1
00:00:00,090 --> 00:00:02,090
Anteriormente...

2
00:00:02,100 --> 00:00:04,250
El secretario del
Interior, Isaac Turner,

3
00:00:04,280 --> 00:00:08,050
- fue tiroteado por un hombre armado.
- ¿Tienes al tirador?

4
00:00:09,500 --> 00:00:10,700
No es él.

5
00:00:10,800 --> 00:00:13,030
Permítame presentarle
al comandante Pierson,

6
00:00:13,050 --> 00:00:15,200
nuestro nuevo jefe del SO15.

7
00:00:15,600 --> 00:00:18,118
Es el hombre que disparó a Isaac Turner.

8
00:00:18,128 --> 00:00:19,031
De acuerdo.

9
00:00:19,040 --> 00:00:21,870
Acompañen al Sr. Pierson para
una investigación adicional.

10
00:00:21,880 --> 00:00:23,390
¿Control de seguridad?

11
00:00:23,400 --> 00:00:25,150
El escáner ha identificado
un objeto extraño

12
00:00:25,160 --> 00:00:27,270
en la parte superior del
torso del individuo.

13
00:00:27,280 --> 00:00:28,720
¡Apoyo armado para seguridad!

14
00:00:32,080 --> 00:00:34,030
- Yo de ti...
- ¿Qué coño...?

15
00:00:34,040 --> 00:00:35,270
lo borraría. Tenemos un trato.

16
00:00:35,280 --> 00:00:37,150
¿Y por qué iba a hacerte un favor?

17
00:00:37,160 --> 00:00:38,670
Para que yo te deba uno.

18
00:00:38,680 --> 00:00:41,390
Coincidencia facial, señora. Un 97,8 %.

19
00:00:41,400 --> 00:00:43,110
- ¿Con Pierson?
- No, señora.

20
00:00:43,120 --> 00:00:45,510
Con el tirador. James Whitlock.

21
00:00:45,520 --> 00:00:49,510
En las noticias de las diez diremos que
James Whitlock es nuestro sospechoso.

22
00:00:49,520 --> 00:00:50,553
¿James Whitlock?

23
00:00:50,563 --> 00:00:52,871
Ya te dije que nunca deberían
haberlo dejado salir.

24
00:00:52,880 --> 00:00:56,990
Le vi matar a Isaac Turner.
Y usted sabe que lo hice.

25
00:00:57,000 --> 00:00:59,710
¿Por qué no ponemos fin a este
numerito y seguimos con el trabajo?

26
00:00:59,720 --> 00:01:01,870
Usted y yo tenemos un caso
bastante importante que resolver.

27
00:01:01,880 --> 00:01:04,230
Creo que sabemos dónde
encontrarlo. ¿Va a ir usted allí?

28
00:01:04,240 --> 00:01:06,360
- Por supuesto.
- Puede venir conmigo.

29
00:01:09,560 --> 00:01:11,510
¿Dónde está el apoyo armado?
¿Dónde están los uniformados?

30
00:01:11,520 --> 00:01:12,950
Llegarán en cualquier momento.

31
00:01:12,960 --> 00:01:15,080
- Entonces esperaremos. - ¿Y
arriesgarnos a que Whitlock se escape?

32
00:01:17,360 --> 00:01:19,160
Más vale que vengas a ver esto.

33
00:01:23,760 --> 00:01:27,000
Tranquilo, fiera. No vas
a ir a ninguna parte.

34
00:01:30,760 --> 00:01:33,200
Deberías haberme matado
cuando tuviste la oportunidad.

35
00:01:38,360 --> 00:01:40,470
¿Estamos de acuerdo en los parámetros?

36
00:01:40,480 --> 00:01:44,640
Vía Rápida, ¿cuándo me has
visto no respetar los límites?

37
00:01:45,760 --> 00:01:47,830
Lo digo en serio, Frank.

38
00:01:47,840 --> 00:01:49,810
Esto no es un centro
clandestino de la CIA.

39
00:01:49,820 --> 00:01:51,790
¿No lo es? Por el lío
en el que estás metida,

40
00:01:51,800 --> 00:01:53,680
más vale que sea un centro
clandestino de la CIA.

41
00:01:54,800 --> 00:01:56,320
¿No has encontrado nada sobre él?

42
00:01:57,480 --> 00:01:59,870
Ese pedazo de mierda
no deja ni un rastro.

43
00:01:59,880 --> 00:02:01,640
¿Al menos puedes acceder a su teléfono?

44
00:02:02,720 --> 00:02:04,430
Lo siento, Wizard.

45
00:02:04,440 --> 00:02:06,550
Ella no sabe quién eres.

46
00:02:06,560 --> 00:02:09,470
¿Has accedido al teléfono?
¿Hay algún rastreador?

47
00:02:09,480 --> 00:02:10,950
Encuéntralo, desvíalo.

48
00:02:10,960 --> 00:02:12,600
Nadie está rastreando este dispositivo.

49
00:02:14,600 --> 00:02:18,590
¿Estás seguro? No puso un cortafuegos
en su dispositivo sin motivo.

50
00:02:18,600 --> 00:02:20,990
Tiene que haber algo ahí
que no quiere que veamos.

51
00:02:21,000 --> 00:02:22,360
Sí, tal vez esto...

52
00:02:23,440 --> 00:02:24,680
¿Qué coño es eso?

53
00:02:26,840 --> 00:02:28,120
¿Lleva marcapasos?

54
00:02:31,800 --> 00:02:34,390
Tiene un implante en el pecho, sí.

55
00:02:34,400 --> 00:02:38,630
¿Tu principal sospechoso
tiene un problema cardíaco?

56
00:02:38,640 --> 00:02:40,808
Vía Rápida, aquí hay algo que no cuadra.

57
00:02:40,818 --> 00:02:42,510
Me refiero a un agente
secreto, tal vez...

58
00:02:42,520 --> 00:02:45,830
- ¿Fuerzas especiales? - La porra
eléctrica no le ha afectado demasiado.

59
00:02:45,840 --> 00:02:47,550
- Siempre podemos subir el voltaje.
- ¡Frank!

60
00:02:47,560 --> 00:02:50,640
Si quieres averiguar quién es este
cabrón, déjame hacer mi trabajo, ¿vale?

61
00:02:51,800 --> 00:02:56,110
- ¿Me dejarías hacer mi trabajo?
- Interrogatorio encubierto.

62
00:02:56,120 --> 00:02:58,640
- Sin contacto.
- No le tocaré ni un pelo.

63
00:03:00,200 --> 00:03:02,150
Su coche está limpio.

64
00:03:02,160 --> 00:03:04,710
Kilo Tres, Kilo Uno.

65
00:03:04,720 --> 00:03:07,070
Granja Brecknock. Llegada.

66
00:03:07,080 --> 00:03:09,680
Kilo Uno. Estoy de camino.

67
00:03:10,680 --> 00:03:12,200
Tengo que dejarme ver.

68
00:03:14,040 --> 00:03:16,400
¿Ese otro chico? ¿Whitlock?

69
00:03:18,480 --> 00:03:20,630
¿Conoces a James Whitlock?

70
00:03:20,640 --> 00:03:21,680
Yo conozco a todo el mundo.

71
00:03:24,360 --> 00:03:25,400
Al parecer, no.

72
00:03:26,800 --> 00:03:27,990
Confía en mí, Frank,

73
00:03:28,000 --> 00:03:31,190
tienes que actuar con
extrema precaución.

74
00:03:31,200 --> 00:03:33,200
He visto de lo que es capaz este hombre.

75
00:03:49,520 --> 00:03:52,750
¿Y tú, Wizard?

76
00:03:52,760 --> 00:03:54,080
¿Ves a un asesino?

77
00:04:45,800 --> 00:04:48,800
www.subtitulamos.tv

78
00:04:49,680 --> 00:04:51,550
Alfa Uno a todas las unidades.

79
00:04:51,560 --> 00:04:53,510
Granja Brecknock. Perímetro
trasero asegurado.

80
00:04:53,520 --> 00:04:56,560
Nos acercamos a la caravana
de Whitlock por el sur.

81
00:04:57,760 --> 00:04:59,390
Foxtrot Dos, recibido.

82
00:04:59,400 --> 00:05:01,640
El edificio de la granja está despejado.
No hay señales de movimiento.

83
00:05:37,440 --> 00:05:42,270
¡Policía armada! ¡Policía armada!
¡Policía armada! ¡Despejado!

84
00:05:42,280 --> 00:05:44,640
- ¡Todo despejado!
- ¡Caravana despejada!

85
00:05:48,800 --> 00:05:50,720
Unidad despejada, señora.

86
00:07:09,440 --> 00:07:10,880
Llegaremos en 15 minutos, señora.

87
00:07:23,640 --> 00:07:24,670
¿Tom?

88
00:07:24,680 --> 00:07:26,270
Espere un segundo, señora.

89
00:07:26,280 --> 00:07:28,110
Detective Tan, el mando
de la sala es suyo.

90
00:07:28,120 --> 00:07:29,520
Entendido.

91
00:07:34,280 --> 00:07:35,870
¿Supongo que puede hablar, señora?

92
00:07:35,880 --> 00:07:37,110
Sí, el comandante Pierson está

93
00:07:37,120 --> 00:07:41,008
siguiendo una... nueva
pista en la investigación.

94
00:07:41,018 --> 00:07:42,310
De acuerdo.

95
00:07:42,320 --> 00:07:45,010
Tiene pendiente una actualización sobre

96
00:07:45,020 --> 00:07:47,710
nuestra vigilancia extraoficial.

97
00:07:47,720 --> 00:07:49,790
No me había dado cuenta de
que seguías ayudándome, Tom.

98
00:07:49,800 --> 00:07:52,270
Eso está fuera de lugar,
Carey. Estoy de su lado,

99
00:07:52,280 --> 00:07:54,430
sea cual sea ese lado. No
hay nada en el reglamento

100
00:07:54,440 --> 00:07:56,670
que diga que tenga que estar de acuerdo
con cada palabra que usted diga.

101
00:07:56,680 --> 00:07:57,720
De acuerdo.

102
00:07:59,400 --> 00:08:00,689
Si de verdad quieres ayudarme,

103
00:08:00,699 --> 00:08:02,150
averigua cómo coño se
las arregló Noah Pierson

104
00:08:02,160 --> 00:08:05,390
para modificar una de nuestras
transmisiones de la operación Veritas.

105
00:08:05,400 --> 00:08:08,470
Volveré a comprobarlo, pero
puede que este sea uno de esos

106
00:08:08,480 --> 00:08:10,710
puntos de desacuerdo
a los que me refiero.

107
00:08:10,720 --> 00:08:13,030
Si alguien hubiera manipulado las
transmisiones de Veritas, yo lo sabría.

108
00:08:13,040 --> 00:08:14,550
Así que, a menos que
tenga un hermano gemelo,

109
00:08:14,560 --> 00:08:16,750
me inclino a creer que Noah Pierson

110
00:08:16,760 --> 00:08:19,470
estaba en Coal Drops Yard en el momento
en que dispararon a Isaac Turner.

111
00:08:19,480 --> 00:08:22,800
Quizá pensarías de otro modo si lo
hubieras visto con tus propios ojos.

112
00:08:24,200 --> 00:08:25,550
¿Qué hay de nuevo en las
cámaras de vigilancia?

113
00:08:25,560 --> 00:08:26,800
Es el zoológico del Bronx.

114
00:08:29,240 --> 00:08:30,320
Sigue.

115
00:08:31,640 --> 00:08:32,920
Hemos perdido el contacto visual.

116
00:08:35,640 --> 00:08:37,910
- ¿Cómo demonios ha pasado eso?
- Se las arregló para escabullirse

117
00:08:37,920 --> 00:08:40,350
en algún momento de anoche.

118
00:08:40,360 --> 00:08:42,830
Puede que tenga algo que ver con
que los recursos estén al límite,

119
00:08:42,840 --> 00:08:44,778
ahora que la persecución
tiene prioridad.

120
00:08:44,788 --> 00:08:46,200
Estamos haciendo un
reconocimiento facial.

121
00:08:48,160 --> 00:08:49,630
¿No deberíamos hacerlo?

122
00:08:49,640 --> 00:08:51,310
No, por supuesto.

123
00:08:51,320 --> 00:08:52,400
Buen trabajo.

124
00:08:55,600 --> 00:08:57,750
Pensándolo bien,

125
00:08:57,760 --> 00:09:00,830
Tom, tienes razón.

126
00:09:00,840 --> 00:09:03,840
Los recursos. Napier
simplemente no es una prioridad.

127
00:09:05,080 --> 00:09:07,270
- De acuerdo.
- Centrémonos en White Rabbit.

128
00:09:09,440 --> 00:09:11,230
Ella tiene que estar involucrada.

129
00:09:11,240 --> 00:09:15,680
Sí, en cuanto a White Rabbit, se
puso en contacto con Cash Flow.

130
00:09:16,760 --> 00:09:17,805
¿Cuándo?

131
00:09:17,815 --> 00:09:20,960
Seguimos su vehículo hasta la dirección
de su casa, a las 22:25 de anoche.

132
00:09:23,000 --> 00:09:24,880
¿Después de que se conociera
la noticia sobre Whitlock?

133
00:09:25,920 --> 00:09:28,840
Se reunieron en un punto ciego.
La "eyeball" no pudo acercarse.

134
00:09:29,960 --> 00:09:32,190
Aumenta la cobertura de
vigilancia de ambos objetivos.

135
00:09:32,200 --> 00:09:33,950
Instala un troyano en sus teléfonos.

136
00:09:33,960 --> 00:09:37,150
- Avísame cada vez que haya movimiento.
- Entendido.

137
00:09:37,160 --> 00:09:39,070
Pero tienes que entender que

138
00:09:39,080 --> 00:09:40,114
no puedo hacer mucho más

139
00:09:40,124 --> 00:09:42,390
mientras seguimos presionando
en el frente de Whitlock.

140
00:09:42,400 --> 00:09:44,510
No te preocupes, Tom. La
sala de operaciones es tuya.

141
00:09:44,520 --> 00:09:47,480
No tendrás a nadie respirando
en tu nuca por un tiempo.

142
00:09:59,200 --> 00:10:02,190
Bienvenido a bordo del vuelo 101
con destino a un lugar no revelado

143
00:10:02,200 --> 00:10:04,910
fuera de la jurisdicción
legal del Reino Unido.

144
00:10:04,920 --> 00:10:08,070
Volamos a una altitud que
dificulta la respiración,

145
00:10:08,080 --> 00:10:11,390
y el vuelo durará lo que
haga falta para doblegarte.

146
00:10:11,400 --> 00:10:14,695
Si estás sentado junto a una
salida de emergencia, ¿mi consejo?

147
00:10:14,705 --> 00:10:15,800
Salta.

148
00:10:16,840 --> 00:10:18,830
Gracias por volar con la CIA

149
00:10:18,840 --> 00:10:21,440
y esperamos que disfrutes
del entretenimiento a bordo.

150
00:10:31,480 --> 00:10:33,230
Kilo Tres a Control.

151
00:10:33,240 --> 00:10:36,590
- Adelante.
- La granja Brecknock está despejada.

152
00:10:36,600 --> 00:10:38,670
No vemos al objetivo. Repito.

153
00:10:38,680 --> 00:10:40,230
No vemos a Whitlock.

154
00:10:40,240 --> 00:10:42,790
- ¿Tienes el teléfono, Kilo Tres?
- Sí, tenemos el teléfono.

155
00:10:42,800 --> 00:10:44,790
- Subiendo datos ahora.
- Hay más que eso.

156
00:10:44,800 --> 00:10:47,120
Kilo Tres a Kilo Uno.

157
00:10:48,120 --> 00:10:50,320
Señora, ¿está cerca?

158
00:10:54,840 --> 00:10:56,190
¿Se encuentra bien, señora?

159
00:10:56,200 --> 00:10:57,630
Sí, claro.

160
00:10:57,640 --> 00:10:58,920
¿Qué tienes para mí?

161
00:11:00,200 --> 00:11:01,760
Tiene que ver esto.

162
00:11:05,860 --> 00:11:07,510
La propiedad linda con un campo de tiro.

163
00:11:07,520 --> 00:11:08,870
¿Un campo de tiro?

164
00:11:08,880 --> 00:11:10,790
Whitlock solicitó ser socio.

165
00:11:10,800 --> 00:11:12,550
Le dijeron que había una
larga lista de espera.

166
00:11:12,560 --> 00:11:16,390
Al parecer, era su forma de rechazarlo.

167
00:11:16,400 --> 00:11:19,870
Dijeron que a algunos de sus
socios no les caían muy bien

168
00:11:19,880 --> 00:11:21,670
los "soldados falsos".

169
00:11:21,680 --> 00:11:23,560
¿Cuándo fue la última
vez que alguien lo vio?

170
00:11:25,040 --> 00:11:28,190
La última vez que vieron su furgoneta
aparcada aquí fue ayer por la mañana.

171
00:11:28,200 --> 00:11:31,480
No ha vuelto desde el momento
del ataque a Isaac Turner.

172
00:11:34,040 --> 00:11:35,390
Señora...

173
00:11:35,400 --> 00:11:37,160
Ha estado tramando algo.

174
00:12:07,500 --> 00:12:09,500
CUANDO EL PODER SE CORROMPE ESCÁNDALO
POLÍTICO QUE CAMBIA Y DIVIDE LA NACIÓN

175
00:12:12,000 --> 00:12:13,700
OFICINA NACIONAL DE FRONTERAS
MINISTERIO DEL INTERIOR

176
00:14:12,920 --> 00:14:15,350
Descarga del teléfono del
sospechoso completada.

177
00:14:15,360 --> 00:14:18,520
- 64 gigas de archivos de vídeo.
- Cárgalos y escanéalos.

178
00:14:20,440 --> 00:14:24,350
A ver qué tiene que decir
Jamie Whitlock en su defensa.

179
00:14:24,360 --> 00:14:25,600
Vale, 20 de julio.

180
00:14:26,640 --> 00:14:30,870
El Ministerio del Interior
dice... 68 en total.

181
00:14:30,880 --> 00:14:33,960
Simon dice, 101.

182
00:14:34,900 --> 00:14:36,000
CRISIS CULTURAL EN EL REINO UNIDO

183
00:14:40,120 --> 00:14:41,510
Control, ¿Kilo Tres?

184
00:14:41,520 --> 00:14:42,643
Adelante.

185
00:14:42,653 --> 00:14:46,030
Tenemos una furgoneta Transit
verde a nombre de Stuart Whitlock.

186
00:14:46,040 --> 00:14:48,030
- Medway, Kent.
- Sí, ese es el tío.

187
00:14:48,040 --> 00:14:51,590
Foxtrot Delta 57 Uniforme Alfa Oscar.

188
00:14:51,600 --> 00:14:54,000
- Haz un reconocimiento de matrículas.
- En marcha.

189
00:14:55,280 --> 00:14:58,670
Control, tenemos que verificar estos
documentos del Ministerio del Interior.

190
00:14:58,680 --> 00:15:00,590
¿Los ha conseguido
Whitlock de forma legal?

191
00:15:00,600 --> 00:15:02,230
¿O ha hackeado el
Ministerio del Interior?

192
00:15:02,240 --> 00:15:05,430
- Recibido.
- Entendido. ¿Qué nos dio su teléfono?

193
00:15:05,440 --> 00:15:07,630
Última actividad ayer por la mañana.

194
00:15:07,640 --> 00:15:10,630
Intercambio de mensajes,
encriptados y luego borrados.

195
00:15:10,640 --> 00:15:12,550
- Recupéralos.
- En ello, señora.

196
00:15:12,560 --> 00:15:14,670
Whitlock ha estado muy
ocupado en Internet.

197
00:15:14,680 --> 00:15:17,280
El Ministerio del Interior dice 82.

198
00:15:18,280 --> 00:15:20,720
Simon dice 157.

199
00:15:21,840 --> 00:15:23,470
Aquí también ha estado muy ocupado.

200
00:15:23,480 --> 00:15:26,910
- ¿Ocupado haciendo qué exactamente?
- ¿Reconocimiento?

201
00:15:26,920 --> 00:15:28,440
¿Reconocimiento para...?

202
00:15:29,840 --> 00:15:32,110
Aquí no estamos en Westminster.

203
00:15:32,120 --> 00:15:33,440
Su fuga.

204
00:15:36,240 --> 00:15:38,150
- Kilo Uno a Control.
- ¿Señora?

205
00:15:38,160 --> 00:15:40,830
Llama a Comunicaciones. Lanza
una alerta a todos los puertos.

206
00:15:40,840 --> 00:15:43,400
Y emite una orden de detención
contra James Whitlock.

207
00:16:05,600 --> 00:16:06,840
Estaba escuchando eso.

208
00:16:15,160 --> 00:16:16,200
Guantánamo FM.

209
00:16:17,840 --> 00:16:19,750
No parece que te preocupe demasiado.

210
00:16:19,760 --> 00:16:22,830
Te has buscado unos
mecanismos de defensa.

211
00:16:22,840 --> 00:16:24,790
No hay nada como los clásicos.

212
00:16:24,800 --> 00:16:26,190
¿El taladro del dentista?

213
00:16:26,200 --> 00:16:31,350
Aunque yo me quedaría con el
llanto de un bebé recién nacido.

214
00:16:31,360 --> 00:16:33,400
¿Y qué tal el acento de
los estadounidenses?

215
00:16:39,040 --> 00:16:40,910
Quiero ver a la subcomandante Carey.

216
00:16:40,920 --> 00:16:41,960
No puedo permitirlo.

217
00:16:43,360 --> 00:16:47,710
Sea lo que sea lo que te haya
contado sobre mí, está equivocada.

218
00:16:47,720 --> 00:16:48,760
¿En serio?

219
00:16:51,600 --> 00:16:53,150
Tengo que reconocer que me intrigas.

220
00:16:53,160 --> 00:16:55,510
Hace dos días no existías.

221
00:16:55,520 --> 00:16:56,870
Y ahora...

222
00:16:56,880 --> 00:16:59,760
diriges la unidad antiterrorista.

223
00:17:05,360 --> 00:17:07,990
¿Quién eres, tío? ¿Quién te ha enviado?

224
00:17:08,000 --> 00:17:09,310
¿Los dioses?

225
00:17:09,320 --> 00:17:12,790
Soy el comandante Noah
Pierson, del SO15.

226
00:17:12,800 --> 00:17:15,590
Estás reteniendo ilegalmente a un
alto mando de la policía británica.

227
00:17:15,600 --> 00:17:18,600
O a alguien que se hace pasar por uno.

228
00:17:23,160 --> 00:17:26,630
- ¿Es eso de lo que me acusa ella?
- Está en la lista.

229
00:17:26,640 --> 00:17:30,710
Que alguien te dé una placa
no te convierte en policía.

230
00:17:30,720 --> 00:17:33,710
Los dos sabemos que eres un infiltrado.

231
00:17:33,720 --> 00:17:37,070
La pregunta es: ¿quién te ha
infiltrado? ¿Moscú? ¿Pekín?

232
00:17:37,080 --> 00:17:38,630
Estamos dando unos
saltos bastante grandes.

233
00:17:38,640 --> 00:17:40,790
No puedes ser de la
inteligencia británica.

234
00:17:40,800 --> 00:17:41,840
¿No?

235
00:17:43,440 --> 00:17:45,200
Nuestros caminos se habrían cruzado.

236
00:17:46,560 --> 00:17:49,910
- ¿De verdad? - Los agentes del
MI6 siempre tienen una tapadera.

237
00:17:49,920 --> 00:17:52,280
Tú no eres un agente estrella.
Eres una página en blanco.

238
00:17:54,800 --> 00:17:58,760
¿Dónde creciste? ¿A qué colegio fuiste?

239
00:18:01,920 --> 00:18:03,760
¿Qué te ha convertido en
el hombre que eres hoy?

240
00:18:05,520 --> 00:18:09,280
¿A cuántas personas
has matado en combate?

241
00:18:12,200 --> 00:18:13,910
¿Eres de las fuerzas
especiales, muchacho?

242
00:18:13,920 --> 00:18:15,430
Tu segundo parece creer que sí.

243
00:18:15,440 --> 00:18:16,640
Bueno...

244
00:18:18,360 --> 00:18:20,480
Nunca he conocido a un marine
con un soplo en el corazón.

245
00:18:22,560 --> 00:18:24,480
¿Ese accesorio es de hace poco?

246
00:18:33,760 --> 00:18:35,120
¿Te pasó algo en la misión?

247
00:18:37,280 --> 00:18:38,840
¿Alguien te rompió el corazón?

248
00:18:41,600 --> 00:18:45,360
Quiero ver a la subcomandante Carey.

249
00:18:47,720 --> 00:18:49,080
Y yo quiero ver Asia.

250
00:18:52,800 --> 00:18:56,160
Quiero ver Japón...

251
00:18:57,280 --> 00:19:00,950
con todos esos cerezos en
flor que florecen en...

252
00:19:00,960 --> 00:19:02,280
primavera.

253
00:19:10,080 --> 00:19:11,840
¡No! ¡Dios!

254
00:19:16,200 --> 00:19:19,270
La persecución de James Whitlock
se ha intensificado esta tarde,

255
00:19:19,280 --> 00:19:21,430
ya que la policía cree que
el sospechoso de Westminster

256
00:19:21,440 --> 00:19:24,310
podría estar intentando huir
del país por la costa sur.

257
00:19:24,320 --> 00:19:26,990
Control a todas las unidades.
Repito, alerta de riesgo de fuga.

258
00:19:27,000 --> 00:19:28,830
Aviso general para todos los puertos.

259
00:19:28,840 --> 00:19:31,920
Se advierte de que el sospechoso
es peligroso y puede ir armado.

260
00:19:56,720 --> 00:19:58,710
Horarios de las mareas.

261
00:19:59,840 --> 00:20:02,190
No creo que lo encuentre
en los puertos, señora.

262
00:20:02,200 --> 00:20:04,510
Supongo que ha planeado usar
una pequeña embarcación.

263
00:20:04,520 --> 00:20:07,830
Ha imprimido las previsiones de
mareas de todas las playas de Kent.

264
00:20:07,840 --> 00:20:09,630
¿Entonces podría partir desde...?

265
00:20:09,640 --> 00:20:11,830
Desde cualquiera de ellas,
si sabe lo que hace.

266
00:20:11,840 --> 00:20:13,150
Si sabe lo que hace,

267
00:20:13,160 --> 00:20:15,310
¿por qué dejó sus planes de
huida colgados en la pared?

268
00:20:15,320 --> 00:20:17,470
¿Qué son todas estas marcas
a lo largo de la costa?

269
00:20:17,480 --> 00:20:19,790
- Control a Kilo Uno.
- Adelante.

270
00:20:19,800 --> 00:20:22,310
Hemos recuperado los mensajes
cifrados de Whitlock, señora.

271
00:20:22,320 --> 00:20:23,303
¿Y?

272
00:20:23,313 --> 00:20:25,471
Creo que es justo decir que
no está trabajando solo.

273
00:20:25,480 --> 00:20:27,710
- Ha estado recibiendo instrucciones.
- ¿De quién?

274
00:20:27,720 --> 00:20:32,630
El número está guardado en sus
contactos con el nombre de "Simon".

275
00:20:32,640 --> 00:20:33,870
Ese nombre sale mucho.

276
00:20:33,880 --> 00:20:35,790
Simon dice: 66.

277
00:20:35,800 --> 00:20:39,470
¿Cuál fue su mensaje más reciente,
el que se recibió ayer por la mañana?

278
00:20:39,480 --> 00:20:42,790
"Si te interesan las
propiedades junto al mar,

279
00:20:42,800 --> 00:20:44,910
"Abbot's Cliff es bonito".

280
00:20:44,920 --> 00:20:47,110
Como código, no es
precisamente un enigma.

281
00:20:47,120 --> 00:20:49,910
Creemos que podría estar intentando
escapar en una pequeña embarcación.

282
00:20:49,920 --> 00:20:51,830
Hay cuatro calas entre las que elegir.

283
00:20:51,840 --> 00:20:53,790
Equipos de búsqueda y
apoyo con armas de fuego a

284
00:20:53,800 --> 00:20:56,630
- Abbot's Cliff, en Kent.
- Ya están de camino, señora.

285
00:20:56,640 --> 00:20:57,910
A todas las unidades, repito,
a todas las unidades...

286
00:20:57,920 --> 00:20:59,487
Apoyo con armas de fuego
a Abbot's Cliff, en Kent.

287
00:20:59,497 --> 00:21:00,710
Es Abbot's Cliff, en Kent.

288
00:21:00,720 --> 00:21:02,870
Señora, parece que
Simon y Whitlock están

289
00:21:02,880 --> 00:21:05,600
- hablando mucho sobre un
gran evento el día 17. - Ayer.

290
00:21:06,800 --> 00:21:08,160
El día del ataque.

291
00:21:10,480 --> 00:21:13,440
No está intentando escapar
del país sin motivo, señora.

292
00:21:15,600 --> 00:21:17,640
Abbot's Cliff. Vamos de camino.

293
00:21:40,920 --> 00:21:43,550
¿Aguantas, boyscout?
Frecuencia cardíaca, normal.

294
00:21:43,560 --> 00:21:45,270
Presión arterial, bien.

295
00:21:45,280 --> 00:21:48,030
Todo parece funcionar a la
perfección en esa cajita que tienes.

296
00:21:48,040 --> 00:21:49,350
¿Dónde está Rachel Carey?

297
00:21:49,360 --> 00:21:50,630
Empiezo a pensar que,

298
00:21:50,640 --> 00:21:52,950
tal vez, esa cosa no sea un punto
débil en tu armadura después de todo.

299
00:21:52,960 --> 00:21:56,950
¿Es eso lo que mantiene tu
pulso tan estable, RoboCop?

300
00:21:56,960 --> 00:21:59,910
Si me van a interrogar, me gustaría que
estuviera presente la subcomandante.

301
00:21:59,920 --> 00:22:02,040
¿O es que simplemente eres
un asesino despiadado?

302
00:22:03,720 --> 00:22:04,960
Otra acusación.

303
00:22:07,360 --> 00:22:08,950
Creo que deberías saber...

304
00:22:08,960 --> 00:22:11,120
Puede que Rachel Carey
no esté en sus cabales.

305
00:22:12,200 --> 00:22:13,350
¿Eres psiquiatra?

306
00:22:13,360 --> 00:22:15,310
No hace falta ser psiquiatra para

307
00:22:15,320 --> 00:22:17,470
preocuparse por la salud
mental de una compañera.

308
00:22:17,480 --> 00:22:21,230
Ha sufrido un trauma muy profundo.
Se merece ayuda profesional.

309
00:22:21,240 --> 00:22:22,710
Pero cualquier acusación que

310
00:22:22,720 --> 00:22:25,190
haya lanzado al aire
debe tomarse con cautela,

311
00:22:25,200 --> 00:22:29,920
¡y desde luego no deben servir de
base para una operación encubierta!

312
00:22:31,240 --> 00:22:32,990
¿Confías en su criterio?

313
00:22:33,000 --> 00:22:34,240
No confío, y punto.

314
00:22:35,680 --> 00:22:37,430
Pero hay algo que hay que
saber de Rachel Carey...

315
00:22:37,440 --> 00:22:40,030
cuando se le mete algo en la
cabeza, suele haber algo de cierto.

316
00:22:40,040 --> 00:22:41,230
Genial.

317
00:22:41,240 --> 00:22:43,150
Mientras tanto, hay
un asesino ahí fuera.

318
00:22:43,160 --> 00:22:45,190
O eso, o está aquí dentro.

319
00:22:45,200 --> 00:22:46,440
Claro.

320
00:22:47,560 --> 00:22:51,520
Me has pillado. Soy un
asesino a sangre fría.

321
00:22:57,040 --> 00:22:59,584
Señora, ¿estamos pensando lo mismo?

322
00:22:59,594 --> 00:23:02,550
¿Buscamos al mismo sospechoso?

323
00:23:02,560 --> 00:23:04,680
Estamos buscando a James Whitlock.

324
00:23:06,040 --> 00:23:07,590
Está involucrado de una forma u otra.

325
00:23:07,600 --> 00:23:10,160
Tenemos que encontrarlo y meterlo
entre rejas, sea como sea.

326
00:23:11,480 --> 00:23:13,870
¿Sigue pensando que le
tendieron una trampa?

327
00:23:13,880 --> 00:23:16,030
¿Que las imágenes de las
noticias fueron manipuladas?

328
00:23:16,040 --> 00:23:18,070
No espero que estés de acuerdo conmigo.

329
00:23:18,080 --> 00:23:21,390
No sé qué me resultó más difícil de ver,

330
00:23:21,400 --> 00:23:26,600
si que insistiera en que nuestro nuevo
jefe era el asesino o que se derrumbara.

331
00:23:27,720 --> 00:23:29,120
No me derrumbé.

332
00:23:30,760 --> 00:23:32,480
No me he derrumbado.

333
00:23:39,600 --> 00:23:42,150
Khadija, ¿tu abogado está
al teléfono otra vez?

334
00:23:42,160 --> 00:23:44,320
No, te llamo como amiga.

335
00:23:45,440 --> 00:23:47,470
Pensé en llamarte para ver cómo estabas

336
00:23:47,480 --> 00:23:49,550
- después de lo de anoche.
- ¿A qué te refieres?

337
00:23:49,560 --> 00:23:52,550
Diría "una vez más, con sentimiento",
pero solo tenemos una oportunidad.

338
00:23:52,560 --> 00:23:55,070
He visto más convicción en las caras de

339
00:23:55,080 --> 00:23:57,430
los rehenes en los vídeos
del estado islámico.

340
00:23:57,440 --> 00:23:59,710
Sigues pensando que Whitlock
es una noticia falsa, ¿verdad?

341
00:23:59,720 --> 00:24:02,310
Nada de lo que he dicho en
esa rueda de prensa es falso.

342
00:24:02,320 --> 00:24:04,710
Estamos buscando a James Whitlock.

343
00:24:04,720 --> 00:24:06,270
Estás hablando conmigo.

344
00:24:06,280 --> 00:24:09,550
Entiendo el arte de
aferrarse a la verdad

345
00:24:09,560 --> 00:24:12,070
cuando estás mintiendo.
¡Me gano la vida con esto!

346
00:24:12,080 --> 00:24:13,510
Estamos buscando a Whitlock.

347
00:24:13,520 --> 00:24:16,510
Vale... Bueno, si te topas con alguna

348
00:24:16,520 --> 00:24:18,550
exclusiva que diga lo contrario,

349
00:24:18,560 --> 00:24:20,270
o con cualquier exclusiva,

350
00:24:20,280 --> 00:24:22,550
ya sabes dónde encontrarme.

351
00:24:22,560 --> 00:24:23,830
¿Seguimos siendo amigas?

352
00:24:23,840 --> 00:24:26,710
Siempre y cuando sea
puramente por negocios.

353
00:24:26,720 --> 00:24:27,910
Sí, claro.

354
00:24:27,920 --> 00:24:29,670
Control a Kilo Uno.

355
00:24:29,680 --> 00:24:30,750
Adelante.

356
00:24:30,760 --> 00:24:33,934
Señora, parece que Whitlock obtuvo esos
documentos del Ministerio del Interior

357
00:24:33,944 --> 00:24:36,430
a través de solicitudes de
libertad de información.

358
00:24:36,440 --> 00:24:39,710
Hizo un total de nueve solicitudes
durante su estancia en la cárcel.

359
00:24:39,720 --> 00:24:41,950
¿Nueve solicitudes de
libertad de información?

360
00:24:41,960 --> 00:24:44,350
Parece que Whitlock le tenía
manía al Ministerio del Interior.

361
00:24:44,360 --> 00:24:46,550
Acusó al gobierno de
ocultar las estadísticas

362
00:24:46,560 --> 00:24:48,270
reales sobre los
migrantes indocumentados.

363
00:24:48,280 --> 00:24:50,790
Se puede decir que es una especie
de obsesión para el tipo.

364
00:24:50,800 --> 00:24:54,110
La cuenta de Whitlock en 4chan,
señora, se desactivó el mes pasado.

365
00:24:54,120 --> 00:24:55,630
- ¿Por qué?
- Le envío la publicación

366
00:24:55,640 --> 00:24:57,520
por la que lo echaron de la plataforma.

367
00:24:58,840 --> 00:25:03,910
"Los libros dicen que la última invasión
terrestre de Inglaterra fue en 1066.

368
00:25:03,920 --> 00:25:06,950
De hecho, la última invasión
terrestre de Inglaterra tuvo lugar

369
00:25:06,960 --> 00:25:09,510
ayer por la mañana a las
9:45, cuando una embarcación

370
00:25:09,520 --> 00:25:12,251
con 40 migrantes indocumentados
de sexo masculino

371
00:25:12,261 --> 00:25:14,150
desembarcó en Dungeness, en Kent.

372
00:25:14,160 --> 00:25:16,415
Bueno, son 40, cuarenta,

373
00:25:16,425 --> 00:25:19,350
migrantes ilegales de sexo
masculino en edad de combatir.

374
00:25:19,360 --> 00:25:22,030
Una invasión terrestre
es un acto de guerra.

375
00:25:22,040 --> 00:25:24,960
Exacto, en la guerra, los civiles
tienen derecho a defenderse.

376
00:25:26,120 --> 00:25:28,150
Se supone que debemos defendernos.

377
00:25:28,160 --> 00:25:30,950
Y la próxima vez que un barco lleno
de hombres en edad de combatir

378
00:25:30,960 --> 00:25:32,160
atraque en nuestras costas...

379
00:25:33,600 --> 00:25:34,760
estaremos preparados".

380
00:25:35,840 --> 00:25:37,120
Da la vuelta.

381
00:25:39,320 --> 00:25:42,270
- Kilo Uno a Control.
- "Esta es nuestra tierra.

382
00:25:42,280 --> 00:25:44,710
Es nuestro deber defenderla".

383
00:25:44,720 --> 00:25:45,870
Adelante, señora.

384
00:25:45,880 --> 00:25:47,440
No es un plan de huida.

385
00:25:50,800 --> 00:25:52,320
Si las autoridades no lo hacen...

386
00:25:54,000 --> 00:25:56,320
¿qué vamos a hacer nosotros?

387
00:25:57,560 --> 00:25:59,120
¿Qué vas a hacer tú?

388
00:27:00,720 --> 00:27:02,550
- Mando táctico, conmigo.
- Señora.

389
00:27:02,560 --> 00:27:05,728
¿Cuántos búnkeres de la Segunda Guerra
Mundial hay en la costa de Kent?

390
00:27:05,738 --> 00:27:06,790
Aproximadamente.

391
00:27:06,800 --> 00:27:09,920
- ¿50? ¿100?
- Al menos 100.

392
00:27:17,560 --> 00:27:18,840
Eso es lo que son estos.

393
00:28:14,520 --> 00:28:16,870
Equipos de búsqueda,
despliéguense a 27 Este,

394
00:28:16,880 --> 00:28:20,760
39 Norte, West Cove en Abbot's Cliff.

395
00:29:52,200 --> 00:29:54,200
- ¡Policía armada!
- ¡Entrelaza los dedos!

396
00:29:55,960 --> 00:29:57,430
¡Las manos sobre la cabeza!

397
00:29:57,440 --> 00:30:01,110
¡Arrodíllate! ¡Cruza los pies!

398
00:30:01,120 --> 00:30:02,870
Objetivo detenido.

399
00:30:02,880 --> 00:30:04,760
Repito, objetivo detenido.

400
00:30:06,480 --> 00:30:08,320
- ¿Lo habéis registrado?
- ¡Todo bajo control!

401
00:30:15,360 --> 00:30:17,110
Sospechoso detenido, señora.

402
00:30:17,120 --> 00:30:18,630
Ha sido entregado a sus
equipos de detención.

403
00:30:18,640 --> 00:30:20,110
No se ha disparado ni un solo tiro.

404
00:30:20,120 --> 00:30:21,590
Mejor así.

405
00:30:21,600 --> 00:30:25,750
Sospechoso encontrado en posesión
de un arma de fuego sin licencia,

406
00:30:25,760 --> 00:30:27,510
un rifle de largo alcance.

407
00:30:27,520 --> 00:30:29,750
Con toda la intención de usarla.

408
00:30:29,760 --> 00:30:31,200
Excelente trabajo.

409
00:30:50,480 --> 00:30:52,710
- ¿Rachel?
- Khadija.

410
00:30:52,720 --> 00:30:54,080
¿Quieres una exclusiva?

411
00:30:55,880 --> 00:30:57,160
Te escucho.

412
00:31:13,920 --> 00:31:17,160
¿Cómo va la vejiga?
¿Necesitas ir al baño?

413
00:31:19,720 --> 00:31:23,470
Excelente control de la próstata.

414
00:31:23,480 --> 00:31:24,640
Aprovéchalo.

415
00:31:27,440 --> 00:31:29,960
Sigo sin estar seguro
de a qué te dedicas.

416
00:31:32,480 --> 00:31:34,814
No puedes ser de Inteligencia de EE. UU.

417
00:31:34,824 --> 00:31:35,860
¿No?

418
00:31:36,760 --> 00:31:38,910
Nuestros caminos se habrían cruzado.

419
00:31:38,920 --> 00:31:41,870
Por un momento, pensé que podrías ser
el tío republicano de Rachel Carey

420
00:31:41,880 --> 00:31:45,440
o algo así, venido de
fuera de la ciudad.

421
00:31:49,760 --> 00:31:53,830
Si soy el asesino despiadado
que dices que soy,

422
00:31:53,840 --> 00:31:57,670
¿qué posibilidades tendrías
de hacerme hablar?

423
00:31:57,680 --> 00:31:59,390
Tengo mis métodos.

424
00:31:59,400 --> 00:32:01,030
Y también los tiene mi amigo Jean-Paul.

425
00:32:04,680 --> 00:32:06,110
Te acuerdas de Jean-Paul.

426
00:32:06,120 --> 00:32:08,190
Es el que te derribó con
una porra eléctrica.

427
00:32:08,200 --> 00:32:09,830
Jean-Paul, saluda.

428
00:32:09,840 --> 00:32:11,510
Qué te jodan.

429
00:32:11,520 --> 00:32:14,372
Sí, Jean-Paul se pone
muy gruñón cuando...

430
00:32:14,382 --> 00:32:15,710
retrasamos el almuerzo.

431
00:32:15,720 --> 00:32:17,990
Me lo imaginaba.

432
00:32:18,000 --> 00:32:20,830
Seguro que nos vamos a
saltar la siesta de la tarde.

433
00:32:20,840 --> 00:32:23,480
Ahora mismo te están pasando
30 000 voltios por el cuerpo.

434
00:32:24,840 --> 00:32:27,030
Jean-Paul, ¿cuál es el
máximo al que llega?

435
00:32:27,040 --> 00:32:28,470
Tan alto como la teta
izquierda de un ángel.

436
00:32:28,480 --> 00:32:33,590
Dios. Jean-Paul, este no tiene
muy claro lo que no debe decir.

437
00:32:33,600 --> 00:32:36,430
Tampoco tiene muy claro
lo que no debe hacer.

438
00:32:37,920 --> 00:32:39,990
Seguridad y salud en el
trabajo se han vuelto locos.

439
00:32:40,000 --> 00:32:41,120
Es difícil seguir el ritmo.

440
00:32:42,240 --> 00:32:45,190
¿Es eso acento parisino, Jean-Paul,

441
00:32:45,200 --> 00:32:47,480
¿Es eso acento parisino,
Jean-Paul, o eres de Dordoña?

442
00:32:56,360 --> 00:32:58,990
Subcomandante Carey,

443
00:32:59,000 --> 00:33:01,670
eres cómplice de un
interrogatorio ilegal,

444
00:33:01,680 --> 00:33:03,950
y eres cómplice de tortura.

445
00:33:03,960 --> 00:33:06,030
¡Puedes detener esto!

446
00:33:06,040 --> 00:33:07,270
¿A quién coño le estás hablando?

447
00:33:07,280 --> 00:33:10,230
Si garantizas mi seguridad,
hablaré contigo,

448
00:33:10,240 --> 00:33:11,390
¡pero solo contigo!

449
00:33:11,400 --> 00:33:14,150
Por el amor de Dios, ¿no le has
hecho ya suficiente a la pobre mujer?

450
00:33:14,160 --> 00:33:17,440
Si tienes algo que decir,
¿por qué no me lo dices a mí?

451
00:33:21,240 --> 00:33:23,310
Lo siento. No hablo con extraños.

452
00:33:23,320 --> 00:33:24,470
Capullo.

453
00:33:24,480 --> 00:33:26,310
Si hubieras venido a
mí desde el principio,

454
00:33:26,320 --> 00:33:27,800
no estarías en este lío.

455
00:33:30,520 --> 00:33:34,470
Sabes lo de la "relación especial", ¿no?

456
00:33:34,480 --> 00:33:36,550
Si eres de la Inteligencia británica,

457
00:33:36,560 --> 00:33:38,880
estamos del mismo lado, gilipollas.

458
00:33:39,960 --> 00:33:41,070
¿"Nosotros"?

459
00:33:41,080 --> 00:33:42,480
Langley...

460
00:33:48,600 --> 00:33:50,110
Por el amor de Dios.

461
00:33:50,120 --> 00:33:51,590
Ahora lo pillo.

462
00:33:51,600 --> 00:33:53,750
¿Qué pillas?

463
00:33:53,760 --> 00:33:55,240
Eres un Espantapájaros.

464
00:33:56,960 --> 00:33:58,680
Te dejaron tirado en el campo.

465
00:34:02,560 --> 00:34:06,790
El término que estás intentando
recordar es "agente de campo",

466
00:34:06,800 --> 00:34:09,960
es decir, "el alma de la Agencia".

467
00:34:11,040 --> 00:34:13,670
¿Sabes que ahora se pueden hacer
muchas cosas por Internet?

468
00:34:13,680 --> 00:34:15,070
Bueno, no todo.

469
00:34:15,080 --> 00:34:16,950
Si quiero hablar con la
CIA, llamo a Langley.

470
00:34:16,960 --> 00:34:18,670
Si quieres al Papa, llamas al Vaticano,

471
00:34:18,680 --> 00:34:23,830
no a una parroquia en ruinas
con un cura moribundo.

472
00:34:23,840 --> 00:34:26,120
Espantapájaros...

473
00:34:27,120 --> 00:34:29,710
Me encantaba escuchar
historias sobre vosotros.

474
00:34:29,720 --> 00:34:32,990
¿No había un jefe de misión en París
que dirigía su sala de operaciones

475
00:34:33,000 --> 00:34:34,240
desde un burdel?

476
00:34:35,280 --> 00:34:38,790
Berlín. Y estaba... encima de un burdel.

477
00:34:38,800 --> 00:34:41,830
¡Joder! ¿Eras tú?

478
00:34:41,840 --> 00:34:44,310
Sí, y era una fábrica de
información comprometedora.

479
00:34:44,320 --> 00:34:46,550
Si quieres saber qué desayuna alguien,

480
00:34:46,560 --> 00:34:48,670
pones un micrófono oculto en
una cafetería. Si quieres saber

481
00:34:48,680 --> 00:34:50,390
qué es lo que le flipará a alguien,

482
00:34:50,400 --> 00:34:51,910
pones un micrófono oculto en un burdel.

483
00:34:51,920 --> 00:34:55,190
Vaya, no me imagino
por qué te reasignaron.

484
00:34:55,200 --> 00:34:56,374
¿Acabas de llegar?

485
00:34:56,384 --> 00:34:59,590
Al parecer, el último tipo se
quedó más tiempo del debido.

486
00:34:59,600 --> 00:35:01,950
De la vieja escuela, paranoico.

487
00:35:01,960 --> 00:35:04,038
Desmontaba su sala de
operaciones cada dos semanas,

488
00:35:04,048 --> 00:35:05,732
la trasladaba de un desguace a otro

489
00:35:05,742 --> 00:35:07,870
y nunca le decía a la embajada
adónde se iba a ir después.

490
00:35:07,880 --> 00:35:10,750
A mí me parece un tipo bastante sensato.

491
00:35:10,760 --> 00:35:13,310
Una especie de leyenda,
una especie de capullo,

492
00:35:13,320 --> 00:35:15,710
una especie de cabrón, si
te fías de los rumores.

493
00:35:15,720 --> 00:35:17,684
Dicen que la razón por la
que trabajaba en secreto

494
00:35:17,694 --> 00:35:20,510
era el lío de Abu Ghraib que
tenía montado en el sótano.

495
00:35:20,520 --> 00:35:23,870
- Chismes.
- Me parece que el tipo se llamaba Dick.

496
00:35:23,880 --> 00:35:27,350
¿Me lo he inventado? ¿Dick? ¿O Bob?

497
00:35:27,360 --> 00:35:28,644
- O...
- ¿Frank?

498
00:35:28,654 --> 00:35:30,830
¡Frank! ¡Eso es!

499
00:35:30,840 --> 00:35:32,950
Frank... ¿Napper?

500
00:35:32,960 --> 00:35:35,000
- Cuidado ahí, boyscout.
- ¿Nipper?

501
00:35:37,680 --> 00:35:38,720
Frank...

502
00:35:40,080 --> 00:35:41,200
¿Napier?

503
00:35:43,520 --> 00:35:45,750
Frank Napier.

504
00:35:45,760 --> 00:35:49,950
Me muevo en círculos exclusivos.

505
00:35:49,960 --> 00:35:51,750
Bueno, por ahora, sí.

506
00:35:51,760 --> 00:35:53,870
Siento haberte llamado gilipollas.

507
00:35:53,880 --> 00:35:55,350
Espera un momento...

508
00:35:55,360 --> 00:35:58,150
¿No eres tú a quien Rachel Carey
le dio una patada en el culo?

509
00:35:58,160 --> 00:35:59,870
Más chismorreos.

510
00:35:59,880 --> 00:36:01,870
Eres todo un chismoso, ¿no?

511
00:36:01,880 --> 00:36:05,070
¿No fue quien destapó lo de Corrección
bajo tu mandato? Eso tiene que doler.

512
00:36:05,080 --> 00:36:07,058
Yo esperaría a que salga el informe

513
00:36:07,068 --> 00:36:09,045
antes de sacar conclusiones
precipitadas sobre eso.

514
00:36:09,055 --> 00:36:11,790
Perdona, pero ¿cómo es que sigues aquí?

515
00:36:11,800 --> 00:36:14,150
¿Y estás trabajando con
Rachel Carey otra vez?

516
00:36:14,160 --> 00:36:16,720
- ¿No te ha humillado ya lo suficiente?
- ¿Qué tal esto?

517
00:36:18,000 --> 00:36:20,110
¿Qué tal si yo hago las preguntas
y tú das las respuestas?

518
00:36:20,120 --> 00:36:23,910
¿Por qué no bajas a Rachel
Carey de las alturas

519
00:36:23,920 --> 00:36:26,926
y tal vez podamos llegar
a alguna parte...?

520
00:36:26,936 --> 00:36:29,760
Porque ella no está aquí...

521
00:36:36,880 --> 00:36:40,280
- Wizard, pon los éxitos.
- No...

522
00:37:04,200 --> 00:37:05,360
Movimiento.

523
00:37:07,720 --> 00:37:09,440
Cash Flow se está moviendo.

524
00:37:16,400 --> 00:37:18,870
Detective Tan, el mando
de la sala es suyo.

525
00:37:18,880 --> 00:37:19,920
Objetivo a la vista.

526
00:37:23,240 --> 00:37:24,560
Cash Flow en movimiento.

527
00:37:31,720 --> 00:37:33,430
Aviso a todas las
unidades de vigilancia.

528
00:37:33,440 --> 00:37:36,190
Cash Flow es de alto perfil
y está muy bien entrenado.

529
00:37:36,200 --> 00:37:38,430
Cámara apuntando al objetivo.

530
00:37:38,440 --> 00:37:39,480
Al menos lo estaba.

531
00:38:13,640 --> 00:38:14,680
Vía Rápida.

532
00:38:14,880 --> 00:38:16,910
"Actualizaciones periódicas", dije.

533
00:38:16,920 --> 00:38:19,280
Pensé que me ibas a llamar.

534
00:38:20,520 --> 00:38:22,390
¿Algún novedad que deba saber?

535
00:38:22,400 --> 00:38:24,390
Antes pensaba que tu chico
era un pedazo de mierda,

536
00:38:24,400 --> 00:38:26,110
ahora creo que es un
puto pedazo de mierda.

537
00:38:26,120 --> 00:38:27,870
Así que supongo que a eso
se le puede llamar novedad.

538
00:38:27,880 --> 00:38:30,030
¿Por qué no habla? ¿Por qué tarda tanto?

539
00:38:30,040 --> 00:38:32,000
A Khalid Sheikh Mohammed
le llevó 20 años.

540
00:38:37,880 --> 00:38:41,600
Quizá tengas que... moderarte un poco.

541
00:38:44,360 --> 00:38:45,830
¿De qué coño estás hablando?

542
00:38:45,840 --> 00:38:48,670
Hemos detenido a James Whitlock.

543
00:38:50,640 --> 00:38:53,390
- ¿Crees que quizá te has equivocado?
- No, eso no lo he dicho.

544
00:38:53,400 --> 00:38:54,680
Es que...

545
00:38:56,120 --> 00:38:59,670
quizá haya que bajar el
ritmo hasta que sepa más.

546
00:38:59,680 --> 00:39:01,050
Pues ojalá pudiera, Vía Rápida,

547
00:39:01,060 --> 00:39:02,430
pero estamos en racha.

548
00:39:02,440 --> 00:39:03,670
Es como si estuviera
cociendo una langosta...

549
00:39:03,680 --> 00:39:05,510
no puedo sacarla de la
olla hasta que esté lista.

550
00:39:05,520 --> 00:39:08,670
¡Frank! Noah Pierson es mi sospechoso.

551
00:39:08,680 --> 00:39:11,590
Ya no eres la única a la que
le concierne esto, Vía Rápida.

552
00:39:11,600 --> 00:39:13,040
Esto se ha vuelto personal.

553
00:39:14,480 --> 00:39:17,830
- ¡Frank...!
- Kilo Dos a Kilo Uno.

554
00:39:17,840 --> 00:39:18,880
¡Joder!

555
00:39:22,840 --> 00:39:23,923
Tom, adelante.

556
00:39:23,933 --> 00:39:26,791
¿Dijo que la avisáramos
si había movimiento?

557
00:39:26,800 --> 00:39:28,870
- ¿Sí?
- Cash Flow está en movimiento.

558
00:39:28,880 --> 00:39:30,590
No le pierdas de vista.

559
00:39:30,600 --> 00:39:32,120
Señora.

560
00:39:33,200 --> 00:39:37,270
Lima Nueve a Control. Cash Flow se
dirige hacia el este por Ramilies Road.

561
00:39:37,280 --> 00:39:40,590
La policía dice que han evitado
un segundo tiroteo masivo

562
00:39:40,600 --> 00:39:43,390
por parte del sospechoso de
Westminster, James Whitlock.

563
00:39:43,400 --> 00:39:46,870
Whitlock, buscado en relación
con el asesinato de Isaac Turner,

564
00:39:46,880 --> 00:39:49,520
ha sido detenido por múltiples cargos.

565
00:39:59,680 --> 00:40:01,390
El objetivo se detiene.

566
00:40:01,400 --> 00:40:02,440
No le quites la vista de encima.

567
00:40:09,600 --> 00:40:10,750
¿Kilo Uno?

568
00:40:10,760 --> 00:40:11,950
Tom.

569
00:40:11,960 --> 00:40:13,350
Tenemos otra reunión.

570
00:40:13,360 --> 00:40:15,600
Cash Flow está en la
dirección de White Rabbit.

571
00:40:17,960 --> 00:40:20,990
Accede a sus dispositivos.
Quiero oír cada palabra.

572
00:40:21,000 --> 00:40:22,040
Ya estoy en ello.

573
00:40:33,680 --> 00:40:35,590
El teléfono de Cash Flow está apagado.

574
00:40:35,600 --> 00:40:37,030
¿Y el de White Rabbit?

575
00:40:37,040 --> 00:40:38,320
En unos segundos, señor.

576
00:40:43,480 --> 00:40:44,520
¿Una taza de té?

577
00:40:46,360 --> 00:40:47,880
Un Earl Grey muy suave.

578
00:40:50,600 --> 00:40:51,720
Con mucha leche.

579
00:40:54,760 --> 00:40:55,822
En el teléfono.

580
00:40:55,832 --> 00:40:58,240
- Activa el micrófono integrado.
- Activando.

581
00:41:11,240 --> 00:41:13,310
¿Nos llevamos el té a
la otra habitación?

582
00:41:13,320 --> 00:41:15,040
¡Aquí no puedo ni oír
mis propios pensamientos!

583
00:41:18,680 --> 00:41:19,720
Joder.

584
00:41:50,800 --> 00:41:52,280
¿Listo para hablar?

585
00:41:55,760 --> 00:41:57,120
Por fin se ha acelerado
el ritmo cardíaco.

586
00:42:00,040 --> 00:42:01,520
¿Te está fallando ese aparato?

587
00:42:03,480 --> 00:42:04,920
Mira, Frank...

588
00:42:06,920 --> 00:42:08,160
tenías razón.

589
00:42:10,880 --> 00:42:11,990
¿Sí?

590
00:42:12,000 --> 00:42:13,230
Tú y yo,

591
00:42:13,240 --> 00:42:14,830
estamos en el mismo equipo.

592
00:42:14,840 --> 00:42:16,040
Por supuesto que sí.

593
00:42:17,880 --> 00:42:19,710
Tú lo entiendes.

594
00:42:19,720 --> 00:42:22,600
Los dos hemos renunciado a nuestra
oportunidad de llevar una vida normal.

595
00:42:23,640 --> 00:42:26,280
Hemos elegido vivir en las sombras...

596
00:42:27,960 --> 00:42:29,880
sin que nadie nos reconozca.

597
00:42:31,360 --> 00:42:34,230
¡Sin ni siquiera un "Gracias
por tu puto servicio"!

598
00:42:34,240 --> 00:42:38,550
Nos cruzan por la calle,
¿no? ¡No lo saben!

599
00:42:38,560 --> 00:42:40,310
¿Cómo podrían?

600
00:42:40,320 --> 00:42:43,630
No tienen ni idea de los sacrificios
que hemos hecho para que el mundo sea

601
00:42:43,640 --> 00:42:46,990
- un lugar más seguro. - He sacrificado
dos matrimonios por esta mierda.

602
00:42:47,000 --> 00:42:52,283
Pues, de un héroe anónimo a otro, te
pido que me hagas un favor, Frank.

603
00:42:52,293 --> 00:42:56,760
Necesito contactar con la
subcomandante Carey con urgencia.

604
00:43:02,680 --> 00:43:04,630
¿Necesitas que te lleve o te
vale con coger el autobús?

605
00:43:04,640 --> 00:43:08,390
Dime dónde está. Y nos largamos.

606
00:43:08,400 --> 00:43:12,150
Esto nunca ha pasado.

607
00:43:12,160 --> 00:43:14,670
¿Crees que voy a dejarte irte ahora,

608
00:43:14,680 --> 00:43:16,670
justo cuando has empezado a hablar?

609
00:43:16,680 --> 00:43:18,550
¡¿Estoy hablando, Frank?!

610
00:43:18,560 --> 00:43:20,680
No te he dado nada.

611
00:43:22,200 --> 00:43:24,550
Tú me has dado tu nombre, la mitad de
los sitios en los que has trabajado,

612
00:43:24,560 --> 00:43:26,080
cuántas esposas has tenido.

613
00:43:28,720 --> 00:43:30,520
¿Quién está interrogando a quién?

614
00:43:32,120 --> 00:43:34,110
Puede que te sueltes un poco más

615
00:43:34,120 --> 00:43:35,910
con 50.000 voltios en el culo.

616
00:43:35,920 --> 00:43:38,150
¡Acabo de decirte que
estamos del mismo lado!

617
00:43:38,160 --> 00:43:39,350
Demuéstralo.

618
00:43:39,360 --> 00:43:41,190
¡Bueno, no es tan sencillo!

619
00:43:41,200 --> 00:43:43,710
¡Dios!

620
00:43:43,720 --> 00:43:44,910
¿Para quién trabajas?

621
00:43:44,920 --> 00:43:48,950
Aunque intentara explicártelo,
no lo entenderías...

622
00:43:48,960 --> 00:43:51,790
¿Cuántos golpes más al corazón antes
de que se te fundan los fusibles?

623
00:43:51,800 --> 00:43:53,430
¡Por el amor de Dios, Frank!

624
00:43:53,440 --> 00:43:57,030
¿Seguro que estás familiarizado con
el concepto de "necesidad de saber"?

625
00:43:57,040 --> 00:43:58,093
¿Y qué pasa con eso?

626
00:43:58,103 --> 00:44:00,071
Y no me cansaré de
repetirlo: ¡hay muchas cosas

627
00:44:00,080 --> 00:44:03,240
- que no necesitas saber!
- ¿Y si quiero saberlas?

628
00:44:04,720 --> 00:44:06,240
Ya casi estás fuera de juego.

629
00:44:07,840 --> 00:44:10,150
¿Para qué llenarte la cabeza de
datos que no vas a necesitar

630
00:44:10,160 --> 00:44:11,520
en el geriátrico de la CIA?

631
00:44:13,000 --> 00:44:16,750
Has servido a tu país y a sus
aliados, ahora, con el mayor

632
00:44:16,760 --> 00:44:20,160
de los respetos, Frank, ¡haz una
reverencia y vete a la mierda!

633
00:44:23,640 --> 00:44:24,800
Antes de que lo hagas...

634
00:44:27,680 --> 00:44:28,720
sé un tío legal.

635
00:44:31,320 --> 00:44:32,360
¿Dejas que me vaya?

636
00:44:40,680 --> 00:44:41,880
Casi me convences.

637
00:44:44,800 --> 00:44:46,710
¿Has sido un tío legal?
¿Demasiadas veces?

638
00:44:46,720 --> 00:44:47,960
Quizá ha sido demasiado.

639
00:44:48,960 --> 00:44:50,000
Me retracto.

640
00:44:51,000 --> 00:44:52,840
Olvida lo que he dicho. Solo...

641
00:44:54,560 --> 00:44:56,240
¡Déjame salir de aquí, por favor!

642
00:44:57,920 --> 00:44:59,160
Ni hablar.

643
00:45:01,760 --> 00:45:05,830
Espera... ¡No! ¡No lo entiendes!

644
00:45:05,840 --> 00:45:07,870
Necesito...

645
00:45:09,040 --> 00:45:10,160
¿Jefe?

646
00:45:14,640 --> 00:45:18,470
¿Qué coño? No puede haber
sido la porra eléctrica.

647
00:45:18,480 --> 00:45:19,590
¿No puede?

648
00:45:19,600 --> 00:45:21,470
Acabas de aplicarle
50.000 voltios, Frank.

649
00:45:21,480 --> 00:45:24,510
¿Eres de Amnistía Internacional?
¿Cuál es el protocolo, joder?

650
00:45:24,520 --> 00:45:25,750
¿Qué hacemos?

651
00:45:25,760 --> 00:45:27,360
¿Qué, le arrancamos el
motor? ¡¿Qué hacemos?!

652
00:45:28,680 --> 00:45:29,880
El teléfono...

653
00:45:30,920 --> 00:45:31,945
Quiere su teléfono.

654
00:45:31,955 --> 00:45:34,300
¡Pues no vamos a llamar
a una puta ambulancia!

655
00:45:37,120 --> 00:45:39,120
Creo que tiene algo en el móvil.

656
00:45:40,640 --> 00:45:43,320
- ¿Qué coño...?
- ¡Wizard! ¡El móvil!

657
00:45:46,080 --> 00:45:48,550
- A... A...
- ¿Qué coño estás diciendo, gilipollas?

658
00:45:48,560 --> 00:45:50,830
La aplicación, la aplicación del
marcapasos. Necesita un código.

659
00:45:50,840 --> 00:45:53,070
- ¿Y no puedes hackearlo?
- Si me das unos minutos...

660
00:45:53,080 --> 00:45:55,470
¡¿Te parece que tiene unos minutos?!

661
00:45:55,480 --> 00:45:57,600
¿Sabes qué? ¡Que le
den! Suéltale el brazo.

662
00:45:58,760 --> 00:46:01,350
Si eres zurdo, hijo, no
tienes suerte, joder.

663
00:46:14,840 --> 00:46:16,160
Ni hablar.

664
00:46:43,320 --> 00:46:46,030
Tras una amplia operación
de búsqueda en Kent,

665
00:46:46,040 --> 00:46:49,110
el sospechoso del atentado de
Westminster, James Whitlock,

666
00:46:49,120 --> 00:46:51,390
ha sido detenido por
la policía esta mañana.

667
00:46:51,400 --> 00:46:53,270
Sin duda, los residentes de Londres

668
00:46:53,280 --> 00:46:55,270
y del sureste estarán más tranquilos

669
00:46:55,280 --> 00:46:57,630
sabiendo que James Whitlock se encuentra
esta noche en una celda de máxima

670
00:46:57,640 --> 00:47:00,520
seguridad y ya no supone una
amenaza para la seguridad pública.

671
00:47:02,120 --> 00:47:03,350
Subcomandante Carey,

672
00:47:03,360 --> 00:47:05,430
¿le alegra haber encontrado
al sospechoso tan rápido?

673
00:47:05,440 --> 00:47:07,640
¿Fue este un atentado
por motivos raciales?

674
00:47:14,320 --> 00:47:15,710
¿Rachel?

675
00:47:15,720 --> 00:47:16,910
Paige...

676
00:47:16,920 --> 00:47:18,470
¿Has descansado?

677
00:47:18,480 --> 00:47:24,080
Sí... no, la verdad es que no.
Disculpe, ¿ha hablado con la BBC?

678
00:47:26,080 --> 00:47:27,950
No quería abusar de ti.

679
00:47:27,960 --> 00:47:30,750
Pensé que necesitabas descansar,
así que no quería molestarte.

680
00:47:30,760 --> 00:47:32,550
Eso está muy mal.

681
00:47:32,560 --> 00:47:34,830
Se supone que todo
tiene que pasar por mí.

682
00:47:34,840 --> 00:47:36,710
Pensé que te alegraría.

683
00:47:36,720 --> 00:47:39,680
Es la primera noticia de toda la semana
que no nos hace quedar como idiotas.

684
00:47:46,000 --> 00:47:48,470
Ahora quizá todos puedan
dejarme en paz cinco minutos,

685
00:47:48,480 --> 00:47:50,790
mientras intento resolver este caso.

686
00:47:50,800 --> 00:47:51,840
Puertas cerrándose.

687
00:47:56,280 --> 00:47:58,630
Vaya al escáner, por favor.

688
00:47:58,640 --> 00:47:59,760
Por aquí.

689
00:48:01,800 --> 00:48:03,440
Quítese los zapatos, por favor, señor.

690
00:48:06,600 --> 00:48:09,110
El sospechoso está ahora con Seguridad
para el escaneo y el registro.

691
00:48:09,120 --> 00:48:11,950
- James Whitlock está detenido, señora.
- Un resultado excelente, señora.

692
00:48:11,960 --> 00:48:13,790
Menudo historial de cargos se
ha acumulado este capullo.

693
00:48:13,800 --> 00:48:15,710
Ni siquiera hemos
empezado con Westminster.

694
00:48:15,720 --> 00:48:17,990
Tom, ¿cómo va la vigilancia?
¿Qué hay de nuevo?

695
00:48:18,000 --> 00:48:19,630
El jefe la está buscando.

696
00:48:19,640 --> 00:48:22,470
- ¿Yates?
- Pierson.

697
00:48:22,480 --> 00:48:23,800
¡Rachel!

698
00:48:25,320 --> 00:48:27,310
Qué oportuna!

699
00:48:27,320 --> 00:48:29,200
Yo también acabo de
llegar hace un momento.

700
00:48:32,800 --> 00:48:35,880
¡Aunque debo admitir que mis esfuerzos
han dado menos frutos que los tuyos!

701
00:48:37,640 --> 00:48:39,670
Enhorabuena, Rachel.

702
00:48:39,680 --> 00:48:41,280
¡Has atrapado a tu hombre!

703
00:48:47,160 --> 00:48:49,520
- Bien hecho, señora.
- Bien hecho, señora.

704
00:48:53,480 --> 00:48:55,630
Ahora solo tienes que sacarle
una confesión a ese cabrón

705
00:48:55,640 --> 00:48:56,920
para que podamos irnos todos a casa.

706
00:48:59,680 --> 00:49:01,310
¿No te importa si me
quedo a mirar, verdad?

707
00:49:01,320 --> 00:49:02,902
Estoy seguro de que vosotras dos
podéis doblegar a un canalla

708
00:49:02,912 --> 00:49:04,150
como Whitlock con los ojos cerrados.

709
00:49:04,160 --> 00:49:06,040
Para mí será todo un aprendizaje.

710
00:49:07,040 --> 00:49:08,080
Por supuesto.

711
00:49:10,320 --> 00:49:13,710
- Tom, retoma el trabajo en Veritas.
- Señora.

712
00:49:13,720 --> 00:49:15,310
El mando de la sala es suyo, señor.

713
00:49:15,320 --> 00:49:16,480
Tom.

714
00:49:23,400 --> 00:49:24,440
Rachel...

715
00:49:33,800 --> 00:49:37,790
¿Te encuentras bien? Parece
que has visto un fantasma.

716
00:49:39,840 --> 00:49:42,640
No te preocupes. Nada
te va a pasar factura.

717
00:49:43,960 --> 00:49:45,920
Al menos, no me imagino
por qué lo haría.

718
00:49:48,520 --> 00:49:51,590
Tú y yo deberíais ponernos al día...

719
00:49:51,600 --> 00:49:54,480
En cuanto... podamos
tomarnos un respiro.

720
00:49:55,560 --> 00:49:58,480
Ya sabes, para hablar
de corazón a corazón.

721
00:50:01,320 --> 00:50:03,870
Solo hay una forma de
salir de esto, Rachel.

722
00:50:03,880 --> 00:50:05,160
Para mí y para ti.

723
00:50:06,600 --> 00:50:07,640
¿Cuál es?

724
00:50:12,240 --> 00:50:13,480
Juntos.

725
00:51:04,000 --> 00:51:07,670
Bien, antes de empezar, solo
quiero confirmar que usted es

726
00:51:07,680 --> 00:51:12,800
James Whitlock, de Moors Drive,
18, Lewisham, sur de Londres...

727
00:51:25,200 --> 00:51:28,030
¡¿Te parece que tiene unos minutos?!

728
00:51:28,040 --> 00:51:29,950
¿Sabes qué? ¡Que le den!
Suéltale el brazo derecho.

729
00:51:29,960 --> 00:51:32,560
Si eres zurdo, hijo, no
tienes suerte, joder.

730
00:51:48,200 --> 00:51:49,320
Asegura al prisionero.

731
00:52:02,240 --> 00:52:05,550
En momentos como este, uno descubre
realmente con quién puede contar.

732
00:52:05,560 --> 00:52:07,640
Pensé que quizá aparecería alguien.

733
00:52:10,160 --> 00:52:12,150
Estamos completamente
solos en este mundo, Frank.

734
00:52:12,160 --> 00:52:14,350
- ¡No! - Nadie va a venir a
por ti ni a por mí, amigo.

735
00:52:14,360 --> 00:52:17,040
El único cabrón con el que
puedes contar eres tú mismo.

736
00:52:23,360 --> 00:52:27,280
¿Quieres salvarte,
Frank? Dime dónde está.

737
00:52:28,520 --> 00:52:29,760
Rachel Carey.

738
00:52:32,480 --> 00:52:34,680
Lo siento, gilipollas.
No hablo con extraños.

739
00:53:07,280 --> 00:53:11,150
¿Qué tengo que hacer para hacer
cortocircuito a este capullo? ¡Wizard!

740
00:53:11,160 --> 00:53:15,920
¡Wizard! ¡La pistola! ¡Wizard, cobarde
de mierda! ¡Coge la puta pistola!

741
00:53:44,040 --> 00:53:45,520
Sin rencor, ¿eh, Frank?

742
00:53:52,080 --> 00:53:54,630
¿Esa mierda que te solté antes...

743
00:53:54,640 --> 00:53:56,360
sobre ser un Espantapájaros?

744
00:54:01,240 --> 00:54:02,800
Te mereces algo mejor que eso.

745
00:54:19,440 --> 00:54:22,640
¡No eres el único al que han
dejado tirado en el campo, Frank!

746
00:54:24,400 --> 00:54:28,320
Supongo que a todos nos dejan
tirados en el campo... al final...

747
00:54:29,480 --> 00:54:33,830
¡Wizard, pedazo de mierda
traidor, abre la puerta!

748
00:54:33,840 --> 00:54:36,920
¡Wizard, cabrón sin madre!
¡Abre la puta puerta!

749
00:54:41,200 --> 00:54:43,600
Al menos no puedes decir que
nadie te lo dijo, Frank.

750
00:54:51,000 --> 00:54:52,040
Frank...

751
00:54:56,160 --> 00:54:57,800
Gracias por tus servicios.

752
00:56:06,200 --> 00:56:12,200
www.subtitulamos.tv

