1
00:00:16,827 --> 00:00:19,980
www.subtitulamos.tv

2
00:00:22,080 --> 00:00:24,793
The anxiety I felt over
my mother's sudden illness

3
00:00:24,814 --> 00:00:26,760
was quite overwhelming.

4
00:00:27,480 --> 00:00:30,320
Losing one parent had upturned my life,

5
00:00:30,692 --> 00:00:33,760
to lose the other was unthinkable.

6
00:00:37,473 --> 00:00:41,080
Though my mother's presence
had always loomed large in my life,

7
00:00:41,600 --> 00:00:44,360
I could not imagine myself without her.

8
00:00:47,220 --> 00:00:49,100
Top of the stairs, Miss Bennett.

9
00:01:19,233 --> 00:01:20,873
You're here!

10
00:01:21,193 --> 00:01:24,320
Well, don't stand in the doorway,
you're letting the heat out.

11
00:01:24,760 --> 00:01:26,200
Mother!

12
00:01:31,286 --> 00:01:32,566
You look...

13
00:01:34,059 --> 00:01:36,279
- well.
- Doesn't she!

14
00:01:36,400 --> 00:01:38,720
Are you a physician all of a sudden?

15
00:01:39,000 --> 00:01:40,640
No, I...

16
00:01:41,280 --> 00:01:42,880
I'm just... I'm...

17
00:01:42,967 --> 00:01:47,080
I'm relieved to see
that you're... improved.

18
00:01:47,120 --> 00:01:49,580
You look like you haven't slept in days.

19
00:01:49,600 --> 00:01:51,320
And whose dress are you wearing?

20
00:01:53,146 --> 00:01:55,240
My own.

21
00:01:55,440 --> 00:01:58,480
Mary, I am so pleased to see you.

22
00:02:00,166 --> 00:02:02,746
It has been far too long.

23
00:02:02,920 --> 00:02:05,400
I cannot be expected to stand.

24
00:02:06,960 --> 00:02:08,440
- Mary...
- Mary, come here.

25
00:02:20,600 --> 00:02:25,120
I see the London air has taken
a terrible toll on your complexion.

26
00:02:26,000 --> 00:02:27,653
And your hair!

27
00:02:27,680 --> 00:02:30,260
I am sure being back
in the country will help.

28
00:02:30,360 --> 00:02:32,080
Looks beyond repair to me.

29
00:02:37,440 --> 00:02:40,700
I had undertaken such a long journey.

30
00:02:40,866 --> 00:02:43,706
And yet, here I was...

31
00:02:45,160 --> 00:02:47,240
back where I started.

32
00:02:54,600 --> 00:02:56,347
From mother's letter,

33
00:02:56,873 --> 00:02:59,359
I thought that she was gravely ill.

34
00:02:59,520 --> 00:03:00,880
We all did.

35
00:03:01,073 --> 00:03:03,480
Has she actually been ill at all?

36
00:03:03,560 --> 00:03:06,620
She thought it might be
influenza or smallpox.

37
00:03:06,640 --> 00:03:09,220
But she has made a miraculous recovery.

38
00:03:09,240 --> 00:03:11,620
Perhaps she rallied at the
news that I was on my way.

39
00:03:11,640 --> 00:03:14,266
I for one am pleased
we are all back together.

40
00:03:14,286 --> 00:03:16,933
Yes, I was thinking perhaps
we could play Graces

41
00:03:17,040 --> 00:03:19,146
or charades after dinner this evening.

42
00:03:19,206 --> 00:03:21,106
Nobody plays Graces, Mary.

43
00:03:21,146 --> 00:03:23,806
On the contrary, it's quite
fashionable in London.

44
00:03:23,853 --> 00:03:25,140
How is London, Mary?

45
00:03:25,160 --> 00:03:27,333
Yes, I want to hear all about it.

46
00:03:27,800 --> 00:03:29,839
Yes. London is...

47
00:03:29,872 --> 00:03:31,612
- Kitty!
- It's...

48
00:03:31,633 --> 00:03:33,273
Kitty! Kity!

49
00:03:33,333 --> 00:03:35,266
I cannot reach the preserves.

50
00:03:37,766 --> 00:03:39,146
How are the Gardiners?

51
00:03:39,193 --> 00:03:41,293
Are you enjoying being their governess?

52
00:03:41,314 --> 00:03:45,126
I... Yes. It's most rewarding.

53
00:03:45,166 --> 00:03:46,933
Have you made many new acquaintances?

54
00:03:46,980 --> 00:03:50,019
My sister-in-law, Caroline,
is in London for the summer.

55
00:03:50,160 --> 00:03:52,000
Have you crossed paths?

56
00:03:52,999 --> 00:03:54,913
Gosh, there's so many people.

57
00:03:55,473 --> 00:03:58,139
I know she can be
a little stiff at first,

58
00:03:58,159 --> 00:04:00,700
but she would be
interesting company for you.

59
00:04:00,720 --> 00:04:02,106
I have company.

60
00:04:02,207 --> 00:04:04,526
There's a plethora of choice, really,

61
00:04:04,560 --> 00:04:06,260
for interesting company in London.

62
00:04:06,301 --> 00:04:08,186
Do you mean your books?

63
00:04:12,160 --> 00:04:14,660
- That's Mama's bell.
- She wants you, Mary.

64
00:04:14,680 --> 00:04:16,220
I've only just been up there.

65
00:04:16,240 --> 00:04:17,960
I will send a servant to attend to her.

66
00:04:21,280 --> 00:04:24,200
Mrs Bennett would like
Miss Bennett to attend to her.

67
00:04:27,333 --> 00:04:29,640
She probably wants to
hear all about London.

68
00:04:31,480 --> 00:04:35,300
Walk the Duchess to the edge
of the fountain, and no further.

69
00:04:35,320 --> 00:04:36,960
If you feel the wind picking up,

70
00:04:36,980 --> 00:04:38,373
you must bring her inside immediately

71
00:04:38,393 --> 00:04:41,180
and give her warm
water and chopped meat.

72
00:04:41,200 --> 00:04:43,820
Do not let cook give her the leftovers,

73
00:04:43,840 --> 00:04:45,946
only fresh chopped beef.

74
00:04:46,173 --> 00:04:48,420
After 30 minutes,
you may return her to me,

75
00:04:48,440 --> 00:04:51,760
for she is the only member of this family
upon whom I can depend these days.

76
00:04:59,240 --> 00:05:01,760
And tell Lizzy I wish to be
moved to the drawing room.

77
00:05:05,440 --> 00:05:08,180
Do you think you'll be happier
convalescing in here, Mama?

78
00:05:08,200 --> 00:05:11,860
Well, you might remember
to visit me if I'm here.

79
00:05:11,880 --> 00:05:14,080
Now, where is my bell?

80
00:05:15,400 --> 00:05:18,280
Do not trouble yourselves
waiting for me, I'm fine.

81
00:05:18,840 --> 00:05:20,840
Blanket, Mother.

82
00:05:22,433 --> 00:05:25,293
And these pillows will not do.

83
00:05:25,440 --> 00:05:27,000
I'll send for some others.

84
00:05:28,400 --> 00:05:30,993
Maybe some toasted cheese.

85
00:05:32,040 --> 00:05:34,440
I feel terribly weak this morning.

86
00:05:37,040 --> 00:05:38,520
And a book.

87
00:05:40,366 --> 00:05:42,346
I was hoping for something readable.

88
00:05:42,393 --> 00:05:44,240
Not joining us, Mr Darcy?

89
00:05:44,833 --> 00:05:46,353
Mary!

90
00:05:55,586 --> 00:05:59,460
_

91
00:06:18,360 --> 00:06:19,640
Miss Bennett?

92
00:06:21,360 --> 00:06:23,000
A letter for you.

93
00:06:32,720 --> 00:06:34,200
Mary!

94
00:06:38,040 --> 00:06:41,240
Mary, where on earth
have you been all this time?

95
00:06:41,520 --> 00:06:44,240
I was walking the dog, Mama.

96
00:06:44,960 --> 00:06:46,600
Please.

97
00:07:00,206 --> 00:07:02,466
Who's the letter from, Mary?

98
00:07:02,513 --> 00:07:05,160
It's from one of my friends in London.

99
00:07:05,560 --> 00:07:07,780
What friend is that, Mary?

100
00:07:07,800 --> 00:07:09,200
Lydia!

101
00:07:09,640 --> 00:07:12,280
What friend is that, Mary?

102
00:07:14,200 --> 00:07:17,100
Her name is Miss Baxter. Ann Baxter.

103
00:07:17,120 --> 00:07:18,740
I've never heard of Miss Baxter.

104
00:07:18,760 --> 00:07:20,380
Then she surely does not exist.

105
00:07:20,400 --> 00:07:22,220
She most probably does not.

106
00:07:22,240 --> 00:07:24,006
Lydia is being most unkind.

107
00:08:11,120 --> 00:08:13,240
Something seems to be
troubling you, Mary.

108
00:08:14,800 --> 00:08:17,933
You seem full of concerns
every time we mention London.

109
00:08:18,080 --> 00:08:19,380
Do I?

110
00:08:20,800 --> 00:08:23,120
I thought you would be eager to return.

111
00:08:27,086 --> 00:08:29,760
Does Mother's dog in any
way remind you of mother?

112
00:08:34,493 --> 00:08:35,960
Lizzy.

113
00:08:38,200 --> 00:08:41,000
I embarrassed myself
terribly when I left London.

114
00:08:41,919 --> 00:08:43,705
Caroline Bingley was there.

115
00:08:43,726 --> 00:08:45,880
She was determined to humiliate me.

116
00:08:46,080 --> 00:08:48,833
And I left in such a flurry.

117
00:08:49,986 --> 00:08:53,913
I smashed a bell jar of great
sentimental value to its owner,

118
00:08:53,960 --> 00:08:56,680
a new friend, Mr Ryder,

119
00:08:57,400 --> 00:09:00,280
- and everyone stared at me.
- Mary!

120
00:09:00,760 --> 00:09:03,400
No-one else will have
given it a second thought.

121
00:09:03,979 --> 00:09:06,039
It will seem worse to you, I'm sure.

122
00:09:06,280 --> 00:09:09,240
What person has not done
something regrettable in their lives?

123
00:09:09,380 --> 00:09:10,660
You?

124
00:09:10,860 --> 00:09:13,746
You, Jane, Kitty, Lydia.

125
00:09:13,807 --> 00:09:15,387
Lydia?

126
00:09:15,680 --> 00:09:18,040
No. No, Lydia has.

127
00:09:19,360 --> 00:09:21,840
I can assure you, we all have.

128
00:09:24,000 --> 00:09:26,200
Ann wrote to tell me not to worry.

129
00:09:26,221 --> 00:09:27,620
You see?

130
00:09:28,233 --> 00:09:30,040
She's become a dear friend.

131
00:09:30,280 --> 00:09:32,260
She has something of an understanding

132
00:09:32,280 --> 00:09:34,267
with another good friend of mine,

133
00:09:34,907 --> 00:09:36,800
Mr Tom Hayward.

134
00:09:38,760 --> 00:09:40,280
Mr Hayward is...

135
00:09:41,520 --> 00:09:44,200
He's just the kindest man.

136
00:09:45,960 --> 00:09:47,560
I see.

137
00:09:48,160 --> 00:09:52,980
And have you met any gentlemen
that have taken your eye?

138
00:09:53,000 --> 00:09:55,360
No! No. No.

139
00:09:55,826 --> 00:09:59,360
London it's actually entirely
without any eligible men.

140
00:10:00,480 --> 00:10:04,400
And anyway, I believe
I'm not really the marrying sort.

141
00:10:04,840 --> 00:10:06,400
Nonsense, Mary.

142
00:10:14,440 --> 00:10:16,360
A visitor for Miss Mary Bennett.

143
00:10:20,232 --> 00:10:21,760
Mr Ryder!

144
00:10:22,407 --> 00:10:24,347
What are you doing here?

145
00:10:24,368 --> 00:10:25,600
Miss Bennett!

146
00:10:26,120 --> 00:10:29,666
I hope you and your family won't
consider this a great imposition.

147
00:10:30,173 --> 00:10:32,060
But you left London with such haste.

148
00:10:32,080 --> 00:10:34,426
I was most worried about your mother

149
00:10:34,573 --> 00:10:37,560
and wanted to offer my
support in your hour of need.

150
00:10:39,440 --> 00:10:41,760
How do you do, Mr Ryder?

151
00:10:42,726 --> 00:10:44,520
Mrs Bennett!

152
00:10:45,040 --> 00:10:48,713
Why, it is a pleasure
to see you looking so well.

153
00:10:49,740 --> 00:10:52,373
I usually look much better than this,

154
00:10:52,640 --> 00:10:56,240
though my recovery has
been quite extraordinary.

155
00:10:56,680 --> 00:10:58,080
I'm glad to hear it.

156
00:11:01,320 --> 00:11:03,320
Miss Bennett, won't you
introduce me to your sisters?

157
00:11:05,240 --> 00:11:06,426
Yes.

158
00:11:06,452 --> 00:11:08,872
This is Mrs Elizabeth Darcy.

159
00:11:09,560 --> 00:11:12,320
- This is Mrs Kitty Buncock.
- How do you do?

160
00:11:12,400 --> 00:11:15,060
Mrs Jane Bingley and Mrs Lydia Wickham.

161
00:11:15,120 --> 00:11:16,940
Enchanted to meet you all.

162
00:11:16,960 --> 00:11:18,880
How do you know Mary?

163
00:11:19,000 --> 00:11:22,153
Miss Bennet and I met
at a soiree in London

164
00:11:22,320 --> 00:11:26,840
and share a similar taste in
despicable crime pamphlets.

165
00:11:28,619 --> 00:11:29,766
Anyway,

166
00:11:29,927 --> 00:11:33,246
I was en route to visit my
aunt, Lady Catherine de Bourgh,

167
00:11:33,273 --> 00:11:35,600
and wanted to pay my respects.

168
00:11:35,720 --> 00:11:39,400
Well, let us not stand upon ceremony.

169
00:11:39,527 --> 00:11:42,920
Elizabeth will arrange
for us to take tea in the garden.

170
00:11:43,400 --> 00:11:44,980
Mr Ryder, do join us.

171
00:11:45,540 --> 00:11:49,320
I'm sure Mr Ryder will have
more important matters to attend to.

172
00:11:49,626 --> 00:11:51,066
I have time.

173
00:11:52,485 --> 00:11:55,633
- Are you well enough, Mama?
- Yes, thank you, Jane.

174
00:11:55,680 --> 00:11:57,680
I am perfectly well enough.

175
00:11:58,360 --> 00:12:01,320
Mary, take Mr Ryder to the garden.

176
00:12:01,520 --> 00:12:03,746
Lydia will deal with the dog.

177
00:12:03,800 --> 00:12:04,820
What?

178
00:12:04,840 --> 00:12:06,580
Mr Ryder, if this is about...

179
00:12:06,600 --> 00:12:08,520
Come along, Mr Ryder.

180
00:12:11,680 --> 00:12:15,340
I have always felt that what
a lady puts in her garden

181
00:12:15,360 --> 00:12:17,920
is so terribly important.

182
00:12:18,152 --> 00:12:19,920
- Roses, of course.
- Of course.

183
00:12:19,941 --> 00:12:22,800
- Your favourite flower?
- Well, I must say...

184
00:12:31,767 --> 00:12:33,367
My turn!

185
00:12:36,160 --> 00:12:38,580
I see you forgot to mention Mr Ryder

186
00:12:38,600 --> 00:12:40,506
in your reports from London.

187
00:12:40,680 --> 00:12:42,820
You also forgot to mention

188
00:12:42,840 --> 00:12:44,660
how handsome he is.

189
00:12:44,680 --> 00:12:47,580
I mean, I've not really
noticed his looks.

190
00:12:47,600 --> 00:12:48,780
I'm sure.

191
00:12:48,940 --> 00:12:51,400
He's come an awfully
long way to see you.

192
00:12:51,760 --> 00:12:54,653
He's probably just thirsty and nearby.

193
00:12:54,680 --> 00:12:56,840
- Mary!
- What?

194
00:12:58,100 --> 00:13:00,913
You must stay with us, Mr Ryder.

195
00:13:00,993 --> 00:13:03,220
Especially with the weather
turning, as it may well do.

196
00:13:03,240 --> 00:13:04,800
Do you not agree, Lizzy?

197
00:13:04,827 --> 00:13:06,886
You would be most welcome, Mr Ryder.

198
00:13:06,960 --> 00:13:08,320
That is very kind.

199
00:13:09,640 --> 00:13:12,040
Come, Miss Bennet, show us your skills.

200
00:13:17,826 --> 00:13:20,360
That's not what I meant to happen.

201
00:13:20,773 --> 00:13:22,360
Excellent!

202
00:13:22,853 --> 00:13:24,400
Well done, Mary.

203
00:13:24,439 --> 00:13:27,013
Yes, bravo.

204
00:13:27,112 --> 00:13:29,192
I agree. Well done.

205
00:13:31,179 --> 00:13:33,819
I was sorry to see you
leave London in such a hurry.

206
00:13:36,779 --> 00:13:38,600
Sir Ryder, have...

207
00:13:39,720 --> 00:13:43,040
Have you come here to
discuss, you know, the...

208
00:13:43,840 --> 00:13:44,840
Yes.

209
00:13:45,187 --> 00:13:47,606
Yes, Miss Bennet, I believe I have.

210
00:13:47,679 --> 00:13:50,379
I've been wondering whether
to write to you on the subject.

211
00:13:50,973 --> 00:13:53,926
I wouldn't expect you to lead
the conversation, Miss Bennet.

212
00:13:53,986 --> 00:13:56,040
Mr Ryder, are you here to talk about...

213
00:13:57,400 --> 00:13:59,080
- Our connection.
- The bell jar.

214
00:14:00,245 --> 00:14:01,439
The bell jar?

215
00:14:01,599 --> 00:14:04,233
- What did you say?
- Miss Bennet,

216
00:14:04,493 --> 00:14:05,860
please!

217
00:14:05,880 --> 00:14:08,140
Do not trouble yourself over that.

218
00:14:08,160 --> 00:14:10,860
But it was your father's.
I thought you'd be upset.

219
00:14:10,880 --> 00:14:12,520
Not at all. Please.

220
00:14:12,660 --> 00:14:14,520
Think no more of it.

221
00:14:24,873 --> 00:14:27,160
It was a pleasure to meet your family.

222
00:14:27,840 --> 00:14:31,620
Yes, my sisters are exceptional.

223
00:14:31,686 --> 00:14:32,826
I know.

224
00:14:32,939 --> 00:14:34,720
As are you, Miss Bennet.

225
00:14:35,260 --> 00:14:37,700
No, I am much more...

226
00:14:40,240 --> 00:14:41,859
I find it most refreshing

227
00:14:41,879 --> 00:14:44,919
that you do not fawn
over potential husbands

228
00:14:44,939 --> 00:14:48,726
or have your mind constantly
set on finding a match.

229
00:14:50,760 --> 00:14:54,040
Well, no, no, I don't really...

230
00:14:54,306 --> 00:14:56,066
I don't give it much thought.

231
00:14:56,253 --> 00:14:57,920
You lack artifice.

232
00:14:58,073 --> 00:14:59,626
Your qualities shine out,

233
00:14:59,666 --> 00:15:03,600
they're not corrupted by
the false polish of the world.

234
00:15:04,760 --> 00:15:09,060
Gosh! These are observations
of a very, very personal nature.

235
00:15:09,080 --> 00:15:12,100
Well, I have a very low
opinion of the petty rules

236
00:15:12,120 --> 00:15:15,320
to which we submit ourselves
in the name of good manners.

237
00:15:15,413 --> 00:15:16,633
Did you know that?

238
00:15:16,666 --> 00:15:19,240
I think you may have
mentioned it once or twice.

239
00:15:19,979 --> 00:15:21,959
I believe, Miss Bennet,

240
00:15:22,026 --> 00:15:24,660
that our inability to say what we mean

241
00:15:24,680 --> 00:15:27,720
is one of the great curses of our age.

242
00:15:28,000 --> 00:15:30,306
We hide behind a thousand disguises

243
00:15:30,326 --> 00:15:33,120
that we like to call politeness.

244
00:15:49,680 --> 00:15:51,780
Mr Darcy sends his apologies.

245
00:15:51,800 --> 00:15:53,840
He has a seasonal headache.

246
00:15:55,760 --> 00:15:58,340
Mr Ryder, tell us about yourself.

247
00:15:58,360 --> 00:16:00,940
Mary mentioned you are an avid reader.

248
00:16:02,206 --> 00:16:04,180
Of poetry perhaps.

249
00:16:04,200 --> 00:16:07,020
I find longer works
are usually not for me.

250
00:16:07,040 --> 00:16:08,099
Really?

251
00:16:08,119 --> 00:16:11,340
I think the brevity of poetry is
one of its principal attractions.

252
00:16:11,360 --> 00:16:14,333
I agree wholeheartedly.

253
00:16:14,560 --> 00:16:17,400
I only wish I had the
fine mind of your sister.

254
00:16:17,640 --> 00:16:20,586
Miss Bennet has such
an astute understanding

255
00:16:20,639 --> 00:16:22,580
of a wide range of literature.

256
00:16:22,600 --> 00:16:24,960
She does, she does.

257
00:16:25,320 --> 00:16:29,780
I do not know whether she
gets it from me or her father.

258
00:16:29,800 --> 00:16:31,760
From you, Mother, I am sure.

259
00:16:33,486 --> 00:16:36,726
There are very few people who
have the insight of Miss Bennet.

260
00:16:36,920 --> 00:16:38,920
I could talk to you all day.

261
00:16:40,720 --> 00:16:44,840
I must admit, London has been
a little grey without you.

262
00:16:47,279 --> 00:16:48,859
Are you jok...?

263
00:16:48,906 --> 00:16:51,966
No, there are... There are
many interesting minds in London,

264
00:16:52,126 --> 00:16:54,439
all eager for thoughtful conversation.

265
00:16:54,673 --> 00:16:56,560
None as interesting as yours.

266
00:17:09,306 --> 00:17:10,826
Hello?

267
00:17:12,280 --> 00:17:13,720
Mother?

268
00:17:14,859 --> 00:17:16,800
I came to wish you goodnight.

269
00:17:20,379 --> 00:17:21,746
Here.

270
00:17:34,360 --> 00:17:36,040
Mr Ryder...

271
00:17:37,160 --> 00:17:39,840
would make an excellent match.

272
00:17:45,560 --> 00:17:49,880
I wonder what kind of endowment he has.

273
00:17:50,940 --> 00:17:54,800
I do not know, Mama.
A sizeable one, I'm sure.

274
00:17:57,680 --> 00:17:59,680
Goodnight, Mama.

275
00:18:03,847 --> 00:18:05,487
Goodnight, Mary.

276
00:18:56,040 --> 00:18:58,520
Sorry, don't let me distract you.

277
00:19:01,046 --> 00:19:03,346
What are you reading, Mr Ryder?

278
00:19:03,520 --> 00:19:06,680
A rather fascinating book on...

279
00:19:08,760 --> 00:19:10,980
- Jesus!
- Right, it's upside down!

280
00:19:12,046 --> 00:19:13,679
So it is.

281
00:19:14,067 --> 00:19:15,720
What are you reading, Miss Bennet?

282
00:19:15,767 --> 00:19:17,586
Fordyce's sermons to young women.

283
00:19:17,800 --> 00:19:20,060
Insufferable rule-making pedant.

284
00:19:20,080 --> 00:19:22,120
Would you like me to
put it in the fire for you?

285
00:19:24,120 --> 00:19:27,000
It's not quite how I
remember it, I'll admit.

286
00:19:41,259 --> 00:19:42,819
What are they talking about?

287
00:19:46,806 --> 00:19:48,346
Mary sounds serious.

288
00:19:48,440 --> 00:19:50,560
She's boring him, I know it.

289
00:19:50,640 --> 00:19:52,566
I think you should read Mrs Macaulay.

290
00:19:52,606 --> 00:19:55,786
She will help you to
better understand the world.

291
00:19:55,840 --> 00:19:57,720
I am no good at all

292
00:19:58,047 --> 00:20:00,506
at wasting my energy on
anything that does not either

293
00:20:00,653 --> 00:20:02,393
move or please me.

294
00:20:02,419 --> 00:20:04,339
I think that is a shame, sir.

295
00:20:10,480 --> 00:20:12,240
You know, my father was a scholar.

296
00:20:13,653 --> 00:20:16,520
He devoted all his
time to studying insects.

297
00:20:16,680 --> 00:20:19,220
- Winged beetles mostly.
- Of course.

298
00:20:19,240 --> 00:20:21,960
Yes, the beetle in the jar.

299
00:20:22,520 --> 00:20:25,260
It's fascinating stuff, really.

300
00:20:25,280 --> 00:20:28,219
Well, I'm not so sure,

301
00:20:28,513 --> 00:20:31,313
but it occupied his every waking hour.

302
00:20:32,240 --> 00:20:34,000
He rarely emerged from his study.

303
00:20:36,280 --> 00:20:37,920
We hardly ever saw him.

304
00:20:40,240 --> 00:20:42,480
When I was 15 years old...

305
00:20:44,720 --> 00:20:46,120
he...

306
00:20:48,120 --> 00:20:50,880
died quite suddenly.

307
00:20:52,760 --> 00:20:54,440
I'm sorry, I'm sorry.

308
00:20:55,300 --> 00:20:57,240
A few days after his death,

309
00:20:58,160 --> 00:21:00,800
I sat in his dark study and...

310
00:21:02,960 --> 00:21:06,120
I thought about all the
hours he'd spent in there,

311
00:21:06,926 --> 00:21:08,480
away from his family,

312
00:21:09,173 --> 00:21:10,466
away from life.

313
00:21:10,560 --> 00:21:11,920
And for what?

314
00:21:12,060 --> 00:21:14,160
Your father must have derived

315
00:21:14,240 --> 00:21:16,933
a great deal of pleasure from his work.

316
00:21:17,000 --> 00:21:18,280
Perhaps.

317
00:21:18,359 --> 00:21:19,813
But I think I learnt more

318
00:21:19,833 --> 00:21:22,066
about the point of human
existence in that moment

319
00:21:22,119 --> 00:21:25,693
than my father learnt
in a lifetime of study.

320
00:21:26,720 --> 00:21:29,600
From then on, I devoted myself

321
00:21:30,000 --> 00:21:32,040
to the pursuit of joy.

322
00:21:33,360 --> 00:21:34,960
Tell me, Miss Bennet...

323
00:21:36,506 --> 00:21:38,840
what makes you happy?

324
00:21:42,400 --> 00:21:45,580
Nobody ever asked me such a question.

325
00:21:45,600 --> 00:21:47,800
Then you must consider it now.

326
00:21:49,146 --> 00:21:50,840
Well...

327
00:21:52,760 --> 00:21:55,160
Reading. Reading, learning.

328
00:21:55,840 --> 00:21:57,200
Teaching.

329
00:21:58,279 --> 00:21:59,520
And...

330
00:22:00,600 --> 00:22:03,280
what of friendship...

331
00:22:05,806 --> 00:22:07,366
of love?

332
00:22:09,560 --> 00:22:12,920
Yes, of course. No, of course, that.

333
00:22:13,960 --> 00:22:16,000
Life is short, Miss Bennet.

334
00:22:17,680 --> 00:22:20,120
Everything turns to dust in the end.

335
00:22:23,640 --> 00:22:26,680
We might as well experience
some joy before that happens.

336
00:22:33,080 --> 00:22:34,680
Let's go riding.

337
00:22:37,920 --> 00:22:39,640
Yes, let's.

338
00:22:45,520 --> 00:22:46,920
Ladies.

339
00:22:49,040 --> 00:22:50,600
What a waste!

340
00:22:51,240 --> 00:22:52,893
- Well?
- Well what?

341
00:22:52,967 --> 00:22:54,420
Are you going out walking again, Mary?

342
00:22:54,440 --> 00:22:57,020
- No, Mr Ryder and I are going riding.
- On a horse?

343
00:22:57,040 --> 00:22:59,513
- Yes, that's generally the idea.
- But you hate horses.

344
00:22:59,573 --> 00:23:02,113
Mary, what are his intentions?

345
00:23:02,360 --> 00:23:04,400
To ride a horse, I think.

346
00:23:15,679 --> 00:23:16,999
No!

347
00:23:22,240 --> 00:23:23,680
Dear, dear...

348
00:23:27,313 --> 00:23:28,865
Are you quite all right, Miss Bennet?

349
00:23:28,899 --> 00:23:30,800
I'm perfectly fine. Thank you. Yes.

350
00:23:32,593 --> 00:23:34,040
No. What are you...?

351
00:23:34,167 --> 00:23:35,460
Move on! There we go.

352
00:23:35,480 --> 00:23:37,080
There we go.

353
00:23:37,146 --> 00:23:40,840
Now, I've been thinking
about your argument

354
00:23:41,126 --> 00:23:45,106
that we should say more
honestly what we think and feel.

355
00:23:45,526 --> 00:23:47,093
Excellent.

356
00:23:47,200 --> 00:23:48,700
I knew you'd agree.

357
00:23:49,480 --> 00:23:51,540
Don't know that I do.

358
00:23:51,560 --> 00:23:55,380
I mean, surely even you must
admit there may be occasions when,

359
00:23:55,400 --> 00:23:58,920
well, for all manner of reasons,
some things are best left unsaid.

360
00:23:59,120 --> 00:24:00,760
I cannot concur.

361
00:24:00,920 --> 00:24:03,460
I intend to live my life
by bolder principles.

362
00:24:03,480 --> 00:24:06,480
In fact, that is why I came here,

363
00:24:06,680 --> 00:24:08,700
to put that belief into practice.

364
00:24:08,720 --> 00:24:10,800
- Really?
- Yes.

365
00:24:10,973 --> 00:24:13,666
I came here to commit
the great impropriety

366
00:24:13,713 --> 00:24:16,113
of telling you honestly
what I think of you.

367
00:24:18,106 --> 00:24:20,126
Mr Ryder, I can assure
you there's no need.

368
00:24:20,259 --> 00:24:22,039
I attempted to scribble a few lines,

369
00:24:22,080 --> 00:24:26,260
but... but then I thought of
some verses of Mr Wordsworth

370
00:24:26,647 --> 00:24:29,207
that captured your spirit perfectly.

371
00:24:30,480 --> 00:24:32,480
May I be allowed to recite them to you?

372
00:24:35,600 --> 00:24:37,840
Of course, Mr Ryder. Please.

373
00:24:41,553 --> 00:24:43,693
She dwelt among...

374
00:24:43,873 --> 00:24:45,433
Excuse me.

375
00:24:46,326 --> 00:24:47,566
No.

376
00:24:48,686 --> 00:24:50,406
Please, take your time.

377
00:24:56,520 --> 00:24:59,800
She dwelt among the untrodden ways.

378
00:25:00,400 --> 00:25:02,120
Beside the springs of Dove.

379
00:25:03,120 --> 00:25:06,300
A maid whom there were none to praise.

380
00:25:06,320 --> 00:25:08,000
And very few to love.

381
00:25:09,320 --> 00:25:11,900
A violet by a mossy stone,

382
00:25:11,920 --> 00:25:13,920
half hidden from the eye.

383
00:25:15,460 --> 00:25:17,893
Fair as a star when only one

384
00:25:18,200 --> 00:25:20,040
is shining in the sky.

385
00:25:27,160 --> 00:25:30,000
I think you see me as a lonely figure.

386
00:25:30,353 --> 00:25:32,573
I was brought up in Hertfordshire, sir.

387
00:25:32,640 --> 00:25:35,360
So the road to London
was barely five miles away.

388
00:25:35,680 --> 00:25:37,860
It is possible to feel oneself alone,

389
00:25:37,880 --> 00:25:39,860
even in such close proximity to town.

390
00:25:39,880 --> 00:25:42,860
Yes, but in my village
it was quite untrue

391
00:25:42,919 --> 00:25:46,226
to say that there were none
to praise and very few to love.

392
00:25:46,533 --> 00:25:48,473
There were scores of people

393
00:25:48,520 --> 00:25:50,600
very eager to praise my sisters.

394
00:25:50,720 --> 00:25:53,400
Perhaps living with
your family in Meryton

395
00:25:53,600 --> 00:25:55,000
kept you...

396
00:25:55,733 --> 00:25:57,600
half hidden from the eye.

397
00:25:58,480 --> 00:26:00,640
But now you've broken out on your own...

398
00:26:01,480 --> 00:26:03,840
you can be seen at last, as you deserve.

399
00:26:04,907 --> 00:26:07,280
Fair as a star when only one

400
00:26:07,707 --> 00:26:09,400
is shining in the sky.

401
00:26:19,673 --> 00:26:21,813
- You're a natural, Miss Bennet.
- I'm not.

402
00:26:22,613 --> 00:26:23,900
I know.

403
00:26:27,520 --> 00:26:30,000
Our conversation has made
me very happy, Miss Bennet.

404
00:26:34,760 --> 00:26:36,440
Me too, Mr Ryder.

405
00:26:51,393 --> 00:26:52,813
Walk on.

406
00:26:53,000 --> 00:26:55,080
Whoa.

407
00:27:00,513 --> 00:27:02,853
- Mary! There you are.
- Whatever is the matter?

408
00:27:02,920 --> 00:27:04,400
What happened on the ride?

409
00:27:05,240 --> 00:27:07,760
We rode horses.

410
00:27:08,280 --> 00:27:11,820
And, mine was most unruly,
and it had a taste for brambles.

411
00:27:11,840 --> 00:27:13,460
As if it had a mind of its own, really.

412
00:27:13,480 --> 00:27:15,253
And my saddle was
not at all comfortable.

413
00:27:15,273 --> 00:27:16,946
- That's not a slight on the quality...
- Mary.

414
00:27:16,974 --> 00:27:19,194
- Merely the design.
- Mary!

415
00:27:21,880 --> 00:27:25,420
It appears Mr Ryder does have
some sort of affection for you.

416
00:27:25,540 --> 00:27:29,340
And I believe he is about to propose.

417
00:27:32,160 --> 00:27:35,460
Mother, I'm not completely
sure that you are right.

418
00:27:35,480 --> 00:27:38,466
And I really would hate to cause
you any further disappointment.

419
00:27:38,546 --> 00:27:41,760
This is an opportunity
that cannot be overlooked.

420
00:27:41,960 --> 00:27:44,640
He's a very eligible gentleman.

421
00:27:45,960 --> 00:27:47,840
You will say yes, won't you?

422
00:27:51,233 --> 00:27:52,606
- There you are.
- What happened?

423
00:27:52,633 --> 00:27:53,952
- What did he say?
- Did he ask you?

424
00:27:53,973 --> 00:27:56,440
- He's not going to ask her.
- Lydia!

425
00:28:02,880 --> 00:28:04,240
Miss Bennet!

426
00:28:07,240 --> 00:28:09,193
Are you quite all right?

427
00:28:09,220 --> 00:28:11,980
It's nothing, nothing at all.

428
00:28:13,200 --> 00:28:15,360
May I speak with you in private?

429
00:28:16,247 --> 00:28:19,087
I have something very important
I want to discuss with you.

430
00:28:37,720 --> 00:28:40,840
Mother had told me to prepare myself.

431
00:28:42,600 --> 00:28:45,386
But nothing could prepare me

432
00:28:45,520 --> 00:28:48,040
for what happened next.

433
00:28:49,180 --> 00:28:54,199
www.subtitulamos.tv

