1
00:00:05,596 --> 00:00:08,292
SIMPOSIO ECONÓMICO DE LOS ÁNGELES

2
00:00:11,951 --> 00:00:13,411
¡Es él, es él!

3
00:00:13,511 --> 00:00:16,718
Sr. Barrow, ¿tiene tiempo para una foto?

4
00:00:16,865 --> 00:00:18,304
Teddy.

5
00:00:20,325 --> 00:00:21,743
Claro.

6
00:00:22,773 --> 00:00:24,399
- ¿Cómo te llamas?
- Joanna.

7
00:00:24,483 --> 00:00:26,020
Joanna, encantado de conocerte.

8
00:00:26,046 --> 00:00:27,486
Quiere ser astronauta.

9
00:00:27,569 --> 00:00:30,864
¿Sí? Cuando salgas al espacio,
querré yo una foto contigo.

10
00:00:30,948 --> 00:00:32,824
- ¿Hecho?
- Hecho.

11
00:00:33,324 --> 00:00:34,663
Ven, cielo.

12
00:00:37,878 --> 00:00:39,380
¿Cómo es estar ahí arriba?

13
00:00:40,207 --> 00:00:42,789
Bueno, te lo voy a decir.

14
00:00:43,061 --> 00:00:44,804
Nunca te cansas de las vistas.

15
00:00:44,830 --> 00:00:47,687
16 amaneceres y 16 atardeceres cada día.

16
00:00:48,086 --> 00:00:49,882
Y tiene sus desafíos...

17
00:00:51,370 --> 00:00:53,289
pero espero que lo veas algún día.

18
00:00:54,251 --> 00:00:55,544
Gracias.

19
00:00:55,847 --> 00:00:57,683
- Disfruten del día.
- Igualmente.

20
00:00:57,766 --> 00:00:59,382
¡Qué chulada!

21
00:00:59,437 --> 00:01:02,020
Vamos tarde. Venga, atajaremos por aquí.

22
00:01:02,104 --> 00:01:03,382
Perdón.

23
00:01:05,451 --> 00:01:07,676
- ¿Estás bien?
- Sí, perfectamente.

24
00:01:07,702 --> 00:01:10,265
Un poco nervioso por el discurso.

25
00:01:12,113 --> 00:01:13,448
¡Oye!

26
00:01:13,500 --> 00:01:16,437
Pero bueno. ¿Qué le pasa a la gente?

27
00:01:16,463 --> 00:01:18,125
Teddy, ¿estás bien?

28
00:01:18,247 --> 00:01:20,960
¿Teddy? Dios mío.

29
00:01:22,455 --> 00:01:24,675
¿Qué pasa? ¿Qué está pasando?

30
00:01:24,701 --> 00:01:27,164
Dios mío. ¡Pida ayuda! ¡Pida ayuda!

31
00:01:27,190 --> 00:01:28,734
¡Que alguien nos ayude!

32
00:01:31,328 --> 00:01:36,242
www.subtitulamos.tv

33
00:01:39,948 --> 00:01:43,395
¿Y vas a ir a Nueva York a llamar
a la puerta de Willa Quinn?

34
00:01:43,422 --> 00:01:45,432
Ya he probado por las vías adecuadas.

35
00:01:45,458 --> 00:01:49,073
Solo he conseguido que pase de mí
una recepcionista llamada Cleo.

36
00:01:49,292 --> 00:01:50,800
Así que me voy.

37
00:01:51,090 --> 00:01:52,258
Estoy harta de esperar.

38
00:01:52,284 --> 00:01:54,840
Ya, yo también. Ludo puede
quedarse con los niños.

39
00:01:54,866 --> 00:01:56,757
- Iré a casa y...
- De ninguna manera, Morgan.

40
00:01:56,783 --> 00:01:59,346
No me hagas esto, ¿vale?
Voy contigo, ¿entendido?

41
00:01:59,372 --> 00:02:00,620
Necesito hablar con esta mujer.

42
00:02:00,704 --> 00:02:03,556
Soto tiene razón. Es
muy arriesgado, Morgan.

43
00:02:03,582 --> 00:02:06,500
No sabemos nada de Willa y,
lo que sabemos, me preocupa.

44
00:02:06,526 --> 00:02:08,587
Elimina problemas de multimillonarios.

45
00:02:08,613 --> 00:02:10,189
Sus clientes son
senadores y empresarios.

46
00:02:10,215 --> 00:02:12,009
La mitad de ellos dictan nuestras leyes.

47
00:02:12,035 --> 00:02:14,496
- Eso ya lo sé. Y la otra mitad...
- Basta.

48
00:02:15,799 --> 00:02:18,346
- Voy a ir sola.
- ¿Adónde?

49
00:02:23,692 --> 00:02:25,152
A Nueva York.

50
00:02:26,148 --> 00:02:27,983
Busco a una mujer llamada Willa Quinn.

51
00:02:28,009 --> 00:02:30,053
- Nos ha dado su nombre...
- Eric Hayworth.

52
00:02:30,079 --> 00:02:31,331
Sí, sé quién es.

53
00:02:33,362 --> 00:02:34,529
Y Arthur.

54
00:02:35,899 --> 00:02:37,102
Lo sé todo.

55
00:02:39,707 --> 00:02:43,252
Entonces, entenderás que
no deba ir pregonándolo.

56
00:02:43,278 --> 00:02:44,404
Claro.

57
00:02:44,979 --> 00:02:47,049
- ¿Te marchas ya?
- Tengo que coger un avión.

58
00:02:47,075 --> 00:02:48,932
- Si voy contigo...
- Basta.

59
00:02:49,223 --> 00:02:51,111
¿Y si las cosas se complican con Willa?

60
00:02:51,137 --> 00:02:53,588
Será mi cuello el que
esté en juego, no el tuyo.

61
00:02:53,998 --> 00:02:56,744
Seguro que tienes otras
cosas que hacer, capitán.

62
00:02:56,843 --> 00:02:58,635
Solo cenar con mi padre.

63
00:02:58,661 --> 00:03:01,273
Créeme, preferiría ir contigo.

64
00:03:01,299 --> 00:03:03,502
Pero nos mantendrás informados.

65
00:03:04,145 --> 00:03:05,728
Puedes usar mi despacho.

66
00:03:10,917 --> 00:03:14,170
Parece que os vais al hotel Biltmore.

67
00:03:14,196 --> 00:03:16,458
Un asesinato de alguien importante.

68
00:03:16,484 --> 00:03:18,038
- ¿Quién es?
- Teddy Barrow.

69
00:03:18,064 --> 00:03:20,664
Exastronauta, la prensa
dice que era de los gordos.

70
00:03:20,706 --> 00:03:24,960
Sí, y tanto. 680 días en la
Estación Espacial Internacional.

71
00:03:25,596 --> 00:03:26,680
¿Va todo bien?

72
00:03:26,706 --> 00:03:29,703
Sí, pero me alegro de
que Elliot esté en clase.

73
00:03:29,729 --> 00:03:32,492
Mandaré también a los
detectives Ozdil y Forrester.

74
00:03:54,901 --> 00:03:58,113
Teddy Barrow iba a dar el discurso
inaugural en un simposio económico.

75
00:03:58,139 --> 00:04:01,016
Estamos interrogando a los
asistentes, pero se publicitó online,

76
00:04:01,042 --> 00:04:03,076
así que cualquiera podría
haber sabido que vendría.

77
00:04:03,102 --> 00:04:04,645
¿Cómo se mata a alguien con una tarta?

78
00:04:04,671 --> 00:04:06,297
Debía tener alguna clase de tóxico.

79
00:04:06,323 --> 00:04:07,763
Los demás presentes están bien.

80
00:04:07,789 --> 00:04:09,958
Materiales Peligrosos
descarta la transmisión aérea.

81
00:04:09,984 --> 00:04:11,319
¿Y la mujer que lo ha hecho?

82
00:04:11,345 --> 00:04:13,956
El asistente de Teddy la
siguió, pero se escapó.

83
00:04:14,113 --> 00:04:16,737
Esta foto se hizo justo antes.

84
00:04:17,634 --> 00:04:19,331
Se ve a la agresora detrás.

85
00:04:19,405 --> 00:04:20,531
¿Alguien pudo verla?

86
00:04:20,557 --> 00:04:22,737
La prometida de la víctima
estaba junto a él cuando ocurrió.

87
00:04:22,763 --> 00:04:25,182
Heidi Choi. Está con los paramédicos,

88
00:04:25,208 --> 00:04:27,658
- pero no creen que tenga nada.
- Morgan y yo hablaremos con ella.

89
00:04:27,684 --> 00:04:29,792
Pedid imágenes de vigilancia
donde salga la agresión

90
00:04:29,818 --> 00:04:32,034
y que la Científica espabile
con los resultados de la tarta.

91
00:04:32,060 --> 00:04:33,972
Hay que saber a qué nos enfrentamos.

92
00:04:33,998 --> 00:04:37,292
Teddy y yo llevamos
trabajando juntos 12 años.

93
00:04:37,527 --> 00:04:40,175
Yo en el equipo de tierra
de la EEI y él arriba.

94
00:04:40,317 --> 00:04:44,433
Nos gustábamos desde siempre,
pero decidimos ser profesionales.

95
00:04:44,576 --> 00:04:48,503
Hace un mes, cambió de opinión de golpe.

96
00:04:48,577 --> 00:04:50,144
Salimos unas cuantas veces.

97
00:04:50,170 --> 00:04:52,297
La cosa avanzó rápido y...

98
00:04:54,842 --> 00:04:57,636
sin darnos cuenta, ya me
estaba pidiendo matrimonio.

99
00:05:00,715 --> 00:05:02,007
Lo siento mucho.

100
00:05:02,033 --> 00:05:04,084
Al principio, pensaba que esa mujer

101
00:05:04,248 --> 00:05:06,312
le estaba gastando una
broma de mal gusto,

102
00:05:06,338 --> 00:05:07,608
y luego...

103
00:05:08,533 --> 00:05:11,953
vi que Teddy no podía respirar y...

104
00:05:12,132 --> 00:05:14,608
Tranquila. No hay prisa.

105
00:05:14,960 --> 00:05:18,209
Perdón. Tenemos los vídeos
de seguridad del hotel.

106
00:05:18,235 --> 00:05:19,834
No tiene por qué verlo.

107
00:05:19,860 --> 00:05:21,725
No pasa nada. Quiero ayudar.

108
00:05:27,745 --> 00:05:29,117
¿La reconoce?

109
00:05:29,321 --> 00:05:31,668
No, qué va. Lo siento.

110
00:05:31,941 --> 00:05:33,043
Tranquila.

111
00:05:33,069 --> 00:05:35,112
Si tenemos más preguntas, la avisaremos.

112
00:05:40,288 --> 00:05:43,089
Hemos comprobado todos los ángulos.
Ninguna imagen muestra bien su rostro.

113
00:05:43,115 --> 00:05:45,043
No, pero podemos pasarla por
el reconocimiento facial.

114
00:05:45,069 --> 00:05:47,300
- A ver si suena la flauta.
- Creo que ya ha sonado.

115
00:05:47,510 --> 00:05:49,621
Nadie fue capaz de alcanzarla, ¿verdad?

116
00:05:50,694 --> 00:05:52,736
Vale, mirad qué destreza.

117
00:05:52,762 --> 00:05:54,714
Está que se sale.

118
00:05:55,439 --> 00:05:57,472
Esa mujer es deportista.

119
00:06:01,126 --> 00:06:02,815
Mirad las marcas.

120
00:06:03,878 --> 00:06:05,690
Llevaba botas de clavos de atletismo.

121
00:06:05,716 --> 00:06:08,324
Y como los clavos solo
están en la parte delantera,

122
00:06:08,350 --> 00:06:10,449
la asesina es velocista.

123
00:06:10,516 --> 00:06:12,644
Según su velocidad y
el terreno cubierto,

124
00:06:12,670 --> 00:06:15,238
diría que hace 100 metros
en 11 segundos, más o menos.

125
00:06:16,075 --> 00:06:18,244
Velocidad de D1, no me
extraña que nadie la pillara.

126
00:06:18,260 --> 00:06:19,449
Ya, y mirad esto.

127
00:06:19,449 --> 00:06:21,647
Las zapatillas están personalizadas.

128
00:06:21,785 --> 00:06:24,050
Sí, rojas con una raya trasera negra.

129
00:06:24,134 --> 00:06:26,052
Es la Universidad Femenina St. Emily.

130
00:06:26,078 --> 00:06:28,355
Tienen una pista de D1 y un equipo.

131
00:06:29,213 --> 00:06:31,466
Mi ex fue allí. Corría que no veas.

132
00:06:32,134 --> 00:06:33,800
Huyó a toda leche del compromiso.

133
00:06:33,910 --> 00:06:35,745
Estoy mirando el equipo.

134
00:06:35,771 --> 00:06:39,379
Solo una hace los 100 en 11
segundos. Arden Prescott.

135
00:06:39,539 --> 00:06:42,042
Nos vamos a St. Emily, a ver
si damos con alguna pista.

136
00:06:42,068 --> 00:06:43,543
Una pista... de carreras.

137
00:06:43,816 --> 00:06:44,962
¿Vas a seguir así todo el día?

138
00:06:44,988 --> 00:06:46,823
- Ya paro.
- Sabia decisión.

139
00:06:46,849 --> 00:06:49,184
¿Qué hora es? Mejor nos vemos allí.

140
00:06:49,216 --> 00:06:50,800
Ha salido como un rayo.

141
00:06:57,600 --> 00:06:59,060
Hola, ¿puedo pasar?

142
00:07:01,319 --> 00:07:03,850
ASTRONAUTA THEODORE "TEDDY"
BARROW ASESINADO EN PÚBLICO

143
00:07:05,846 --> 00:07:07,751
Te has enterado de lo de Terry Barrow.

144
00:07:07,777 --> 00:07:09,278
Tengo una alerta con sus noticias.

145
00:07:09,526 --> 00:07:10,735
¿Cuándo te has enterado?

146
00:07:10,761 --> 00:07:14,264
Lo cierto es que me
han asignado su caso.

147
00:07:14,549 --> 00:07:16,413
- ¿En serio?
- Sí.

148
00:07:16,895 --> 00:07:18,085
Vaya.

149
00:07:20,671 --> 00:07:23,652
Lo siento mucho. Sé lo
importante que era para ti.

150
00:07:23,678 --> 00:07:25,263
Aún no me creo que me respondiera

151
00:07:25,289 --> 00:07:27,311
para decirme que estaba
arreglando el panel solar

152
00:07:27,337 --> 00:07:29,460
en la misión STS-126.

153
00:07:30,286 --> 00:07:33,327
- Me moría por conocerlo.
- Ya lo sé.

154
00:07:34,149 --> 00:07:37,319
Y ojalá hubieras podido, porque
fijo que tenías mucho en común.

155
00:07:39,793 --> 00:07:41,233
¿Sabes qué le ha pasado?

156
00:07:41,757 --> 00:07:43,077
Estamos en ello.

157
00:07:43,902 --> 00:07:45,295
No lo entiendo.

158
00:07:45,718 --> 00:07:48,651
Teddy siempre era amable
y todos lo adoraban.

159
00:07:48,896 --> 00:07:51,178
No sé por qué alguien
querría hacerle daño.

160
00:07:51,547 --> 00:07:53,215
Eso es lo que voy a averiguar.

161
00:08:03,167 --> 00:08:06,697
Prácticamente le he prometido
que descubriría qué le ha pasado.

162
00:08:06,783 --> 00:08:10,189
Perder a un héroe es duro,
aunque no lo hayas conocido.

163
00:08:10,215 --> 00:08:13,376
Ya, y ha heredado mi cerebro.
Salvo que consiga respuestas,

164
00:08:13,402 --> 00:08:15,509
no dejará de darle vueltas al tema.

165
00:08:15,941 --> 00:08:17,423
Pues vamos a por ellas.

166
00:08:22,027 --> 00:08:24,624
Policía. ¿Es usted Christine?

167
00:08:24,798 --> 00:08:25,735
Sí.

168
00:08:25,761 --> 00:08:28,002
Buscamos a su compañera, Arden Prescott.

169
00:08:28,633 --> 00:08:29,759
Vale.

170
00:08:31,488 --> 00:08:34,196
No contesta al móvil y
hemos llamado a sus padres,

171
00:08:34,222 --> 00:08:35,765
pero tampoco saben dónde está.

172
00:08:35,791 --> 00:08:37,158
Aquí no está.

173
00:08:37,368 --> 00:08:38,752
¿Podemos pasar?

174
00:08:43,526 --> 00:08:45,374
Christine, ¿cuándo vio
a Arden por última vez?

175
00:08:46,274 --> 00:08:48,736
A lo mejor... ayer.

176
00:08:48,943 --> 00:08:51,529
- ¿Ha pasado aquí la noche?
- Ni idea.

177
00:08:51,705 --> 00:08:52,706
A lo mejor.

178
00:08:52,732 --> 00:08:54,166
¿Sabe dónde podría estar ahora?

179
00:08:54,192 --> 00:08:56,056
Miren, solo es mi compañera.

180
00:08:56,082 --> 00:08:59,013
No la conozco mucho y
tengo que irme a clase.

181
00:08:59,039 --> 00:09:00,498
¿Podemos echar un vistazo?

182
00:09:01,076 --> 00:09:02,661
Hagan lo que quieran.

183
00:09:05,482 --> 00:09:06,942
Vaya leonera.

184
00:09:07,041 --> 00:09:09,775
Tendríamos que haber traído
unos trajes de protección.

185
00:09:09,801 --> 00:09:12,416
Christine podría estar ocultando
algo. Nadie puede ser tan distraído.

186
00:09:12,612 --> 00:09:13,697
No sé yo.

187
00:09:13,723 --> 00:09:16,887
Los adolescentes pasan bastante de todo.

188
00:09:16,913 --> 00:09:19,491
Viendo este cuarto, son polos opuestos.

189
00:09:19,517 --> 00:09:21,744
No me sorprendería que
nunca hubieran hablado.

190
00:09:21,770 --> 00:09:24,064
¿Cómo sabes de quién es cada cosa?

191
00:09:24,090 --> 00:09:25,947
Por lo que ya sabemos de ellas.

192
00:09:26,667 --> 00:09:29,681
Christine pasa de todo. Va a su bola.

193
00:09:29,985 --> 00:09:32,033
Los auriculares con
cancelación de ruido son suyos.

194
00:09:32,059 --> 00:09:33,944
Y ya has visto cómo se viste.

195
00:09:33,970 --> 00:09:36,986
Le van el anime y las uñas postizas.

196
00:09:37,056 --> 00:09:39,400
Y luego tenemos a Arden, la hiperactiva.

197
00:09:39,426 --> 00:09:40,892
Entrena,

198
00:09:41,200 --> 00:09:42,994
sube contenido

199
00:09:43,077 --> 00:09:44,525
y canta.

200
00:09:47,044 --> 00:09:50,439
Por eso sabemos que
este es su escritorio.

201
00:09:52,329 --> 00:09:55,248
Morgan, no te acerques. Hay
una caja de tartas vacía.

202
00:09:55,274 --> 00:09:56,859
Se la llevaremos a la Científica.

203
00:09:56,992 --> 00:10:00,078
¿Ves algo por aquí que nos diga
por qué Arden haría algo así?

204
00:10:00,104 --> 00:10:01,355
No.

205
00:10:01,472 --> 00:10:04,885
Pero a lo mejor ella sí. La
reconozco de los posts de Arden.

206
00:10:04,911 --> 00:10:07,539
Es la hermana Lucy. Su
entrenadora de atletismo.

207
00:10:07,732 --> 00:10:10,110
Sí, y su directora de coro.

208
00:10:10,136 --> 00:10:11,554
Los dos mundos de Arden en uno solo.

209
00:10:11,580 --> 00:10:14,548
Con suerte, nos ayudará
más que su compañera.

210
00:10:15,005 --> 00:10:17,243
¿Una monja cantante y deportista?

211
00:10:17,269 --> 00:10:18,806
Eso tendría que haber sido yo.

212
00:10:28,737 --> 00:10:32,078
Casi hemos terminado de comer y aún
no sé cómo vas a arreglar el asunto.

213
00:10:32,104 --> 00:10:35,390
Mira, tengo dos hijos, y
cada vez que ponen la tele...

214
00:10:35,416 --> 00:10:37,265
Oyen que su padre es un criminal.

215
00:10:37,699 --> 00:10:39,406
Es horrible.

216
00:10:39,669 --> 00:10:41,942
Iremos puerta por puerta destrozando

217
00:10:41,968 --> 00:10:43,882
todas las teles de sus amigos.

218
00:10:43,908 --> 00:10:45,201
Problema resuelto.

219
00:10:45,812 --> 00:10:48,328
Larry, no pierdas el sentido del humor.

220
00:10:48,354 --> 00:10:50,064
Está al caer un escándalo más gordo.

221
00:10:50,142 --> 00:10:51,656
Tú desaparecerás.

222
00:10:52,652 --> 00:10:56,547
Willa Quinn, soy la teniente Selena
Soto, de la Policía de Los Ángeles.

223
00:10:56,797 --> 00:10:58,090
Pero aquí está.

224
00:10:58,116 --> 00:11:00,660
- Estamos en mitad de...
- No tardaré.

225
00:11:00,686 --> 00:11:02,945
Necesito que me ayude a
aclarar algunas cosas.

226
00:11:04,320 --> 00:11:06,045
Tiene que probar esto.

227
00:11:06,163 --> 00:11:07,876
Es una mousse de trufa.

228
00:11:08,193 --> 00:11:13,282
Adiestran perros en Alba
para buscar las trufas

229
00:11:13,311 --> 00:11:15,871
y luego las envuelven en lino...

230
00:11:16,320 --> 00:11:17,704
y las envían durante la noche.

231
00:11:17,953 --> 00:11:19,236
No tengo hambre, gracias.

232
00:11:19,262 --> 00:11:20,743
Larry, dile que la cuchara está limpia.

233
00:11:20,769 --> 00:11:23,104
- La cuchara está limpia.
- Ya he comido.

234
00:11:24,757 --> 00:11:28,859
Bueno, supongo que
habrá comido algo rápido

235
00:11:28,885 --> 00:11:31,156
durante su escala en...

236
00:11:31,271 --> 00:11:32,375
¿Dallas?

237
00:11:33,827 --> 00:11:36,304
Bien, ¿qué quiere aclarar? Siéntese.

238
00:11:37,212 --> 00:11:39,047
Creo que deberíamos hablar en privado.

239
00:11:39,073 --> 00:11:42,359
Cielo, con todo lo que sé de este,

240
00:11:42,385 --> 00:11:44,922
no abrirá la boca a
menos que yo se lo pida.

241
00:11:45,152 --> 00:11:47,062
Y ya ha interrumpido nuestra comida.

242
00:11:47,181 --> 00:11:48,304
Siéntese.

243
00:11:53,256 --> 00:11:57,010
Investigamos la desaparición de
un hombre llamado Roman Sinquerra.

244
00:11:57,281 --> 00:11:58,476
Ha surgido su nombre.

245
00:11:58,502 --> 00:12:01,621
Hay una mujer en Florida, de
27 años, que se llama igual.

246
00:12:01,647 --> 00:12:03,983
- Yo empezaría por ella.
- Empezaré por usted.

247
00:12:05,030 --> 00:12:06,179
Vale.

248
00:12:07,680 --> 00:12:10,537
Llame a mi despacho
para concertar una cita.

249
00:12:10,563 --> 00:12:12,169
Cleo no me devuelve las llamadas.

250
00:12:12,195 --> 00:12:13,742
Tiene que llamar a Marvin.

251
00:12:13,768 --> 00:12:15,703
Ya he pagado la cuenta.

252
00:12:16,039 --> 00:12:18,257
Me pareció buena forma de ganar tiempo.

253
00:12:18,283 --> 00:12:19,618
Es caro.

254
00:12:20,088 --> 00:12:22,007
Pero espero que valga la pena.

255
00:12:26,300 --> 00:12:31,218
Una forma de generosidad
muy estratégica.

256
00:12:31,244 --> 00:12:32,750
Típica de Nueva York.

257
00:12:33,151 --> 00:12:34,382
A ver si adivino.

258
00:12:36,034 --> 00:12:38,172
¿Brooklyn? ¿Sunset Park?

259
00:12:38,687 --> 00:12:40,929
- ¿Staten Island?
- Se confunde de puente.

260
00:12:41,651 --> 00:12:44,029
Queens. Crecí en Corona.

261
00:12:44,055 --> 00:12:46,297
Y ahora trabaja en Los Ángeles.

262
00:12:48,392 --> 00:12:51,218
Un poquito lejos de su jurisdicción.

263
00:12:54,505 --> 00:12:57,693
Tenemos a alguien bajo
custodia dispuesto a hablar.

264
00:12:57,888 --> 00:12:59,301
Eric Hayworth.

265
00:13:00,123 --> 00:13:03,161
Si se ve con ganas de
contarme qué sabe...

266
00:13:04,763 --> 00:13:06,372
llámeme esta noche.

267
00:13:06,398 --> 00:13:08,108
Me quedo en el Wheaton.

268
00:13:09,142 --> 00:13:10,818
Disfruten de la comida para perros.

269
00:13:14,161 --> 00:13:16,462
Pues nada, hablamos luego.

270
00:13:16,546 --> 00:13:19,713
Espera, has dicho algo
de otro escándalo...

271
00:13:19,739 --> 00:13:21,325
Mira el móvil, Larry.

272
00:13:26,204 --> 00:13:27,538
Caramba.

273
00:13:28,870 --> 00:13:30,205
¿Señorita?

274
00:13:31,556 --> 00:13:32,771
La cuenta.

275
00:13:44,448 --> 00:13:46,005
Ya tenemos los tóxicos.

276
00:13:46,185 --> 00:13:48,494
La tarta llevaba el agente nervioso VX.

277
00:13:48,578 --> 00:13:50,036
No fastidies.

278
00:13:50,062 --> 00:13:51,689
¿Como en La roca?

279
00:13:52,131 --> 00:13:55,259
¿Nic Cage, Ed Harris?
El VX era media trama.

280
00:13:55,655 --> 00:13:57,489
¿Has visto alguna peli en tu vida?

281
00:13:58,006 --> 00:13:59,424
Solo sé que es mortal.

282
00:13:59,672 --> 00:14:01,552
La exposición es por
inhalación o contacto,

283
00:14:01,578 --> 00:14:03,583
y provoca parálisis inmediata y muerte.

284
00:14:03,801 --> 00:14:06,263
No es algo que se pueda
comprar en la calle.

285
00:14:06,927 --> 00:14:10,247
La monja. A ver si sabe de
dónde lo ha sacado Arden.

286
00:14:10,394 --> 00:14:12,083
Este caso es rarísimo.

287
00:14:13,061 --> 00:14:14,979
Todo esto no tiene sentido.

288
00:14:15,412 --> 00:14:17,823
Conozco a Arden desde el primer curso.

289
00:14:17,849 --> 00:14:20,777
Es algo engreída, pero no
haría daño a una mosca.

290
00:14:20,803 --> 00:14:23,138
¿Alguna vez dijo algo
sobre Teddy Barrow?

291
00:14:23,164 --> 00:14:24,255
Nunca.

292
00:14:24,947 --> 00:14:27,435
- ¿Sabe dónde está Arden?
- No.

293
00:14:27,461 --> 00:14:30,393
Es una buena monja, hermana,
porque es muy mala mentirosa.

294
00:14:30,419 --> 00:14:32,917
Eso que hace con la mano
de cubrirse el cuello

295
00:14:32,943 --> 00:14:35,685
lo hacen muchos, la mayoría mujeres,
cuando se sienten incómodos.

296
00:14:35,711 --> 00:14:37,672
Sabe más de lo que cuenta, ¿verdad?

297
00:14:37,783 --> 00:14:39,161
Y eso la está matando.

298
00:14:40,645 --> 00:14:44,232
Sabemos que se ha usado un agente
nervioso inusual para matar a Barrow.

299
00:14:44,258 --> 00:14:46,260
Si terceras personas
contactaron con Arden,

300
00:14:46,286 --> 00:14:48,599
quizá en un evento
internacional de atletismo,

301
00:14:49,046 --> 00:14:51,864
podríamos ayudarla,
pero solo si se entrega.

302
00:14:53,752 --> 00:14:55,553
Tiene que decirnos dónde está.

303
00:15:04,291 --> 00:15:05,527
¿Arden?

304
00:15:08,626 --> 00:15:10,294
Estas personas son de la policía.

305
00:15:10,371 --> 00:15:12,949
Espere. ¿Me ha delatado?

306
00:15:14,080 --> 00:15:15,957
Dijo que me ayudaría.

307
00:15:15,983 --> 00:15:18,902
Y la está ayudando.
Créame, es mejor así.

308
00:15:19,997 --> 00:15:22,583
Un segundo. ¿Esta es tu mochila?

309
00:15:23,234 --> 00:15:24,355
Sí.

310
00:15:25,512 --> 00:15:29,074
Si yo fuera a huir, no la llenaría
de libros de texto precisamente.

311
00:15:30,578 --> 00:15:33,414
No sabía que tendría que huir cuando
salió de su dormitorio esta mañana.

312
00:15:33,599 --> 00:15:36,566
La hermana Lucy dice que no sabía
lo que había en la tarta. ¿Es cierto?

313
00:15:38,855 --> 00:15:40,690
No, juro que no lo sabía.

314
00:15:40,716 --> 00:15:43,582
Tenemos que arrestarla. Técnicamente,
ha matado a Teddy Barrow.

315
00:15:44,176 --> 00:15:46,097
Pero creo que te han tendido una trampa.

316
00:15:53,726 --> 00:15:55,751
Intento conseguir más seguidores,

317
00:15:56,265 --> 00:15:57,933
y quizá un patrocinador.

318
00:15:58,025 --> 00:16:00,736
Empecé a publicar mi rutina diaria.

319
00:16:00,827 --> 00:16:03,431
Dietas, algunas canciones...

320
00:16:03,827 --> 00:16:05,126
Y recibí un mensaje

321
00:16:05,152 --> 00:16:07,923
de un productor de vídeos
virales, Folly Box.

322
00:16:07,949 --> 00:16:09,306
Decía que le encantaba mi contenido

323
00:16:09,332 --> 00:16:11,580
y quería que hiciera
un vídeo para su canal.

324
00:16:11,586 --> 00:16:13,376
Tiene cientos de vídeos de bromas.

325
00:16:13,402 --> 00:16:14,778
Con millones de visitas.

326
00:16:14,804 --> 00:16:16,915
¿Habló con el tal Folly Box en persona?

327
00:16:17,169 --> 00:16:19,671
No, solo por mensaje. Así funciona.

328
00:16:19,697 --> 00:16:23,394
Folly Box te manda una
caja con instrucciones

329
00:16:23,420 --> 00:16:26,499
y la ropa que debas ponerte, y lo haces.

330
00:16:26,525 --> 00:16:28,032
¿Sin hacer preguntas?

331
00:16:28,243 --> 00:16:31,908
¿No comprobó que quien le
escribía fuera quien decía ser?

332
00:16:31,934 --> 00:16:33,983
Detectives, aconsejo a mi
cliente que deje de hablar.

333
00:16:34,009 --> 00:16:35,594
Letrado, intentamos ayudar a su cliente

334
00:16:35,620 --> 00:16:38,456
y la mejor forma de
conseguirlo es que coopere.

335
00:16:41,827 --> 00:16:43,516
Creo que ya todos damos por hecho

336
00:16:43,542 --> 00:16:46,116
que no fue el productor
quien contactó con usted.

337
00:16:46,247 --> 00:16:48,014
¿Qué contenía la caja?

338
00:16:49,482 --> 00:16:53,153
Una tarta, una mascarilla,
guantes, una foto del señor

339
00:16:53,179 --> 00:16:54,749
e instrucciones sobre
dónde y cuándo hacerlo.

340
00:16:54,775 --> 00:16:57,111
Ponía que se grabaría
con cámaras ocultas.

341
00:16:57,592 --> 00:16:59,618
No sabía que la tarta estaba envenenada.

342
00:16:59,644 --> 00:17:02,663
No sabía ni quién era Teddy Barrows
hasta que salió en las noticias.

343
00:17:02,689 --> 00:17:05,944
Pensé que solo me
creería la hermana Lucy.

344
00:17:07,444 --> 00:17:09,419
Debemos retenerla un poco más,

345
00:17:09,445 --> 00:17:11,113
pero, si su versión cuadra

346
00:17:11,139 --> 00:17:12,546
y nos da acceso a su cuenta

347
00:17:12,572 --> 00:17:15,050
para poder rastrear al productor,

348
00:17:15,076 --> 00:17:17,161
le diré al fiscal que ha colaborado.

349
00:17:18,237 --> 00:17:19,623
¿Les parece bien?

350
00:17:23,329 --> 00:17:27,030
Ha dicho que he hecho escala en
Dallas, y no ha sido al azar.

351
00:17:27,278 --> 00:17:29,928
- Esa mujer sabía que venía.
- ¿Cómo?

352
00:17:29,954 --> 00:17:33,079
No lo sé, pero te digo que
no podemos subestimarla.

353
00:17:33,105 --> 00:17:34,606
Vale, escúchame bien.

354
00:17:34,655 --> 00:17:37,197
Primero, vas a pedirte una
botella de vino. Invito yo.

355
00:17:37,223 --> 00:17:39,280
La más barata cuesta 110 dólares.

356
00:17:39,306 --> 00:17:42,288
Primero, vas a comerte
unos frutos secos. Invito yo.

357
00:17:43,697 --> 00:17:45,703
¿Cómo es que acabo de conocerla

358
00:17:45,729 --> 00:17:48,733
y ya va un paso por delante de mí?

359
00:17:50,175 --> 00:17:51,760
No dejes que te coma el coco.

360
00:17:52,225 --> 00:17:53,935
Ha tenido potra, ya está.

361
00:17:53,961 --> 00:17:56,589
Encontrarás la forma de hablar
con ella. Siempre lo haces.

362
00:18:00,366 --> 00:18:04,327
QUERÍAS MI ATENCIÓN. YA LA
TIENES. NOS VEMOS EN POITIERS

363
00:18:07,493 --> 00:18:10,936
¿Qué tal Soto? ¿Cómo
le va por Nueva York?

364
00:18:11,837 --> 00:18:13,881
Bastante bien, por lo que yo sé.

365
00:18:16,455 --> 00:18:21,520
Mira, entiendo que no te encante que
me meta en la investigación de Roman,

366
00:18:21,546 --> 00:18:24,926
pero, cuanto más sepa,
más útil puedo seros.

367
00:18:26,949 --> 00:18:30,693
Ya, te diré que me cuesta tragármelo,

368
00:18:30,719 --> 00:18:33,931
por todo lo que te he visto
hacer desde que has llegado.

369
00:18:35,955 --> 00:18:38,246
Ya. Es justo.

370
00:18:40,117 --> 00:18:42,988
Me gustaría serte sincero,
pero no sé cómo acabaría eso.

371
00:18:43,632 --> 00:18:45,259
¿Quieres intentarlo?

372
00:18:47,850 --> 00:18:51,848
Vengo de una familia en la que la
verdad era algo con lo que negociar.

373
00:18:53,953 --> 00:18:55,079
Vale.

374
00:18:55,105 --> 00:18:56,856
Mi padre decía que un político y un poli

375
00:18:56,882 --> 00:18:59,090
son el mismo perro con distinto collar.

376
00:18:59,180 --> 00:19:01,766
Los dos te sonríen mientras
piensan cómo apuñalarte.

377
00:19:01,792 --> 00:19:04,075
Si creces en ese ambiente,
se te acaba pegando.

378
00:19:04,101 --> 00:19:07,527
Así que tu padre tampoco
sabía comunicarse. Perfecto.

379
00:19:07,553 --> 00:19:10,902
Morgan, cuando llegué, no
sabía en quién confiar.

380
00:19:11,009 --> 00:19:14,402
Quién se pondría de mi lado
y quién me daría la espalda.

381
00:19:14,445 --> 00:19:16,322
Soto, Karadec, toda la comisaría.

382
00:19:16,405 --> 00:19:18,032
Y les puse a prueba.

383
00:19:18,336 --> 00:19:20,879
Agité el avispero, a ver qué pasaba.

384
00:19:22,349 --> 00:19:23,926
Ya te digo.

385
00:19:26,556 --> 00:19:29,183
- ¿Y qué averiguaste?
- Que son buena gente.

386
00:19:30,570 --> 00:19:32,918
Había olvidado que
hay policías honestos.

387
00:19:35,563 --> 00:19:38,106
Morgan, he investigado
a Quinn por mi cuenta.

388
00:19:39,633 --> 00:19:41,942
Necesitas a alguien que
se haya pasado la vida

389
00:19:41,968 --> 00:19:44,598
detectando mentiras dentro de mentiras.

390
00:19:50,585 --> 00:19:52,170
Tengo que trabajar.

391
00:19:53,392 --> 00:19:55,603
Le he pedido información al FBI.

392
00:19:55,629 --> 00:19:58,822
No es la primera vez que
se usa el VX para matar.

393
00:19:59,330 --> 00:20:00,478
2017.

394
00:20:00,634 --> 00:20:03,411
Refugiado de Corea del Norte. Dos
mujeres se lo rociaron en la cara.

395
00:20:03,437 --> 00:20:05,158
Creyeron que era una broma.

396
00:20:05,184 --> 00:20:07,345
Nunca se supo quién movió los hilos.

397
00:20:07,373 --> 00:20:09,197
Una forma extraña de matar a alguien.

398
00:20:09,223 --> 00:20:10,345
¿Crees que es la misma persona?

399
00:20:10,371 --> 00:20:12,560
Más bien será lo que ha
inspirado a nuestro asesino.

400
00:20:12,625 --> 00:20:14,836
El FBI tenía algo más. Gira la página.

401
00:20:16,296 --> 00:20:19,525
Teddy Barrow pasó mucho tiempo
en Rusia con sus cosmonautas.

402
00:20:19,551 --> 00:20:20,718
Es normal para un astronauta,

403
00:20:20,744 --> 00:20:23,446
pero algunos creyeron que estaba
cogiendo demasiadas confianzas.

404
00:20:23,472 --> 00:20:25,850
Quizá oyó y contó cosas que no debería.

405
00:20:28,031 --> 00:20:30,866
- ¿Estás bien?
- Sí, claro.

406
00:20:30,907 --> 00:20:33,283
Espero no tener que decirle a mi hijo

407
00:20:33,315 --> 00:20:35,744
que su héroe astronauta no era de fiar.

408
00:20:35,994 --> 00:20:38,267
Ahora ya es muy tarde, pero...

409
00:20:38,626 --> 00:20:39,750
¿Qué se te ocurre?

410
00:20:39,776 --> 00:20:41,944
Que deberíamos hablar de
nuevo con su prometida

411
00:20:41,970 --> 00:20:43,470
por la mañana.

412
00:20:43,901 --> 00:20:45,970
A ver si se había
prometido con un espía.

413
00:21:09,356 --> 00:21:13,557
Disculpa. Selena, me alegro de verla.

414
00:21:14,904 --> 00:21:16,239
¿Cómo le queda el vestido?

415
00:21:16,265 --> 00:21:18,167
- Bien.
- Perfecto.

416
00:21:18,623 --> 00:21:19,839
No le quite la etiqueta.

417
00:21:19,865 --> 00:21:22,635
Tendrá que devolverlo
de camino al aeropuerto.

418
00:21:23,034 --> 00:21:24,257
¿Qué hago aquí?

419
00:21:24,283 --> 00:21:26,214
Srta. Quinn. Una foto, por favor.

420
00:21:29,572 --> 00:21:31,556
Odio cuando hacen eso.

421
00:21:31,706 --> 00:21:34,573
Hoy en día, hay que vigilar
con quién se deja ver una.

422
00:21:34,599 --> 00:21:36,221
Venga, tomemos algo.

423
00:21:38,878 --> 00:21:40,120
Hoy es por la enfermedad de Lyme.

424
00:21:40,146 --> 00:21:43,807
El mes que viene, por pediatría,
el cáncer y los humedales.

425
00:21:44,306 --> 00:21:47,729
Cada causa luchando por
la mayor recaudación.

426
00:21:48,352 --> 00:21:50,589
Pero no he venido por nada de eso.

427
00:21:51,130 --> 00:21:52,869
Claro, ¿y por qué ha venido?

428
00:21:52,895 --> 00:21:55,393
Para investigar el secuestro
de Roman Sinquerra.

429
00:21:57,827 --> 00:22:00,846
No confunda mi silencio
con culpabilidad, teniente.

430
00:22:00,963 --> 00:22:05,673
El silencio es el idioma de los que no
pueden permitirse dar explicaciones.

431
00:22:05,699 --> 00:22:09,760
Mis 25 años de experiencia en
el cuerpo me dicen lo contrario.

432
00:22:10,534 --> 00:22:12,141
No tengo nada que ofrecerle,

433
00:22:12,167 --> 00:22:14,464
pero seguro que no ha venido hasta aquí

434
00:22:14,490 --> 00:22:16,331
con los deberes sin hacer.

435
00:22:18,509 --> 00:22:21,901
Veamos, sé que creció en Nueva Jersey.

436
00:22:22,167 --> 00:22:25,055
La hija mayor de Meredith,
maestra de un colegio público,

437
00:22:25,081 --> 00:22:28,238
y Ray, que trabajaba en
una lavandería industrial.

438
00:22:28,264 --> 00:22:29,431
Qué mona.

439
00:22:30,031 --> 00:22:31,694
¿Lo ha buscado por internet?

440
00:22:32,436 --> 00:22:37,288
¿También ponía ahí que mi padre
creía en el valor de la mano de obra,

441
00:22:37,314 --> 00:22:40,038
en su palabra

442
00:22:40,612 --> 00:22:43,210
- y en el sueño americano?
- ¿Usted no?

443
00:22:43,977 --> 00:22:46,354
Estuvo en esa empresa 30
años. Le redujeron la jornada.

444
00:22:46,380 --> 00:22:48,155
Perdió el seguro.

445
00:22:48,782 --> 00:22:51,788
Y su sindicato lo llevó
lentamente a la tumba.

446
00:22:51,902 --> 00:22:54,066
Murió a los 51 de un infarto

447
00:22:54,092 --> 00:22:55,931
quitando a paladas la nieve de la casa

448
00:22:55,957 --> 00:22:57,757
que estábamos a nada de perder.

449
00:22:58,054 --> 00:23:01,389
Mi madre trabajó en un
colegio público 40 años.

450
00:23:01,980 --> 00:23:03,546
Y era muy devota.

451
00:23:03,967 --> 00:23:05,259
No se perdía una misa.

452
00:23:05,285 --> 00:23:09,153
Rezó durante la leucemia de mi hermano,

453
00:23:09,179 --> 00:23:11,452
rezó durante su propio cáncer.

454
00:23:11,478 --> 00:23:14,033
Le ponía velas a un dios
que jamás respondió.

455
00:23:14,059 --> 00:23:15,769
¿Por qué me cuenta esto?

456
00:23:17,338 --> 00:23:21,083
Porque mis padres creían
en reglas que no existen.

457
00:23:21,411 --> 00:23:23,607
Y en sistemas que les traicionaron.

458
00:23:24,110 --> 00:23:28,239
La justicia no aparece
solo porque uno la merezca.

459
00:23:29,291 --> 00:23:32,779
La otorgan personas
en salones como este.

460
00:23:38,974 --> 00:23:42,086
Bien, si ha organizado esto...

461
00:23:42,427 --> 00:23:46,469
para impresionarme o asustarme, es
usted quien no ha hecho los deberes.

462
00:23:46,769 --> 00:23:49,594
No he venido hasta aquí
para irme de vacío.

463
00:23:50,135 --> 00:23:52,011
Llamaré a Marvin...

464
00:23:52,149 --> 00:23:54,367
y que me haga un hueco en su agenda.

465
00:23:55,420 --> 00:23:57,133
Disfrute de su fiesta.

466
00:24:10,610 --> 00:24:13,365
Y esta es una linterna del Apolo 13.

467
00:24:14,729 --> 00:24:16,732
Le hacía tener los pies en la tierra.

468
00:24:16,852 --> 00:24:19,646
La mayor emergencia que tuvieron
en la EEI fue una tubería rota,

469
00:24:19,672 --> 00:24:23,326
que no parece mucho,
pero casi se mueren.

470
00:24:26,256 --> 00:24:29,343
Vaya, parecía un hombre maravilloso.

471
00:24:29,379 --> 00:24:31,924
Gracias. Y sí que lo era, la verdad.

472
00:24:33,774 --> 00:24:35,818
¿Ya saben quién ha podido hacerlo?

473
00:24:35,972 --> 00:24:39,401
Aún no, pero queríamos hacerle
algunas preguntas sobre Teddy.

474
00:24:39,427 --> 00:24:40,474
Claro, adelante.

475
00:24:40,516 --> 00:24:42,529
Es muy pronto y acabamos de empezar,

476
00:24:42,555 --> 00:24:46,034
pero la toxina que lo mató es un agente
nervioso de acceso muy restringido,

477
00:24:46,060 --> 00:24:48,821
de los que usan los
espías con otros espías.

478
00:24:48,943 --> 00:24:51,573
¿Lo dice por las sospechas
de hace unos años?

479
00:24:51,599 --> 00:24:54,810
Sí, sobre sus reuniones secretas
con los rusos. ¿Son ciertas?

480
00:24:54,836 --> 00:24:57,823
También me preocupaba y se lo pregunté.

481
00:24:57,849 --> 00:25:00,651
Me contó que lo único que hizo fue cenar

482
00:25:00,677 --> 00:25:02,409
con algunos colegas rusos.

483
00:25:02,435 --> 00:25:04,393
¿Creen que lo han matado por eso?

484
00:25:04,419 --> 00:25:06,677
Explicaría por qué se ha
hecho como se ha hecho

485
00:25:06,703 --> 00:25:09,284
y por qué el asesino tenía
acceso al agente nervioso.

486
00:25:09,310 --> 00:25:11,896
¿Es el discurso que pensaba dar?

487
00:25:12,864 --> 00:25:14,841
Ya no me acordaba de eso.

488
00:25:15,266 --> 00:25:17,059
¿Qué es AstraMollis?

489
00:25:17,259 --> 00:25:18,979
Un contratista aeroespacial.

490
00:25:19,062 --> 00:25:21,327
- ¿Por? ¿Lo nombra?
- Sí, ¿no lo has leído?

491
00:25:21,353 --> 00:25:23,063
Hace más que nombrarlo.

492
00:25:23,089 --> 00:25:26,331
Le da su apoyo para la construcción de
la primera estación espacial comercial.

493
00:25:26,357 --> 00:25:28,662
¿Cuánto crees que valdría ese contrato?

494
00:25:28,688 --> 00:25:31,826
- Miles de millones, seguro.
- Y tenía influencia en Washington, ¿no?

495
00:25:31,852 --> 00:25:33,651
¿No lo habían propuesto
como congresista?

496
00:25:33,677 --> 00:25:36,333
Lo que dijera con respecto
al espacio tenía mucho peso.

497
00:25:36,368 --> 00:25:39,496
Así que sus palabras influirían
en la adjudicación del contrato.

498
00:25:39,522 --> 00:25:42,984
Y tanto. El momento del
ataque no ha sido al azar.

499
00:25:43,010 --> 00:25:45,154
Alguien no quería que
Teddy diera ese discurso.

500
00:25:45,517 --> 00:25:47,937
Se llama "economía de la
órbita terrestre baja".

501
00:25:47,963 --> 00:25:49,673
Es la próxima fiebre del oro.

502
00:25:49,757 --> 00:25:52,021
En unos años, retirarán la EEI

503
00:25:52,047 --> 00:25:54,861
y las empresas privadas se
matan por construir su remplazo.

504
00:25:54,887 --> 00:25:57,591
Producción en gravedad
cero. Es la nueva frontera.

505
00:25:57,617 --> 00:25:59,607
Desde medicamentos hasta ordenadores.

506
00:25:59,633 --> 00:26:01,468
Una industria multimillonaria.

507
00:26:01,724 --> 00:26:04,894
¿Y mataron a Teddy Barrow para
que no apoyara a alguien concreto?

508
00:26:04,920 --> 00:26:06,716
Es la teoría actual, sí.

509
00:26:07,419 --> 00:26:09,985
¿Pero quién iba a salir
perdiendo con el discurso?

510
00:26:10,011 --> 00:26:11,755
Daphne y Oz están haciendo un listado.

511
00:26:11,781 --> 00:26:13,115
Seguiré informando.

512
00:26:13,286 --> 00:26:14,704
Detective Karadec.

513
00:26:15,526 --> 00:26:17,361
Antes de irte...

514
00:26:18,998 --> 00:26:21,505
le he dicho a Gillory que quiero
ayudar con el caso de Roman.

515
00:26:22,347 --> 00:26:24,232
Siento habérmelo perdido.

516
00:26:26,626 --> 00:26:28,120
¿Cómo consigo que no me deje fuera?

517
00:26:28,146 --> 00:26:29,458
¿Del caso?

518
00:26:30,682 --> 00:26:33,143
A Morgan Gillory no se
le puede obligar a nada.

519
00:26:35,072 --> 00:26:36,912
Me sorprende que aún no lo sepa.

520
00:26:43,750 --> 00:26:47,761
Teniente, es usted muy perseverante.

521
00:26:49,357 --> 00:26:50,534
Siéntese.

522
00:26:50,748 --> 00:26:52,394
Gracias, Cleo.

523
00:26:54,386 --> 00:26:56,292
Me cae bien.

524
00:26:56,656 --> 00:26:58,469
No pide permiso.

525
00:26:58,495 --> 00:27:00,543
Consigue lo que quiere.
Obtiene resultados.

526
00:27:00,569 --> 00:27:03,589
Es irredenta, decidida.

527
00:27:04,070 --> 00:27:06,706
Y conoce el funcionamiento
de esta ciudad por dentro,

528
00:27:06,732 --> 00:27:08,608
cosa que no sabe todo el mundo.

529
00:27:09,276 --> 00:27:11,245
Me vendría bien alguien como usted.

530
00:27:12,248 --> 00:27:16,292
Le triplico el salario, sin
burocracias ni politiqueos.

531
00:27:17,529 --> 00:27:20,323
Si trabaja rápido, las
cosas avanzarán con usted.

532
00:27:21,030 --> 00:27:22,917
Más alcance, más cambios.

533
00:27:23,741 --> 00:27:25,503
No he venido buscando empleo.

534
00:27:25,696 --> 00:27:29,386
He venido porque, hace 16 años,
un agente del FBI fue asesinado.

535
00:27:29,607 --> 00:27:31,868
Días después, un padre desapareció,

536
00:27:31,894 --> 00:27:33,960
y una niña tuvo que crecer sin él.

537
00:27:34,001 --> 00:27:36,683
Y cada paso que he dado
me ha traído hasta aquí.

538
00:27:36,925 --> 00:27:38,159
Con usted.

539
00:27:41,323 --> 00:27:42,574
Vaya...

540
00:27:42,893 --> 00:27:46,886
me temo que ha escogido
un camino equivocado.

541
00:27:50,098 --> 00:27:53,058
Encontramos esto en la mochila de Roman.

542
00:27:53,300 --> 00:27:55,901
Nuestros informáticos trabajan a
destajo para extraer los datos,

543
00:27:55,927 --> 00:27:57,860
pero, el día que secuestraron a Roman,

544
00:27:57,886 --> 00:27:59,581
Hayworth llevaba encima este teléfono.

545
00:27:59,607 --> 00:28:01,019
Y sospecho...

546
00:28:01,052 --> 00:28:03,137
que la información que extraigamos

547
00:28:03,210 --> 00:28:05,214
demostrará que voy por buen camino.

548
00:28:07,970 --> 00:28:10,761
¿Ha llevado eso encima todo este tiempo?

549
00:28:13,053 --> 00:28:15,055
Tengo algo que ofrecerle.

550
00:28:16,304 --> 00:28:17,768
Confiese

551
00:28:17,895 --> 00:28:19,769
antes de que extraigamos los datos

552
00:28:19,980 --> 00:28:22,245
y el tribunal verá que ha cooperado.

553
00:28:22,687 --> 00:28:24,244
Le darán un trato diferente.

554
00:28:24,520 --> 00:28:26,714
¿Y cree que eso me importa?

555
00:28:26,942 --> 00:28:28,360
Debería.

556
00:28:44,765 --> 00:28:47,938
Sinceramente, no sé nada de
estaciones espaciales, Sr. Bashayan,

557
00:28:47,964 --> 00:28:50,118
pero estos diseños son impresionantes.

558
00:28:50,144 --> 00:28:52,071
Gracias. No soy objetivo,

559
00:28:52,097 --> 00:28:53,677
pero creo que son los
mejores del mercado.

560
00:28:53,703 --> 00:28:57,378
¿Cómo le sentó saber que Teddy
Barrow no estaba de acuerdo?

561
00:28:58,378 --> 00:28:59,947
¿No lo estaba? No lo sabía.

562
00:28:59,973 --> 00:29:02,003
Sí, iba a apoyar a AstraMollis.

563
00:29:02,328 --> 00:29:05,753
Usted no es de AstraMollis,
es de Galaxy Arc.

564
00:29:06,094 --> 00:29:08,471
Eso les habría ayudado a construir
la próxima estación espacial.

565
00:29:08,497 --> 00:29:10,784
Y le habría quitado a
usted muchos inversores.

566
00:29:11,597 --> 00:29:14,237
Lo de pedirme que viniera
para preguntarme por Teddy,

567
00:29:14,263 --> 00:29:16,628
¿es porque creen que lo he matado yo?

568
00:29:19,750 --> 00:29:21,784
El problema de su teoría
es que, hasta ahora,

569
00:29:21,810 --> 00:29:24,308
no sabía que Teddy
pensara apoyar a nadie.

570
00:29:24,334 --> 00:29:27,104
Que iba a dar un discurso
era de dominio público.

571
00:29:27,129 --> 00:29:28,292
Es verdad.

572
00:29:28,713 --> 00:29:31,493
¿Pero alguien había visto su contenido?

573
00:29:32,312 --> 00:29:33,875
Por lo que yo sé, no.

574
00:29:33,901 --> 00:29:35,460
Y les aseguro que me habría enterado.

575
00:29:35,486 --> 00:29:38,690
Como experto en la materia, detectives,

576
00:29:38,795 --> 00:29:41,175
creo que su teoría
tiene un agujero negro.

577
00:29:51,213 --> 00:29:52,631
¿Cómo vamos?

578
00:29:54,324 --> 00:29:56,292
Yo bien. Tú no sé.

579
00:29:57,604 --> 00:29:59,548
He llamado a los organizadores

580
00:29:59,574 --> 00:30:02,077
del simposio en el que
iba a hablar Teddy Barrow.

581
00:30:02,103 --> 00:30:04,068
Respaldan lo que ha
dicho el de Galaxy Arc.

582
00:30:04,094 --> 00:30:05,940
Teddy no compartió con ellos su discurso

583
00:30:05,966 --> 00:30:07,947
y, que ellos sepan,
tampoco con nadie más.

584
00:30:07,973 --> 00:30:10,050
Cuando hablasteis con Heidi, no sabía

585
00:30:10,076 --> 00:30:12,323
que Teddy fuera a apoyarlos, ¿no?

586
00:30:12,349 --> 00:30:15,440
¿Podría estar mintiendo? A
lo mejor la tienen comprada.

587
00:30:15,466 --> 00:30:17,133
Si alguien lo sabía, tenía que ser ella.

588
00:30:17,159 --> 00:30:19,032
Ya lo hemos pensado.
Hemos mirado sus cuentas,

589
00:30:19,058 --> 00:30:21,738
pero no hay nada que la vincule
con ninguna de esas empresas.

590
00:30:21,764 --> 00:30:23,243
Y me acaba de llamar.

591
00:30:23,280 --> 00:30:26,495
Quería decirnos que mañana
dará ella el discurso de Teddy.

592
00:30:26,864 --> 00:30:29,415
¿Por qué? ¿Quiere continuar su trabajo

593
00:30:29,441 --> 00:30:31,663
y que el mundo sepa a
quién pensaba apoyar?

594
00:30:31,696 --> 00:30:32,605
Esa es la idea.

595
00:30:32,631 --> 00:30:34,712
Eso la descartaría como sospechosa,

596
00:30:34,738 --> 00:30:36,100
al menos por un motivo económico.

597
00:30:36,126 --> 00:30:38,417
¿Para qué matarlo si
luego da el discurso?

598
00:30:38,443 --> 00:30:39,653
Ya, pero un segundo.

599
00:30:39,679 --> 00:30:42,222
A Teddy lo matan porque
iba a leer ese discurso.

600
00:30:42,248 --> 00:30:44,972
Si ella quiere que el mundo
sepa que lo va a leer,

601
00:30:44,998 --> 00:30:46,956
se convertirá en un objetivo.

602
00:30:59,370 --> 00:31:02,157
Creen que dar el discurso
me pondrá en peligro.

603
00:31:02,183 --> 00:31:04,845
Creemos que es muy posible,
por eso le pedimos que lo deje.

604
00:31:04,871 --> 00:31:06,706
Al menos, hasta dar con el asesino.

605
00:31:07,725 --> 00:31:09,268
No quieres dejarlo.

606
00:31:09,294 --> 00:31:10,399
No.

607
00:31:10,637 --> 00:31:12,204
Quiero honrar la memoria de Teddy

608
00:31:12,230 --> 00:31:14,305
y compartir con el
mundo su punto de vista.

609
00:31:14,331 --> 00:31:15,665
La decisión es mía, ¿verdad?

610
00:31:15,691 --> 00:31:17,760
Haremos lo necesario para protegerla.

611
00:31:17,786 --> 00:31:19,469
¿Pero comprende los riesgos?

612
00:31:20,263 --> 00:31:22,707
Ninguno conoció a Teddy, ¿verdad?

613
00:31:22,756 --> 00:31:25,619
Yo no, pero admito

614
00:31:25,645 --> 00:31:27,817
que mi hijo es su mayor fan,

615
00:31:27,843 --> 00:31:30,304
así que es como si lo conociera.

616
00:31:31,183 --> 00:31:33,955
Les conté que me pidió la mano,

617
00:31:33,988 --> 00:31:35,832
pero creo que no les expliqué cómo.

618
00:31:36,103 --> 00:31:40,356
Condujimos toda la noche para poder
ver mi constelación preferida.

619
00:31:40,382 --> 00:31:42,723
Solo se ve unas veces al año

620
00:31:42,749 --> 00:31:45,710
y desde muy pocos sitios.

621
00:31:45,883 --> 00:31:48,699
Por supuesto, él tenía
miles de cosas que hacer,

622
00:31:48,725 --> 00:31:50,502
pero así era Teddy.

623
00:31:50,528 --> 00:31:53,448
Cuando se le metía algo en
la cabeza, nada lo detenía.

624
00:31:54,467 --> 00:31:57,928
Tampoco quiero que esto detenga
el proyecto en el que creía.

625
00:31:57,954 --> 00:32:00,332
¿Leerá su discurso al pie de la letra?

626
00:32:00,418 --> 00:32:04,688
Sí, lo he corregido un poco y he
añadido una frase mía al final.

627
00:32:04,714 --> 00:32:06,758
¿Nos daría una copia
del último borrador?

628
00:32:06,784 --> 00:32:09,369
Planificaremos mejor su
protección si lo leemos.

629
00:32:09,417 --> 00:32:12,957
Claro, esperen. Hay otra
cosa que quiero darles.

630
00:32:17,811 --> 00:32:19,896
¿Quieres ver si ha cambiado el discurso?

631
00:32:20,037 --> 00:32:21,872
Si va a leer sus palabras tal cual,

632
00:32:21,898 --> 00:32:23,673
no es ella quien quería impedírselo.

633
00:32:23,699 --> 00:32:25,832
Todavía no la tengo calada del todo,

634
00:32:25,858 --> 00:32:28,403
pero parece que lo quería de verdad.

635
00:32:32,367 --> 00:32:34,202
Aquí está el discurso.

636
00:32:34,656 --> 00:32:36,970
Y esto es para su hijo.

637
00:32:37,812 --> 00:32:38,855
Gracias.

638
00:32:38,881 --> 00:32:41,978
Ese peluche ha estado en el
espacio las mismas horas que Teddy.

639
00:32:42,169 --> 00:32:44,788
- Se lo llevó a todas las misiones.
- No puede ser.

640
00:32:44,814 --> 00:32:47,921
Sí, era su indicador de gravedad cero.

641
00:32:47,947 --> 00:32:50,962
En cuanto veía al león flotando,

642
00:32:50,988 --> 00:32:53,072
sabía que el lanzamiento
había sido un éxito.

643
00:32:55,121 --> 00:32:56,915
Querría que lo tuviera su hijo.

644
00:32:57,178 --> 00:32:58,471
Esto es...

645
00:32:59,156 --> 00:33:01,782
Es increíble. Gracias.

646
00:33:06,765 --> 00:33:08,945
- Madre mía, es Ziggi.
- ¿Ziggi?

647
00:33:08,971 --> 00:33:11,534
Z-G-I, el indicador de
gravedad cero de Teddy Barrow.

648
00:33:11,560 --> 00:33:13,332
Vale, o sea, que ya lo conoces.

649
00:33:13,358 --> 00:33:15,335
Sí, sale en muchos de sus posts.

650
00:33:16,094 --> 00:33:17,210
Mira.

651
00:33:18,491 --> 00:33:21,978
- Esto ha estado en el espacio.
- Sí, y mucho, por lo visto.

652
00:33:22,004 --> 00:33:23,976
Tengo que buscarle un hueco especial.

653
00:33:25,811 --> 00:33:28,230
Sigo intentando descubrir
qué le ha pasado.

654
00:33:28,256 --> 00:33:30,194
Ya lo sé. Lo descubrirás.

655
00:33:38,194 --> 00:33:39,893
¿Qué pasa con ese boli?

656
00:33:39,919 --> 00:33:41,639
- ¿Qué boli?
- Lleva un boli en la mano.

657
00:33:41,665 --> 00:33:45,187
En la misma mano en todas
las fotos desde hace un mes.

658
00:33:49,043 --> 00:33:51,045
Y lo llevaba el día que murió.

659
00:33:51,071 --> 00:33:53,679
¿Será su indicador de
vuelta a la gravedad?

660
00:33:53,705 --> 00:33:56,218
O un indicador de otra cosa.

661
00:34:01,254 --> 00:34:02,845
No esperaba que volvieras hoy.

662
00:34:02,871 --> 00:34:05,598
Me han dicho lo del regalo especial
para Elliot. ¿Le ha gustado?

663
00:34:05,624 --> 00:34:08,559
Está loco de contento, y creo que
él nos ha regalado otra cosa.

664
00:34:08,585 --> 00:34:10,731
¿Puedo ver las dos
versiones del discurso?

665
00:34:10,790 --> 00:34:11,973
Claro.

666
00:34:11,999 --> 00:34:13,661
Este es el que iba a leer Teddy

667
00:34:13,687 --> 00:34:16,176
y este es el borrador de Heidi.

668
00:34:16,202 --> 00:34:19,573
Y Heidi dice que iba a hacerle
un par de correcciones, ¿no?

669
00:34:19,599 --> 00:34:21,142
Sí, alguna palabra rara aquí y allá.

670
00:34:21,168 --> 00:34:22,756
"Lanza" en vez de "lanzadera",

671
00:34:22,782 --> 00:34:24,424
"gabinete" en vez de "cápsula".

672
00:34:24,450 --> 00:34:26,864
- Están marcadas.
- Pero, en esencia, es lo mismo.

673
00:34:27,004 --> 00:34:28,869
¿Qué opinamos? ¿Fallos
del autocorrector?

674
00:34:28,895 --> 00:34:31,793
¿Un mensaje en clave?
Quizá sí fuera un espía.

675
00:34:31,819 --> 00:34:34,129
No, creo que es otra cosa.

676
00:34:35,075 --> 00:34:37,473
Las palabras erróneas siguen un patrón.

677
00:34:41,065 --> 00:34:43,192
"Lanzadera" se convierte en "lanza".

678
00:34:43,563 --> 00:34:45,786
"Cápsula" en "gabinete".

679
00:34:46,042 --> 00:34:47,721
"Casco espacial" en "casco de obra".

680
00:34:47,747 --> 00:34:50,088
Todo conceptos familiares,
pero hay algo más.

681
00:34:50,171 --> 00:34:52,098
Son objetos con formas
y funciones similares,

682
00:34:52,124 --> 00:34:55,903
como si hiciera algún tipo de
asociación de palabras sin saberlo.

683
00:34:56,297 --> 00:34:59,887
Si llevo razón, Heidi estará
totalmente a salvo dando el discurso.

684
00:35:01,924 --> 00:35:03,590
Juro que no lo sabía.

685
00:35:04,556 --> 00:35:06,057
Quiero honrar la memoria de Teddy

686
00:35:06,083 --> 00:35:08,340
y compartir con el
mundo su punto de vista.

687
00:35:08,498 --> 00:35:10,416
¿Qué? ¿Por qué dices eso?

688
00:35:10,442 --> 00:35:12,669
Porque ya sé el motivo del asesinato.

689
00:35:21,293 --> 00:35:23,051
Queremos repasar el plan de seguridad

690
00:35:23,077 --> 00:35:24,829
antes de ir, para que esté al corriente.

691
00:35:25,193 --> 00:35:27,387
Claro. Y se lo agradezco.

692
00:35:27,413 --> 00:35:29,049
- Por favor, tome asiento.
- Vale.

693
00:35:29,075 --> 00:35:31,061
Hemos leído su aportación al final.

694
00:35:31,087 --> 00:35:33,528
Que Teddy dedicó su
vida a la exploración

695
00:35:33,554 --> 00:35:36,262
y que ni siquiera su muerte
debería detener esa misión.

696
00:35:36,769 --> 00:35:37,937
Precioso.

697
00:35:38,021 --> 00:35:39,189
Gracias.

698
00:35:39,215 --> 00:35:42,239
Se nota lo importante que es para
usted continuar con su legado.

699
00:35:42,265 --> 00:35:43,642
- Así es.
- Ya.

700
00:35:43,795 --> 00:35:46,506
Lo bastante como para
matarlo para protegerlo.

701
00:35:47,083 --> 00:35:48,450
En cuanto ha salido de casa para venir,

702
00:35:48,476 --> 00:35:50,789
hemos llevado a cabo un registro.

703
00:35:50,815 --> 00:35:53,151
En el ordenador de Teddy
había un discurso distinto

704
00:35:53,177 --> 00:35:55,138
al que usted iba a leer hoy.

705
00:35:55,164 --> 00:35:57,123
Era el discurso que él
quería dar en realidad.

706
00:35:57,161 --> 00:35:59,908
Teddy iba a contarle al mundo
que le habían diagnosticado

707
00:35:59,934 --> 00:36:01,330
un cáncer cerebral.

708
00:36:01,356 --> 00:36:04,794
Seguramente debido a la radiación a
la que se vio expuesto en el espacio.

709
00:36:04,996 --> 00:36:07,957
Naturalmente, no podía
estar seguro de la causa.

710
00:36:08,223 --> 00:36:10,317
A pesar de ello, sintió
la responsabilidad

711
00:36:10,343 --> 00:36:12,439
de cambiar su postura públicamente

712
00:36:12,465 --> 00:36:14,038
y poner en pausa el desarrollo privado

713
00:36:14,064 --> 00:36:17,379
y el envío de personas al espacio
sin mejores medidas de seguridad.

714
00:36:17,412 --> 00:36:20,653
Sí, las pistas estaban ahí,
pero no era capaz de juntarlas.

715
00:36:20,679 --> 00:36:24,140
Hace un mes, Teddy empezó a
llevar un boli en la mano siempre.

716
00:36:24,166 --> 00:36:26,286
Es un recurso cuando
desarrollas temblores

717
00:36:26,312 --> 00:36:28,661
que te ayuda a tener la mano firme.

718
00:36:28,687 --> 00:36:30,603
Y las palabras raras del discurso

719
00:36:30,637 --> 00:36:32,640
son síntoma de afasia anómica,

720
00:36:32,666 --> 00:36:34,497
un trastorno del lenguaje.

721
00:36:34,523 --> 00:36:36,903
Nos costó un poco
entender por qué lo mató

722
00:36:36,929 --> 00:36:39,974
de esa forma y cómo se hizo
con el agente nervioso VX.

723
00:36:40,115 --> 00:36:42,426
Pero una pregunta respondió a la otra.

724
00:36:42,452 --> 00:36:45,010
Nuestro capitán conoce
a alguien en la NASA.

725
00:36:45,036 --> 00:36:47,340
Resulta que están buscando

726
00:36:47,366 --> 00:36:50,129
un antídoto para el VX en gravedad cero.

727
00:36:50,283 --> 00:36:52,929
Envían muestras a la Estación
Espacial Internacional.

728
00:36:52,955 --> 00:36:54,723
Como miembro del equipo de tierra,

729
00:36:54,749 --> 00:36:57,176
pudiste tener acceso a ellas.

730
00:36:57,202 --> 00:37:00,252
Teddy le debió contar lo del
discurso hace unas semanas.

731
00:37:00,278 --> 00:37:01,817
Intentaría que cambiara de idea, pero...

732
00:37:01,843 --> 00:37:04,403
Cuando se le metía algo en
la cabeza, nada lo detenía.

733
00:37:04,429 --> 00:37:06,240
Sus palabras, no las mías.

734
00:37:06,266 --> 00:37:08,309
Escogiste a Arden porque
estaba desesperada

735
00:37:08,335 --> 00:37:10,583
por tener visualizaciones y
por su capacidad atlética.

736
00:37:10,609 --> 00:37:13,497
Copiaste el perfil de un
productor de vídeos de bromas.

737
00:37:13,523 --> 00:37:15,024
Compraste seguidores

738
00:37:15,050 --> 00:37:17,260
e hiciste creer a Arden que iba

739
00:37:17,286 --> 00:37:20,333
a crear contenido cuando, en
realidad, iba a cometer un crimen.

740
00:37:20,359 --> 00:37:21,902
La hemos soltado, por cierto.

741
00:37:21,928 --> 00:37:24,684
Sus padres se la llevan a
casa y quedará exculpada.

742
00:37:29,278 --> 00:37:31,512
El diagnóstico cambió a Teddy.

743
00:37:31,908 --> 00:37:34,051
Solo le quedaban unos meses.

744
00:37:34,376 --> 00:37:36,872
Y, de alguna forma, eso
le hizo sentirse más vivo.

745
00:37:37,062 --> 00:37:39,270
De ahí la pedida de mano repentina, ¿no?

746
00:37:41,331 --> 00:37:45,075
Pero su postura respecto a
la investigación espacial...

747
00:37:45,986 --> 00:37:47,989
Ese no era el Teddy que yo conocía.

748
00:37:49,522 --> 00:37:53,067
Ese discurso habría destruido
todo lo que había conseguido.

749
00:37:53,093 --> 00:37:55,192
De haber seguido siendo él mismo...

750
00:37:55,974 --> 00:37:57,684
jamás lo habría leído.

751
00:37:57,710 --> 00:38:01,817
Impulsar la exploración espacial
era su misión en la vida.

752
00:38:04,092 --> 00:38:08,629
Iba a morir de todas formas, e
iba a echar por tierra su legado.

753
00:38:11,004 --> 00:38:14,161
Lo quería muchísimo.

754
00:38:15,113 --> 00:38:17,942
Necesitaba que lo salvara de sí mismo.

755
00:38:19,203 --> 00:38:23,231
Heidi Choi, queda arrestada por
el asesinato de Teddy Barrow.

756
00:38:40,800 --> 00:38:41,926
Oye.

757
00:38:42,328 --> 00:38:45,825
Voy a pedir una orden a fiscalía para
investigar a Quinn Internacional.

758
00:38:46,349 --> 00:38:47,742
- ¿Has hablado con Soto?
- Sí.

759
00:38:47,768 --> 00:38:50,562
Está volviendo a Los Ángeles.
No le ha sacado nada a Willa.

760
00:38:50,663 --> 00:38:52,074
No me sorprende,

761
00:38:52,100 --> 00:38:54,583
pero si no vamos a lo grande,

762
00:38:54,609 --> 00:38:57,434
no creo que llegues a
descubrir qué le pasó a Roman.

763
00:38:57,460 --> 00:39:00,427
Si conseguimos lo que
queremos, bien. Si no,

764
00:39:00,750 --> 00:39:02,349
pensaremos en otra cosa.

765
00:39:04,373 --> 00:39:05,786
¿Por qué haces esto?

766
00:39:05,995 --> 00:39:07,888
Porque es lo correcto.

767
00:39:09,980 --> 00:39:11,189
Y...

768
00:39:11,312 --> 00:39:12,521
quiero ayudar.

769
00:39:19,110 --> 00:39:22,690
- ¿Subes?
- No, he de terminar unas cosas.

770
00:39:24,138 --> 00:39:25,597
Buenas noches, Morgan.

771
00:39:27,821 --> 00:39:29,471
Buenas noches, capitán.

772
00:39:39,428 --> 00:39:40,815
Estamos avanzando.

773
00:39:40,841 --> 00:39:43,458
Las fiscalías de ambas costas
lo están revisando todo.

774
00:39:43,752 --> 00:39:46,066
Perfecto. Cuéntame qué averiguan.

775
00:39:46,092 --> 00:39:48,802
Y prepara a Eric Hayworth
para otro interrogatorio en...

776
00:39:53,312 --> 00:39:54,560
Teniente.

777
00:39:58,185 --> 00:39:59,427
¿Teniente?

778
00:40:11,631 --> 00:40:19,099
www.subtitulamos.tv

