1
00:00:00,100 --> 00:00:01,300
Anteriormente...

2
00:00:06,140 --> 00:00:08,613
El Parlamento se encuentra
cerrado esta tarde

3
00:00:08,623 --> 00:00:10,910
tras los informes de un ataque armado

4
00:00:10,920 --> 00:00:13,350
- en Westminster.
- Amplíen el área de búsqueda.

5
00:00:13,360 --> 00:00:14,830
El sospechoso puede
haber huido del QEII.

6
00:00:14,840 --> 00:00:15,950
No hay rastro del sospechoso.

7
00:00:15,960 --> 00:00:18,270
¿Así que ha escapado del
edificio, está de acuerdo?

8
00:00:18,280 --> 00:00:19,557
La historia de Pierson, señora.

9
00:00:19,567 --> 00:00:22,070
- Almuerzo en Coal Drops Yard.
- Deja que adivine,

10
00:00:22,080 --> 00:00:24,190
habéis revisado las
cámaras de Coal Drops Yard

11
00:00:24,200 --> 00:00:26,230
- y él estaba allí, ¿verdad?
- Así es, señora.

12
00:00:26,240 --> 00:00:27,590
Simon...

13
00:00:27,600 --> 00:00:30,110
¿Te suena ese nombre?

14
00:00:30,120 --> 00:00:32,230
Simon solo me dice lo que
necesito saber y nada más.

15
00:00:32,240 --> 00:00:34,430
Sea quien sea Simon, no es su amigo.

16
00:00:34,440 --> 00:00:36,590
El rifle de Whitlock,
¿de qué calibre es?

17
00:00:36,600 --> 00:00:38,350
¿Cómo iba a abrir fuego sin munición?

18
00:00:38,360 --> 00:00:40,467
No venían balas con el arma, señor.

19
00:00:40,477 --> 00:00:41,750
Eso es imposible.

20
00:00:41,760 --> 00:00:44,310
- Verifique los registros. - Y no pueden
demostrar que estuve en Westminster,

21
00:00:44,320 --> 00:00:45,790
igual que yo no puedo
demostrar que no estuve.

22
00:00:45,800 --> 00:00:48,110
¡Dios!

23
00:00:48,120 --> 00:00:49,079
¿Para quién trabajas?

24
00:00:49,089 --> 00:00:51,350
Prepárense para la acción
ejecutiva contra Black Fish.

25
00:00:51,360 --> 00:00:53,960
- Desactivación, en espera.
- Desconéctenlo.

26
00:00:57,560 --> 00:00:58,630
¡Ni hablar!

27
00:00:58,640 --> 00:00:59,960
El capitán está vivo.

28
00:01:01,720 --> 00:01:04,070
¿Sabe lo que le hemos hecho?

29
00:01:04,080 --> 00:01:05,440
Hay algo más.

30
00:01:06,400 --> 00:01:07,800
¿Ralph?

31
00:01:09,360 --> 00:01:12,000
Mis pastillas. Necesito mis pastillas.

32
00:01:13,760 --> 00:01:16,030
No puedo impedir que EE. UU. investigue,

33
00:01:16,040 --> 00:01:18,830
pero quizá pueda retrasarlos.

34
00:01:18,840 --> 00:01:21,120
La voy a llamar Operación Frankenstein.

35
00:01:27,840 --> 00:01:30,870
No nos queda mucho tiempo. Vienen más.

36
00:01:30,880 --> 00:01:33,550
¡Te recomiendo
insistentemente que me sigas!

37
00:01:33,560 --> 00:01:35,550
Rachel, ¿no lo ves?

38
00:01:35,560 --> 00:01:36,760
Estamos mejor juntos.

39
00:02:01,240 --> 00:02:02,360
¿Dónde estamos?

40
00:02:04,640 --> 00:02:07,960
A 40 metros por debajo de
los márgenes del río Támesis.

41
00:02:09,480 --> 00:02:10,870
¿Así es como escapaste

42
00:02:10,880 --> 00:02:12,800
del edificio QEII...

43
00:02:16,560 --> 00:02:19,520
después de haber
asesinado a Isaac Turner?

44
00:02:22,760 --> 00:02:24,200
Sí.

45
00:02:26,000 --> 00:02:30,600
Pero, para que lo sepas,
él intentó matarme primero.

46
00:02:36,040 --> 00:02:39,000
¿Quién puede decir que, efectivamente,
no me estaba viendo a mí?

47
00:02:40,200 --> 00:02:42,240
Una imagen deepfake. Falsa... Falsa...

48
00:02:43,360 --> 00:02:47,230
Con suerte, podremos empezar a
concienciar sobre la práctica ilegal

49
00:02:47,240 --> 00:02:50,870
de la Corrección, porque
solo sacando a la luz

50
00:02:50,880 --> 00:02:52,710
esta conspiración

51
00:02:52,720 --> 00:02:54,880
podemos esperar enfrentarnos a ella.

52
00:02:56,400 --> 00:03:01,550
De hecho, han estado viendo
una entrevista deepfake.

53
00:03:01,560 --> 00:03:03,790
pero la alarmante
práctica de la Corrección

54
00:03:03,800 --> 00:03:06,870
que se describe en ella es muy real.

55
00:03:06,880 --> 00:03:10,670
La BBC ha conseguido
pruebas de que el conocido

56
00:03:10,680 --> 00:03:14,070
programa Corrupción se extiende por
múltiples agencias de inteligencia

57
00:03:14,080 --> 00:03:16,975
del Reino Unido y a altos funcionarios

58
00:03:16,985 --> 00:03:18,760
del gobierno británico.

59
00:03:19,170 --> 00:03:22,070
HAACE UN AÑO

60
00:03:38,560 --> 00:03:40,080
Buen trabajo, buen trabajo.

61
00:03:46,080 --> 00:03:48,670
¡Lo has conseguido, Isaac! ¡Lo
has conseguido, maldita sea!

62
00:03:48,680 --> 00:03:50,510
Sí, con un poco de ayuda de mis amigos.

63
00:03:50,520 --> 00:03:53,510
El secretario del Interior está
esperando para felicitarte.

64
00:03:53,520 --> 00:03:55,230
Yo soy el secretario del Interior.

65
00:03:55,240 --> 00:03:57,030
¡Dios! Lo siento. ¡La
fuerza de la costumbre!

66
00:03:57,040 --> 00:03:59,470
Me refería al exsecretario del Interior.

67
00:03:59,480 --> 00:04:01,600
¿Gill? ¿Sigue aquí?

68
00:04:05,600 --> 00:04:07,350
Señor secretario de Estado.

69
00:04:07,360 --> 00:04:08,990
Rowan.

70
00:04:09,000 --> 00:04:11,670
- ¿Se le ha olvidado algo?
- No se preocupe,

71
00:04:11,680 --> 00:04:15,230
estoy a punto de irme,
en todos los sentidos.

72
00:04:15,240 --> 00:04:19,150
No, solo quería asegurarme de estar
aquí para el traspaso de poderes.

73
00:04:19,160 --> 00:04:22,070
¿Y qué es exactamente
lo que va a traspasar?

74
00:04:22,080 --> 00:04:24,330
Aparte de un departamento en crisis.

75
00:04:24,340 --> 00:04:26,590
- ¿Conoce a Peter?
- ¿Peter?

76
00:04:26,600 --> 00:04:29,150
Señor secretario del
Interior. ¡Enhorabuena!

77
00:04:29,160 --> 00:04:31,590
Y Chris, ¿conoce a Chris?

78
00:04:31,600 --> 00:04:34,870
- ¿Chris?
- Es solo Chris, como... Beyoncé.

79
00:04:34,880 --> 00:04:37,550
Enhorabuena, señor
secretario del Interior.

80
00:04:37,560 --> 00:04:40,470
- ¿Lo has visto, Peter, el numerito?
- Sí.

81
00:04:40,480 --> 00:04:42,110
Sí. ¿Y Chris?

82
00:04:42,120 --> 00:04:43,710
Sí, sí, lo he visto.

83
00:04:43,720 --> 00:04:45,830
Ha dividido un poco a la sala.

84
00:04:45,840 --> 00:04:48,475
Pero... tengo entendido que está
teniendo buena acogida en Internet.

85
00:04:48,485 --> 00:04:50,510
No tan buena en otros lugares.

86
00:04:50,520 --> 00:04:52,830
¿Qué otros lugares podrían ser?

87
00:04:52,840 --> 00:04:55,990
He oído un rumor

88
00:04:56,000 --> 00:04:58,110
de que usted no estaba al tanto.

89
00:04:58,120 --> 00:05:02,270
Que se enteró por
primera vez cuando salió

90
00:05:02,280 --> 00:05:04,790
en Piccadilly Circus y se vio a sí mismo

91
00:05:04,800 --> 00:05:06,670
en la gran pantalla,
mirando hacia atrás.

92
00:05:06,680 --> 00:05:10,150
- ¡Un rumor en Westminster,
qué sorpresa! - Bueno,

93
00:05:10,160 --> 00:05:13,270
no tema, no le juzgaré por ello.

94
00:05:13,280 --> 00:05:17,470
Pero eso plantea una cuestión
bastante importante, Isaac.

95
00:05:17,480 --> 00:05:18,830
¿Cuál es?

96
00:05:18,840 --> 00:05:22,960
¿Se trata de la Corrección...

97
00:05:24,440 --> 00:05:26,600
o se trata de usted?

98
00:05:28,080 --> 00:05:30,600
Se habla de una investigación pública.

99
00:05:32,080 --> 00:05:34,470
- No son solo rumores.
- Entonces era usted.

100
00:05:34,480 --> 00:05:37,948
Es tan difícil saber qué es
real estos días en las noticias.

101
00:05:37,958 --> 00:05:39,110
¡Bueno!

102
00:05:39,120 --> 00:05:40,498
Sabemos que tiene que
seguir la corriente de

103
00:05:40,508 --> 00:05:42,470
la "anti-Corrección" durante un tiempo.

104
00:05:42,480 --> 00:05:44,990
¿Cómo no iba a hacerlo,
si le lleva a costas

105
00:05:45,000 --> 00:05:49,670
- tan prósperas?
- Pero si al final esto es cosa suya,

106
00:05:49,680 --> 00:05:50,871
estoy seguro de que podríamos
encontrar una forma

107
00:05:50,881 --> 00:05:52,430
de no pisarnos los unos a los otros.

108
00:05:52,440 --> 00:05:55,510
- En efecto.
- ¿Y si se trata de la Corrección?

109
00:05:55,520 --> 00:05:58,440
Entonces le aconsejaríamos
que se ande con cuidado.

110
00:05:59,720 --> 00:06:03,390
Compruebe si hay bebés antes
de tirar el agua del baño.

111
00:06:03,400 --> 00:06:06,550
- ¿Bebés?
- La tecnología deepfake puede usarse

112
00:06:06,560 --> 00:06:09,830
de diversas maneras, señor
secretario del Interior.

113
00:06:09,840 --> 00:06:11,390
¿De diversas maneras legales?

114
00:06:11,400 --> 00:06:13,950
De diversas maneras encubiertas.

115
00:06:13,960 --> 00:06:17,190
Maneras que ayudan a proteger
a Gran Bretaña y sus intereses

116
00:06:17,200 --> 00:06:20,110
- tanto dentro como fuera del país.
- Maneras que siguen siendo eficaces,

117
00:06:20,120 --> 00:06:22,150
siempre y cuando permanezcan en secreto.

118
00:06:22,160 --> 00:06:24,950
Si todo el mundo empieza a
cuestionar todo lo que ve,

119
00:06:24,960 --> 00:06:28,150
podríamos estar a punto de ver cómo
las operaciones se van al traste.

120
00:06:28,160 --> 00:06:30,590
Si pone en marcha esa investigación,
puede que no tengamos otra opción

121
00:06:30,600 --> 00:06:33,590
que suspender todas las
operaciones activas de inmediato.

122
00:06:33,600 --> 00:06:35,990
Minimización de daños.

123
00:06:36,000 --> 00:06:38,880
¡Operación "Reducirlo a putas cenizas"!

124
00:06:48,760 --> 00:06:51,310
Miren, lo siento, señores,
pero prometí al público que

125
00:06:51,320 --> 00:06:54,030
erradicaría la manipulación de pruebas
mediante deepfakes, y eso es exactamente

126
00:06:54,040 --> 00:06:56,630
lo que pretendo hacer.

127
00:06:56,640 --> 00:06:59,750
No se trata de mí, ni de la Corrección.

128
00:06:59,760 --> 00:07:02,600
Se trata de algo bastante
más fundamental.

129
00:07:04,320 --> 00:07:06,680
La justicia británica.

130
00:07:09,280 --> 00:07:13,640
Y sin eso, ¿qué tipo de Gran
Bretaña esperan proteger?

131
00:07:24,120 --> 00:07:28,320
Bien, pues ya sabéis dónde encontrarme.

132
00:07:33,080 --> 00:07:35,720
¡Reducirlo a putas cenizas!

133
00:08:27,000 --> 00:08:31,000
www.subtitulamos.tv

134
00:08:38,440 --> 00:08:42,400
Noah Pierson, o la persona que
conozco como Noah Pierson...

135
00:08:43,640 --> 00:08:47,230
Te detengo por traición,
asesinato en masa,

136
00:08:47,240 --> 00:08:49,070
conspiración para cometer
asesinato en masa,

137
00:08:49,080 --> 00:08:52,630
planificación y conspiración
para cometer actos terroristas.

138
00:08:52,640 --> 00:08:54,910
- No tienes por qué decir...
- Lo pillo. No hace falta que largues

139
00:08:54,920 --> 00:08:56,247
- todo el rollo.
- si no...

140
00:08:56,257 --> 00:08:57,967
Si salimos de aquí, me entregaré
sin oponer resistencia.

141
00:08:57,977 --> 00:09:00,579
¿Podemos esperar a salir a la superficie
antes de que me leas los derechos

142
00:09:00,589 --> 00:09:02,350
- y me pongas las esposas?
- como prueba.

143
00:09:02,360 --> 00:09:03,870
¿Qué estás haciendo?

144
00:09:03,880 --> 00:09:05,430
Entrega tu teléfono.

145
00:09:05,440 --> 00:09:07,110
No puedo hacerlo.

146
00:09:07,120 --> 00:09:09,150
¡Estás detenido!

147
00:09:09,160 --> 00:09:12,510
Tienes que bajar la voz.

148
00:09:12,520 --> 00:09:15,630
No te pases, Rachel. Ahí
arriba, estoy detenido.

149
00:09:15,640 --> 00:09:18,510
Aquí abajo, mando yo. Así
es como tiene que ser.

150
00:09:18,520 --> 00:09:21,110
Entonces tendré que añadir resistencia
a la autoridad a la lista de cargos.

151
00:09:21,120 --> 00:09:24,950
Eso será lo que convenza al jurado.

152
00:09:24,960 --> 00:09:27,510
- Conmigo.
- ¡No!

153
00:09:27,520 --> 00:09:30,190
- ¿No?
- No voy a ir a ningún sitio contigo

154
00:09:30,200 --> 00:09:32,550
hasta que me digas quién
eres y para quién trabajas.

155
00:09:32,560 --> 00:09:35,430
Todas son buenas preguntas, Rachel,
y te las responderé con detalle,

156
00:09:35,440 --> 00:09:37,640
pero antes tengo que ocuparme de algo.

157
00:09:39,000 --> 00:09:40,790
Viene gente a matarnos.

158
00:09:40,800 --> 00:09:43,630
A matarte a ti, principalmente,
aunque no creo que derramen

159
00:09:43,640 --> 00:09:46,838
muchas lágrimas si yo me veo
atrapado en el fuego cruzado.

160
00:09:46,848 --> 00:09:47,910
¡Espera!

161
00:09:47,920 --> 00:09:50,750
¿Quiénes son y por qué vienen a matarme?

162
00:09:50,760 --> 00:09:53,230
Una vez más, todas son buenas preguntas.
Una vez más, hay mucho que explicar.

163
00:09:53,240 --> 00:09:57,320
Una vez más, no hay mucho
tiempo. Viene gente a matarnos.

164
00:09:58,680 --> 00:10:01,230
Si no estás dispuesta a
confiar en mí en nada más,

165
00:10:01,240 --> 00:10:03,870
- confía en mí en esto.
- No se puede esperar que alguien

166
00:10:03,880 --> 00:10:06,880
confíe en ti si le has
mentido desde el principio.

167
00:10:27,560 --> 00:10:29,000
¡Mierda!

168
00:10:34,480 --> 00:10:36,430
No te estoy molestando, ¿verdad?

169
00:10:36,440 --> 00:10:40,390
- No, señor.
- Tardaste... un poco en contestar.

170
00:10:40,400 --> 00:10:42,310
- Mis disculpas, señor.
- ¿Una noche larga?

171
00:10:42,320 --> 00:10:45,110
No, señor. Apagadas las
luces a las 22:00 horas,

172
00:10:45,120 --> 00:10:48,430
- como todas las noches.
- No he pedido que me cuentes tu vida.

173
00:10:48,440 --> 00:10:53,270
- Señor.
- Sobre nuestra vieja amiga,

174
00:10:53,280 --> 00:10:58,070
el MI5, y otras atracciones locales.

175
00:10:58,080 --> 00:11:00,710
Creía que no hablábamos de ella, señor.

176
00:11:00,720 --> 00:11:03,430
Nunca descartes hablar de algo, Todd.

177
00:11:03,440 --> 00:11:06,430
Si Kennedy pudo sentarse con

178
00:11:06,440 --> 00:11:08,350
Kruschev a comer un escalope vienés,

179
00:11:08,360 --> 00:11:11,618
yo puedo dejar atrás mis
rencillas con Gemma Garland.

180
00:11:11,628 --> 00:11:12,710
Señor.

181
00:11:12,720 --> 00:11:15,270
Kendrick y Drake podrían
aprender un par de cosas.

182
00:11:15,280 --> 00:11:17,630
Restáurale la autorización de seguridad.

183
00:11:17,640 --> 00:11:19,790
Ya no está en la lista de los malos.

184
00:11:19,800 --> 00:11:23,390
Y... haz que se sienta como en casa.

185
00:11:23,400 --> 00:11:26,070
Señor, ¿viene Gemma Garland?

186
00:11:26,080 --> 00:11:28,150
Quiere ver los archivos de Whitlock.

187
00:11:28,160 --> 00:11:30,750
Llegará en 30 minutos.

188
00:11:30,760 --> 00:11:34,030
Dale acceso a los archivos.

189
00:11:34,040 --> 00:11:37,630
- Dale acceso a los archivos.
- Acceso restringido.

190
00:11:37,640 --> 00:11:39,820
- Acceso restringido.
- Solo a los archivos locales.

191
00:11:39,830 --> 00:11:41,190
Solo a los archivos locales.

192
00:11:41,200 --> 00:11:43,230
Sí, señor.

193
00:11:43,240 --> 00:11:45,360
- ¿Y, Todd?
- ¿Y, Todd?

194
00:11:46,920 --> 00:11:49,670
- Negación total.
- Negación total.

195
00:11:49,680 --> 00:11:51,390
Garland no es precisamente
la favorita...

196
00:11:51,400 --> 00:11:53,110
- Garland no es...
- del mes.

197
00:11:53,120 --> 00:11:55,590
precisamente la favorita del mes.

198
00:11:55,600 --> 00:11:58,480
Por supuesto. ¿Cuándo lo es?

199
00:12:09,800 --> 00:12:11,910
- Toma...
- Dijiste que siguiéramos adelante.

200
00:12:11,920 --> 00:12:14,320
Los planes cambian,
nos adaptamos. Cógela.

201
00:12:24,760 --> 00:12:26,870
Serán cuatro, en formación.

202
00:12:26,880 --> 00:12:30,110
Dos en cabeza y dos en la retaguardia.

203
00:12:30,120 --> 00:12:32,040
¿Qué opinas del apoyo?

204
00:12:33,600 --> 00:12:35,390
¿Quiénes son?

205
00:12:35,400 --> 00:12:37,670
Yo me encargo de la retaguardia
izquierda, tú apunta a la derecha.

206
00:12:37,680 --> 00:12:39,590
Si no lo derribas, lo haré yo.

207
00:12:39,600 --> 00:12:42,240
Si lo derribas, te invito a una cerveza.

208
00:13:03,040 --> 00:13:05,630
Hay tráfico, así que si
quieres llegar en 30 minutos,

209
00:13:05,640 --> 00:13:06,980
más vale que te des prisa.

210
00:13:06,990 --> 00:13:08,230
- Te llevaré yo.
- No.

211
00:13:08,240 --> 00:13:09,790
Mejor ir sobre seguro.

212
00:13:09,800 --> 00:13:11,910
Yo me encargo de esto.

213
00:13:11,920 --> 00:13:13,470
¿Cómo va la espalda?

214
00:13:13,480 --> 00:13:15,390
No peor de lo habitual.

215
00:13:15,400 --> 00:13:18,480
Estar atado en ese maletero
no debe de haber ayudado.

216
00:13:19,960 --> 00:13:23,310
- ¿La espalda?
- Sí, el pobre Ralph tiene ciática.

217
00:13:23,320 --> 00:13:25,910
Pensaba que era la tiroides.

218
00:13:25,920 --> 00:13:28,670
¿Hay algo que no tengas?

219
00:13:28,680 --> 00:13:30,590
Seguro.

220
00:13:30,600 --> 00:13:32,120
¿Hipo o hiper?

221
00:13:36,040 --> 00:13:39,080
Tu tiroides, ¿hipoactiva o hiperactiva?

222
00:13:40,560 --> 00:13:41,840
Hipoactiva.

223
00:13:43,080 --> 00:13:46,000
Entonces... ¿hiper?

224
00:13:47,360 --> 00:13:48,880
Sí, sí.

225
00:13:51,160 --> 00:13:53,550
No... hipo. Perdón.

226
00:13:53,560 --> 00:13:56,070
Es fácil equivocarse.

227
00:13:56,080 --> 00:13:58,510
Voy a tener que pasarme por
la farmacia en algún momento.

228
00:13:58,520 --> 00:14:00,200
Pásame las pastillas, Ralph.

229
00:14:39,320 --> 00:14:41,310
¿Quién vigilaba mi casa?

230
00:14:41,320 --> 00:14:44,119
¡Nadie! Lo juro

231
00:14:45,480 --> 00:14:47,360
Vale, eso ya está solucionado.

232
00:14:49,680 --> 00:14:52,190
¿Y solo estabas grabando
para los archivos, Ralph?

233
00:14:52,200 --> 00:14:55,590
- No estaba grabando.
- ¿Qué estaba haciendo, entonces?

234
00:14:55,600 --> 00:14:58,430
- Solo escuchando.
- ¿Escuchando qué?

235
00:14:58,440 --> 00:15:00,240
Palabras clave.

236
00:15:03,680 --> 00:15:06,200
Ciática para "compromiso".

237
00:15:07,520 --> 00:15:09,000
Tiroides para...

238
00:15:10,520 --> 00:15:12,400
¿Tiroides para qué?

239
00:16:16,320 --> 00:16:18,160
Supongo que las cervezas las pagas tú.

240
00:16:25,320 --> 00:16:28,150
Dijo que solo quería hablar con
ella. En algún sitio tranquilo, dijo.

241
00:16:28,160 --> 00:16:30,230
Entonces, ¿por qué no la engañó para
que fuera a una puta biblioteca?

242
00:16:30,240 --> 00:16:32,950
- Las comunicaciones de Troyano
Uno están caídas. - Vale, vamos.

243
00:16:32,960 --> 00:16:35,550
¡Espera un momento! No
puedo hacer de niñera.

244
00:16:35,560 --> 00:16:38,790
Debería estar entrando en la sala de
operaciones de Frank en 15 minutos.

245
00:16:38,800 --> 00:16:42,080
Diez minutos.

246
00:16:44,640 --> 00:16:46,960
Literalmente, siéntate encima de él.

247
00:16:57,280 --> 00:16:59,190
Estaba de guardia cuando
llegaron las pruebas.

248
00:16:59,200 --> 00:17:03,470
Armas de fuego procesó el rifle,
yo procesé el equipo de vídeo.

249
00:17:03,480 --> 00:17:07,150
Puedo volver a comprobarlo, pero te
aseguro que no encontraré ninguna bala.

250
00:17:07,160 --> 00:17:10,120
¿Y por qué el registro dice lo
contrario? ¿Cometiste un error?

251
00:17:11,600 --> 00:17:13,670
¿Por qué iba a anotar dos
cargadores de munición,

252
00:17:13,680 --> 00:17:14,738
si no había ninguno?

253
00:17:14,748 --> 00:17:17,070
Si sospechas que el registro
ha sido manipulado,

254
00:17:17,080 --> 00:17:19,295
¿por qué no lo has denunciado?

255
00:17:19,305 --> 00:17:22,670
¿Sabes? ¿No deberíais intentar

256
00:17:22,680 --> 00:17:24,830
hablar entre vosotros ahí arriba?

257
00:17:24,840 --> 00:17:28,600
Se lo comuniqué a tu
comandante hace media hora.

258
00:17:33,200 --> 00:17:35,070
¡Y tampoco tienen nada contra mí allí!

259
00:17:35,080 --> 00:17:37,310
No hay balas, porque no
había balas que encontrar.

260
00:17:37,320 --> 00:17:39,590
No hubo tiroteos, porque
nadie recibió un disparo.

261
00:17:39,600 --> 00:17:41,150
¡Nada! ¿Creen que soy...?

262
00:17:41,160 --> 00:17:43,150
¡Ahora encuéntrame a alguien
que haya salido en cámara

263
00:17:43,160 --> 00:17:45,030
y que no diga que le
han hecho un deepfake!

264
00:17:45,040 --> 00:17:46,950
¿Y qué hay de Abbot's Cliff?

265
00:17:46,960 --> 00:17:48,190
¿Qué pasa con Abbot's Cliff?

266
00:17:48,200 --> 00:17:49,910
La coartada de Whitlock.

267
00:17:49,920 --> 00:17:53,110
Si me dieran una libra por cada criminal
que dice que estaba investigando

268
00:17:53,120 --> 00:17:54,770
para un documental, ya estaría jubilado.

269
00:17:54,780 --> 00:17:56,430
No te creerías cuánta gente

270
00:17:56,440 --> 00:17:59,470
hace documentales sobre cómo
planear el asesinato de su cónyuge.

271
00:17:59,480 --> 00:18:01,310
Según el registro de pruebas,

272
00:18:01,320 --> 00:18:04,390
a Whitlock se le encontraron
dos cargadores de calibre 338.

273
00:18:04,400 --> 00:18:05,463
¿Sí?

274
00:18:05,473 --> 00:18:08,670
Según los de Científica, el rifle
de Whitlock no estaba cargado.

275
00:18:08,680 --> 00:18:10,950
No había munición en la escena.

276
00:18:10,960 --> 00:18:12,680
¿Entonces alguien está
manipulando los registros?

277
00:18:13,880 --> 00:18:15,880
Creo que sé quién puede ser.

278
00:18:25,920 --> 00:18:29,550
Cuatro hombres. Dos antes.

279
00:18:29,560 --> 00:18:34,670
- Sí.
- ¿Un escuadrón de la muerte, para mí?

280
00:18:34,680 --> 00:18:36,270
Quizá vinieron tan armados porque sabían

281
00:18:36,280 --> 00:18:38,310
que yo estaba contigo.

282
00:18:38,320 --> 00:18:40,870
O quizá no puedas mantener una versión
coherente ni diez putos segundos.

283
00:18:40,880 --> 00:18:42,280
Suelta el arma.

284
00:18:43,760 --> 00:18:45,080
Vale.

285
00:18:46,240 --> 00:18:48,190
¿Te importa si la apoyo en el
suelo, en lugar de soltarla?

286
00:18:48,200 --> 00:18:49,551
Siempre existe la posibilidad de
que se caiga accidentalmente...

287
00:18:49,561 --> 00:18:50,390
¡Hazlo de una puta vez!

288
00:18:50,400 --> 00:18:52,400
Sí. Entendido.

289
00:18:55,120 --> 00:18:56,400
Manos donde las vea.

290
00:18:58,720 --> 00:19:01,830
Te voy a hacer unas
preguntas y tú me vas a

291
00:19:01,840 --> 00:19:04,550
- decir la verdad.
- Rachel, no puedo protegernos a ninguno

292
00:19:04,560 --> 00:19:06,750
- de los dos con las manos en alto...
- ¿Te he hecho alguna pregunta?

293
00:19:06,760 --> 00:19:08,840
- No.
- ¡Pues cállate la boca!

294
00:19:11,200 --> 00:19:12,525
¿Cuál es tu nombre de verdad?

295
00:19:12,535 --> 00:19:15,310
Porque sé que no es
el puto Noah Pierson.

296
00:19:15,320 --> 00:19:17,310
Will.

297
00:19:17,320 --> 00:19:20,990
¿Will? ¿No es Simon?

298
00:19:21,000 --> 00:19:24,840
Soy el capitán William Walker, de las
Fuerzas Especiales del Reino Unido.

299
00:19:26,760 --> 00:19:31,520
¿SAS? ¿Paracaidistas? El Incremento?

300
00:19:32,560 --> 00:19:34,030
¿Escuadrón E?

301
00:19:34,040 --> 00:19:36,675
Solo respondéis ante vosotros
mismos y ante el MI6, ¿verdad?

302
00:19:36,685 --> 00:19:37,880
Estás bien informada.

303
00:19:40,400 --> 00:19:42,790
¿Simon es tu superior?

304
00:19:42,800 --> 00:19:44,950
Se podría decir que sí.

305
00:19:44,960 --> 00:19:49,550
Estos hombres, ¿venían a
por mí o venían a por ti?

306
00:19:49,560 --> 00:19:53,030
- Creo que venían a por mí.
- ¿Tú crees?

307
00:19:53,040 --> 00:19:54,720
Venían a por mí.

308
00:19:58,480 --> 00:20:02,310
- Empieza a hablar.
- Es una larga historia.

309
00:20:02,320 --> 00:20:03,960
Pues cuéntala rápido.

310
00:20:16,000 --> 00:20:20,000
BASE RUSA, TERRITORIO
OCUPADO, ESTE DE UCRANIA

311
00:20:20,010 --> 00:20:24,010
HACE UN AÑO

312
00:20:37,000 --> 00:20:38,900
Está preguntando por ti.

313
00:20:40,000 --> 00:20:41,900
¿Quieres decir que está preguntando
por el oficial al mando?

314
00:20:41,910 --> 00:20:43,910
Quiero decir que está
preguntando por ti, Anatoly.

315
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
Bueno...

316
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
¡Hola, capullo!

317
00:20:56,010 --> 00:20:57,910
¿Te conozco?

318
00:21:02,000 --> 00:21:03,000
No, Anatoly.

319
00:21:07,000 --> 00:21:08,500
Pero yo te conozco a ti.

320
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
He venido a llevarme a las rehenes.

321
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
¿Quién te dijo mi nombre?

322
00:21:25,010 --> 00:21:26,910
Anatoly Vasiliev...

323
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
109 de la calle Respublika...

324
00:21:31,000 --> 00:21:32,400
Moscú.

325
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
¿Quién te dio esa dirección?

326
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
Anatoly, ¿por casualidad has mirado

327
00:21:42,010 --> 00:21:44,510
las cámaras de seguridad
de tu casa esta mañana?

328
00:21:56,800 --> 00:21:58,900
¡Pedazo de mierda hijo de puta!

329
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
Tómatelo con calma, Anatoly. Relájate.

330
00:22:05,010 --> 00:22:06,960
¡Solo soy el mensajero!

331
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
¿Te parecen ucranianos?

332
00:22:11,000 --> 00:22:12,000
¡Piénsalo!

333
00:22:12,010 --> 00:22:14,010
¿Cómo habríamos llegado hasta allí?

334
00:22:17,000 --> 00:22:18,500
¿Mis guardias?

335
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
¿Mis propios hombres?

336
00:22:23,800 --> 00:22:25,300
Eso es imposible.

337
00:22:27,000 --> 00:22:28,600
No hay nada imposible.

338
00:22:29,500 --> 00:22:31,400
Sobre todo, cuando se trata de sobornos.

339
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
¿Quién eres?

340
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
No eres ucraniano.

341
00:22:37,010 --> 00:22:38,910
¿Eres estadounidense, pedazo de mierda?

342
00:22:38,920 --> 00:22:39,920
¿Británico?

343
00:22:42,800 --> 00:22:43,800
¡Hijos de puta!

344
00:22:45,000 --> 00:22:46,600
¡Cabrones traidores!

345
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
Bueno...

346
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
Sobre esas rehenes...

347
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
¿Cómo lo hiciste?

348
00:23:15,900 --> 00:23:16,900
Te dije...

349
00:23:16,910 --> 00:23:18,010
que es un gatito.

350
00:23:18,020 --> 00:23:20,020
Ya tenemos suficiente, jefe.

351
00:23:21,000 --> 00:23:22,600
No vamos a poder meterlas
a todas en el camión.

352
00:23:22,910 --> 00:23:24,910
Deberíamos irnos ya.

353
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
Vámonos.

354
00:23:27,010 --> 00:23:29,010
Señor, ¡por favor!
¿Podemos llevar una más?

355
00:23:29,020 --> 00:23:30,020
No podemos.

356
00:23:30,030 --> 00:23:31,030
¡Es mi hermana!

357
00:23:38,000 --> 00:23:39,000
¡Rápido!

358
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
Vámonos.

359
00:23:55,010 --> 00:23:56,510
No si ti, jefe.

360
00:23:56,720 --> 00:23:59,020
¡Si yo digo que os
vayáis, os vais, joder!

361
00:24:04,000 --> 00:24:05,100
¡Oye, capullo!

362
00:24:07,000 --> 00:24:08,700
El jefe quiere hablar contigo.

363
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
Si le doy un poco de gas,
podremos salir pitando.

364
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
No vamos a irnos a ninguna parte sin él.

365
00:24:35,010 --> 00:24:36,010
¿Lydia?

366
00:24:37,000 --> 00:24:38,800
¡Lydia! ¿Puedes oírme?

367
00:24:40,000 --> 00:24:41,000
¿Lydia?

368
00:24:41,010 --> 00:24:43,010
¿No le hicieron nada a Karolina?

369
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
¿Lydia?

370
00:24:46,000 --> 00:24:50,000
Estoy... muy asustada, Anatoly...

371
00:24:51,100 --> 00:24:55,000
¡Ya no quiero vivir en la
ciudad! Quiero irme...

372
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
¡No es seguro cuando tú no estás aquí!

373
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Lydia, pon a Karolina al teléfono.

374
00:25:01,010 --> 00:25:03,010
EL SECRETARIO DEL INTERIOR INICIA
UNA INVESTIGACIÓN SOBRE LOS DEEPFAKES

375
00:25:03,320 --> 00:25:04,320
Karolina.

376
00:25:07,330 --> 00:25:09,330
Conejito, no puedo verte.

377
00:25:16,000 --> 00:25:17,000
¿Qué está pasando?

378
00:25:25,000 --> 00:25:27,900
Karolina, preciosa,
mira a papá, por favor.

379
00:25:27,910 --> 00:25:31,000
Conejito, quiero ver tu preciosa cara.

380
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
Karolina, cariño, ¿puedes oírme?

381
00:25:37,100 --> 00:25:40,000
Estoy... muy asustada.

382
00:25:41,000 --> 00:25:42,000
Karolina...

383
00:25:46,000 --> 00:25:47,500
ABORTAR MISIÓN
PROGRAMA CORRECCIÓN SUSPENDIDO

384
00:25:48,200 --> 00:25:49,560
¿Señora?

385
00:25:53,120 --> 00:25:55,310
Todavía tenemos a un hombre ahí dentro.

386
00:25:55,320 --> 00:25:56,870
Una orden es una orden.

387
00:25:56,880 --> 00:25:58,200
Redúcelo todo a cenizas.

388
00:26:03,800 --> 00:26:04,800
Jefe.

389
00:26:05,500 --> 00:26:07,800
¡Te está engañando! ¡Mira!

390
00:26:08,010 --> 00:26:09,310
¡No puedo leer eso!

391
00:26:09,520 --> 00:26:11,320
¡Están usando deepfakes!

392
00:26:11,330 --> 00:26:12,530
¡Es una trampa, comandante!

393
00:26:13,040 --> 00:26:14,040
Estás jodido.

394
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
¿Qué ha pasado?

395
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
¿Qué les ha pasado a
mi esposa y a mi hija?

396
00:26:29,010 --> 00:26:30,610
¿Dónde se han metido, maldita sea?

397
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
Es un fallo, Anatoly.

398
00:26:36,000 --> 00:26:38,000
Dificultades técnicas...

399
00:26:41,000 --> 00:26:42,000
Mira.

400
00:26:42,200 --> 00:26:45,000
Están bien. ¡Nunca
corrieron ningún peligro!

401
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
¡Nadie resultó herido!

402
00:27:34,000 --> 00:27:35,900
Oye... ¡Alto!

403
00:27:47,000 --> 00:27:49,700
El jefe está en problemas,
¡vamos, atrás, atrás!

404
00:28:03,000 --> 00:28:04,900
¡Para el camión!

405
00:28:11,000 --> 00:28:12,000
¡Apartaos!

406
00:28:13,000 --> 00:28:14,000
¡Apartaos!

407
00:28:15,000 --> 00:28:16,000
¡ATRÁS!

408
00:28:28,440 --> 00:28:31,160
Isaac Turner tenía mucho
de lo que responder.

409
00:28:53,160 --> 00:28:55,510
¿Paige?

410
00:28:55,520 --> 00:28:57,830
No te vas a ir, ¿verdad?

411
00:28:57,840 --> 00:29:01,190
Mejor dicho: NO te vas a ir, ¿verdad?

412
00:29:01,200 --> 00:29:03,830
A James Whitlock no le han
presentado cargos. Estás en medio de

413
00:29:03,840 --> 00:29:06,190
la investigación más
urgente que hay ahora mismo.

414
00:29:06,200 --> 00:29:10,430
Lo sé. Es que no creo que
vaya a pasar nada esta noche.

415
00:29:10,440 --> 00:29:13,150
Y no quiero perderme la terapia.

416
00:29:13,160 --> 00:29:14,999
No después de esta semana.

417
00:29:15,009 --> 00:29:18,230
- ¿Estás bien?
- Sí, sí...

418
00:29:18,240 --> 00:29:19,990
Ha sido mucho.

419
00:29:20,000 --> 00:29:21,310
- Sí.
- Sí.

420
00:29:21,320 --> 00:29:23,882
¿Cómo sabes que no va a
pasar nada esta noche?

421
00:29:23,892 --> 00:29:25,200
¿Te lo ha dicho Rachel?

422
00:29:26,400 --> 00:29:30,960
Bueno, para ser sincera, no sé
muy bien dónde está Rachel.

423
00:29:32,400 --> 00:29:35,988
Empiezo a entender por
qué te pidió a ti, Paige.

424
00:29:35,998 --> 00:29:37,190
¡Gracias!

425
00:29:37,200 --> 00:29:39,407
Eso es... Es bastante raro.

426
00:29:39,417 --> 00:29:41,560
Me dijo que usted me había recomendado.

427
00:29:44,840 --> 00:29:46,630
¿Sabes qué, Paige?

428
00:29:46,640 --> 00:29:48,430
No te pierdas la terapia.

429
00:29:48,440 --> 00:29:50,320
Yo te cubriré.

430
00:29:59,080 --> 00:30:01,480
¿Y si Rachel ha tenido razón
sobre Pierson todo este tiempo?

431
00:30:03,160 --> 00:30:04,290
- La voy a llamar.
- Ya lo he intentado.

432
00:30:04,300 --> 00:30:06,160
Mira, si el jefe ha roto la cadena de

433
00:30:06,170 --> 00:30:08,030
pruebas, es un pedazo
de mierda, pero Rachel

434
00:30:08,040 --> 00:30:10,840
- no tiene razón en todo.
- ¿Qué, el hackeo de las cámaras Carey?

435
00:30:12,840 --> 00:30:15,858
No pasa nada, podemos decirlo
cuando ella no está aquí.

436
00:30:15,868 --> 00:30:17,143
No fue un hackeo.

437
00:30:17,153 --> 00:30:20,470
Pierson estaba comiendo sushi cuando
dispararon a Turner. Eso lo sabemos.

438
00:30:20,480 --> 00:30:22,350
¿Estamos seguros de que
nadie ha encontrado

439
00:30:22,360 --> 00:30:24,230
la manera de corregir
las... cámaras Carey?

440
00:30:24,240 --> 00:30:26,230
Lo comprobaré por
quinta vez, si quieres.

441
00:30:26,240 --> 00:30:29,750
- Intenta no ofenderte.
- No suena.

442
00:30:29,760 --> 00:30:31,680
¿Cuándo fue la última vez
que hablaste con ella?

443
00:30:38,880 --> 00:30:41,920
- Deja tu teléfono.
- ¿Por qué?

444
00:30:43,280 --> 00:30:45,990
Lo están rastreando, obviamente.

445
00:30:46,000 --> 00:30:48,120
Nadie está rastreando este dispositivo.

446
00:30:49,400 --> 00:30:51,280
¿Cómo crees que te encontraron?

447
00:30:55,320 --> 00:30:57,760
¿Por qué iban a rastrear esto...

448
00:30:58,840 --> 00:31:00,920
cuando pueden rastrear esto?

449
00:32:13,760 --> 00:32:15,080
Adelante.

450
00:32:39,920 --> 00:32:41,750
¿He batido mi récord?

451
00:32:41,760 --> 00:32:44,150
Has batido el récord de
todos, cabrón ambicioso.

452
00:32:44,160 --> 00:32:46,070
Fuerza, agilidad, resistencia.

453
00:32:46,080 --> 00:32:48,600
Todas las estadísticas de
rendimiento se han disparado.

454
00:32:52,480 --> 00:32:53,950
¿Gracias a esto?

455
00:32:53,960 --> 00:32:56,070
Bueno, el monitor cardíaco no
se puede llevar todo el mérito.

456
00:32:56,080 --> 00:32:57,830
Es un implante.

457
00:32:57,840 --> 00:33:00,670
Aunque sea uno nuevo y apasionante.

458
00:33:00,680 --> 00:33:03,790
El dispositivo no solo estabiliza tu
frecuencia cardíaca, sino que la aumenta

459
00:33:03,800 --> 00:33:06,990
y la reduce en tiempo real,
según tus necesidades.

460
00:33:07,000 --> 00:33:09,270
¡Todos deberíamos tener uno!

461
00:33:09,280 --> 00:33:12,040
¿Cómo se siente, capitán?
¿Como nuevo y mejorado?

462
00:33:13,720 --> 00:33:17,398
Doc, le estoy muy agradecido por
todo lo que ha hecho por mí.

463
00:33:17,408 --> 00:33:18,630
De verdad, lo estoy.

464
00:33:18,640 --> 00:33:22,190
Y, al comandante, por sacarme de allí.

465
00:33:22,200 --> 00:33:24,200
Le debo la vida a este escuadrón.

466
00:33:25,320 --> 00:33:27,720
Pero me deja un mal sabor de boca.

467
00:33:29,560 --> 00:33:35,040
22 muertos por mi culpa, y
yo salgo... mejor que antes.

468
00:33:43,680 --> 00:33:46,430
Tenemos que seguir
por aquí a la derecha.

469
00:33:46,440 --> 00:33:49,080
¡Sin movimientos bruscos!

470
00:34:03,680 --> 00:34:05,080
Efectivamente.

471
00:34:07,600 --> 00:34:09,160
Sí, soy consciente de ello.

472
00:34:13,400 --> 00:34:15,080
Otra vergüenza.

473
00:34:16,320 --> 00:34:18,400
Sí. Hasta entonces.

474
00:34:21,840 --> 00:34:25,128
¿Disfrutó de sus días
en el ejército, señor?

475
00:34:25,138 --> 00:34:26,230
Sí.

476
00:34:26,240 --> 00:34:28,470
Bueno, no, para ser sincero.

477
00:34:30,320 --> 00:34:33,950
Yo sí, debo admitirlo. Disfruté
de la graduación en Hendon.

478
00:34:33,960 --> 00:34:35,560
La camaradería, ¿sabe?

479
00:34:36,600 --> 00:34:39,470
Estoy seguro de que no se puede
comparar con... pertenecer

480
00:34:39,480 --> 00:34:41,250
a un regimiento real
como el suyo, señor.

481
00:34:41,260 --> 00:34:43,030
Ese es un nivel completamente diferente.

482
00:34:43,040 --> 00:34:45,390
Necesitamos un nuevo jefe del SO15.

483
00:34:45,400 --> 00:34:47,750
Creía que ya habíamos resuelto eso.

484
00:34:47,760 --> 00:34:50,830
A Noah Pierson le han pedido que dimita.

485
00:34:50,840 --> 00:34:54,038
Cierto. Bueno, sí, eso... tiene sentido.

486
00:34:54,048 --> 00:34:55,110
¿En serio?

487
00:34:55,120 --> 00:34:56,680
Bueno, yo... yo...

488
00:34:57,880 --> 00:35:02,030
Me pareció que había un problema, señor,
entre usted y el comandante Pierson.

489
00:35:02,040 --> 00:35:03,480
No tiene nada que ver conmigo.

490
00:35:04,640 --> 00:35:07,430
Claro. Bueno, espero que no sea
algo que se me haya pasado por alto.

491
00:35:07,440 --> 00:35:09,950
Por supuesto,

492
00:35:09,960 --> 00:35:13,298
¿usted se encargó de la investigación
de antecedentes de Pierson?

493
00:35:13,308 --> 00:35:14,710
Así es, señor.

494
00:35:14,720 --> 00:35:19,150
- Tal y como usted pidió, señor.
- Pues ya veremos.

495
00:35:19,160 --> 00:35:22,590
Y en el formato que pidió, señor.

496
00:35:22,600 --> 00:35:24,830
Quizá tenga que completar
una verificación,

497
00:35:24,840 --> 00:35:25,842
solo para mayor claridad...

498
00:35:25,852 --> 00:35:28,390
Debo admitir que me pareció
una petición bastante

499
00:35:28,400 --> 00:35:31,400
inusual, señor, llevar a cabo
la entrevista a distancia.

500
00:35:32,960 --> 00:35:35,430
Seguro que lo hará bien.

501
00:35:35,440 --> 00:35:38,030
Lo peor de todo es que...
vamos a tener que volver a ver

502
00:35:38,040 --> 00:35:43,630
a Rachel Carey con el rabo entre las
piernas para pedirle que nos cubra.

503
00:35:43,640 --> 00:35:46,390
Genial. Seguro que le encantará.

504
00:35:46,400 --> 00:35:49,670
Si me permite la pregunta, ¿cuál fue el
motivo oficial de la salida de Pierson?

505
00:35:49,680 --> 00:35:51,489
Un par de señales de alarma para RR. HH.

506
00:35:51,499 --> 00:35:53,870
Gracias a Dios que las
hemos detectado a tiempo.

507
00:35:53,880 --> 00:35:56,000
Ya, por su comportamiento.
Sí, tiene sentido.

508
00:35:57,640 --> 00:36:00,830
¿Cómo se lo... ha tomado?

509
00:36:00,840 --> 00:36:02,710
Bueno, cuando se lo comunicó.

510
00:36:02,720 --> 00:36:07,070
- Debió de ponerse furioso, supongo.
- Yo no estaba allí.

511
00:36:07,080 --> 00:36:10,760
Recursos Humanos se está
ocupando de esto, por supuesto.

512
00:36:15,080 --> 00:36:17,070
¿Estaba en casa de Gemma Garland?

513
00:36:17,080 --> 00:36:18,950
Danny Hart.

514
00:36:18,960 --> 00:36:21,270
No sé qué está tramando,

515
00:36:21,280 --> 00:36:23,110
pero no lo está compartiendo conmigo.

516
00:36:23,120 --> 00:36:24,430
Sea lo que sea,

517
00:36:24,440 --> 00:36:25,960
sabe que puedes verla.

518
00:36:27,560 --> 00:36:30,630
Carey me dijo que vigilara la propiedad.

519
00:36:30,640 --> 00:36:33,310
También me hizo vigilar a Danny Hart y

520
00:36:33,320 --> 00:36:36,550
a Frank Napier. Yo estaba... Simplemente
dejé que siguiera transmitiendo.

521
00:36:36,560 --> 00:36:39,270
Estaba empezando a preocuparme.

522
00:36:39,280 --> 00:36:43,310
Creo que es hora de volver a
revisar el teléfono de Danny Hart.

523
00:36:43,320 --> 00:36:45,200
¿No crees?

524
00:36:49,120 --> 00:36:51,070
¿Dónde estamos ahora?

525
00:36:51,080 --> 00:36:53,630
Cruzando el río, de sur a norte.

526
00:36:53,640 --> 00:36:56,990
A medio camino entre el puente de
Westminster y el puente de Waterloo.

527
00:36:57,000 --> 00:37:00,270
¿Adónde lleva esto?

528
00:37:00,280 --> 00:37:02,710
Al Strand, obviamente.

529
00:37:02,720 --> 00:37:06,030
¿Por qué de repente te
interesa ganarte mi confianza?

530
00:37:06,040 --> 00:37:07,480
¿Sinceramente?

531
00:37:08,960 --> 00:37:10,520
No tenía a quién más recurrir.

532
00:37:11,640 --> 00:37:13,950
Pensé que eras la única
persona que podía ayudarme.

533
00:37:13,960 --> 00:37:16,870
Soy la agente que te ha
detenido, capitán William Walker.

534
00:37:16,880 --> 00:37:19,320
Lo único que haré por ti es
acompañarte a los calabozos.

535
00:37:20,840 --> 00:37:23,200
¿Por qué perdiste el
favor de tu escuadrón?

536
00:37:24,640 --> 00:37:26,560
¡Sobreviví!

537
00:37:28,640 --> 00:37:31,677
Allí, en el almacén, mi
implante debió de estar

538
00:37:31,687 --> 00:37:33,910
enviando datos que a
Simon no le gustaron.

539
00:37:33,920 --> 00:37:36,550
Estaba sometido a presión,
vulnerable a comprometerme.

540
00:37:36,560 --> 00:37:39,590
Simon activó mi interruptor de apagado.

541
00:37:39,600 --> 00:37:41,600
¿Quién es Simon?

542
00:37:50,320 --> 00:37:51,640
Lo supe.

543
00:37:53,320 --> 00:37:55,640
En el momento en el que
hice esa llamada, lo supe.

544
00:37:57,320 --> 00:37:59,040
La había cagado.

545
00:38:00,760 --> 00:38:02,640
Intentabas ayudarla, William.

546
00:38:05,360 --> 00:38:07,995
No dejo de pensar que si pudiera volver
atrás, ¿qué haría de otra manera?

547
00:38:08,005 --> 00:38:09,080
Pero...

548
00:38:12,120 --> 00:38:14,200
Hay alguien a quien me
gustaría que conocieras.

549
00:38:16,000 --> 00:38:18,870
Eco Nueve a Comando Base.
Tenemos un vehículo civil

550
00:38:18,880 --> 00:38:20,550
con carga desconocida acercándose

551
00:38:20,560 --> 00:38:22,630
a la zona de seguridad. Por
favor, den instrucciones. Cambio.

552
00:38:22,640 --> 00:38:25,670
A la espera, Eco Nueve. Cambio.

553
00:38:25,680 --> 00:38:27,800
- A ver qué dice Simon.
- Señor.

554
00:38:33,880 --> 00:38:38,710
Capitán Walker, he venido a ver a Simon.

555
00:38:38,720 --> 00:38:39,880
¿A Simon?

556
00:38:41,480 --> 00:38:42,830
¿Está aquí?

557
00:38:42,840 --> 00:38:44,270
Simon siempre está aquí.

558
00:38:44,280 --> 00:38:46,230
Simon está justo delante de usted.

559
00:38:47,880 --> 00:38:50,230
- Encantado de conocerle.
- ¡No, él no!

560
00:38:50,240 --> 00:38:52,870
Eco Nueve a Comando Base.
El vehículo se detiene.

561
00:38:52,880 --> 00:38:55,200
El vehículo se detiene.
¿Tenemos autorización? Cambio.

562
00:38:58,240 --> 00:39:00,040
Envía análisis, Eco Nueve.

563
00:39:03,360 --> 00:39:04,870
Comando Base a Eco Nueve.

564
00:39:04,880 --> 00:39:07,230
Simon lo ha identificado y
marcado como vehículo enemigo.

565
00:39:07,240 --> 00:39:08,830
Tienen permiso para atacar.

566
00:39:08,840 --> 00:39:10,840
Repito, ataquen al objetivo.

567
00:39:12,000 --> 00:39:14,799
Entendido. Ataque. Ataque. Ataque.

568
00:39:17,200 --> 00:39:21,710
Eco Nueve confirma que el vehículo
objetivo ha sido destruido. Cambio.

569
00:39:21,720 --> 00:39:24,790
- Bien hecho, Simon.
- Muy bien, Simon.

570
00:39:24,800 --> 00:39:27,480
¿Simon es... el ordenador?

571
00:39:29,040 --> 00:39:31,360
Es algo más que eso.

572
00:39:33,120 --> 00:39:35,270
¿Están usando Inteligencia Artificial
para apoyar las operaciones?

573
00:39:35,280 --> 00:39:39,510
Apoyo, mapeo, ejecución, comando.

574
00:39:39,520 --> 00:39:40,950
Simon tiene en cuenta más riesgos

575
00:39:40,960 --> 00:39:44,390
y variables de los que los que están
sobre el terreno son capaces de conocer.

576
00:39:44,400 --> 00:39:47,470
Si le dice su objetivo,
calculará su misión

577
00:39:47,480 --> 00:39:50,550
y la recalibrará para
usted en tiempo real.

578
00:39:50,560 --> 00:39:52,630
Las estadísticas no mienten.

579
00:39:52,640 --> 00:39:54,110
Simon salva vidas.

580
00:39:54,120 --> 00:39:58,550
¿Le llaman Simon porque
hacen lo que él dice?

581
00:39:58,560 --> 00:40:01,190
Estamos erradicando el error humano.

582
00:40:01,200 --> 00:40:04,240
Un tema que, me imagino, le
toca muy de cerca, capitán.

583
00:40:12,920 --> 00:40:15,710
Sé que nuestra sesión habitual
no es hasta dentro de unos días,

584
00:40:15,720 --> 00:40:18,230
pero quería enseñarte
esto lo antes posible.

585
00:40:18,240 --> 00:40:21,310
He investigado un poco y he
pedido un par de favores,

586
00:40:21,320 --> 00:40:23,480
y creo que la he encontrado.

587
00:40:26,240 --> 00:40:27,520
¿A ella?

588
00:40:29,480 --> 00:40:32,560
Estas son todas las rehenes
que murieron en el camión.

589
00:40:37,640 --> 00:40:40,840
Doc, no sé si esto es una buena idea.

590
00:40:42,200 --> 00:40:44,120
Encaja con tu descripción.

591
00:40:45,840 --> 00:40:49,240
Klara Kovalenko. Nacida en Donetsk.

592
00:40:55,600 --> 00:40:57,520
Con todo respeto, Doc...

593
00:40:59,560 --> 00:41:02,070
¿Por qué me daría
medicamentos para olvidarla

594
00:41:02,080 --> 00:41:03,790
y luego me mostraría su foto?

595
00:41:03,800 --> 00:41:06,790
La medicación es solo una
medida temporal, William.

596
00:41:06,800 --> 00:41:09,510
Tienes que aprender a
perdonarte a ti mismo

597
00:41:09,520 --> 00:41:12,630
y a volver a achacar la
culpa a quien se la merece.

598
00:41:12,640 --> 00:41:15,480
Tu misión se fue al
garete por una razón.

599
00:41:16,720 --> 00:41:20,510
Fracasó por una decisión tomada a
más de mil kilómetros de distancia,

600
00:41:20,520 --> 00:41:23,150
aquí en Londres, en el
Ministerio del Interior,

601
00:41:23,160 --> 00:41:25,200
y en el peor momento posible.

602
00:41:28,480 --> 00:41:32,760
El comando me ha pedido que te dé
el visto bueno para la selección.

603
00:41:35,200 --> 00:41:36,920
¿Una operación?

604
00:41:39,040 --> 00:41:40,920
¿Cree que estoy preparado?

605
00:41:42,040 --> 00:41:44,800
Creo que esta misión podría
ser muy beneficiosa.

606
00:41:47,920 --> 00:41:49,960
¿No suspendí la prueba psicológica?

607
00:41:51,400 --> 00:41:53,550
Puede que incluso te ayude a
cerrar el capítulo, William.

608
00:41:53,560 --> 00:41:56,520
Lo entenderás cuando veas el objetivo.

609
00:41:59,480 --> 00:42:01,310
¿El objetivo?

610
00:42:01,320 --> 00:42:04,080
¿Una misión de eliminación?

611
00:42:15,600 --> 00:42:18,560
El asesinato de Isaac fue ordenado
por Inteligencia Artificial.

612
00:42:20,560 --> 00:42:23,390
Soy un engranaje más
de la máquina, Rachel.

613
00:42:23,400 --> 00:42:25,950
Tal y como dijiste.

614
00:42:25,960 --> 00:42:28,750
¿Me estás diciendo que Yates
aceptó un ataque armado

615
00:42:28,760 --> 00:42:31,230
en el centro de Londres y el
asesinato del secretario del Interior?

616
00:42:31,240 --> 00:42:34,320
No, te estoy diciendo que aceptó
mi nombramiento como comandante.

617
00:42:36,480 --> 00:42:38,640
Yates es otro engranaje.

618
00:42:42,760 --> 00:42:47,200
Los engranajes no siempre sabemos
qué traman nuestros compañeros...

619
00:42:51,200 --> 00:42:52,880
ni siquiera quiénes son.

620
00:43:01,840 --> 00:43:05,400
En un momento estaba
allí de pie, sonriendo...

621
00:43:06,720 --> 00:43:10,240
y al siguiente, su... cabeza simplemente

622
00:43:14,680 --> 00:43:16,970
No lo sabía. Juro que

623
00:43:16,980 --> 00:43:19,270
no sabía que iba a pasar.

624
00:43:19,280 --> 00:43:21,710
- Pensé que solo iban a, por ejemplo...
- Paige,

625
00:43:21,720 --> 00:43:24,990
debo advertirte que, si creo
que un cliente puede estar

626
00:43:25,000 --> 00:43:29,040
involucrado en actividades delictivas,
es mi deber informar a la policía.

627
00:43:33,640 --> 00:43:36,110
Lo siento, yo...

628
00:43:36,120 --> 00:43:37,630
Debería haber dicho

629
00:43:37,640 --> 00:43:40,560
que estoy... haciendo un documental.

630
00:43:51,960 --> 00:43:54,110
¿Cómo comprometiste a Veritas?

631
00:43:54,120 --> 00:43:56,390
¿La cámara Carey?

632
00:43:56,400 --> 00:43:57,997
Creo que me estás confundiendo
con el equipo técnico.

633
00:43:58,007 --> 00:43:59,430
Tú debiste de estar involucrado.

634
00:43:59,440 --> 00:44:01,830
Me dijeron que estuviera en
Coal Drops Yard a la una

635
00:44:01,840 --> 00:44:04,310
del día anterior al golpe.
Eso es todo lo que sé.

636
00:44:04,320 --> 00:44:08,070
¿La señal lleva 24 horas
desincronizada? Eso no es posible.

637
00:44:08,080 --> 00:44:10,139
Es lo primero que habríamos comprobado.

638
00:44:10,149 --> 00:44:11,270
¿Te has planteado

639
00:44:11,280 --> 00:44:14,830
que el fallo puede ser
humano, en lugar de técnico?

640
00:44:14,840 --> 00:44:17,390
Mi equipo sabe lo que hace.

641
00:44:17,400 --> 00:44:20,240
El inspector jefe Kendricks conoce
ese sistema a la perfección.

642
00:44:27,960 --> 00:44:31,910
¿Por qué sacrificar la tecnología
cuando puedes sacrificar a los técnicos?

643
00:44:33,560 --> 00:44:35,990
No confío en mucha gente,
pero sí confío en Tom.

644
00:44:36,000 --> 00:44:38,680
¿Quieres decir que es la última
persona de la que sospecharías?

645
00:44:40,120 --> 00:44:41,497
Es típico de Simon.

646
00:44:41,507 --> 00:44:44,630
Sabe cómo volver contra él
incluso a los más leales,

647
00:44:44,640 --> 00:44:46,984
conoce nuestros secretos,
nuestras debilidades.

648
00:44:46,994 --> 00:44:50,164
Simon nos conoce mejor
que nosotros mismos.

649
00:44:50,174 --> 00:44:52,840
Dijo que me rebelaría, y aquí estoy.

650
00:44:55,000 --> 00:44:57,790
¿Y eres incapaz de resistirte?

651
00:44:57,800 --> 00:44:59,680
¿No tienes voluntad propia?

652
00:45:02,040 --> 00:45:03,240
Engranaje.

653
00:45:04,880 --> 00:45:06,280
Máquina.

654
00:45:09,520 --> 00:45:11,960
¡Una máquina enorme!

655
00:45:30,560 --> 00:45:33,765
¿Cómo sabes que no habrá
hombres armados esperándonos?

656
00:45:33,775 --> 00:45:34,840
Podría haberlos.

657
00:45:38,200 --> 00:45:40,040
Tú no tienes un arma.

658
00:45:42,240 --> 00:45:43,830
Puede que haya hombres
armados ahí arriba,

659
00:45:43,840 --> 00:45:46,181
puede que haya hombres
armados aquí abajo,

660
00:45:46,191 --> 00:45:48,959
pero no habrá ningún
hombre armado aquí dentro.

661
00:46:08,640 --> 00:46:11,110
¡Danny! Ha vuelto a conectarse.

662
00:46:11,120 --> 00:46:13,270
Rachel Carey.

663
00:46:13,280 --> 00:46:15,150
¿Tienes una ubicación?

664
00:46:15,160 --> 00:46:19,350
- Está justo al lado de El Strand.
- Necesito una ubicación precisa, Ralph.

665
00:46:19,360 --> 00:46:22,320
La señal viene del extremo
sur de Galhurst Mews.

666
00:46:23,560 --> 00:46:24,840
¡Conmigo!

667
00:46:26,720 --> 00:46:28,710
No me extraña que esté
con sus viejos amigos.

668
00:46:28,720 --> 00:46:30,240
¡Ninguno de nosotros la escuchaba!

669
00:46:48,960 --> 00:46:50,200
¿Qué estás haciendo?

670
00:46:51,320 --> 00:46:54,590
Ganándonos un minuto, antes de
enfrentarnos al mundo de arriba.

671
00:46:54,600 --> 00:46:57,590
¿No quieres oír el final de mi historia?

672
00:46:57,600 --> 00:46:59,680
Más vale que te pongas cómoda.

673
00:47:02,200 --> 00:47:05,480
O al menos aparta el arma de mí
mientras te cuento lo que sigue.

674
00:47:13,880 --> 00:47:16,520
Isaac Turner no era mi único objetivo.

675
00:47:26,560 --> 00:47:28,710
¿Es esta una misión de
venganza por acabar

676
00:47:28,720 --> 00:47:30,710
- con el programa de Corrección?
- No.

677
00:47:30,720 --> 00:47:32,790
No, Simon no busca venganza.

678
00:47:32,800 --> 00:47:35,270
Es mucho más importante que eso.

679
00:47:35,280 --> 00:47:37,990
- Es bueno saberlo, señor.
- Si no actuamos,

680
00:47:38,000 --> 00:47:40,950
Isaac Turner se convertirá en el
próximo primer ministro británico.

681
00:47:40,960 --> 00:47:42,510
Entendido.

682
00:47:42,520 --> 00:47:44,670
No podemos permitir que eso ocurra.

683
00:47:44,680 --> 00:47:48,120
- ¿Por qué?
- Porque Simon lo dice.

684
00:47:51,920 --> 00:47:54,720
¿Le parece extraña mi fe en la
Inteligencia Artificial, capitán?

685
00:47:56,840 --> 00:47:59,647
Tal vez usted no haya sido
testigo de los resultados

686
00:47:59,657 --> 00:48:03,200
del error humano en combate
con tanta intensidad como yo.

687
00:48:04,360 --> 00:48:07,440
La verdad es que Simon salva vidas.

688
00:48:08,640 --> 00:48:11,670
Sus decisiones pueden
parecer aleatorias a veces.

689
00:48:11,680 --> 00:48:13,594
Una mariposa bate las alas

690
00:48:13,604 --> 00:48:16,030
y Simon envía submarinos
de la OTAN al Báltico.

691
00:48:16,040 --> 00:48:20,550
Pero por cada decisión estratégica
que toma, Simon tiene en cuenta

692
00:48:20,560 --> 00:48:24,120
más información de la que usted o yo
podríamos asimilar en toda una vida.

693
00:48:25,560 --> 00:48:27,670
Dicen que Simon no puede
predecir el futuro,

694
00:48:27,680 --> 00:48:32,400
pero lo pronostica con un
grado de precisión alarmante.

695
00:48:33,720 --> 00:48:36,350
Simon dice que Isaac
Turner, en el Número Diez,

696
00:48:36,360 --> 00:48:39,230
es una amenaza para la
democracia británica.

697
00:48:39,240 --> 00:48:41,600
- Yo le creo.
- Disculpe, señor...

698
00:48:42,960 --> 00:48:45,830
Si somos los que vamos a acabar
con un futuro primer ministro,

699
00:48:45,840 --> 00:48:49,120
¿no somos nosotros la amenaza
para la democracia británica?

700
00:48:51,200 --> 00:48:54,950
Personalmente, me he dado cuenta de que

701
00:48:54,960 --> 00:48:57,510
la diferencia entre nuestra
forma de ver las cosas

702
00:48:57,520 --> 00:49:01,440
y la de Simon es... reconfortante...

703
00:49:02,600 --> 00:49:04,040
y me hace sentir pequeño.

704
00:49:05,280 --> 00:49:08,281
Si supiéramos cómo salvar el
mundo por nuestra cuenta,

705
00:49:08,291 --> 00:49:09,720
no necesitaríamos la IA.

706
00:49:11,280 --> 00:49:14,270
No tener un panorama completo

707
00:49:14,280 --> 00:49:16,200
es un pequeño precio a pagar.

708
00:49:19,080 --> 00:49:21,800
Señor, si usted no tiene un
panorama completo, ¿quién lo tiene?

709
00:49:27,640 --> 00:49:28,840
Simon.

710
00:49:32,520 --> 00:49:34,310
Por supuesto,

711
00:49:34,320 --> 00:49:36,750
si esto no le convence, capitán,

712
00:49:36,760 --> 00:49:38,270
es libre de marcharse.

713
00:49:38,280 --> 00:49:40,520
Tiene la opción de elegir.

714
00:50:02,760 --> 00:50:05,070
Aquí estás.

715
00:50:05,080 --> 00:50:07,230
William.

716
00:50:07,240 --> 00:50:11,150
Esperaba encontrarte
antes de que te esfumaras.

717
00:50:11,160 --> 00:50:15,390
Doc, después de todo lo que
hizo por mí, me faltó valor

718
00:50:15,400 --> 00:50:17,550
para venir a decirle que me iba.

719
00:50:17,560 --> 00:50:19,630
¿Llego demasiado tarde para
que cambies de opinión,

720
00:50:19,640 --> 00:50:22,830
- o de corazón?
- Lo siento, Doc.

721
00:50:22,840 --> 00:50:24,590
Ya están firmados los documentos.

722
00:50:24,600 --> 00:50:28,480
Pues en ese caso, te deseo
suerte, William Walker.

723
00:50:30,280 --> 00:50:31,760
A usted también, Doc.

724
00:50:38,120 --> 00:50:40,670
Alguien se pondrá en contacto contigo
para programar la intervención.

725
00:50:40,680 --> 00:50:43,910
- ¿Intervención?
- Quitarte el dispositivo.

726
00:50:43,920 --> 00:50:45,910
Entrarás y saldrás en una hora.

727
00:50:45,920 --> 00:50:48,760
Y la desactivación es aún más
fácil. Se hace a distancia.

728
00:50:49,960 --> 00:50:51,350
¿Desactivación?

729
00:50:51,360 --> 00:50:53,390
Ven, te lo puedo hacer ahora mismo.

730
00:50:53,400 --> 00:50:55,910
Qué le vamos a hacer.
Ya lo tienes decidido.

731
00:50:55,920 --> 00:50:57,399
Espere... Espere, ¿qué coño?

732
00:51:01,280 --> 00:51:02,630
¿Ves? Fácil.

733
00:51:02,640 --> 00:51:04,070
Solo hay que pulsar un interruptor.

734
00:51:04,080 --> 00:51:07,270
Doc, más despacio. No puedo respirar.

735
00:51:07,280 --> 00:51:09,790
Sí, puede parecer eso,

736
00:51:09,800 --> 00:51:14,070
cuando tu corazón pasa de funcionar
a pleno rendimiento a menos del 5 %.

737
00:51:14,080 --> 00:51:16,830
¡Siento que me voy a morir, joder!

738
00:51:16,840 --> 00:51:19,430
Sí, eso también se puede sentir.

739
00:51:19,440 --> 00:51:22,040
Intenta conservar tu energía.

740
00:51:25,720 --> 00:51:28,310
¡Vuelva a activarlo! ¡Por favor, doctor!

741
00:51:28,320 --> 00:51:30,990
Debes entender, William,

742
00:51:31,000 --> 00:51:32,760
que el dispositivo se
ofrece como una inversión.

743
00:51:34,240 --> 00:51:36,270
¡Lo haré!

744
00:51:36,280 --> 00:51:38,590
¡Haré el trabajo! ¡Por favor!

745
00:51:38,600 --> 00:51:40,840
Doc, ¡por favor!

746
00:51:52,560 --> 00:51:54,320
Me alegro de tenerte de vuelta, William.

747
00:52:01,960 --> 00:52:05,560
No diré que no tuve otra opción, pero...

748
00:52:11,520 --> 00:52:12,800
¿Y yo...?

749
00:52:17,280 --> 00:52:18,960
¿Te dijeron por qué era un objetivo?

750
00:52:20,080 --> 00:52:21,760
No lo eras.

751
00:52:25,520 --> 00:52:27,830
La ley de vigilancia inteligente del
secretario del Interior contemplaría

752
00:52:27,840 --> 00:52:31,200
la implantación de la operación
Veritas en todo el Reino Unido.

753
00:53:03,200 --> 00:53:06,950
Simon predijo que me atrevería
a apuntarte con el arma

754
00:53:06,960 --> 00:53:09,479
y, como siempre, Simon tenía razón.

755
00:53:11,160 --> 00:53:14,600
Para cuando salí, la siguiente
misión me estaba esperando.

756
00:53:15,760 --> 00:53:18,430
La verdadera misión.

757
00:53:18,440 --> 00:53:20,181
Convertirme en Noah Pierson,

758
00:53:20,191 --> 00:53:21,344
apoderarme del Centro de
Control de Antiterrorismo

759
00:53:21,354 --> 00:53:23,280
y conseguir que acusaran a Whitlock.

760
00:53:25,200 --> 00:53:27,800
Nunca pensaron en matarte, Rachel.

761
00:53:31,760 --> 00:53:35,560
Pensaban en acabar con tu
reputación, con tu nombre.

762
00:53:38,320 --> 00:53:40,790
Simon ideó una forma de hacerte

763
00:53:40,800 --> 00:53:43,670
afirmar algo que nadie podría creer.

764
00:53:43,680 --> 00:53:45,960
Hacerte dudar de tu propia mente.

765
00:53:47,320 --> 00:53:48,800
Para manipularte.

766
00:53:52,680 --> 00:53:54,670
Pero no funcionó.

767
00:53:54,680 --> 00:53:56,190
La mayoría de la gente habría empezado

768
00:53:56,200 --> 00:53:58,550
a dudar de sí misma en algún momento.

769
00:53:58,560 --> 00:53:59,960
Tú no.

770
00:54:02,040 --> 00:54:04,000
Sé lo que vi.

771
00:54:06,760 --> 00:54:08,640
No eres un engranaje, Rachel.

772
00:54:11,720 --> 00:54:13,120
¿Y sabes qué?

773
00:54:15,280 --> 00:54:17,440
A partir de ahora, yo tampoco lo soy.

774
00:54:19,520 --> 00:54:21,350
Baja el arma.

775
00:54:21,360 --> 00:54:23,480
Esta es mi oferta. Mi...

776
00:54:24,600 --> 00:54:26,080
discurso del ascensor.

777
00:54:29,080 --> 00:54:30,042
¿Qué estás haciendo?

778
00:54:30,052 --> 00:54:32,440
Lo que debería haber
hecho desde el principio.

779
00:54:33,680 --> 00:54:36,110
Después de esto, mi corazón funcionará

780
00:54:36,120 --> 00:54:39,030
más o menos a un 5 % de lo que
funcionaría un corazón normal.

781
00:54:39,040 --> 00:54:41,430
- No seré una amenaza para nadie.
- Pero eso es un suicidio.

782
00:54:41,440 --> 00:54:44,480
No podría suponer un riesgo para la
seguridad ni aunque lo intentara.

783
00:54:45,560 --> 00:54:47,320
¡Dame el arma!

784
00:55:04,880 --> 00:55:09,550
Sé que querrás hacerlo a
la manera convencional,

785
00:55:09,560 --> 00:55:11,630
detenerme y hacerme testificar,

786
00:55:11,640 --> 00:55:14,110
pero quién sabe cuánto tiempo me queda.

787
00:55:14,120 --> 00:55:15,550
Si llego al juicio,

788
00:55:15,560 --> 00:55:18,350
¿dirá el juez que estoy en
condiciones de subir al estrado?

789
00:55:18,360 --> 00:55:20,360
¿Cuál es la alternativa, la...

790
00:55:22,400 --> 00:55:24,070
la forma poco convencional?

791
00:55:24,080 --> 00:55:25,835
Llévame a una casa segura, a ser posible

792
00:55:25,845 --> 00:55:27,550
una que tenga un botiquín decente,

793
00:55:27,560 --> 00:55:30,510
y sea cual sea el tiempo que me
quede, una hora, un mes, un año,

794
00:55:30,520 --> 00:55:33,311
lo dedicaré a ayudarte a
desenmascarar a mi escuadrón

795
00:55:33,321 --> 00:55:34,870
por en lo que se han convertido:

796
00:55:34,880 --> 00:55:36,640
una secta que adora a la
Inteligencia Artificial.

797
00:55:48,280 --> 00:55:50,360
Ya me siento mejor.

798
00:55:52,440 --> 00:55:54,350
Mira.

799
00:55:54,360 --> 00:55:55,560
El rastreador.

800
00:55:57,040 --> 00:55:59,590
Lo pusieron detrás de la batería.

801
00:55:59,600 --> 00:56:01,240
¡Qué cabrones tan cínicos!

802
00:56:03,960 --> 00:56:08,990
¿Y bien, qué me dices, Rachel Carey,

803
00:56:09,000 --> 00:56:11,230
la denunciante?

804
00:56:11,240 --> 00:56:13,710
Tú acabaste con la Corrección.

805
00:56:13,720 --> 00:56:15,960
Si alguien puede acabar
con el "Incremento"...

806
00:56:17,640 --> 00:56:18,960
esa eres tú.

807
00:57:19,960 --> 00:57:21,023
¡Policía armada!

808
00:57:21,033 --> 00:57:22,830
- ¡Policía!
- ¡Policía armada!

809
00:57:22,840 --> 00:57:24,510
¡Sospechoso vulnerable!

810
00:57:24,520 --> 00:57:26,030
- ¡Sospechoso vulnerable!
- ¡Al suelo!

811
00:57:26,040 --> 00:57:28,790
¡Al suelo! ¡Al suelo!

812
00:57:28,800 --> 00:57:30,350
¡Identifíquese!

813
00:57:30,360 --> 00:57:33,280
- Soy Will.
- No pasa nada, está conmigo.

814
00:58:01,000 --> 00:58:07,000
www.subtitulamos.tv

