 00:20:26,600
Cualquier novedad, quiero saberla.

330
00:20:29,160 --> 00:20:31,430
La verdad es que le di
un poco de trabajo.

331
00:20:31,440 --> 00:20:33,470
Tareas administrativas, principalmente.

332
00:20:33,480 --> 00:20:35,510
¿Y eso es normal?

333
00:20:35,520 --> 00:20:38,040
- ¿Que sus alumnos trabajen para usted?
- No.

334
00:20:39,440 --> 00:20:42,030
Y quizá no debería haberlo hecho.

335
00:20:42,040 --> 00:20:43,895
Pero... me daba pena.

336
00:20:43,905 --> 00:20:46,070
Quitarle la ayuda económica,

337
00:20:46,080 --> 00:20:47,710
eso no está bien, ¿verdad?

338
00:20:47,720 --> 00:20:49,750
Es como echar a los chavales pobres.

339
00:20:49,760 --> 00:20:52,960
- ¿Por qué le quitaron la ayuda?
- No pregunté.

340
00:20:55,280 --> 00:20:58,070
Charlie era muy reservada.

341
00:20:58,080 --> 00:21:01,670
Y perdió a sus padres siendo joven,
como yo, eso te hace ser así.

342
00:21:01,680 --> 00:21:04,750
- Simplemente no quería entrometerme.
- Hablaron, ¿no?

343
00:21:04,760 --> 00:21:07,670
Hablamos. Principalmente sobre
los problemas de este lugar.

344
00:21:07,680 --> 00:21:09,750
¿Y está de acuerdo con
los estudiantes en eso?

345
00:21:09,760 --> 00:21:11,910
No siempre...

346
00:21:11,920 --> 00:21:15,230
pero en el caso de Flora Marshall,
la universidad tenía razón.

347
00:21:15,240 --> 00:21:17,750
- ¿No cree que le echaran
algo en la bebida? - No.

348
00:21:17,760 --> 00:21:21,110
No tenemos ni idea de cómo
consiguió esas drogas.

349
00:21:21,120 --> 00:21:23,910
Escuchen, estos chicos
solo están asustados.

350
00:21:23,920 --> 00:21:25,590
Eso ha provocado que la universidad
reaccione de forma exagerada

351
00:21:25,600 --> 00:21:28,510
y aplique una política de tolerancia
cero, que, en mi opinión, es un error.

352
00:21:28,520 --> 00:21:30,750
Seguramente solo están tratando
de proteger a los estudiantes.

353
00:21:30,760 --> 00:21:32,680
O más bien de criminalizarlos.

354
00:21:34,640 --> 00:21:36,590
Si la universidad hubiera
hecho más por protegerlos,

355
00:21:36,600 --> 00:21:38,080
quizá ahora no estaría
hablando con ustedes.

356
00:21:41,360 --> 00:21:42,680
¿Por qué suspender esa ayuda?

357
00:21:43,840 --> 00:21:46,440
Era inteligente y estaba
claro que la necesitaba.

358
00:21:47,880 --> 00:21:49,452
Tal vez consumía drogas.

359
00:21:49,462 --> 00:21:51,560
Me refiero a que su novio
tiene antecedentes.

360
00:22:00,680 --> 00:22:02,110
Jefe.

361
00:22:02,120 --> 00:22:04,830
He estado revisando las redes
sociales de Flora Marshall,

362
00:22:04,840 --> 00:22:07,430
y tenía un novio, Joe Franklin.

363
00:22:07,440 --> 00:22:09,350
Ha dejado una serie
de mensajes furiosos,

364
00:22:09,360 --> 00:22:11,475
acusando a Charlie de
causar la muerte de Flora,

365
00:22:11,485 --> 00:22:12,910
diciendo que alguien tiene que pagar.

366
00:22:12,920 --> 00:22:14,601
También le envió un mensaje
directamente a Charlie,

367
00:22:14,611 --> 00:22:16,190
llamándola serpiente despiadada.

368
00:22:16,200 --> 00:22:18,190
Ella lo bloqueó justo después.

369
00:22:18,200 --> 00:22:20,070
¿Quizá la universidad le
quitó la ayuda a Charlie,

370
00:22:20,080 --> 00:22:23,430
no porque consumiera drogas,
sino porque las vendía?

371
00:22:23,440 --> 00:22:24,750
Eso explicaría el cabreo de Joe.

372
00:22:24,760 --> 00:22:28,110
Sí, y así podría ser como
Charlie se financiaba.

373
00:22:28,120 --> 00:22:30,470
Bella, revisa el historial de
búsqueda del portátil de Charlie,

374
00:22:30,480 --> 00:22:32,390
busca farmacias online.

375
00:22:32,400 --> 00:22:35,030
Jefe... Tom nos ha estado mintiendo.

376
00:22:35,040 --> 00:22:37,990
No hubo ningún altercado anoche porque
ni siquiera estaba en el trabajo.

377
00:22:38,000 --> 00:22:39,670
Según una de las camareras,

378
00:22:39,680 --> 00:22:41,790
estaba de copas en el
pub "The King and Queen".

379
00:22:41,800 --> 00:22:45,200
Un momento. ¿No está eso en
lo alto de Southlands Drive?

380
00:22:48,320 --> 00:22:50,790
Sí. Los dos.

381
00:22:50,800 --> 00:22:53,350
Los he visto por aquí
unas cuantas veces.

382
00:22:53,360 --> 00:22:55,390
Pegados el uno al otro como lapas.

383
00:22:55,400 --> 00:22:56,870
Normalmente no dan problemas,

384
00:22:56,880 --> 00:22:59,320
- pero anoche tuve que echarlos.
- ¿Por qué?

385
00:23:00,400 --> 00:23:02,310
¿Se estaban comportando
de forma inapropiada?

386
00:23:02,320 --> 00:23:05,470
No especialmente, no. Para ser
justos, ellos no fueron el problema.

387
00:23:05,480 --> 00:23:07,470
Fue el otro tipo.

388
00:23:07,480 --> 00:23:09,120
¿Qué otro tipo?

389
00:23:28,560 --> 00:23:31,000
Eso explica de dónde
sacó Tom esos arañazos.

390
00:23:32,520 --> 00:23:37,360
Sea quien sea, Tom lo conoce,
pero ¿por qué lo está protegiendo?

391
00:23:40,920 --> 00:23:41,960
Gracias por su ayuda.

392
00:23:54,480 --> 00:23:55,640
¿Bronwyn?

393
00:24:31,280 --> 00:24:33,160
"Vee, soy tu padre.

394
00:24:34,240 --> 00:24:37,070
Sé que no tengo derecho a seguir
llamándote, pero, escucha,

395
00:24:37,080 --> 00:24:39,830
lo que crees saber sobre mí,
la razón por la que me fui...

396
00:24:39,840 --> 00:24:41,070
nada de eso es cierto.

397
00:24:41,080 --> 00:24:43,910
Hay un amigo mío, Dennis Tibson,
en la cárcel de Eastville.

398
00:24:43,920 --> 00:24:45,470
Habla con él.

399
00:24:45,480 --> 00:24:47,360
Hay cosas que necesitas saber".

400
00:24:52,160 --> 00:24:53,520
Nick.

401
00:24:54,720 --> 00:24:57,390
Parece que la corazonada
de Roy era cierta.

402
00:24:57,400 --> 00:24:59,230
Charlie utilizó una VPN para ocultarlo,

403
00:24:59,240 --> 00:25:01,830
pero ha estado comprando grandes
cantidades de bromazepam

404
00:25:01,840 --> 00:25:03,670
en una farmacia online.

405
00:25:03,680 --> 00:25:05,310
Acabo de comprobarlo,

406
00:25:05,320 --> 00:25:08,910
y la muerte de Flora también se
confirmó como una intoxicación aguda,

407
00:25:08,920 --> 00:25:10,440
atribuida al bromazepam.

408
00:25:11,600 --> 00:25:15,415
Si Charlie vendió las drogas que
causaron la muerte de Flora...

409
00:25:15,425 --> 00:25:16,760
¿se tomó Joe la revancha?

410
00:25:29,600 --> 00:25:32,960
- Bonita sudadera, Joe.
- Es de mi novia.

411
00:25:35,240 --> 00:25:36,710
Me gusta cómo me queda.

412
00:25:36,720 --> 00:25:39,160
Siento lo que le pasó a Flora.

413
00:25:40,600 --> 00:25:44,230
Debes de estar muy enfadado.
Yo lo estaría en tu lugar.

414
00:25:44,240 --> 00:25:47,120
¿Por eso le enviaste tantos
mensajes de odio a Charlie?

415
00:25:48,080 --> 00:25:49,190
Le dije la verdad.

416
00:25:49,200 --> 00:25:51,960
Si ella no hubiera estado
traficando, Flora no habría muerto.

417
00:25:53,640 --> 00:25:55,135
Lo mínimo que podía hacer era admitirlo.

418
00:25:55,145 --> 00:25:56,640
Pero no lo admitió, ¿verdad?

419
00:25:58,000 --> 00:26:00,030
Gracias a la universidad,
se salió con la suya.

420
00:26:00,040 --> 00:26:02,470
No había forma de saber si
Charlie le vendió drogas a Flora.

421
00:26:02,480 --> 00:26:04,160
Tenemos un testigo, Joe...

422
00:26:05,400 --> 00:26:07,750
que vio a alguien que se
ajusta a tu descripción

423
00:26:07,760 --> 00:26:09,710
gritándole a Charlie en su piso.

424
00:26:09,720 --> 00:26:11,030
¿Eras tú?

425
00:26:11,040 --> 00:26:13,670
- Tengo que irme ya.
- ¿Cuál era el plan?

426
00:26:13,680 --> 00:26:15,755
¿Hacerla sufrir como sufrió Flora?

427
00:26:15,765 --> 00:26:16,820
No.

428
00:26:18,120 --> 00:26:19,390
Ojalá lo hubiera hecho.

429
00:26:19,400 --> 00:26:23,110
- Y anoche, ¿dónde estabas?
- Estaba en casa.

430
00:26:23,120 --> 00:26:25,800
- ¿Alguien puede confirmarlo?
- No.

431
00:26:27,280 --> 00:26:28,440
Estaba solo.

432
00:26:30,440 --> 00:26:32,120
Gracias a ella, siempre estoy solo.

433
00:26:40,280 --> 00:26:42,000
A ver si podemos
verificar sus movimientos.

434
00:26:45,000 --> 00:26:48,240
Después de lo de tu hermano, es duro.
Esto debe traerte muchos recuerdos.

435
00:26:51,480 --> 00:26:53,280
Hola, Rach. ¿Cómo estás?

436
00:26:55,560 --> 00:26:56,640
Estoy bien.

437
00:26:57,920 --> 00:27:00,240
La verdad es que no estoy bien.

438
00:27:01,520 --> 00:27:02,640
Odio esto.

439
00:27:03,720 --> 00:27:05,560
A ella le gustarían.

440
00:27:14,200 --> 00:27:17,160
Por eso es tan importante
que convenzas a tu padre.

441
00:27:19,080 --> 00:27:20,480
Esto no puede volver a pasar nunca más.

442
00:27:42,800 --> 00:27:44,600
¿QUIÉN ES LA SIGUIENTE?

443
00:28:24,800 --> 00:28:28,550
Jefe, acabo de identificar al
hombre de el "The King and Queen".

444
00:28:28,560 --> 00:28:32,190
- Se llama Davey Carlton.
- ¿Davey Carlton?

445
00:28:32,200 --> 00:28:34,110
El hermano de Tom Carlton, sí.

446
00:28:34,120 --> 00:28:36,470
Acaba de salir de la
cárcel la semana pasada,

447
00:28:36,480 --> 00:28:40,430
en libertad condicional, por el
intento de asesinato de su padrastro.

448
00:28:40,440 --> 00:28:42,470
Y acabo de llamar a su agente
de libertad condicional,

449
00:28:42,480 --> 00:28:45,680
y me ha dicho que esta mañana
parecía un poco nervioso.

450
00:28:47,240 --> 00:28:49,240
Al parecer, anoche estuvo con Charlie.

451
00:28:52,000 --> 00:28:53,440
Dile que vamos para allá.

452
00:28:55,600 --> 00:28:57,470
Bueno, ahí está el problema.

453
00:28:57,480 --> 00:28:59,470
Charlie fue primero la novia de Davey.

454
00:28:59,480 --> 00:29:02,190
Estaba loco por ella. Eran
novios desde la infancia.

455
00:29:02,200 --> 00:29:06,030
Y luego, cuando él fue a la cárcel,
ella acudió a Tom en busca de apoyo,

456
00:29:06,040 --> 00:29:07,630
y eso se convirtió en algo más.

457
00:29:07,640 --> 00:29:11,590
- ¿Davey lo sabía?
- No hasta anoche.

458
00:29:11,600 --> 00:29:14,110
Y cuando vio a Davey, ¿cómo estaba?

459
00:29:14,120 --> 00:29:16,560
Retraído.

460
00:29:17,960 --> 00:29:19,000
Deprimido.

461
00:29:20,280 --> 00:29:21,990
Le sugerí que hablara con su doctora

462
00:29:22,000 --> 00:29:24,110
para que le aumentara la
dosis de los ansiolíticos.

463
00:29:24,120 --> 00:29:26,750
¿Qué medicación tomaba?

464
00:29:26,760 --> 00:29:31,470
Citalopram para la depresión,
y bromazepam para la ansiedad.

465
00:29:31,480 --> 00:29:33,000
¿Bromazepam?

466
00:29:34,960 --> 00:29:38,670
¿Sabe cuándo fue la última
vez que recogió la receta?

467
00:29:38,680 --> 00:29:40,910
No. Tendrían que hablar con su doctora.

468
00:29:40,920 --> 00:29:44,750
Y la relación de Davey
con Tom, ¿cómo era?

469
00:29:44,760 --> 00:29:46,670
Antes del altercado.

470
00:29:46,680 --> 00:29:48,790
Muy unidos. Inseparables.

471
00:29:48,800 --> 00:29:51,230
Tom era su hermano mayor, su protector.

472
00:29:51,240 --> 00:29:54,070
Habría dado la vida por él. De
hecho, estuvo a punto de hacerlo.

473
00:29:54,080 --> 00:29:56,200
- ¿Qué quiere decir?
- Bueno...

474
00:29:57,400 --> 00:30:00,070
antes de que Davey fuera condenado
por intento de asesinato,

475
00:30:00,080 --> 00:30:01,350
Tom confesó.

476
00:30:01,360 --> 00:30:02,840
Intentó cargar con la culpa por él.

477
00:30:04,520 --> 00:30:07,070
A su padrastro le golpearon en
la cabeza con un bate de críquet,

478
00:30:07,080 --> 00:30:08,390
y Tom afirmó, falsamente,

479
00:30:08,400 --> 00:30:10,790
que había sido él quien había
llevado a cabo el ataque.

480
00:30:10,800 --> 00:30:12,510
Entonces, ¿qué cambió?

481
00:30:12,520 --> 00:30:15,350
Los servicios de protección de menores
derivaron a Tom a un terapeuta

482
00:30:15,360 --> 00:30:18,230
cuando era adolescente, como
parte de su programa de apoyo.

483
00:30:18,240 --> 00:30:20,350
Y siguió con las sesiones y, bueno,

484
00:30:20,360 --> 00:30:23,880
le contó la verdad a su terapeuta: que
Davey lo había golpeado con el bate.

485
00:30:25,120 --> 00:30:28,550
Había dado por sentado,
erróneamente, que era confidencial.

486
00:30:28,560 --> 00:30:31,110
- ¿Y el terapeuta acudió a la policía?
- Sí.

487
00:30:31,120 --> 00:30:32,680
Como era su responsabilidad.

488
00:30:34,040 --> 00:30:36,230
Davey fue detenido a
la mañana siguiente.

489
00:30:36,240 --> 00:30:39,470
Y encontraron manchas de sangre
del padrastro en sus deportivas.

490
00:30:39,480 --> 00:30:41,950
Al final lo admitió

491
00:30:41,960 --> 00:30:44,270
y le impusieron una pena
de cuatro años de cárcel.

492
00:30:44,280 --> 00:30:46,310
¿Cómo se lo tomó Tom?

493
00:30:46,320 --> 00:30:49,270
Perdió los nervios en el juicio.

494
00:30:49,280 --> 00:30:54,150
Empezó a gritar amenazas al
terapeuta, al juez y a la policía.

495
00:30:54,160 --> 00:30:55,910
Tuvieron que sacarlo escoltado
por los de seguridad.

496
00:30:55,920 --> 00:30:58,110
La razón por la que les cuento todo esto

497
00:30:58,120 --> 00:31:00,680
es porque Tom haría cualquier
cosa por su hermano.

498
00:31:02,240 --> 00:31:05,160
Si alguien puede llevarles
hasta él, ese es Tom.

499
00:31:08,600 --> 00:31:11,830
Nick. Necesito que alguien vaya
urgentemente a la cárcel de Eastville.

500
00:31:11,840 --> 00:31:13,430
Para hablar con el médico de la cárcel.

501
00:31:13,440 --> 00:31:18,030
Averigua cuándo fue la última vez que
le recetaron bromazepam a Davey Carlton.

502
00:31:18,040 --> 00:31:19,280
Ya voy.

503
00:31:21,200 --> 00:31:22,600
Iré yo.

504
00:31:24,440 --> 00:31:25,960
Solo necesito un cambio de aires.

505
00:31:42,680 --> 00:31:44,270
Gracias.

506
00:31:44,280 --> 00:31:47,230
Davey lleva tomando bromazepam
desde que era adolescente.

507
00:31:47,240 --> 00:31:49,630
En un momento dado, dejó de
tomarlo de forma brusca,

508
00:31:49,640 --> 00:31:52,190
lo que le provocó una grave
reacción de abstinencia.

509
00:31:52,200 --> 00:31:54,630
Se le volvió a recetar,
bajo estrecha supervisión,

510
00:31:54,640 --> 00:31:56,230
y desde entonces se encuentra
bien con el medicamento.

511
00:31:56,240 --> 00:31:59,550
Y cuando dejó de tomarlo,
¿cuáles fueron los efectos?

512
00:31:59,560 --> 00:32:03,760
Un estado mental alterado,
agresividad, confusión, ira.

513
00:32:04,920 --> 00:32:08,190
Lo metimos en aislamiento
por su propia seguridad.

514
00:32:08,200 --> 00:32:10,240
Estuvo allí más de 80 días.

515
00:32:12,680 --> 00:32:14,310
¿Hay algo más?

516
00:32:14,320 --> 00:32:18,440
De hecho, me gustaría...
hablar con un recluso.

517
00:32:19,480 --> 00:32:20,680
Dennis Tibson.

518
00:32:30,600 --> 00:32:32,560
Busco información sobre James Vernon.

519
00:32:33,960 --> 00:32:37,190
¿Trabajó con él... en la
policía metropolitana?

520
00:32:37,200 --> 00:32:39,230
¿Y usted es?

521
00:32:39,240 --> 00:32:40,920
Una antigua compañera de Vernon.

522
00:32:43,040 --> 00:32:45,840
¿Y este hombre? ¿Lo recuerda?

523
00:32:51,320 --> 00:32:53,350
Dave Cripps.

524
00:32:53,360 --> 00:32:54,440
Lo recuerdo.

525
00:32:56,200 --> 00:32:57,760
¿Por qué se marchó Vernon de Londres?

526
00:32:58,880 --> 00:33:01,280
Hubo un informante en aquella
época que desapareció.

527
00:33:02,920 --> 00:33:05,670
Se decía que había sido obra de Vernon.

528
00:33:05,680 --> 00:33:07,390
¿Vernon lo asesinó?

529
00:33:07,400 --> 00:33:08,880
Eso es lo que decía la gente.

530
00:33:10,360 --> 00:33:12,270
No ayudó el hecho de que
Cripps se quedara allí,

531
00:33:12,280 --> 00:33:15,790
avivando el fuego, hasta que todos
se convencieron de que había sido él.

532
00:33:15,800 --> 00:33:18,950
- Todos menos yo, claro está.
- ¿Usted no lo creyó?

533
00:33:18,960 --> 00:33:20,400
No me cuadraba.

534
00:33:21,560 --> 00:33:24,640
Créame, Cripps no es un hombre con
el que le convenga enemistarse.

535
00:33:28,400 --> 00:33:29,800
Pero yo conocía a Vernon.

536
00:33:31,680 --> 00:33:32,840
Era un buen hombre.

537
00:33:34,440 --> 00:33:36,110
Y más que eso...

538
00:33:36,120 --> 00:33:39,120
tenía una hija a la que idolatraba.

539
00:33:40,440 --> 00:33:41,750
Eres muy joven, ¿no?,

540
00:33:41,760 --> 00:33:43,840
para haber sido colega de Vernon.

541
00:33:46,920 --> 00:33:48,480
Tu padre me dijo que quizá vendrías.

542
00:33:50,520 --> 00:33:51,790
Mira...

543
00:33:51,800 --> 00:33:55,000
No sé exactamente en qué se ha metido...

544
00:33:56,000 --> 00:33:57,830
pero te prometo una cosa.

545
00:33:57,840 --> 00:34:00,110
No habría salido a la luz a
menos que tuviera que hacerlo.

546
00:34:00,120 --> 00:34:02,080
Y si Cripps está involucrado...

547
00:34:03,600 --> 00:34:06,720
diría que tu padre está
metido en un buen lío.

548
00:34:11,480 --> 00:34:13,000
Lo siento, tengo que irme.

549
00:34:33,760 --> 00:34:34,840
La cuestión es que...

550
00:34:36,120 --> 00:34:39,080
ahora mismo estoy viendo a tu hija.

551
00:34:40,840 --> 00:34:42,550
Es una chica muy ocupada.

552
00:34:42,560 --> 00:34:44,350
No me presiones, Cripps.

553
00:34:44,360 --> 00:34:47,120
Si le pones la mano encima,
ya sabes lo que haré.

554
00:34:48,680 --> 00:34:50,920
Puedes poner fin a esto
cuando quieras, James.

555
00:34:52,600 --> 00:34:54,000
Solo tienes que darme lo que necesito.

556
00:35:12,080 --> 00:35:13,120
¿Qué?

557
00:35:14,240 --> 00:35:17,280
La forma en que has callado a mi
padre antes. Ha sido divertido.

558
00:35:24,640 --> 00:35:25,760
Noah.

559
00:35:30,560 --> 00:35:33,110
- ¿QUIERES SABER QUIÉN MATÓ A CHARLIE?
- ¿Quién es?

560
00:35:33,120 --> 00:35:34,400
Es anónimo.

561
00:35:36,300 --> 00:35:37,800
DÍNOSLO.

562
00:35:37,840 --> 00:35:39,200
¿Sí?

563
00:35:48,160 --> 00:35:51,160
Roy, tengo algo de los uniformados.

564
00:35:52,880 --> 00:35:55,830
Es una cámara de timbre que muestra
un coche siguiendo a Charlie

565
00:35:55,840 --> 00:35:58,510
por Southlands Drive anoche.

566
00:35:58,520 --> 00:35:59,990
Verifiqué la titularidad del coche

567
00:36:00,000 --> 00:36:02,150
y resulta que hace poco pasó
a estar a nombre de Davey.

568
00:36:02,160 --> 00:36:04,590
Parece que lo compró justo
al salir de la cárcel.

569
00:36:04,600 --> 00:36:06,070
Entonces tiene
antecedentes de violencia,

570
00:36:06,080 --> 00:36:09,960
acceso al bromazepam y
siguió a Charlie anoche.

571
00:36:12,120 --> 00:36:13,920
Tenemos más que suficiente
para arrestarlo.

572
00:36:19,480 --> 00:36:21,390
Vee, tienes una llamada.

573
00:36:21,400 --> 00:36:24,310
¿Te dejaste las gafas de sol
en la cárcel de Eastville

574
00:36:24,320 --> 00:36:26,760
mientras visitabas a un recluso?

575
00:36:27,960 --> 00:36:29,960
Vale. Gracias, Bella.

576
00:36:31,560 --> 00:36:33,480
¡Noah!

577
00:36:35,800 --> 00:36:37,800
DAVEY CARLTON, QUE ACABA DE SALIR
DE LA CÁRCEL, ES UN ASESINO.

578
00:36:39,160 --> 00:36:40,360
¿Quién es Davey Carlton?

579
00:36:41,400 --> 00:36:42,640
Ni idea.

580
00:37:47,240 --> 00:37:49,520
No hay señales de que Davey
haya estado aquí, pero...

581
00:37:50,520 --> 00:37:54,800
hemos encontrado casi
dos mil en efectivo.

582
00:37:58,680 --> 00:38:00,230
Están equivocando el camino.

583
00:38:00,240 --> 00:38:02,870
Si pensara que Davey le había
tocado un solo pelo de la cabeza,

584
00:38:02,880 --> 00:38:05,120
no lo pensaría dos veces, lo entregaría.

585
00:38:06,800 --> 00:38:07,920
¿De verdad, Tom?

586
00:38:09,880 --> 00:38:12,230
Porque cuando te preguntamos
por el arañazo en el cuello,

587
00:38:12,240 --> 00:38:14,670
mentiste para encubrir a tu hermano.

588
00:38:14,680 --> 00:38:17,760
Igual que mentiste para encubrirlo
cuando atacó a tu padrastro.

589
00:38:18,920 --> 00:38:22,510
- Eso era diferente.
- ¿Lo era? ¿En qué sentido?

590
00:38:22,520 --> 00:38:26,080
Ese cabrón sádico nos
torturó... durante años.

591
00:38:27,280 --> 00:38:30,030
Davey perdió los nervios.
Otro día, habría sido yo.

592
00:38:30,040 --> 00:38:32,510
He oído que si la terapeuta se hubiera
callado, estarías en la cárcel.

593
00:38:32,520 --> 00:38:36,070
Pero no se calló, ¿verdad?
Davey cumplió la condena.

594
00:38:36,080 --> 00:38:37,720
¿Te sientes culpable por eso?

595
00:38:39,520 --> 00:38:41,160
No quería que sufriera...

596
00:38:43,240 --> 00:38:44,560
más de lo que ya había sufrido.

597
00:38:45,960 --> 00:38:48,030
Y la cárcel cambia a la gente, ¿no?

598
00:38:48,040 --> 00:38:51,110
¿Para eso era el colchón de dinero,
para darle un nuevo comienzo?

599
00:38:51,120 --> 00:38:52,390
No es asunto suyo.

600
00:38:52,400 --> 00:38:55,280
Sí es asunto mío si se trata
de ganancias de la droga.

601
00:38:56,720 --> 00:38:59,190
Mira, sabemos que Charlie traficaba.

602
00:38:59,200 --> 00:39:02,950
- ¿Tú también traficabas, Tom?
- ¿Está de broma?

603
00:39:02,960 --> 00:39:06,630
No quería tocar ni un
penique de ese dinero.

604
00:39:06,640 --> 00:39:10,030
Odiaba que ella lo hiciera. Todo para
poder seguir en esa estúpida carrera.

605
00:39:10,040 --> 00:39:13,310
Para demostrar que era lo bastante
buena, algo que era ridículo.

606
00:39:13,320 --> 00:39:16,480
Ella era mil veces mejor que
todos esos otros parásitos.

607
00:39:17,640 --> 00:39:21,640
Vale, después de la discusión
en el bar, ¿adónde fuiste?

608
00:39:23,360 --> 00:39:26,790
Fui a la playa.
Necesitaba tomar el aire.

609
00:39:26,800 --> 00:39:29,990
- ¿Y Davey?
- Vino aquí.

610
00:39:30,000 --> 00:39:32,960
- ¿Estás seguro de eso?
- Estoy seguro.

611
00:39:36,400 --> 00:39:39,310
Las imágenes de las cámaras
de seguridad. Ese es tu coche.

612
00:39:39,320 --> 00:39:42,790
Seguía a Charlie después de
que ella saliera del pub.

613
00:39:42,800 --> 00:39:45,320
¿Reconoces el coche, Tom?

614
00:39:50,920 --> 00:39:52,400
Es el coche de tu hermano, ¿verdad?

615
00:39:58,800 --> 00:40:01,360
No lo sabías, ¿verdad?

616
00:40:03,760 --> 00:40:04,960
Lo siento.

617
00:40:08,320 --> 00:40:10,240
La cárcel realmente cambia a la gente.

618
00:40:15,840 --> 00:40:17,590
¿Por qué no confiscamos el dinero?

619
00:40:17,600 --> 00:40:20,750
Para que Davey siga escondido, necesita
ayuda y necesita dinero en efectivo.

620
00:40:20,760 --> 00:40:24,550
Y es solo cuestión de tiempo que
su hermano se lo haga llegar.

621
00:40:24,560 --> 00:40:26,910
Que Nick vigile a Tom Carlton,

622
00:40:26,920 --> 00:40:28,944
y pídele a Bella que revise
las cámaras de seguridad

623
00:40:28,954 --> 00:40:30,390
de la playa de anoche.

624
00:40:30,400 --> 00:40:32,520
A ver si decía la verdad.

625
00:40:34,440 --> 00:40:36,870
Todas las denuncias son confidenciales.

626
00:40:36,880 --> 00:40:38,840
- Fin del asunto.
- ¡Sí, pero está mal!

627
00:40:39,880 --> 00:40:42,030
¿Por qué no puedes levantarte y
hacer algo de una vez por todas?

628
00:40:42,040 --> 00:40:44,590
- Sabemos quién mató a Charlie.
- ¿Qué?

629
00:40:44,600 --> 00:40:46,607
Hemos recibido un
chivatazo. Davey Carlton.

630
00:40:46,617 --> 00:40:48,150
Su ex. Podríamos publicarlo.

631
00:40:48,160 --> 00:40:51,830
Maddie, los ánimos están muy
caldeados en este momento,

632
00:40:51,840 --> 00:40:54,870
y cualquier información errónea no
hará más que agravar la situación.

633
00:40:54,880 --> 00:40:56,430
No es información errónea.

634
00:40:56,440 --> 00:40:58,710
Acaba de salir de la cárcel
y ahora ella está muerta.

635
00:40:58,720 --> 00:41:00,710
Esos son hechos. Te han advertido

636
00:41:00,720 --> 00:41:02,510
que no te metas en asuntos
que no te incumben.

637
00:41:02,520 --> 00:41:04,510
Pero ese es el problema.
Sí que me incumben.

638
00:41:04,520 --> 00:41:06,790
Si publicas ese nombre,
habrá consecuencias.

639
00:41:06,800 --> 00:41:09,270
No solo para los estudiantes,
sino para toda la ciudad.

640
00:41:09,280 --> 00:41:11,920
- ¿Es eso lo que realmente quieres?
- No lo sé.

641
00:41:13,040 --> 00:41:14,160
Quizá sea lo que hace falta.

642
00:41:16,840 --> 00:41:17,880
Roy...

643
00:41:19,160 --> 00:41:21,630
tenemos a Tom en las cámaras
de seguridad del muelle.

644
00:41:21,640 --> 00:41:23,840
Estaba a seis kilómetros de
distancia cuando Charlie murió.

645
00:41:25,560 --> 00:41:27,070
¿Alguna pista sobre Joe Franklin?

646
00:41:27,080 --> 00:41:28,630
También está libre de sospecha.

647
00:41:28,640 --> 00:41:30,110
Varias personas lo vieron

648
00:41:30,120 --> 00:41:32,990
cerca de su residencia de estudiantes
al otro lado de la ciudad.

649
00:41:33,000 --> 00:41:36,110
Jefe... tiene que ver esto.

650
00:41:36,120 --> 00:41:39,070
¡A Charlie le falló un sistema

651
00:41:39,080 --> 00:41:40,910
que dejó en libertad a este
hombre demasiado pronto,

652
00:41:40,920 --> 00:41:43,950
igual que a los estudiantes
les falla una universidad

653
00:41:43,960 --> 00:41:45,590
que se niega a decir la verdad!

654
00:41:45,600 --> 00:41:48,550
Que se niega a escuchar.
Ya he tenido suficiente.

655
00:41:48,560 --> 00:41:49,990
Ya hemos tenido suficiente.

656
00:41:50,000 --> 00:41:51,030
Os pido a todos que

657
00:41:51,040 --> 00:41:53,710
compartáis cualquier
información que podáis tener.

658
00:41:53,720 --> 00:41:55,630
Contádnosla en Accion Vigilante.

659
00:41:55,640 --> 00:41:58,270
Juntos, podemos encontrar a Davey.

660
00:41:58,280 --> 00:42:02,350
¡Y juntos, podemos conseguir
justicia para Charlie!

661
00:42:02,360 --> 00:42:06,270
Justicia para Charlie.

662
00:42:06,280 --> 00:42:09,520
¡Justicia para Charlie!

663
00:42:13,520 --> 00:42:15,200
¿Quién demonios les ha dado información?

664
00:42:16,960 --> 00:42:18,550
Vale, tenemos que dar un paso más.

665
00:42:18,560 --> 00:42:22,550
No voy a permitir que esta investigación
se vea enturbiada por la desinformación

666
00:42:22,560 --> 00:42:25,000
y las especulaciones en Internet.

667
00:42:26,280 --> 00:42:27,430
Convoca una rueda de prensa.

668
00:42:27,440 --> 00:42:31,200
Estamos haciendo todo lo que podemos
para localizar a este hombre...

669
00:42:32,680 --> 00:42:33,800
Davey Carlton.

670
00:42:35,200 --> 00:42:38,550
Caucásico, 1,80 de altura, visto
por última vez con vaqueros azules,

671
00:42:38,560 --> 00:42:40,840
una sudadera con capucha
azul y una chaqueta gris.

672
00:42:43,360 --> 00:42:45,830
La gente está indignada, lo entiendo.

673
00:42:45,840 --> 00:42:48,150
Pero debo reiterar que,

674
00:42:48,160 --> 00:42:52,270
aunque Davey Carlton sigue
siendo un sospechoso,

675
00:42:52,280 --> 00:42:55,240
aún no ha sido acusado ni se
ha demostrado su culpabilidad.

676
00:42:56,320 --> 00:42:59,870
Nadie debería tener que enfrentarse
a la justicia a manos del público.

677
00:42:59,880 --> 00:43:03,840
Por favor... déjennos hacer
nuestro trabajo. Gracias.

678
00:43:14,640 --> 00:43:15,720
¿Davey?

679
00:43:19,280 --> 00:43:20,320
¡Davey!

680
00:44:07,520 --> 00:44:10,310
Es algo que quizá haya hecho,
pero se ha malinterpretado.

681
00:44:10,320 --> 00:44:12,040
- ¿Malinterpretado?
- ¡Alto! ¡Alto!

682
00:44:15,080 --> 00:44:17,240
Davey, ¿dónde estás? ¡Ya sabes, llámame!

683
00:45:01,760 --> 00:45:03,630
Jefe, he encontrado
el escondite de Davey.

684
00:45:03,640 --> 00:45:05,150
Todas sus cosas están aquí,

685
00:45:05,160 --> 00:45:07,790
pero he buscado por todas partes
y no aparece por ningún lado.

686
00:45:07,800 --> 00:45:10,800
Quédate en tu posición.
Avísame en cuanto aparezca.

687
00:45:35,000 --> 00:45:36,720
Maddie.

688
00:45:49,760 --> 00:45:53,590
Hora de la muerte: entre
las 20:00 y las 21:00.

689
00:45:53,600 --> 00:45:56,950
La causa de la muerte es
estrangulamiento. Igual que Charlie.

690
00:45:56,960 --> 00:46:01,830
Y hemos encontrado el teléfono y el
portátil de Maddie en el microondas.

691
00:46:01,840 --> 00:46:04,190
¿Y por qué no se los llevaron sin más?

692
00:46:04,200 --> 00:46:06,470
Dejemos que los de
Científica hagan su magia.

693
00:46:06,480 --> 00:46:07,750
Estaba desenmascarando a gente.

694
00:46:07,760 --> 00:46:11,160
- Solo eso ya le habrá
granjeado muchos enemigos. - Sí.

695
00:46:12,200 --> 00:46:14,350
Y luego está Davey Carlton.

696
00:46:14,360 --> 00:46:17,790
Maddie acaba de acusarlo abiertamente
de asesinato en las redes sociales.

697
00:46:17,800 --> 00:46:20,790
Sí, y Nick dijo que no estuvo en
su escondite en toda la noche.

698
00:46:20,800 --> 00:46:23,030
- Podría haber entrado fácilmente.
- Vamos a revisar las cámaras.

699
00:46:23,040 --> 00:46:25,280
A ver quién entró entre las
ocho y las nueve de anoche.

700
00:46:28,840 --> 00:46:32,030
La ventana ya estaba rota,
así que fui a buscar ayuda.

701
00:46:32,040 --> 00:46:33,600
¿Noah?

702
00:46:37,440 --> 00:46:40,990
Siento tener que preguntarte
esto ahora mismo,

703
00:46:41,000 --> 00:46:44,790
pero ¿quién sabía que Maddie
estaría trabajando allí anoche?

704
00:46:44,800 --> 00:46:46,480
Casi todo el mundo.

705
00:46:49,440 --> 00:46:50,880
"Mi luz siempre está encendida".

706
00:46:51,920 --> 00:46:53,120
Eso solía decir ella.

707
00:46:54,160 --> 00:46:56,240
¿Sabes si alguien vio algo?

708
00:46:59,400 --> 00:47:01,600
Nuestro profesor, Carl Orton.

709
00:47:02,880 --> 00:47:04,000
Su despacho está ahí arriba.

710
00:47:05,120 --> 00:47:06,470
Puede que haya visto algo.

711
00:47:06,480 --> 00:47:08,670
Y dada la popularidad que tiene Maddie

712
00:47:08,680 --> 00:47:10,870
para recabar información sobre Charlie,

713
00:47:10,880 --> 00:47:14,910
¿le enviaron algo que
pudiera ponerla en peligro?

714
00:47:14,920 --> 00:47:16,280
Todo la ponía en peligro.

715
00:47:17,760 --> 00:47:20,400
Hay mucha gente que quería silenciarla.

716
00:47:21,680 --> 00:47:23,070
Incluido mi padre.

717
00:47:23,080 --> 00:47:26,280
Tu padre es miembro del consejo
de administración aquí, ¿verdad?

718
00:47:27,480 --> 00:47:28,640
Sí.

719
00:47:31,040 --> 00:47:32,480
Antes era psicólogo.

720
00:47:33,520 --> 00:47:35,120
Y cuando murió mi hermano, lo dejó.

721
00:47:40,160 --> 00:47:41,830
¿Roy?

722
00:47:41,840 --> 00:47:45,040
Siento mucho... lo de tu hermano.

723
00:47:48,160 --> 00:47:49,480
Nos vemos en un momento.

724
00:47:50,840 --> 00:47:52,110
Os dejo con esto:

725
00:47:52,120 --> 00:47:56,030
Solzhenitsyn dijo que "la línea
que separa el bien del mal

726
00:47:56,040 --> 00:47:58,150
pasa por el corazón de cada ser humano".

727
00:47:58,160 --> 00:47:59,600
¿Qué quería decir?

728
00:48:01,040 --> 00:48:06,910
Quería decir que la dualidad
existe dentro de todos nosotros,

729
00:48:06,920 --> 00:48:09,430
y que aquellos que creen
estar libres del mal

730
00:48:09,440 --> 00:48:12,240
son quizá los más susceptibles a él.

731
00:48:13,440 --> 00:48:15,760
Gracias, y que tengáis un buen día.

732
00:48:17,920 --> 00:48:21,470
Carl, la ventana de su despacho

733
00:48:21,480 --> 00:48:24,870
le da una vista clara de
Accion Vigilante, ¿verdad?

734
00:48:24,880 --> 00:48:28,310
Sí, aunque anoche no estaba dando clase.

735
00:48:28,320 --> 00:48:30,360
Me fui a las seis en punto.

736
00:48:32,160 --> 00:48:33,200
Dios.

737
00:48:34,800 --> 00:48:36,320
No me lo puedo creer.

738
00:48:37,800 --> 00:48:39,720
Maddie era única.

739
00:48:41,240 --> 00:48:42,480
Especial.

740
00:48:44,000 --> 00:48:46,600
El mundo necesitaba más
mujeres jóvenes como ella.

741
00:48:54,760 --> 00:48:55,990
Vee, adelante.

742
00:48:56,000 --> 00:48:58,270
Parece que Maddie estaba
haciendo grandes avances

743
00:48:58,280 --> 00:48:59,510
con el acosador del campus.

744
00:48:59,520 --> 00:49:03,230
Se presentaron 42 solicitudes de acceso
a la información a la junta directiva.

745
00:49:03,240 --> 00:49:04,830
Todas denegadas.

746
00:49:04,840 --> 00:49:07,310
Y se había puesto en
contacto con Stephen Welling

747
00:49:07,320 --> 00:49:08,910
para pedirle que haga
público el expediente

748
00:49:08,920 --> 00:49:10,830
de una denuncia presentada
por una antigua alumna.

749
00:49:10,840 --> 00:49:12,710
Freya Rollins.

750
00:49:12,720 --> 00:49:15,110
Pero no puedo ver a quién
se refiere la denuncia

751
00:49:15,120 --> 00:49:17,070
porque la universidad
ha ocultado el nombre.

752
00:49:17,080 --> 00:49:18,640
Vale, buen trabajo. Gracias, Vee.

753
00:49:20,280 --> 00:49:22,960
¿Por qué Maddie estaba investigando
a esa estudiante en concreto ahora?

754
00:49:26,240 --> 00:49:28,440
Quizá había descubierto
quién era el acosador.

755
00:49:36,120 --> 00:49:37,600
Maddie...

756
00:49:40,520 --> 00:49:41,840
Tu valentía...

757
00:49:44,000 --> 00:49:45,680
la forma en que luchaste por la verdad.

758
00:49:50,040 --> 00:49:51,480
Te voy a echar de menos...

759
00:49:53,280 --> 00:49:54,800
muchísimo.

760
00:50:00,440 --> 00:50:01,800
Y quienquiera que haya hecho esto...

761
00:50:04,840 --> 00:50:07,030
Le he dado a la policía acceso a todo.

762
00:50:07,040 --> 00:50:08,440
No te equivoques...

763
00:50:10,040 --> 00:50:11,440
encontrarán algo.

764
00:50:12,600 --> 00:50:13,880
Vienen a por ti.

765
00:50:21,520 --> 00:50:23,550
Si reveláramos los
nombres de todos aquellos

766
00:50:23,560 --> 00:50:25,150
contra los que se ha
presentado una denuncia,

767
00:50:25,160 --> 00:50:27,200
este lugar se sumiría en el caos.

768
00:50:28,520 --> 00:50:30,230
Un nombre. Es todo lo que necesito.

769
00:50:30,240 --> 00:50:32,230
La estudiante se llamaba Freya Rollins.

770
00:50:32,240 --> 00:50:34,870
Solo necesito saber contra
quién presentó la denuncia.

771
00:50:34,880 --> 00:50:36,990
Lo entiendo, superintendente.

772
00:50:37,000 --> 00:50:39,870
No estoy poniendo trabas, es solo que...

773
00:50:39,880 --> 00:50:41,640
he firmado un acuerdo
de confidencialidad.

774
00:50:42,680 --> 00:50:46,230
Lo que puedo decir es que no
había pruebas concretas contra él.

775
00:50:46,240 --> 00:50:48,320
Los acuerdos de confidencialidad
son irrelevantes.

776
00:50:49,360 --> 00:50:51,550
Dos estudiantes han muerto.

777
00:50:51,560 --> 00:50:54,310
Podemos hacerlo por las
buenas o por las malas.

778
00:50:54,320 --> 00:50:56,080
Me lo dice usted, o consigo
una orden judicial.

779
00:51:00,400 --> 00:51:03,150
He hablado con Jon
Hammond, el secretario.

780
00:51:03,160 --> 00:51:06,590
Afirma que no puede hacer nada
sin la autorización de la junta.

781
00:51:06,600 --> 00:51:08,430
Stephen Welling tampoco cede.

782
00:51:08,440 --> 00:51:09,910
Vamos a necesitar una orden judicial.

783
00:51:12,680 --> 00:51:13,830
Adelante, Nick.

784
00:51:13,840 --> 00:51:15,710
Tengo a Davey Carlton a la vista.

785
00:51:15,720 --> 00:51:18,110
Envía un equipo al museo
de Alexander Street.

786
00:51:18,120 --> 00:51:20,230
Buen trabajo. No le pierdas de vista.

787
00:51:20,240 --> 00:51:21,510
¿Roy?

788
00:51:21,520 --> 00:51:24,110
Ya tenemos los resultados del ADN
del arañazo en la cara de Charlie.

789
00:51:24,120 --> 00:51:26,000
Coinciden con los de Davey.

790
00:52:21,680 --> 00:52:23,270
¡Alto! ¡Policía!

791
00:52:23,280 --> 00:52:24,600
¡No vas a ir a ninguna parte!

792
00:52:39,080 --> 00:52:40,520
Hola, Davey.

793
00:52:43,480 --> 00:52:45,000
Cuéntame qué pasó el
martes por la noche.

794
00:52:46,200 --> 00:52:47,230
Acababas de descubrir

795
00:52:47,240 --> 00:52:50,470
que Charlie tenía una
relación con tu hermano.

796
00:52:50,480 --> 00:52:51,720
Eso debió de dolerte.

797
00:52:53,840 --> 00:52:55,120
¿Usted cree?

798
00:52:56,880 --> 00:52:59,590
¿Por eso la seguiste hasta el pub?

799
00:52:59,600 --> 00:53:01,040
¿Cómo sabías que estaba allí?

800
00:53:03,280 --> 00:53:04,400
No lo sabía.

801
00:53:05,840 --> 00:53:08,720
Ese es el lugar habitual de mi
hermano. Lo estaba buscando.

802
00:53:10,240 --> 00:53:12,110
Pero sí que la seguiste hasta su casa.

803
00:53:12,120 --> 00:53:13,640
¿Por qué?

804
00:53:15,600 --> 00:53:16,720
No lo sé.

805
00:53:17,960 --> 00:53:19,790
Estaba alterado.

806
00:53:19,800 --> 00:53:21,640
Quería hablar con ella,

807
00:53:22,800 --> 00:53:24,430
solo hablar.

808
00:53:24,440 --> 00:53:27,080
¿Y luego qué pasó? ¿La metiste
a la fuerza en tu coche?

809
00:53:28,880 --> 00:53:30,070
No.

810
00:53:30,080 --> 00:53:34,920
Se encontró tu ADN en un
arañazo que tenía en la cara.

811
00:53:36,800 --> 00:53:40,120
- ¿Cómo lo explicas?
- Por eso hui.

812
00:53:42,920 --> 00:53:44,320
Tom y yo...

813
00:53:45,920 --> 00:53:48,430
nos peleamos en el aparcamiento.

814
00:53:48,440 --> 00:53:50,360
Charlie intentó separarnos.

815
00:53:52,400 --> 00:53:54,080
Se metió en medio y la arañé.

816
00:53:55,400 --> 00:53:57,960
No fue mi intención. Fue sin querer.

817
00:53:59,960 --> 00:54:01,790
Estaba enfadado.

818
00:54:01,800 --> 00:54:07,000
Muy, muy enfadado,
pero yo... no la maté.

819
00:54:11,960 --> 00:54:13,840
Háblame de Maddie Coleman.

820
00:54:18,120 --> 00:54:19,720
No la conocía. Ella...

821
00:54:21,760 --> 00:54:23,120
Pero ella creía que me conocía.

822
00:54:24,920 --> 00:54:26,550
Como todo el mundo.

823
00:54:26,560 --> 00:54:28,030
Eso debió de enfadarte, ¿no?

824
00:54:28,040 --> 00:54:30,230
Que ella difundiera tu nombre
por todas las redes sociales,

825
00:54:30,240 --> 00:54:31,680
pidiendo que te detuvieran.

826
00:54:35,600 --> 00:54:37,200
¿Dónde estuviste anoche?

827
00:54:38,720 --> 00:54:41,470
- En el museo.
- ¿En serio?

828
00:54:41,480 --> 00:54:45,230
Porque uno de nuestros agentes, que
lo vio, dijo que tú no estabas allí.

829
00:54:45,240 --> 00:54:46,720
¿Está mintiendo?

830
00:54:51,240 --> 00:54:52,640
Estaba en el río.

831
00:54:55,360 --> 00:54:56,790
Allí se está tranquilo.

832
00:54:56,800 --> 00:54:58,950
Puedo oír mis propios pensamientos.

833
00:54:58,960 --> 00:55:01,480
En la cárcel, el ruido...

834
00:55:05,040 --> 00:55:06,080
El río.

835
00:55:07,720 --> 00:55:10,240
¿Es allí donde tiraste
el cuerpo de Charlie?

836
00:55:12,440 --> 00:55:14,080
Yo no la maté.

837
00:55:16,560 --> 00:55:17,920
La quería.

838
00:55:21,800 --> 00:55:23,110
Detenlo.

839
00:55:23,120 --> 00:55:24,897
A ver si podemos verificar su versión

840
00:55:24,907 --> 00:55:26,925
- sobre dónde estuvo anoche.
- Sí.

841
00:55:26,935 --> 00:55:29,000
¿Jefe? Vas a querer ver esto.

842
00:55:31,720 --> 00:55:35,270
Anoche, Maddie envió un
archivo de vídeo a Carl Orton

843
00:55:35,280 --> 00:55:36,960
con una amenaza adjunta.

844
00:55:36,970 --> 00:55:38,830
TIENE 24 HORAS PARA DIMITIR. O
SE SUBIRÁ A LAS REDES ESTE VÍDEO.

845
00:55:38,840 --> 00:55:41,281
Parece que el asesino
no causó tanto daño a

846
00:55:41,291 --> 00:55:42,950
los dispositivos de
Maddie como esperaba.

847
00:55:42,960 --> 00:55:45,150
El equipo de Científica
lo ha recuperado.

848
00:55:45,160 --> 00:55:47,390
Es que... no puedo evitarlo.

849
00:55:47,400 --> 00:55:50,270
No puedo... no puedo
dejar de pensar en ti.

850
00:55:50,280 --> 00:55:51,510
Y sé que hay una...

851
00:55:51,520 --> 00:55:53,270
conexión especial entre nosotros,

852
00:55:53,280 --> 00:55:55,350
y sé que tú también la sientes.

853
00:55:55,360 --> 00:55:57,790
No, lo siento. No...

854
00:55:57,800 --> 00:56:00,390
No creo que debas decir cosas así.

855
00:56:00,400 --> 00:56:02,390
- Ven aquí.
- No, tengo que irme.

856
00:56:02,400 --> 00:56:04,750
- ¡He dicho que vengas aquí!
- ¡Déjame ir!

857
00:56:04,760 --> 00:56:07,550
La marca de tiempo coincide con
el momento en que Maddie lo envió.

858
00:56:07,560 --> 00:56:09,830
Todavía estamos intentando
averiguar cuándo se grabó.

859
00:56:09,840 --> 00:56:12,030
Dos estudiantes muertas...

860
00:56:12,040 --> 00:56:14,470
y otra siendo agredida ante la cámara.

861
00:56:14,480 --> 00:56:16,400
Tenemos que identificar
a la mujer de este vídeo.

862
00:56:17,520 --> 00:56:19,400
Hay que traer a Carl Orton.

863
00:56:41,720 --> 00:56:42,960
Sra. Orton...

864
00:56:44,040 --> 00:56:45,480
¿está su marido en casa?

865
00:56:47,120 --> 00:56:50,110
No, todavía no. ¿Por qué?

866
00:56:50,120 --> 00:56:52,710
Tenemos una orden para
registrar la vivienda.

867
00:56:52,720 --> 00:56:54,320
Tendremos que entrar.

868
00:57:03,600 --> 00:57:05,760
Oh, vamos...

869
00:57:08,240 --> 00:57:11,430
Miren, por favor, ¿alguien
puede decirme qué está pasando?

870
00:57:11,440 --> 00:57:14,520
- ¿Qué es eso de ahí arriba?
- Es el cuarto oscuro de Carl.

871
00:57:58,600 --> 00:57:59,800
¿Roy?

872
00:58:20,200 --> 00:58:21,480
Mira.

873
00:59:05,440 --> 00:59:07,547
Vee, te estoy enviando una imagen.

874
00:59:07,557 --> 00:59:09,030
Necesito una identificación.

875
00:59:09,040 --> 00:59:10,200
No deberían estar aquí.

876
00:59:13,680 --> 00:59:16,350
Carl Orton, queda arrestado

877
00:59:16,360 --> 00:59:19,040
por los asesinatos de Charlie
Downing y Maddie Coleman.

878
00:59:50,880 --> 00:59:53,430
Hay una conexión
especial entre nosotros,

879
00:59:53,440 --> 00:59:55,110
y sé que tú también la sientes.

880
00:59:55,120 --> 00:59:57,590
No, lo siento. No...

881
00:59:57,600 --> 00:59:59,870
No creo que debas decir cosas así.

882
00:59:59,880 --> 01:00:02,390
- Ven aquí.
- No, tengo que irme.

883
01:00:02,400 --> 01:00:04,150
- ¡He dicho que vengas aquí!
- ¡Déjame ir!

884
01:00:09,080 --> 01:00:10,280
Miren, lo siento.

885
01:00:12,040 --> 01:00:14,750
No debería haberme puesto
agresivo con Rachel.

886
01:00:14,760 --> 01:00:18,750
Usted no se puso
"agresivo". Usted la atacó.

887
01:00:18,760 --> 01:00:21,120
Sí. Me pasé de la raya.

888
01:00:22,200 --> 01:00:23,670
Solo esa vez.

889
01:00:23,680 --> 01:00:25,710
Y... no es lo que parece.

890
01:00:25,720 --> 01:00:28,590
Maddie, ella... editó los vídeos.

891
01:00:28,600 --> 01:00:30,280
Ella... quería dejarme en mal lugar.

892
01:00:31,440 --> 01:00:33,790
¿Y qué hay de Freya Rollins?

893
01:00:33,800 --> 01:00:35,730
¿Y de todas las estudiantes
a las que acosó

894
01:00:35,740 --> 01:00:37,670
y fotografió sin su consentimiento?

895
01:00:37,680 --> 01:00:39,910
¿Ellas también intentaban
dejarle en mal lugar?

896
01:00:39,920 --> 01:00:42,190
He cometido errores. Lo admito.

897
01:00:42,200 --> 01:00:44,960
Pero no maté a Maddie, lo juro.

898
01:00:46,880 --> 01:00:48,920
Explíqueme lo que hizo anoche.

899
01:00:50,320 --> 01:00:52,150
Vale, yo...

900
01:00:52,160 --> 01:00:55,760
Dejé flores en el piso de Rachel,
a primera hora de la mañana...

901
01:00:57,000 --> 01:00:58,550
para pedirle perdón.

902
01:00:58,560 --> 01:01:02,510
Pero no tuve noticias de
ella, así que volví anoche.

903
01:01:02,520 --> 01:01:04,600
Solo quería hablar, eso es todo.

904
01:01:05,840 --> 01:01:07,590
Pero su compañera de
piso no me dejó entrar,

905
01:01:07,600 --> 01:01:10,550
así que le dejé un mensaje diciendo
que estaría en el despacho.

906
01:01:10,560 --> 01:01:13,270
Volví a la universidad.
Ella no apareció.

907
01:01:13,280 --> 01:01:15,160
¿Por qué no la dejó en paz?

908
01:01:18,400 --> 01:01:21,830
La sudadera de la universidad que
encontramos en su cuarto oscuro...

909
01:01:21,840 --> 01:01:23,790
¿es suya?

910
01:01:23,800 --> 01:01:26,550
Es un objeto perdido, eso es todo.

911
01:01:26,560 --> 01:01:28,590
¿Y el bromazepam?

912
01:01:28,600 --> 01:01:32,030
Encontramos grandes
cantidades en su cajón.

913
01:01:32,040 --> 01:01:33,800
Pertenecía a Charlie Downing.

914
01:01:34,880 --> 01:01:37,350
Se lo encontré y se lo confisqué.

915
01:01:37,360 --> 01:01:39,030
Solo intentaba ayudarla.

916
01:01:39,040 --> 01:01:42,350
Creo que le gusta controlar
a las chicas jóvenes.

917
01:01:42,360 --> 01:01:44,950
Freya, luego Charlie, ahora Rachel.

918
01:01:44,960 --> 01:01:48,470
Usted las seguía, las fotografiaba,

919
01:01:48,480 --> 01:01:50,120
les infundía miedo.

920
01:01:51,160 --> 01:01:52,550
Y se estaba saliendo con la suya

921
01:01:52,560 --> 01:01:54,990
hasta que llegó Maddie
y descubrió su secreto.

922
01:01:55,000 --> 01:01:56,950
Iba a desenmascararlo, así que la mató.

923
01:01:56,960 --> 01:02:00,190
No... Lo juro.

924
01:02:00,200 --> 01:02:03,280
Lo juro por mi hijo que aún
no ha nacido, no lo hice.

925
01:02:09,080 --> 01:02:10,590
¿Bronwyn?

926
01:02:10,600 --> 01:02:12,790
Si están buscando a Rachel,
ha salido con su madre.

927
01:02:12,800 --> 01:02:13,910
Tal vez puedas ayudarnos.

928
01:02:13,920 --> 01:02:17,390
¿Vino alguien por aquí
anoche buscando a Rachel?

929
01:02:17,400 --> 01:02:18,560
Se refieren a Carl Orton, ¿no?

930
01:02:20,000 --> 01:02:21,600
Sí, vino.

931
01:02:22,680 --> 01:02:24,320
Pero no le dejé acercarse a ella.

932
01:02:25,960 --> 01:02:27,750
Pervertido.

933
01:02:27,760 --> 01:02:30,150
¿Recuerdas a qué hora fue?

934
01:02:30,160 --> 01:02:31,710
Sí, eran como las 20:40.

935
01:02:31,720 --> 01:02:34,150
¿Sabes de qué quería hablar con ella?

936
01:02:34,160 --> 01:02:36,030
Bueno, por lo que sudaba,

937
01:02:36,040 --> 01:02:38,200
supongo que del vídeo que ella le grabó.

938
01:02:39,960 --> 01:02:42,910
- ¿Está ella en problemas?
- No. No... Para nada.

939
01:02:42,920 --> 01:02:47,110
Carl es el que está en problemas.
Ahora mismo está detenido.

940
01:02:47,120 --> 01:02:49,270
Bronwyn, ¿por qué no fue
ella a la universidad

941
01:02:49,280 --> 01:02:51,190
o a la policía con ese vídeo?

942
01:02:51,200 --> 01:02:55,720
Estaba asustada. Carl es popular, ¿no?

943
01:02:57,400 --> 01:02:58,990
Y está en una posición de poder.

944
01:02:59,000 --> 01:03:01,630
Y ella sabía que la universidad
probablemente no la escucharía,

945
01:03:01,640 --> 01:03:03,710
dijera lo que dijera, así que...

946
01:03:03,720 --> 01:03:05,969
su única oportunidad de deshacerse de él

947
01:03:05,979 --> 01:03:08,030
era enviarle ese vídeo a Maddie.

948
01:03:08,040 --> 01:03:10,590
¿Recuerdas cuándo pudo haberlo grabado?

949
01:03:10,600 --> 01:03:14,110
Sí, fue anteayer por la noche,
cuando mataron a Charlie.

950
01:03:14,120 --> 01:03:16,320
Rachel me llamó llorando justo después.

951
01:03:17,560 --> 01:03:20,080
- Nos has sido de gran ayuda. Gracias.
- Gracias.

952
01:03:24,160 --> 01:03:28,150
Si dice la verdad, tenemos que
verificar los movimientos de Carl.

953
01:03:28,160 --> 01:03:30,590
Y tenemos que ver el
vídeo original de Rachel.

954
01:03:30,600 --> 01:03:33,430
Quiero comprobar esos códigos de tiempo.

955
01:03:33,440 --> 01:03:35,470
Los vídeos se suben a través de
un portal en nuestra página web,

956
01:03:35,480 --> 01:03:37,030
así que si Maddie quería publicarlo,

957
01:03:37,040 --> 01:03:39,310
entonces, sí, lo habría editado.

958
01:03:39,320 --> 01:03:40,710
De esa forma, el vídeo
se reproduce en bucle

959
01:03:40,720 --> 01:03:42,870
y el algoritmo detecta que
estamos recibiendo más visitas

960
01:03:42,880 --> 01:03:45,110
y lo recomienda a más
usuarios. Es algo habitual.

961
01:03:45,120 --> 01:03:47,310
Pero puedo ver si les
consigo el original.

962
01:03:47,320 --> 01:03:49,080
Por favor.

963
01:03:57,880 --> 01:04:00,920
Lo siento, pero parece que lo
eliminó de forma permanente.

964
01:04:03,880 --> 01:04:05,390
He estado rastreando
los movimientos de Carl

965
01:04:05,400 --> 01:04:08,305
y lo localicé en el
aparcamiento de la universidad

966
01:04:08,315 --> 01:04:10,030
a las 21:15, cuando se marchaba.

967
01:04:10,040 --> 01:04:14,190
Si Carl no llegó a casa de
Rachel hasta las 20:40,

968
01:04:14,200 --> 01:04:16,910
y la hora de la muerte de Maddie
fue entre las 20:00 y las 21:00,

969
01:04:16,920 --> 01:04:19,190
¿le da eso tiempo suficiente
para volver a la universidad

970
01:04:19,200 --> 01:04:21,110
y luego matar a Maddie, antes de irse?

971
01:04:21,120 --> 01:04:23,870
La casa de Rachel está a unos diez o
quince minutos en coche del campus.

972
01:04:23,880 --> 01:04:25,080
De acuerdo.

973
01:04:26,320 --> 01:04:29,670
¿Y qué hay de anteayer por la
noche, cuando murió Charlie?

974
01:04:29,680 --> 01:04:32,288
Tenemos testigos que
vieron a Carl y a Rachel

975
01:04:32,298 --> 01:04:34,430
salir de un evento de la
universidad sobre las 19:40,

976
01:04:34,440 --> 01:04:35,747
y más tarde, hay una

977
01:04:35,757 --> 01:04:37,350
coincidencia en las cámaras de
Tráfico cerca de la casa de Rachel

978
01:04:37,360 --> 01:04:39,510
a la misma hora en que
Charlie desapareció.

979
01:04:39,520 --> 01:04:41,840
Es demasiado coincidente en ambos casos.

980
01:04:43,080 --> 01:04:44,350
Está libre de sospecha.

981
01:04:44,360 --> 01:04:47,310
Quizá no sea un asesino, pero
sigue siendo una buena pieza.

982
01:04:47,320 --> 01:04:48,710
Debería estar entre rejas.

983
01:04:48,720 --> 01:04:50,230
Vale, acusémoslo de agresión,

984
01:04:50,240 --> 01:04:53,120
pero tendremos que dejarle en
libertad bajo fianza por ahora.

985
01:04:54,160 --> 01:04:57,680
Lo que no entiendo es: ¿por
qué borraría Maddie ese vídeo?

986
01:04:58,720 --> 01:05:00,000
Quizá no lo hizo.

987
01:05:01,280 --> 01:05:04,360
¿Y si alguien ha hecho todo lo posible
por tenderle una trampa a Carl Orton?

988
01:05:05,920 --> 01:05:08,200
Creo que la respuesta está
en esas imágenes borradas.

989
01:05:09,760 --> 01:05:11,830
¿Hay algo en ese archivo

990
01:05:11,840 --> 01:05:13,790
que el asesino no quiera que veamos?

991
01:05:13,800 --> 01:05:15,840
Tiene que haber alguna
forma de recuperarlo.

992
01:05:30,160 --> 01:05:33,390
Stephen, lo siento mucho. Vamos a...

993
01:05:33,400 --> 01:05:36,750
Vacía tu escritorio, Carl.

994
01:05:36,760 --> 01:05:38,670
Quiero que te vayas de
aquí inmediatamente.

995
01:05:38,680 --> 01:05:43,120
¿Tienes idea del daño
monumental que has causado?

996
01:05:49,280 --> 01:05:50,950
Roy...

997
01:05:50,960 --> 01:05:53,470
Los de Científica han
recuperado el metraje completo

998
01:05:53,480 --> 01:05:55,040
del servidor de Acción Vigilante.

999
01:05:57,240 --> 01:05:58,510
Mira.

1000
01:05:58,520 --> 01:05:59,880
Por favor, mantente alejado.

1001
01:06:01,120 --> 01:06:03,590
¡Carl, no, no, no, no!

1002
01:06:03,600 --> 01:06:05,710
Basta. Para. Para, estás siendo...

1003
01:06:05,720 --> 01:06:07,880
¡Para! ¡Por favor, para!

1004
01:06:09,880 --> 01:06:11,950
Esto no tiene sentido.

1005
01:06:11,960 --> 01:06:14,330
A Maddie le importaba el impacto máximo,

1006
01:06:14,340 --> 01:06:16,710
los golpes, ya sabes, causar revuelo.

1007
01:06:16,720 --> 01:06:19,120
Es imposible que hubiera
eliminado ese ataque al editarlo.

1008
01:06:21,520 --> 01:06:22,800
Ponlo otra vez.

1009
01:06:25,400 --> 01:06:27,040
No me lo puedo creer.

1010
01:06:28,520 --> 01:06:32,360
Han liberado a Carl
Orton. Acabo de verlo.

1011
01:06:35,680 --> 01:06:37,760
Él me atacó, Noah.

1012
01:06:39,240 --> 01:06:40,670
¿Te atacó?

1013
01:06:40,680 --> 01:06:42,590
No sé qué hacer.

1014
01:06:42,600 --> 01:06:44,360
Este lugar. Yo...

1015
01:06:45,400 --> 01:06:47,950
No puedo... No puedo respirar.

1016
01:06:47,960 --> 01:06:50,670
Oye, oye, oye. Vamos... a salir de aquí.

1017
01:06:52,080 --> 01:06:55,280
Vamos a dar una vuelta en coche. ¿Vale?

1018
01:06:58,320 --> 01:07:01,830
Por favor, mantente alejado.
¡Carl, no, no, no, no!

1019
01:07:01,840 --> 01:07:03,920
- ¡Basta! Para. Por favor, ¡para!
- Ahí.

1020
01:07:06,600 --> 01:07:08,470
Acerca la imagen.

1021
01:07:08,480 --> 01:07:09,760
Más cerca.

1022
01:07:12,000 --> 01:07:13,600
Esa es Charlie Downing.

1023
01:07:25,520 --> 01:07:27,480
Ese coche es de Stephen Welling.

1024
01:07:30,120 --> 01:07:32,510
Vale, compara la matrícula
con todos los coches

1025
01:07:32,520 --> 01:07:34,680
que estaban en el aparcamiento
de la universidad anoche.

1026
01:07:36,560 --> 01:07:39,200
Sí. Estaba allí.

1027
01:07:44,920 --> 01:07:48,240
Tenemos que encontrar a Rachel antes
de que lo haga Stephen Welling.

1028
01:07:57,000 --> 01:07:59,110
El terapeuta que testificó
contra Davey en el juicio

1029
01:07:59,120 --> 01:08:00,520
fue Stephen Welling.

1030
01:08:01,680 --> 01:08:03,790
Al parecer, cuando condenaron a Davey,

1031
01:08:03,800 --> 01:08:07,670
Tom amenazó con destruir
la familia de Stephen.

1032
01:08:07,680 --> 01:08:09,390
Y un mes después, Alexander Welling,

1033
01:08:09,400 --> 01:08:11,990
el hijo de Stephen, fue asesinado.

1034
01:08:12,000 --> 01:08:15,470
Este es Alexander.

1035
01:08:15,480 --> 01:08:17,550
Y este tipo que se acerca por
aquí con la sudadera azul

1036
01:08:17,560 --> 01:08:18,910
es quien le da el puñetazo.

1037
01:08:18,920 --> 01:08:20,760
Las cámaras de vigilancia
no captaron su rostro.

1038
01:08:23,520 --> 01:08:26,950
Pero había varios sospechosos,
entre ellos Tom Carlton.

1039
01:08:26,960 --> 01:08:29,750
Su físico y altura coincidían
con la descripción del agresor

1040
01:08:29,760 --> 01:08:32,750
y se encontró una sudadera
similar en su casa.

1041
01:08:32,760 --> 01:08:35,350
Pero fue puesto en libertad
tras ser interrogado.

1042
01:08:35,360 --> 01:08:38,430
Parece que Charlie Downing
le proporcionó una coartada.

1043
01:08:38,440 --> 01:08:40,190
¿Es posible que Tom fuera
realmente el culpable

1044
01:08:40,200 --> 01:08:41,910
y que Charlie mintiera para protegerlo?

1045
01:08:41,920 --> 01:08:44,550
Si lo hizo, eso sin duda
le da un motivo a Stephen.

1046
01:08:44,560 --> 01:08:47,950
He revisado la lista de coches
que subieron por Southlands Drive

1047
01:08:47,960 --> 01:08:49,670
la noche en que Charlie fue asesinada,

1048
01:08:49,680 --> 01:08:51,430
y la matrícula de Stephen aparece ahí.

1049
01:08:51,440 --> 01:08:54,030
Esto podría ser un ataque por venganza.

1050
01:08:54,040 --> 01:08:56,640
¿Y mató Stephen a Charlie Downing?

1051
01:08:57,920 --> 01:08:59,870
Stephen mata a Charlie Downing,

1052
01:08:59,880 --> 01:09:02,510
la persona a la que Tom
y Davey más quieren,

1053
01:09:02,520 --> 01:09:05,040
en represalia por lo
que le pasó a Alexander.

1054
01:09:06,440 --> 01:09:10,230
Y cuando el vídeo que implicaba a
Stephen llegó a manos de Maddie,

1055
01:09:10,240 --> 01:09:12,080
se vio obligado a matarla también.

1056
01:09:13,240 --> 01:09:15,385
Y sabía que Carl era el
acosador de la universidad,

1057
01:09:15,395 --> 01:09:17,320
lo que hacía que fuera fácil inculparlo.

1058
01:09:18,760 --> 01:09:21,590
Los estudiantes están
entrando en pánico.

1059
01:09:21,600 --> 01:09:25,950
Nos están llegando montones de
emails de padres preocupados.

1060
01:09:25,960 --> 01:09:30,350
Hay que revisar urgentemente
la seguridad del campus,

1061
01:09:30,360 --> 01:09:36,310
junto con los procedimientos de
emergencia y los servicios de apoyo.

1062
01:09:36,320 --> 01:09:39,270
Creo que todos estamos
de acuerdo en eso.

1063
01:09:39,280 --> 01:09:41,840
Muchas gracias a todos por
vuestro tiempo. Gracias.

1064
01:09:45,600 --> 01:09:46,760
¿Roy?

1065
01:09:48,520 --> 01:09:50,630
He estado revisando
los mensajes de Maddie

1066
01:09:50,640 --> 01:09:52,390
de la noche en que murió.

1067
01:09:52,400 --> 01:09:55,150
Aparte de un email sobre Freya Rollins,

1068
01:09:55,160 --> 01:09:57,990
no hay ninguno enviado a Stephen
Welling ni recibido de él.

1069
01:09:58,000 --> 01:10:01,050
¿Así que él no tenía forma de saber
que Maddie tenía esas imágenes?

1070
01:10:01,060 --> 01:10:01,880
No.

1071
01:10:04,560 --> 01:10:06,000
Te diré quién lo sabía.

1072
01:10:08,200 --> 01:10:11,630
Su cómplice, Noah.

1073
01:10:11,640 --> 01:10:15,350
Recuerda, él nos dijo
que ella borró el vídeo,

1074
01:10:15,360 --> 01:10:16,560
pero ¿por qué iba a hacerlo?

1075
01:10:17,680 --> 01:10:19,240
¿Así que crees que Noah lo borró?

1076
01:10:20,560 --> 01:10:22,800
Maddie se lo habría
contado cuando lo recibió.

1077
01:10:26,280 --> 01:10:29,430
Si era él quien conducía el
coche de Stephen esa noche,

1078
01:10:29,440 --> 01:10:31,910
no podía arriesgarse a que
se filtraran esas imágenes.

1079
01:10:31,920 --> 01:10:34,750
Pero... ¿por qué se subiría
Charlie al coche con Noah?

1080
01:10:34,760 --> 01:10:36,960
¿Acaso lo conocía? ¿Eran amigos?

1081
01:10:44,400 --> 01:10:46,310
Sí.

1082
01:10:46,320 --> 01:10:47,920
Fueron al mismo colegio.

1083
01:10:54,520 --> 01:10:55,670
¿Nick?

1084
01:10:55,680 --> 01:10:59,070
Stephen acaba de confirmar que
no ha usado el coche en semanas.

1085
01:10:59,080 --> 01:11:02,430
- Dice que se lo prestó a su hijo.
- Sí, lo sabemos. Noah.

1086
01:11:02,440 --> 01:11:04,960
Tenemos que encontrarlo.
Vamos a ir a su piso.

1087
01:11:19,800 --> 01:11:21,040
Qué paz se respira aquí.

1088
01:11:22,320 --> 01:11:24,640
Antes venía aquí todo el tiempo
cuando murió mi hermano.

1089
01:11:26,800 --> 01:11:29,200
Siento mucho lo de tu...

1090
01:11:30,840 --> 01:11:31,880
Sí.

1091
01:11:32,920 --> 01:11:34,200
Gracias, Rach.

1092
01:11:36,600 --> 01:11:39,760
Me hubiera gustado darte un
abrazo cuando vi esa publicación.

1093
01:11:41,720 --> 01:11:45,320
Fue un gran alivio saber que
la policía tenía el vídeo

1094
01:11:46,840 --> 01:11:49,200
y que no tuve que hablar
con ellos en persona.

1095
01:11:51,800 --> 01:11:55,400
Pensé... que Carl estaría entre rejas.

1096
01:12:41,000 --> 01:12:44,310
- ¿Está Rachel aquí?
- No. No, acaba de enviar un mensaje.

1097
01:12:44,320 --> 01:12:47,440
Se ha ido a dar una vuelta
en coche con Noah. ¿Por qué?

1098
01:12:49,520 --> 01:12:50,760
Noah tiene a Rachel.

1099
01:12:52,080 --> 01:12:54,840
- Es realmente precioso.
- Te lo dije.

1100
01:12:56,080 --> 01:12:57,920
Los árboles liberan algún
tipo de sustancia química.

1101
01:12:59,960 --> 01:13:03,760
No recuerdo cómo se llama,
pero Maddie me habló de ello.

1102
01:13:05,920 --> 01:13:07,720
Maddie era increíble.

1103
01:13:09,320 --> 01:13:12,760
Era la única con el valor
suficiente para decir la verdad.

1104
01:13:14,320 --> 01:13:16,120
¿Y ahora qué pasa?

1105
01:13:17,400 --> 01:13:20,080
¿Volvemos a proteger a los depredadores?

1106
01:13:21,160 --> 01:13:22,600
¡Que les den!

1107
01:13:24,320 --> 01:13:26,790
Voy a publicar el vídeo yo misma.

1108
01:13:26,800 --> 01:13:30,430
Si la universidad y la
policía no hacen nada...

1109
01:13:30,440 --> 01:13:32,040
lo haré yo.

1110
01:13:34,640 --> 01:13:36,160
Rachel, para.

1111
01:13:39,160 --> 01:13:40,750
¿Qué estás haciendo?

1112
01:13:40,760 --> 01:13:42,750
Nunca debiste meterte en esto.

1113
01:13:42,760 --> 01:13:44,830
¡No!

1114
01:13:47,520 --> 01:13:48,590
¡No!

1115
01:13:56,760 --> 01:13:58,240
¡No!

1116
01:14:01,320 --> 01:14:04,510
Nick, comprueba las cámaras de Tráfico
y rastrea el teléfono de Noah.

1117
01:14:04,520 --> 01:14:09,150
La última lectura de las cámaras
de Tráfico fue en la A275,

1118
01:14:09,160 --> 01:14:12,390
en dirección norte
hacia Old Mill Forest.

1119
01:14:12,400 --> 01:14:14,510
Intentando rastrear el teléfono...
te enviaré las coordenadas.

1120
01:14:14,520 --> 01:14:16,790
Envíaselas también a
Vee. Está en el campus.

1121
01:14:16,800 --> 01:14:18,630
Nos lleva ventaja.

1122
01:14:46,280 --> 01:14:47,360
Noah.

1123
01:14:48,760 --> 01:14:50,160
Por favor.

1124
01:14:51,840 --> 01:14:53,280
Llévame a casa.

1125
01:14:55,080 --> 01:14:56,400
No puedo hacerlo.

1126
01:15:00,280 --> 01:15:02,640
La cuestión es, Rach, que todo el
mundo sabe que estás deprimida.

1127
01:15:04,960 --> 01:15:06,320
Así que cuando te encuentren aquí...

1128
01:15:08,080 --> 01:15:09,280
se entenderá.

1129
01:15:14,240 --> 01:15:15,360
Lo siento.

1130
01:15:30,040 --> 01:15:32,120
¿Noah? ¿Noah?

1131
01:16:42,040 --> 01:16:44,840
¿Rachel? ¿Rachel? Rachel, despierta...

1132
01:16:47,960 --> 01:16:49,910
¡Vamos, Rachel! ¡Vamos!

1133
01:17:11,920 --> 01:17:14,880
Roy... El coche de Vee.

1134
01:17:27,320 --> 01:17:28,680
¡Noah!

1135
01:17:39,960 --> 01:17:43,550
¡Vee! ¡Vee!

1136
01:17:45,560 --> 01:17:46,760
Vamos.

1137
01:17:58,720 --> 01:18:00,080
¡Conmigo!

1138
01:18:01,880 --> 01:18:03,080
¡Sacadla!

1139
01:18:21,200 --> 01:18:22,920
Despacio. Con cuidado.

1140
01:18:24,080 --> 01:18:25,240
Eso es.

1141
01:18:26,680 --> 01:18:29,950
Rachel. Rachel. Rachel.

1142
01:18:33,800 --> 01:18:34,950
Vale. Ya estás bien.

1143
01:18:39,880 --> 01:18:42,510
Noah Welling, quedas
arrestado por los asesinatos

1144
01:18:42,520 --> 01:18:44,270
de Charlie Downing y Madeleine Coleman.

1145
01:18:44,280 --> 01:18:45,990
¡A quien deberían
detener es a Tom Carlton!

1146
01:18:46,000 --> 01:18:47,390
Podría perjudicar tu defensa...

1147
01:18:47,400 --> 01:18:49,470
Él mató a mi hermano, y
ustedes no hicieron nada.

1148
01:18:49,480 --> 01:18:50,790
Lo que más tarde utilices en el juicio..

1149
01:18:50,800 --> 01:18:52,670
Esa zorra de Charlie
le cubrió las espaldas.

1150
01:18:52,680 --> 01:18:55,310
Podría presentarse como
prueba. ¿Lo has entendido?

1151
01:19:09,440 --> 01:19:12,110
Cuando Davey fue acusado
del asesinato de Charlie,

1152
01:19:12,120 --> 01:19:14,350
¿por qué no nos contó
su relación con él?

1153
01:19:14,360 --> 01:19:17,310
Con todo lo que estaba pasando
en la universidad, yo...

1154
01:19:17,320 --> 01:19:19,950
Sinceramente, no sabía
si estaba relacionado.

1155
01:19:19,960 --> 01:19:25,920
Mi testimonio causó a esos
chicos un gran dolor y rabia.

1156
01:19:27,840 --> 01:19:31,830
Tenía muchas preguntas sin respuesta...

1157
01:19:31,840 --> 01:19:33,400
sobre la muerte de mi hijo...

1158
01:19:34,960 --> 01:19:39,240
una de ellas era si la
coartada de Charlie era cierta.

1159
01:19:40,920 --> 01:19:45,200
Al final, tuve que aceptar
lo que me dijo la policía.

1160
01:19:46,680 --> 01:19:48,200
O al menos intentarlo.

1161
01:19:50,080 --> 01:19:53,760
Por desgracia... Noah no lo hizo.

1162
01:19:56,840 --> 01:19:58,920
No tenía ni idea de lo
que estaba pensando.

1163
01:20:00,320 --> 01:20:01,520
Ni de lo que planeaba.

1164
01:20:03,600 --> 01:20:07,150
Después de que Alex muriera,
los alejé, a Noah y a su madre.

1165
01:20:07,160 --> 01:20:09,760
No quería... pero...

1166
01:20:11,640 --> 01:20:12,720
Es que estaba...

1167
01:20:14,320 --> 01:20:15,680
tan lleno de dolor...

1168
01:20:16,720 --> 01:20:20,320
No me quedaba espacio
para el suyo encima.

1169
01:20:23,600 --> 01:20:25,760
Mi esposa se marchó un año
después de que Alex muriera.

1170
01:20:29,640 --> 01:20:30,960
Lo siento mucho.

1171
01:20:35,400 --> 01:20:37,000
Esas pobres chicas.

1172
01:20:47,600 --> 01:20:48,720
Ponlo en pausa.

1173
01:20:50,040 --> 01:20:51,240
Acerca la imagen.

1174
01:21:06,920 --> 01:21:10,590
Tomaste la decisión de hacer
sufrir a Tom y a Davey,

1175
01:21:10,600 --> 01:21:11,680
como sufriste tú.

1176
01:21:13,240 --> 01:21:15,120
Tom Carlton asesinó a mi hermano.

1177
01:21:16,480 --> 01:21:18,440
Y la policía no hizo nada.

1178
01:21:20,000 --> 01:21:21,040
¿Por qué Maddie?

1179
01:21:22,120 --> 01:21:24,230
Ella vio a Charlie en el vídeo.

1180
01:21:24,240 --> 01:21:25,920
Iba a decírselo a la policía.

1181
01:21:28,040 --> 01:21:31,320
Hacer justicia por tu cuenta
es liberador, ¿verdad, Noah?

1182
01:21:33,720 --> 01:21:35,520
Hasta que te equivocas.

1183
01:21:37,320 --> 01:21:38,800
No me equivoqué.

1184
01:21:40,920 --> 01:21:43,440
Había montones de pruebas.
Simplemente decidieron ignorarlas.

1185
01:21:51,960 --> 01:21:53,480
Ya he visto este vídeo antes.

1186
01:21:54,840 --> 01:21:58,230
Ahí está Tom asesinando a mi
hermano. ¡Un testigo lo identificó!

1187
01:21:58,240 --> 01:21:59,990
Identificaron a un hombre con
una sudadera con capucha azul.

1188
01:22:00,000 --> 01:22:01,670
Que se encontró en el piso de Tom.

1189
01:22:01,680 --> 01:22:04,160
Ese testigo se equivocó, Noah.

1190
01:22:08,840 --> 01:22:10,790
Mira.

1191
01:22:10,800 --> 01:22:12,080
¡Mira!

1192
01:22:14,440 --> 01:22:16,110
¿Ves la farola?

1193
01:22:16,120 --> 01:22:19,880
Las vibraciones del tráfico provocaron
que el fósforo se desprendiera.

1194
01:22:21,120 --> 01:22:25,550
Por eso la farola y todo lo
que hay debajo parece azul.

1195
01:22:25,560 --> 01:22:29,190
El testigo creyó ver al agresor
con una sudadera con capucha azul

1196
01:22:29,200 --> 01:22:30,640
debido a la luz.

1197
01:22:32,360 --> 01:22:33,760
En realidad, era gris.

1198
01:22:35,680 --> 01:22:37,320
Así que llevaba otra
sudadera con capucha.

1199
01:22:38,720 --> 01:22:40,480
Eso no significa que Tom no lo hiciera.

1200
01:22:43,360 --> 01:22:45,390
Tiene una coartada gracias a Charlie.

1201
01:22:45,400 --> 01:22:47,080
Esa coartada era una mierda.

1202
01:22:48,200 --> 01:22:50,680
Charlie mintió para salvarlo
justo cuando iban a acusarlo.

1203
01:22:56,160 --> 01:22:58,600
Fíjate en la fecha y la hora.

1204
01:23:01,240 --> 01:23:04,190
Tom no estaba ni cerca
del bar esa noche.

1205
01:23:04,200 --> 01:23:05,680
Estaba en Londres con Charlie.

1206
01:23:17,040 --> 01:23:18,280
No.

1207
01:23:20,920 --> 01:23:22,200
No.

1208
01:23:24,200 --> 01:23:26,080
Tom Carlton no mató a tu hermano.

1209
01:23:27,480 --> 01:23:31,640
Entiendo tu dolor, tu ira,
pero está fuera de lugar, Noah.

1210
01:23:32,800 --> 01:23:35,790
Ojo por ojo no trae paz.

1211
01:23:35,800 --> 01:23:39,760
Solo crea un ciclo de violencia
que puede ser imposible de romper.

1212
01:23:42,400 --> 01:23:44,160
Pero esto se acaba.

1213
01:23:45,360 --> 01:23:46,600
Aquí mismo.

1214
01:24:01,400 --> 01:24:02,760
¿Qué haces aquí?

1215
01:24:04,720 --> 01:24:06,120
He venido a ver a mi hermano.

1216
01:24:08,480 --> 01:24:09,920
¿Cómo ha ido?

1217
01:24:12,000 --> 01:24:14,200
Han revocado la orden de
reingreso en prisión.

1218
01:24:16,240 --> 01:24:17,840
Tío, eso es genial.

1219
01:24:26,480 --> 01:24:28,400
Buen trabajo hoy.

1220
01:24:30,160 --> 01:24:33,680
- ¿Estás bien?
- Sí, bien. Gracias, de todos modos.

1221
01:24:37,640 --> 01:24:41,120
¿Me vas a decir quién demonios
es ese Dennis Tibson?

1222
01:24:43,960 --> 01:24:48,150
Mi padre me dejó un mensaje, me
dijo que fuera a hablar con él.

1223
01:24:48,160 --> 01:24:49,320
Él cree...

1224
01:24:50,400 --> 01:24:52,560
que Cripps es peligroso...

1225
01:24:53,840 --> 01:24:57,760
y que le echó la culpa a mi padre
del asesinato de ese informante.

1226
01:24:59,440 --> 01:25:02,920
Quizá mi padre no tuvo otra
opción... cuando me abandonó.

1227
01:25:06,360 --> 01:25:08,800
Pues la única forma de
que sepas la verdad...

1228
01:25:10,680 --> 01:25:12,080
es hablando con él.

1229
01:25:33,360 --> 01:25:36,200
Sin ti, nunca habríamos atrapado a Noah.

1230
01:25:37,480 --> 01:25:39,310
Y Carl seguiría dando clases aquí.

1231
01:25:39,320 --> 01:25:41,830
Se enfrenta a cargos penales,

1232
01:25:41,840 --> 01:25:44,150
y todo es gracias a ti y a Maddie.

1233
01:25:44,160 --> 01:25:45,840
A vuestra valentía.

1234
01:25:48,280 --> 01:25:50,160
Ella fue una pionera.

1235
01:25:53,080 --> 01:25:54,600
Y yo seguiré luchando.

1236
01:25:56,080 --> 01:26:00,040
Créame... solo nos haremos más fuertes.

1237
01:26:29,800 --> 01:26:32,550
Me temo que tendrá que ser
un poco más específico.

1238
01:26:32,560 --> 01:26:34,800
Hay mucha gente que me llama.

1239
01:26:42,560 --> 01:26:44,910
Buscan información sobre ese Nissan.

1240
01:26:44,920 --> 01:26:48,240
Estuvo involucrado en un
accidente en Levisstrasse.

1241
01:26:49,520 --> 01:26:51,320
El 21 de abril.

1242
01:26:52,920 --> 01:26:54,520
Le suena, ¿verdad?

1243
01:26:57,840 --> 01:27:00,120
¿Conoce al conductor?

1244
01:27:02,200 --> 01:27:05,480
Lo conozco. Yo le vendí ese coche.

1245
01:27:16,400 --> 01:27:20,040
¿Le dice algo el nombre de Arta Droege?

1246
01:27:28,960 --> 01:27:30,550
Nombre del vaso sanguíneo

1247
01:27:30,560 --> 01:27:33,430
que lleva la sangre a la
aurícula derecha del corazón.

1248
01:27:36,160 --> 01:27:37,720
Ya ha llegado papá.

1249
01:27:40,640 --> 01:27:43,160
- Los haré arriba.
- ¿Estás seguro?

1250
01:27:47,080 --> 01:27:49,240
Hola, Bruno.

1251
01:27:53,360 --> 01:27:54,840
¿Qué tal estás?

1252
01:28:02,960 --> 01:28:05,840
Hola.

1253
01:28:07,160 --> 01:28:08,360
¿Estás bien?

1254
01:28:10,240 --> 01:28:11,520
La verdad es que no.

1255
01:28:13,160 --> 01:28:14,560
Ven aquí.

1256
01:28:23,160 --> 01:28:25,680
Lo siento.

1257
01:28:27,800 --> 01:28:30,350
Tengo que contestar a esto.

1258
01:28:30,360 --> 01:28:31,880
Quédate ahí.

1259
01:28:35,360 --> 01:28:38,910
- ¿Glenn?
- Roy. Tengo un nombre.

1260
01:28:38,920 --> 01:28:40,270
He hecho una comprobación rápida

1261
01:28:40,280 --> 01:28:42,870
y este tipo tiene un historial
de condenas por toda Europa.

1262
01:28:42,880 --> 01:28:45,230
Se lo pasaré a Marcel, pero
si esto da resultado...

1263
01:28:45,240 --> 01:28:46,400
Significa que...

1264
01:28:47,480 --> 01:28:48,960
Cassian estaba diciendo la verdad.

1265
01:28:51,200 --> 01:28:53,840
- Sandy podría haber sido asesinada.
- Sí.

1266
01:28:55,360 --> 01:28:58,000
Lo siento mucho, Roy.
Hablamos cuando vuelva.

1267
01:29:03,240 --> 01:29:06,600
Hice lo que me pediste,
pero se están acercando.

1268
01:29:08,520 --> 01:29:11,120
El nombre del policía...
es Glenn Branson.

1269
01:29:12,880 --> 01:29:14,840
Tiene mujer y dos hijos.

1270
01:29:17,480 --> 01:29:23,480
www.subtitulamos.tv

