1
00:00:00,573 --> 00:00:03,008
Los deepfakes son cada
vez más fáciles de crear

2
00:00:03,033 --> 00:00:04,983
y más difíciles de detectar.

3
00:00:04,993 --> 00:00:06,943
¿Cómo podemos creer lo que vemos?

4
00:00:06,953 --> 00:00:09,303
La operación Veritas
supone el lanzamiento

5
00:00:09,313 --> 00:00:11,663
de un nuevo tipo de cámara de seguridad,

6
00:00:11,673 --> 00:00:15,623
diseñada para detectar ciberataques
y la Corrección en tiempo real.

7
00:00:15,633 --> 00:00:18,873
Demos la bienvenida al
escenario a Isaac Turner.

8
00:00:21,913 --> 00:00:23,863
Lo hemos perdido. Ve a la cámara tres.

9
00:00:23,873 --> 00:00:25,823
Puertas abriéndose.

10
00:00:25,833 --> 00:00:27,793
Me han dicho que "Cámaras
Carey" ya es tendencia.

11
00:00:36,513 --> 00:00:37,983
¡Poned esas cámaras en funcionamiento!

12
00:00:37,993 --> 00:00:39,833
Puertas cerrándose.

13
00:00:44,393 --> 00:00:46,663
Quiero que vigiles a Danny Hart.

14
00:00:46,673 --> 00:00:48,183
Y trae a Gemma Garland.

15
00:00:48,193 --> 00:00:49,463
Corrección está en marcha, Tom.

16
00:00:49,473 --> 00:00:51,063
Todos son sospechosos.

17
00:00:51,073 --> 00:00:53,103
- Yo que tú lo borraría.
- ¿Qué coño...?

18
00:00:53,113 --> 00:00:54,423
Tenemos un trato.

19
00:00:54,433 --> 00:00:56,183
¿Y por qué iba a hacerte un favor?

20
00:00:56,193 --> 00:00:57,873
Para que yo te deba uno.

21
00:00:58,873 --> 00:01:00,623
Ese no es el tirador.

22
00:01:00,633 --> 00:01:03,263
- ¿Coinciden con las demás?
- Sí, ¡porque todas han sido corregidas!

23
00:01:03,273 --> 00:01:05,463
¿Por qué soy la única
que vio al sospechoso?

24
00:01:05,473 --> 00:01:07,623
Perdonen la intrusión.

25
00:01:07,633 --> 00:01:10,383
Subcomandante Carey, permítame
presentarle al comandante Pierson,

26
00:01:10,393 --> 00:01:11,953
nuestro nuevo jefe del SO15.

27
00:01:12,913 --> 00:01:14,553
Encantado de conocerla.

28
00:01:29,593 --> 00:01:30,823
Refuerzos armados.

29
00:01:30,833 --> 00:01:33,183
- ¿Perdón?
- Refuerzos armados a Operaciones Uno.

30
00:01:33,193 --> 00:01:35,343
¿Refuerzos armados a la
Sala de Operaciones Uno?

31
00:01:35,353 --> 00:01:37,503
- ¿Refuerzos armados?
- Intruso en Comando Antiterrorismo.

32
00:01:37,513 --> 00:01:39,119
- ¿Intruso?
- Se trata de una brecha de seguridad.

33
00:01:39,129 --> 00:01:40,343
Nivel de amenaza: crítico.

34
00:01:40,353 --> 00:01:42,143
Refuerzos armados, 30 segundos.

35
00:01:42,153 --> 00:01:43,943
Quédese exactamente donde está.

36
00:01:43,953 --> 00:01:45,943
- Las manos donde pueda verlas.
- Subcomandante Carey,

37
00:01:45,953 --> 00:01:47,823
no sé qué demonios cree
que está haciendo,

38
00:01:47,833 --> 00:01:50,823
pero más le vale tener una maldita
buena explicación para ello.

39
00:01:50,833 --> 00:01:52,983
¿A qué se refiere con "comprometido"?

40
00:01:52,993 --> 00:01:54,913
Refuerzos armados, 20 segundos.

41
00:01:58,113 --> 00:02:00,023
El Sr. Pierson no tiene autorización.

42
00:02:00,033 --> 00:02:01,543
- ¿Autorización?
- Para la séptima planta.

43
00:02:01,553 --> 00:02:03,663
El comandante Pierson ha
superado el control de seguridad

44
00:02:03,673 --> 00:02:05,503
sin ningún problema.

45
00:02:05,513 --> 00:02:07,663
Con el SO15 no.

46
00:02:07,673 --> 00:02:10,023
Hemos introducido medidas de emergencia

47
00:02:10,033 --> 00:02:12,023
desde la brecha en el QEII.

48
00:02:13,633 --> 00:02:15,783
Me pareció lo más adecuado, señor,

49
00:02:15,793 --> 00:02:18,623
ya que nuestra visión de
la amenaza sigue avanzando.

50
00:02:18,633 --> 00:02:21,343
El Sr. Pierson será escoltado a
una sala de interrogatorios segura

51
00:02:21,353 --> 00:02:24,583
donde esperará a ser interrogado
por un oficial de mayor rango.

52
00:02:24,593 --> 00:02:26,663
Él es el oficial de mayor
rango del departamento.

53
00:02:26,673 --> 00:02:28,203
Muy bien, entonces... el comisario.

54
00:02:28,213 --> 00:02:29,743
El comisario Yates está
con el primer ministro.

55
00:02:29,753 --> 00:02:32,183
Por si no se había dado cuenta,
Londres está siendo atacado.

56
00:02:32,193 --> 00:02:34,183
Entonces tendrá que esperar hasta
que haya un oficial de mayor rango

57
00:02:34,193 --> 00:02:36,263
- disponible.
- Llegada de los refuerzos armados.

58
00:02:36,273 --> 00:02:38,623
- ¡Retrocedan!
- ¡Por el amor de Dios!

59
00:02:38,633 --> 00:02:41,743
Señor, hasta que el Sr. Pierson
pueda ser investigado debidamente,

60
00:02:41,753 --> 00:02:44,023
yo tengo el control operativo
del Comando Antiterrorismo.

61
00:02:44,033 --> 00:02:46,743
Su presencia aquí constituye
una violación continua

62
00:02:46,753 --> 00:02:49,033
y debe ser considerado un intruso.

63
00:02:50,873 --> 00:02:53,143
Y, francamente, señor,
hay que preguntarse

64
00:02:53,153 --> 00:02:54,623
cómo se ha permitido que esto ocurra.

65
00:02:54,633 --> 00:02:56,343
Por el amor de Dios, Rachel,
interpreta la situación.

66
00:02:56,353 --> 00:02:58,943
Me dijeron que acelerara la
incorporación del nuevo comandante

67
00:02:58,953 --> 00:03:00,983
porque necesitabas apoyo. Tú.

68
00:03:00,993 --> 00:03:02,663
Y, francamente, entiendo por qué.

69
00:03:02,673 --> 00:03:05,433
Es una pena que no te tomases la
seguridad tan en serio en el QEII.

70
00:03:08,793 --> 00:03:10,673
Eso ha sido un poco duro, Jez.

71
00:03:13,953 --> 00:03:16,353
Quiero decir... ella no se equivoca.

72
00:03:19,313 --> 00:03:20,783
Se ha violado la seguridad de
un edificio gubernamental,

73
00:03:20,793 --> 00:03:22,063
hay un asesino suelto.

74
00:03:22,073 --> 00:03:24,353
Tiene sentido reforzar la
seguridad en un momento como este.

75
00:03:26,033 --> 00:03:28,703
Como ha dicho la comandante Carey, tiene
el control operativo de Antiterrorismo.

76
00:03:28,713 --> 00:03:30,073
Si ella lo llama una
brecha de seguridad...

77
00:03:31,513 --> 00:03:32,913
es una brecha de seguridad.

78
00:03:35,673 --> 00:03:37,553
Así que supongo que eso me
convierte en un intruso.

79
00:03:40,113 --> 00:03:43,183
No me ofenderé si quiere someterme a
otra ronda de controles de seguridad.

80
00:03:43,193 --> 00:03:45,983
Ni mucho menos, agradezco su rigor.

81
00:03:45,993 --> 00:03:48,063
No se anda con tonterías.

82
00:03:48,073 --> 00:03:49,463
Es prudente.

83
00:03:49,473 --> 00:03:50,953
Por no mencionar...

84
00:03:52,273 --> 00:03:53,753
que va con su imagen.

85
00:03:54,753 --> 00:03:56,783
Estoy deseando trabajar con
usted, comandante Carey.

86
00:03:56,793 --> 00:03:59,223
Ya puedo ver cómo su enfoque de
seguir las normas al pie de la letra

87
00:03:59,233 --> 00:04:01,703
va a complementar mi estilo más...

88
00:04:01,713 --> 00:04:03,513
progresista.

89
00:04:08,953 --> 00:04:11,713
Acompañen al Sr. Pierson a una
sala de interrogatorios segura.

90
00:04:16,113 --> 00:04:18,143
Me alegra que creas que tienes
tiempo para esto, Rachel.

91
00:04:18,153 --> 00:04:20,183
No se me ocurre un orden de
prioridades más retorcido.

92
00:04:20,193 --> 00:04:21,943
Es solo una idea.

93
00:04:21,953 --> 00:04:24,119
Estaría encantado de renunciar a
lo de los dos rangos superiores,

94
00:04:24,129 --> 00:04:25,143
si eso facilita las cosas.

95
00:04:25,153 --> 00:04:26,993
Creo que eso queda a mi discreción.

96
00:04:28,553 --> 00:04:31,273
En ese caso, estaría autorizada
a investigarme usted misma.

97
00:04:32,593 --> 00:04:33,953
¿Le parece bien?

98
00:04:39,273 --> 00:04:41,263
Haz lo que creas necesario, Rachel,

99
00:04:41,273 --> 00:04:42,663
pero hazlo rápido.

100
00:04:42,673 --> 00:04:45,183
Porque, sí, hay que preguntarse

101
00:04:45,193 --> 00:04:49,023
por qué el asesino del secretario
del Interior sigue en libertad

102
00:04:49,033 --> 00:04:51,033
y tú ni siquiera lo estás buscando.

103
00:05:40,553 --> 00:05:43,553
www.subtitulamos.tv

104
00:05:50,713 --> 00:05:53,263
Estas fueron las últimas
imágenes que se emitieron

105
00:05:53,273 --> 00:05:56,223
de Isaac Turner antes de que las
pantallas se quedaran en negro.

106
00:05:56,233 --> 00:05:58,913
Segundos después, el hombre que
se creía que sería el próximo

107
00:05:58,923 --> 00:06:00,903
primer ministro británico
había fallecido.

108
00:06:00,913 --> 00:06:03,263
El asesinato de un alto
cargo del gobierno británico

109
00:06:03,273 --> 00:06:06,143
ha conmocionado al mundo entero.

110
00:06:06,153 --> 00:06:08,903
El secretario del Interior se
encontraba en Westminster para impulsar

111
00:06:08,913 --> 00:06:11,103
una vigilancia más
inteligente en el Reino Unido.

112
00:06:11,113 --> 00:06:13,183
Natasha, nos conectamos
contigo en 20 segundos.

113
00:06:13,193 --> 00:06:14,903
¿Podemos emitirlo?

114
00:06:14,913 --> 00:06:16,623
Estoy intentando convencer a los de
Jurídica y Cumplimiento Normativo

115
00:06:16,633 --> 00:06:17,543
pero no están contentos.

116
00:06:17,553 --> 00:06:19,703
- ¿Cuándo lo están?
- A la espera.

117
00:06:19,713 --> 00:06:21,303
La policía te pidió que
entregaras todas las grabaciones.

118
00:06:21,313 --> 00:06:22,383
Nos las has enviado a nosotros.

119
00:06:22,393 --> 00:06:24,303
Eso no significa que
no estén bajo embargo.

120
00:06:24,313 --> 00:06:26,823
Un clip de mi teléfono.
Tienen todo lo demás.

121
00:06:26,833 --> 00:06:28,823
Khadija tiene un plan para eso.

122
00:06:28,833 --> 00:06:31,383
- Por cierto, has subido un peldaño
en su estima. - ¿Un peldaño?

123
00:06:31,393 --> 00:06:33,343
Arriesgué mi vida por esa maldita toma.

124
00:06:33,353 --> 00:06:35,743
Estoy encantada de que se
una ahora a mí. Natasha.

125
00:06:35,753 --> 00:06:37,423
Buenas noches, Khadija.

126
00:06:37,433 --> 00:06:39,423
Tienes que preguntarle cómo está por
cuestiones del cumplimiento normativo.

127
00:06:39,433 --> 00:06:42,383
Natasha, sé que has pasado por
una dura prueba. ¿Cómo estás?

128
00:06:42,393 --> 00:06:46,183
- Y su equipo. - ¿Estáis a salvo y
fuera de peligro tu equipo y tú?

129
00:06:46,193 --> 00:06:48,143
Sí. Gracias, Khadija.

130
00:06:48,153 --> 00:06:51,551
¿Ha dado la policía alguna
pista sobre la identidad

131
00:06:51,561 --> 00:06:53,743
del tirador o su motivación?

132
00:06:53,753 --> 00:06:55,183
Por el momento no, Khadija.

133
00:06:55,193 --> 00:06:58,063
La policía ha pedido a la
ciudadanía que no especule

134
00:06:58,073 --> 00:06:59,903
sobre el motivo del asesino,

135
00:06:59,913 --> 00:07:02,343
ya que están siguiendo múltiples
líneas de investigación.

136
00:07:02,353 --> 00:07:04,863
Un atentado terrorista en Westminster.

137
00:07:04,873 --> 00:07:08,503
Un futuro primer ministro
británico asesinado a sangre fría.

138
00:07:08,513 --> 00:07:10,903
¿Y qué nos dicen las autoridades?

139
00:07:10,913 --> 00:07:12,383
Silencio total. No...

140
00:07:12,393 --> 00:07:15,823
En medio de la falta de información,
se acumulan preguntas urgentes.

141
00:07:15,833 --> 00:07:19,463
Y, sobre todo, ¿cómo es posible que
un atacante armado pudiera entrar en

142
00:07:19,473 --> 00:07:23,383
un edificio gubernamental, matar a
un político británico de alto rango

143
00:07:23,393 --> 00:07:25,343
y, hasta ahora, seguir
sin ser capturado?

144
00:07:25,353 --> 00:07:27,783
Recopila toda la información
que haya sobre Noah Pierson.

145
00:07:27,793 --> 00:07:30,193
- Buscad en los registros policiales
y militares. - Sí, señora.

146
00:07:32,233 --> 00:07:34,103
- Haced un reconocimiento facial.
- Señora.

147
00:07:34,113 --> 00:07:35,873
¿Hacer un reconocimiento facial de...?

148
00:07:37,553 --> 00:07:38,953
El intruso.

149
00:07:45,433 --> 00:07:46,873
Sí, señora.

150
00:07:48,553 --> 00:07:50,503
Recoged todos los objetos
que lleve encima.

151
00:07:50,513 --> 00:07:53,103
Análisis avanzado en
busca de armas, sustancias

152
00:07:53,113 --> 00:07:55,663
y dispositivos de transmisión ocultos.

153
00:07:55,673 --> 00:07:57,273
- Enviadme ese retoque.
- Enviando.

154
00:07:59,393 --> 00:08:00,583
¿Paige?

155
00:08:00,593 --> 00:08:02,903
Solicita un escáner corporal
completo y un registro.

156
00:08:02,913 --> 00:08:03,993
¿Podría avisarla?

157
00:08:06,553 --> 00:08:10,593
26 ciudadanos británicos llamados
Noah Pierson. Ninguno coincide.

158
00:08:11,793 --> 00:08:14,553
- Amplía la búsqueda para incluir a
ciudadanos extranjeros. - Sí, señora.

159
00:08:15,593 --> 00:08:17,633
Paige, ¿reconoces a este hombre?

160
00:08:18,673 --> 00:08:21,593
Sí. Él... estuvo aquí hace unos minutos.

161
00:08:23,153 --> 00:08:24,913
Gracias. Me refiero a antes de eso.

162
00:08:26,993 --> 00:08:29,623
¿Podría irme a casa?

163
00:08:29,633 --> 00:08:30,913
¡No, no puedes! Yo...

164
00:08:32,873 --> 00:08:34,583
Te necesito.

165
00:08:34,593 --> 00:08:36,793
La jefa de comunicaciones cree que
estás lista para dar un paso adelante.

166
00:08:38,113 --> 00:08:40,593
- ¿Angela?
- Ella cree en ti, y yo también.

167
00:08:41,873 --> 00:08:44,343
Ahora mismo, necesito que
cruces tu lista de invitados

168
00:08:44,353 --> 00:08:47,273
- para el lanzamiento de Veritas con
los testimonios de los testigos. - Vale.

169
00:08:50,433 --> 00:08:53,303
Detective Jacobs. Voy a
enviarle este retoque.

170
00:08:53,313 --> 00:08:56,623
Quiero que se lo muestre a todo
el personal de guardia en el QEII

171
00:08:56,633 --> 00:08:58,023
desde que se anunció el lanzamiento.

172
00:08:58,033 --> 00:09:00,943
A ver si recuerdan haberlo visto
en el edificio en los días

173
00:09:00,953 --> 00:09:02,793
- previos al ataque.
- Señora.

174
00:09:05,913 --> 00:09:06,953
¿Señora?

175
00:09:09,793 --> 00:09:11,783
Si no le importa que le preguntemos...

176
00:09:11,793 --> 00:09:14,183
- ¿Qué coño está pasando?
- Sí.

177
00:09:22,593 --> 00:09:23,633
Acompañadme.

178
00:09:34,993 --> 00:09:36,033
Es él.

179
00:09:37,433 --> 00:09:40,743
Ese hombre, que dice ser
nuestro nuevo comandante,

180
00:09:40,753 --> 00:09:43,673
es el hombre que disparó a Isaac Turner.

181
00:09:48,033 --> 00:09:49,223
De acuerdo.

182
00:09:49,233 --> 00:09:52,543
En cuanto a quién más está involucrado,
el subcomisario, tiene que estarlo.

183
00:09:52,553 --> 00:09:54,063
¿El comisario?

184
00:09:54,073 --> 00:09:56,543
No se sabe hasta dónde
podría llegar esto.

185
00:09:56,553 --> 00:09:59,063
"Alguien con más experiencia
a nivel interinstitucional",

186
00:09:59,073 --> 00:10:00,863
eso es lo que dijo Yates.

187
00:10:00,873 --> 00:10:02,033
¿Qué significa eso?

188
00:10:04,233 --> 00:10:05,743
Tom,

189
00:10:05,753 --> 00:10:07,263
entra en el teléfono del intruso.

190
00:10:07,273 --> 00:10:08,583
Copia todo.

191
00:10:08,593 --> 00:10:11,103
Lo primero que tenemos que hacer
es encontrar una razón para que

192
00:10:11,113 --> 00:10:13,713
no supere la investigación de seguridad.
Tenemos que denegarle la autorización.

193
00:10:15,473 --> 00:10:17,593
- No se le puede permitir entrar aquí.
- Señora.

194
00:10:19,473 --> 00:10:21,103
¿Le importaría dejarnos entrar?

195
00:10:21,113 --> 00:10:22,583
¿Entrar?

196
00:10:22,593 --> 00:10:24,303
¿En su... razonamiento?

197
00:10:24,313 --> 00:10:26,463
Sí. ¿Cuál es su teoría?

198
00:10:26,473 --> 00:10:28,383
- ¿Teoría?
- Su hipótesis.

199
00:10:28,393 --> 00:10:30,983
Sí, sé lo que es una maldita
teoría, Tom. No necesito una teoría.

200
00:10:30,993 --> 00:10:32,383
¡Lo vi yo!

201
00:10:32,393 --> 00:10:34,593
Señora. El sistema de reconocimiento
facial ha encontrado una coincidencia.

202
00:10:41,113 --> 00:10:42,543
Coincidencia facial, señora.

203
00:10:42,553 --> 00:10:44,423
97,8 %.

204
00:10:44,433 --> 00:10:46,543
- ¿Con Pierson?
- No, señora. Con el tirador.

205
00:10:46,553 --> 00:10:47,793
Muéstrame los datos.

206
00:10:49,113 --> 00:10:50,703
James Whitlock.

207
00:10:50,713 --> 00:10:52,623
James Whitlock. Nacido en
Lewisham, al sur de Londres.

208
00:10:52,633 --> 00:10:54,703
- ¿Whitlock?
- Británico de raza blanca.

209
00:10:54,713 --> 00:10:56,783
1,85 de estatura, 34 años.

210
00:10:56,793 --> 00:10:58,017
¿Puedo comunicar a la prensa
que vamos a hacer público

211
00:10:58,027 --> 00:10:59,143
el nombre del principal sospechoso?

212
00:10:59,153 --> 00:11:01,143
¡No! Y ese no es el
principal sospechoso.

213
00:11:01,153 --> 00:11:02,743
- ¿Tiene antecedentes penales?
- Solo algunas cosas.

214
00:11:02,753 --> 00:11:05,863
Posesión de un arma de fuego sin
licencia, mensajes maliciosos,

215
00:11:05,873 --> 00:11:07,943
amenazas de muerte, conspiración
para cometer asesinato.

216
00:11:07,953 --> 00:11:09,903
¿Conspiración para cometer asesinato?
¿Por qué no está en la cárcel?

217
00:11:09,913 --> 00:11:12,703
Anulada la condena por conspiración.
Salió de la cárcel el año pasado.

218
00:11:12,713 --> 00:11:14,543
Condenado a 18 años, cumplió 4.

219
00:11:14,553 --> 00:11:16,823
- Jamie Whitlock.
- ¿Lo conoces?

220
00:11:16,833 --> 00:11:20,103
Sí, es el que amenazó con matar
a un grupo de concejales locales.

221
00:11:20,113 --> 00:11:21,753
En algún lugar de Kent.

222
00:11:22,753 --> 00:11:24,583
- Encontradlo.
- Sí, señora.

223
00:11:24,593 --> 00:11:26,543
Traedlo para interrogarlo.

224
00:11:26,553 --> 00:11:30,063
- ¿Alguna dirección? - Está empadronado
en casa de su madre: Jill Whitlock.

225
00:11:30,073 --> 00:11:32,783
- Enviando coordenadas.
- Enviad a los hombres armados en apoyo.

226
00:11:32,793 --> 00:11:34,743
Señora, Seguridad necesita un momento.

227
00:11:34,753 --> 00:11:35,856
Disculpe, señora.

228
00:11:35,866 --> 00:11:39,183
Parece que ha habido un malentendido
con respecto a su última llegada.

229
00:11:39,193 --> 00:11:40,633
¿Por qué, qué ha pasado?

230
00:11:41,913 --> 00:11:43,943
Disculpe, señora. Su
otra última llegada.

231
00:11:43,953 --> 00:11:45,143
¿Gemma Garland?

232
00:11:45,153 --> 00:11:47,583
Ella tiene la impresión de que iba a
reunirse con usted en la séptima planta.

233
00:11:47,593 --> 00:11:49,993
No, ese no es el caso. Solo está
probando suerte. Dígale que...

234
00:11:51,833 --> 00:11:53,303
Dígale que espere.

235
00:11:53,313 --> 00:11:55,143
Estaré allí en un minuto.

236
00:12:00,513 --> 00:12:01,863
Khadija.

237
00:12:01,873 --> 00:12:05,223
Empezaba a pensar que
no ibas a hablarme.

238
00:12:05,233 --> 00:12:07,903
No seguirás enfadada por mi
pequeña emboscada en el plató

239
00:12:07,913 --> 00:12:09,623
la otra noche, ¿verdad?

240
00:12:09,633 --> 00:12:11,743
No queda bien que nos
veamos cogidas de la mano

241
00:12:11,753 --> 00:12:12,983
como Thelma y Louise.

242
00:12:12,993 --> 00:12:14,263
Lo creas o no, Khadija,

243
00:12:14,273 --> 00:12:16,943
he tenido cosas más
importantes en las que pensar.

244
00:12:16,953 --> 00:12:17,993
Sí, lo sé.

245
00:12:19,113 --> 00:12:20,233
Yo también.

246
00:12:29,353 --> 00:12:32,303
¿Por qué no habéis dado a conocer
ningún detalle sobre el sospechoso?

247
00:12:32,313 --> 00:12:34,743
Quizá tendríais más suerte
encontrando a James Whitlock

248
00:12:34,753 --> 00:12:37,063
si la gente supiera cómo es.

249
00:12:37,073 --> 00:12:39,183
¿De dónde has sacado ese nombre?

250
00:12:39,193 --> 00:12:41,503
¿Así que es Whitlock?

251
00:12:41,513 --> 00:12:44,543
Ed cubrió su juicio, cuando
solo era un reportero.

252
00:12:44,553 --> 00:12:47,263
No necesitamos reconocimiento facial.

253
00:12:47,273 --> 00:12:49,703
Ed lo reconoció enseguida.

254
00:12:49,713 --> 00:12:51,583
¿Cómo lo reconoció?

255
00:12:51,593 --> 00:12:54,543
- No puedo revelar la fuente.
- Hemos bloqueado todas las imágenes.

256
00:12:54,553 --> 00:12:56,783
Parece que esto se nos
ha ido de las manos.

257
00:12:56,793 --> 00:12:58,503
Khadija, no sé qué tienes,

258
00:12:58,513 --> 00:13:00,783
pero no es seguro emitirlo.

259
00:13:00,793 --> 00:13:03,263
No puedes decir que no
sea de interés público.

260
00:13:03,273 --> 00:13:06,143
Khadija, tú, precisamente
tú, deberías comprender

261
00:13:06,153 --> 00:13:08,193
la necesidad de verificar
las pruebas en vídeo.

262
00:13:09,833 --> 00:13:12,113
Pero es él, ¿verdad?
¿Es él tu sospechoso?

263
00:13:16,673 --> 00:13:19,903
Si quieres que te conozcan por
difundir noticias falsas, Khadija,

264
00:13:19,913 --> 00:13:21,673
hazlo público.

265
00:13:25,433 --> 00:13:27,343
En cuanto Pierson pase
el control de seguridad

266
00:13:27,353 --> 00:13:28,863
y esté listo para el interrogatorio...

267
00:13:28,873 --> 00:13:31,233
Se lo haré saber, señora.

268
00:13:54,513 --> 00:13:56,073
Hola, Rachel.

269
00:14:18,633 --> 00:14:19,793
Noah Pierson.

270
00:14:21,353 --> 00:14:22,673
¿Un diseñador de moda?

271
00:14:24,313 --> 00:14:26,823
El nuevo comandante del SO15.

272
00:14:29,673 --> 00:14:31,153
Lo siento mucho.

273
00:14:34,193 --> 00:14:35,913
Buenas tardes, señor.

274
00:14:38,273 --> 00:14:40,033
Pase por el escáner, por favor.

275
00:14:45,353 --> 00:14:46,903
Disculpe las molestias, señor.

276
00:14:46,913 --> 00:14:49,303
¿Le importaría quitarse
los zapatos, por favor?

277
00:14:49,313 --> 00:14:50,783
Gracias.

278
00:14:50,793 --> 00:14:53,593
Me alegro de haberme puesto un par de
calcetines limpios para mi primer día.

279
00:14:55,153 --> 00:14:56,393
Gracias.

280
00:15:05,353 --> 00:15:07,073
Necesito tu ayuda.

281
00:15:09,113 --> 00:15:12,143
- ¿Por eso me has arrastrado hasta aquí?
- ¿Por qué si no?

282
00:15:12,153 --> 00:15:15,103
Te has vuelto alarmantemente buena
mintiendo descaradamente, Rachel.

283
00:15:15,113 --> 00:15:17,553
Si no te conociera bien,
quizá te hubiera creído.

284
00:15:19,033 --> 00:15:22,193
¿Por qué demonios crees
que querría ayudarte?

285
00:15:23,913 --> 00:15:25,543
Porque te preocupas.

286
00:15:25,553 --> 00:15:28,553
- ¿Por ti?
- Por los asuntos de seguridad nacional.

287
00:15:29,793 --> 00:15:31,523
¿Por qué otra razón me
llamarías en medio de

288
00:15:31,533 --> 00:15:33,263
un ataque terrorista para
ofrecerme tu consejo?

289
00:15:33,273 --> 00:15:36,553
¡Cerrar el Parlamento no es
un consejo, es el protocolo!

290
00:15:39,553 --> 00:15:40,713
¿Lo echas de menos?

291
00:15:47,913 --> 00:15:49,783
¿Solo un dispositivo, señor?

292
00:15:49,793 --> 00:15:52,273
- Uno es suficiente.
- Cierto.

293
00:15:58,393 --> 00:16:01,233
- Confío en que eso se va a quedar ahí.
- Sin duda alguna, señor. Sí.

294
00:16:05,353 --> 00:16:08,943
Estoy segura de que Noah
Pierson no es su nombre real.

295
00:16:10,433 --> 00:16:11,823
- Típico.
- ¿Qué es típico?

296
00:16:11,833 --> 00:16:16,913
Dejan de lado a una candidata muy
cualificada para elegirlo a él.

297
00:16:18,073 --> 00:16:20,143
¿Lo conoces?

298
00:16:20,153 --> 00:16:22,233
Conozco a gente como él.
He trabajado con bastantes.

299
00:16:23,633 --> 00:16:26,863
- ¿De qué tipo?
- De colegio privado, obviamente.

300
00:16:26,873 --> 00:16:28,063
Eton, lo más probable.

301
00:16:28,073 --> 00:16:29,503
O Charterhouse.

302
00:16:29,513 --> 00:16:30,983
Cambridge.

303
00:16:30,993 --> 00:16:32,183
¿Cambridge?

304
00:16:32,193 --> 00:16:34,393
¿Ni Oxford ni Cambridge?

305
00:16:35,473 --> 00:16:36,513
Quizá Durham.

306
00:16:37,593 --> 00:16:39,783
- Pero no Oxford.
- ¿Todo esto a partir de un retoque?

307
00:16:39,793 --> 00:16:41,353
¿No es por eso por lo que
me lo has preguntado?

308
00:16:44,153 --> 00:16:46,553
- ¿Qué más puede decirme sobre él?
- ¿A partir de un solo retoque?

309
00:16:51,473 --> 00:16:54,073
Conecta las transmisiones
de seguridad en directo.

310
00:16:55,993 --> 00:16:59,183
Así que eso es lo que le
llamas: un atentado terrorista.

311
00:16:59,193 --> 00:17:02,023
Si solo se tratara de
asesinar a Isaac Turner,

312
00:17:02,033 --> 00:17:04,473
podrían haberle disparado
mientras salía a correr.

313
00:17:06,513 --> 00:17:08,793
Prefirieron hacerlo ante
los ojos de toda la nación.

314
00:17:15,153 --> 00:17:17,423
Tenía entendido que se habían
cortado las transmisiones.

315
00:17:17,433 --> 00:17:20,213
- ¿Y qué? - Bueno, ¿quieren
que la gente lo vea o no?

316
00:17:24,433 --> 00:17:26,823
Rachel.

317
00:17:26,833 --> 00:17:29,183
He oído que dirigías este
lugar con mano de hierro.

318
00:17:29,193 --> 00:17:31,863
No me había dado cuenta de que habías
empezado a encerrar a tus colegas.

319
00:17:31,873 --> 00:17:34,673
¿Por qué sometes al nuevo comandante
a un control de seguridad?

320
00:17:36,593 --> 00:17:37,993
Ven y echa un vistazo más de cerca.

321
00:17:40,793 --> 00:17:43,433
No parece policía.

322
00:17:45,353 --> 00:17:47,593
Imagino que lleva un tiempo
en comisión de servicio.

323
00:17:48,953 --> 00:17:50,423
¿El MI5?

324
00:17:50,433 --> 00:17:54,233
Parece tener cierto aire
de viajero, ¿no te parece?

325
00:17:56,233 --> 00:17:57,313
¿El MI6?

326
00:18:00,353 --> 00:18:02,673
Te ha conquistado, ¿verdad?

327
00:18:06,153 --> 00:18:07,753
Y gire a su derecha, por favor.

328
00:18:09,033 --> 00:18:11,063
¿Qué ha hecho para molestarte, Rachel?

329
00:18:11,073 --> 00:18:13,343
Además de quitarte el
trabajo, quiero decir.

330
00:18:13,353 --> 00:18:15,783
¿Por qué estás aquí
obsesionada con este fantasma,

331
00:18:15,793 --> 00:18:18,513
cuando deberías estar fuera
buscando al asesino de Isaac Turner?

332
00:18:19,953 --> 00:18:21,673
Él es el asesino de Isaac Turner.

333
00:18:34,513 --> 00:18:36,513
¿Podría dar un paso al
frente, por favor, señor?

334
00:18:41,833 --> 00:18:44,663
¿Tiene algún implante médico
que debamos conocer, señor?

335
00:18:44,673 --> 00:18:45,993
Sí.

336
00:18:47,513 --> 00:18:50,113
Mi... otro dispositivo.

337
00:19:01,713 --> 00:19:03,113
Métete de lleno en eso.

338
00:19:17,353 --> 00:19:19,913
¿Le importaría si lo
examino más de cerca, señor?

339
00:19:21,553 --> 00:19:23,103
Protocolo.

340
00:19:23,113 --> 00:19:27,103
En absoluto. ¿Tienen una sala
para registros corporales?

341
00:19:27,113 --> 00:19:28,153
Protocolo.

342
00:19:30,553 --> 00:19:32,463
Bueno...

343
00:19:32,473 --> 00:19:35,223
has aguantado un año. Al
final te has venido abajo.

344
00:19:35,233 --> 00:19:36,823
Te dije que no me queda mucho tiempo.

345
00:19:36,833 --> 00:19:39,263
¿Por qué no te saltas
directamente a la parte

346
00:19:39,273 --> 00:19:40,903
en la que te das cuenta
de que tengo razón?

347
00:19:40,913 --> 00:19:43,703
Yo fui la única persona en
la sala que vio su rostro.

348
00:19:43,713 --> 00:19:45,970
Todos los demás estaban demasiado
ocupados intentando grabarlo

349
00:19:45,980 --> 00:19:47,383
con sus cámaras o teléfonos.

350
00:19:47,393 --> 00:19:48,673
Así que deben de tenerlo.

351
00:19:50,993 --> 00:19:52,353
Corrección está en marcha.

352
00:19:54,673 --> 00:19:56,753
Las imágenes de las noticias han
sido falsificadas mediante deepfake.

353
00:19:58,953 --> 00:20:01,993
Apuesto a que ahora desearías llevar
puesta tu pequeña cámara oculta.

354
00:20:07,673 --> 00:20:10,783
¿Podría pedirle que se
desabroche la camisa, señor?

355
00:20:10,793 --> 00:20:12,183
¿Confío en que estamos solos?

356
00:20:12,193 --> 00:20:13,513
Por supuesto, señor.

357
00:20:22,833 --> 00:20:24,353
Sé lo que está pasando aquí.

358
00:20:26,233 --> 00:20:27,273
Es obvio.

359
00:20:29,193 --> 00:20:30,233
Estás en estado de shock.

360
00:20:32,553 --> 00:20:34,023
¿Ahora eres médico?

361
00:20:34,033 --> 00:20:36,943
No necesito ser médico para saber lo que
un trauma puede hacerle a una persona.

362
00:20:36,953 --> 00:20:38,823
Analicemos los hechos.

363
00:20:38,833 --> 00:20:40,463
Según mis cálculos,

364
00:20:40,473 --> 00:20:43,113
hoy has sufrido dos traumas agudos.

365
00:20:44,353 --> 00:20:45,953
- ¿Dos?
- La pérdida de Isaac Turner...

366
00:20:47,953 --> 00:20:49,463
y la pérdida de tu trabajo.

367
00:20:49,473 --> 00:20:51,463
¡Por Dios!

368
00:20:51,473 --> 00:20:52,903
No son comparables.

369
00:20:52,913 --> 00:20:55,673
O mejor dicho, tu pérdida de control.

370
00:20:57,633 --> 00:21:00,033
¿Estás familiarizada con el
concepto de transferencia?

371
00:21:01,193 --> 00:21:03,743
Cuando atribuimos el trauma
causado por una persona

372
00:21:03,753 --> 00:21:05,873
a un individuo completamente diferente.

373
00:21:09,193 --> 00:21:11,753
Sé lo mucho que deseabas
ese trabajo, Rachel.

374
00:21:12,753 --> 00:21:14,153
Pierson se lo quedó.

375
00:21:15,353 --> 00:21:16,513
Acabó con tu carrera.

376
00:21:18,233 --> 00:21:19,743
Acabó con tus sueños.

377
00:21:19,753 --> 00:21:22,793
Es lógico que proyectaras
su rostro en el asesino.

378
00:21:25,833 --> 00:21:27,703
¿Cómo podría haber proyectado
el rostro de un hombre

379
00:21:27,713 --> 00:21:29,553
al que nunca había visto antes?

380
00:21:32,153 --> 00:21:34,583
James, responde. Solicito
información actualizada.

381
00:21:34,593 --> 00:21:36,393
Procediendo con el registro.

382
00:21:38,313 --> 00:21:40,743
¿Control de seguridad?

383
00:21:40,753 --> 00:21:42,623
No debería tardar mucho más, señora.

384
00:21:42,633 --> 00:21:44,273
Solo estoy echando un
vistazo a un implante.

385
00:21:45,993 --> 00:21:47,183
¿Repita?

386
00:21:47,193 --> 00:21:49,143
El escáner ha identificado
un objeto extraño

387
00:21:49,153 --> 00:21:51,023
en la parte superior del
torso del individuo.

388
00:21:51,033 --> 00:21:53,863
- ¿Un marcapasos?
- Ese hombre no necesita un marcapasos.

389
00:21:53,873 --> 00:21:55,823
¿Dónde está ahora? Sube la imagen.

390
00:21:55,833 --> 00:21:57,913
No hay cobertura en la sala
de registro corporal, señora.

391
00:22:01,313 --> 00:22:02,993
Apoyo armado para seguridad.

392
00:22:18,353 --> 00:22:19,383
Señor.

393
00:22:27,593 --> 00:22:28,873
¡Mierda! Cierra eso.

394
00:22:36,793 --> 00:22:37,784
¡Policía armada!

395
00:22:37,794 --> 00:22:39,103
- ¡Policía armada!
- ¡Policía armada!

396
00:22:42,953 --> 00:22:44,393
¿Todo bien, señora?

397
00:22:56,433 --> 00:22:58,903
Kilo 9 a todas las unidades.
Listos para entrar.

398
00:22:58,913 --> 00:23:01,303
- Irrupción en 30 segundos.
- Equipo Alfa en posición.

399
00:23:01,313 --> 00:23:03,303
Redada en curso en la casa
de James Whitlock, señor.

400
00:23:03,313 --> 00:23:05,423
Equipo en posición. A la espera.

401
00:23:05,433 --> 00:23:07,823
Pensamos que la habitación
necesitaba una pared decorativa,

402
00:23:07,833 --> 00:23:09,543
así que hemos elegido una con textura...

403
00:23:14,073 --> 00:23:15,663
¿Qué está pasando?

404
00:23:18,393 --> 00:23:19,903
¡Policía armada!

405
00:23:19,913 --> 00:23:21,943
- ¡Policía armada! ¡Policía armada!
- ¡Siéntese! ¡Siéntese!

406
00:23:21,953 --> 00:23:23,623
- ¿Qué están haciendo en mi casa?
- ¿Dónde está James Whitlock?

407
00:23:23,633 --> 00:23:25,123
- ¿Dónde está su hijo?
- ¡Cabrones!

408
00:23:25,133 --> 00:23:26,623
Cálmese, cariño. Cálmese.

409
00:23:26,633 --> 00:23:28,783
- ¡Policía armada!
- James, ¿dónde está?

410
00:23:28,793 --> 00:23:30,143
¡Policía armada!

411
00:23:30,153 --> 00:23:31,231
¿Dónde está tu padre, cariño?

412
00:23:31,241 --> 00:23:32,943
No pasa nada, mira, enséñame las manos.

413
00:23:32,953 --> 00:23:34,855
Enséñame las manos. Estoy
buscando a tu padre.

414
00:23:34,865 --> 00:23:35,943
¿Está aquí? ¿Está aquí?

415
00:23:35,953 --> 00:23:38,583
- ¡Cálmese!
- ¡Cabrones!

416
00:23:38,593 --> 00:23:39,993
- ¡Despejado!
- ¿Dónde está?

417
00:23:41,393 --> 00:23:43,113
Despejada la propiedad de Whitlock.

418
00:23:45,553 --> 00:23:47,103
Creo que esa es su habitación.

419
00:23:51,353 --> 00:23:53,023
Kilo 9 a Kilo 2.

420
00:23:53,033 --> 00:23:54,263
Propiedad despejada.

421
00:23:54,273 --> 00:23:55,488
No se ve a Whitlock.

422
00:23:55,498 --> 00:23:57,383
Recuperad todos los dispositivos
y llevadlos a Antiterrorismo.

423
00:23:59,793 --> 00:24:02,103
Vamos a necesitar una sala
de operaciones más grande.

424
00:24:02,113 --> 00:24:04,383
Parece ser exactamente lo
que él dice que es, señora.

425
00:24:04,393 --> 00:24:07,063
Un dispositivo electrónico
para regular su ritmo cardíaco.

426
00:24:07,073 --> 00:24:08,343
¿Creía que era un...?

427
00:24:08,353 --> 00:24:10,393
La comandante Carey no creía nada.

428
00:24:11,633 --> 00:24:13,460
Tenía motivos para sospechar
que el Sr. Pierson

429
00:24:13,470 --> 00:24:15,193
pudiera estar ocultando un
artefacto explosivo improvisado.

430
00:24:16,473 --> 00:24:18,143
Dadas las circunstancias,

431
00:24:18,153 --> 00:24:20,143
no tenía otra opción.

432
00:24:20,153 --> 00:24:22,343
Solo para que quede claro, señora...

433
00:24:22,353 --> 00:24:25,023
¿qué hace ella aquí?

434
00:24:25,033 --> 00:24:26,623
Ya se iba.

435
00:24:26,633 --> 00:24:28,753
Tienes razón. Ya te encargas tú.

436
00:24:29,833 --> 00:24:31,983
No necesitas mi ayuda.

437
00:24:31,993 --> 00:24:33,033
¿Ayuda?

438
00:24:37,513 --> 00:24:39,753
Espero que no te equivoques, Rachel.

439
00:24:41,273 --> 00:24:42,633
En cuanto a las imágenes.

440
00:24:44,393 --> 00:24:46,503
Pero si tienes razón,

441
00:24:46,513 --> 00:24:48,113
no podrás decir que no te avisé.

442
00:24:51,993 --> 00:24:53,343
Un agente de seguridad
te acompañará a casa.

443
00:24:53,353 --> 00:24:54,913
No hace falta. No voy a casa.

444
00:24:55,953 --> 00:24:57,673
Tengo una vida, ya sabes.

445
00:24:59,913 --> 00:25:01,033
No la tiene.

446
00:25:05,793 --> 00:25:07,863
Mantenla vigilada.

447
00:25:07,873 --> 00:25:09,903
El teléfono de Pierson, señora.

448
00:25:09,913 --> 00:25:12,663
- ¿Has accedido a él?
- Ha lanzado algún tipo de malware.

449
00:25:12,673 --> 00:25:14,783
Ha dañado la mitad de los
archivos del disco local.

450
00:25:14,793 --> 00:25:17,103
¿Y qué? ¿Hay un virus en
la sala de operaciones?

451
00:25:17,113 --> 00:25:20,063
No, no. El daño se limita
a un solo portátil.

452
00:25:20,073 --> 00:25:22,713
Pero sugiero que devolvamos el
teléfono del Sr. Pierson a su sitio.

453
00:25:24,273 --> 00:25:26,063
¿Qué tiene escondido ahí?

454
00:25:26,073 --> 00:25:27,673
Está listo cuando usted lo esté, señora.

455
00:25:34,353 --> 00:25:36,633
¿Quiere que otra persona
se encargue de eso?

456
00:25:38,473 --> 00:25:39,513
No.

457
00:25:50,273 --> 00:25:51,943
Kilo 3 a Kilo 1.

458
00:25:51,953 --> 00:25:53,383
Atención, señora.

459
00:25:53,393 --> 00:25:55,903
El comisario está en el
edificio. Pregunta por usted.

460
00:25:55,913 --> 00:25:59,063
¿Yates? Tengo que entrar
ahí antes de que él...

461
00:25:59,073 --> 00:26:00,343
Rachel.

462
00:26:00,353 --> 00:26:01,623
Rachel. Señor, estaba...

463
00:26:01,633 --> 00:26:04,383
- Estaba a punto de...
- Le pedí que me mantuviera informado.

464
00:26:04,393 --> 00:26:06,472
Acabo de salir de una reunión en COBRA

465
00:26:06,482 --> 00:26:08,263
donde el primer ministro
preguntó repetidamente

466
00:26:08,273 --> 00:26:10,583
si estábamos más cerca de
identificar al sospechoso.

467
00:26:10,593 --> 00:26:13,343
- Luego tengo que enterarme del nombre
en Informativos. - ¿Informativos?

468
00:26:13,353 --> 00:26:15,663
La BBC va a dar a conocer el
nombre a las diez en punto.

469
00:26:15,673 --> 00:26:18,023
Señor, eso es Khadija Khan
buscando protagonismo.

470
00:26:18,033 --> 00:26:19,663
No lo hará. Puedo ocuparme de ella.

471
00:26:19,673 --> 00:26:21,583
¡Queremos que lo hagan!

472
00:26:21,593 --> 00:26:23,983
James Whitlock está
armado y es peligroso.

473
00:26:23,993 --> 00:26:26,263
El público tiene derecho a
saber quién es el sospechoso.

474
00:26:26,273 --> 00:26:28,123
Señor, como usted y el departamento
de comunicaciones saben,

475
00:26:28,133 --> 00:26:29,983
me preocupan las imágenes.

476
00:26:29,993 --> 00:26:32,423
Traeremos al Sr. Whitlock
para interrogarlo.

477
00:26:32,433 --> 00:26:34,703
Pero no es sospechoso hasta
que yo diga que lo es.

478
00:26:34,713 --> 00:26:36,313
¿Está aquí?

479
00:26:40,593 --> 00:26:42,943
¿Qué hace el comandante
Pierson en una celda?

480
00:26:42,953 --> 00:26:44,731
El Sr. Pierson se ha
ofrecido voluntario para

481
00:26:44,741 --> 00:26:46,703
someterse a una investigación
de seguridad adicional.

482
00:26:46,713 --> 00:26:48,503
Lo tiene encerrado como si fuera
un sospechoso de terrorismo.

483
00:26:48,513 --> 00:26:52,503
Las circunstancias de su ingreso
en el SO15 fueron muy irregulares.

484
00:26:52,513 --> 00:26:54,143
Plantearon una serie de dudas

485
00:26:54,153 --> 00:26:56,463
relacionadas con asuntos
operativos delicados.

486
00:26:56,473 --> 00:26:59,583
El Comando Antiterrorismo ha sido
comprometido y, según el protocolo,

487
00:26:59,593 --> 00:27:02,143
hasta que no pueda interrogar
a fondo al Sr. Pierson,

488
00:27:02,153 --> 00:27:04,863
su proceso del control de seguridad
seguirá sin estar completo.

489
00:27:04,873 --> 00:27:06,353
Me temo que tiene razón, señor.

490
00:27:10,113 --> 00:27:11,913
Tiene diez minutos.

491
00:27:46,058 --> 00:27:48,408
Si corremos el riesgo
de pasar las nueve,

492
00:27:48,433 --> 00:27:50,503
¿me permitirían hacer
una llamada rápida?

493
00:27:50,513 --> 00:27:51,793
Para darles las buenas
noches a mis hijas.

494
00:27:53,353 --> 00:27:54,753
No corremos ese riesgo.

495
00:27:58,593 --> 00:28:00,743
Bien, eso ha servido
para romper el hielo.

496
00:28:00,753 --> 00:28:03,593
No estoy seguro de que pueda
revelar mucho más después de eso.

497
00:28:07,713 --> 00:28:09,473
Nadie nos está vigilando, señor Pierson.

498
00:28:11,033 --> 00:28:13,263
- ¿En serio?
- La sala está desconectada.

499
00:28:13,273 --> 00:28:15,633
Las cámaras y los
micrófonos están apagados.

500
00:28:17,193 --> 00:28:18,863
¿Deberían estarlo?

501
00:28:18,873 --> 00:28:20,433
Nadie está mirando.

502
00:28:21,713 --> 00:28:23,233
Nadie está escuchando.

503
00:28:24,353 --> 00:28:26,223
Nadie está grabando.

504
00:28:26,233 --> 00:28:30,423
Y puede decir lo que quiera sin
que se le pueda culpar de nada.

505
00:28:33,233 --> 00:28:34,833
De acuerdo.

506
00:28:39,993 --> 00:28:42,113
- ¿Cómo va el caso?
- Hemos dado con una pista decisiva.

507
00:28:43,113 --> 00:28:45,463
Fantástico. ¿Han encontrado
al autor de los disparos?

508
00:28:45,473 --> 00:28:47,673
Tengo una idea bastante
clara de dónde se esconde.

509
00:28:49,513 --> 00:28:50,913
A plena vista.

510
00:28:54,073 --> 00:28:57,383
Estamos empezando a reunir
una gran cantidad de pruebas

511
00:28:57,393 --> 00:28:59,863
que respaldan al testigo ocular clave.

512
00:28:59,873 --> 00:29:02,543
Con todo lo que tenemos,
le va a costar negarlo.

513
00:29:02,553 --> 00:29:04,703
¿Ha dicho "el testigo
ocular"? ¿En singular?

514
00:29:04,713 --> 00:29:06,623
Pensaba que había una sala
llena de periodistas.

515
00:29:06,633 --> 00:29:09,383
Solo un testigo pudo ver
claramente el rostro del tirador.

516
00:29:09,393 --> 00:29:11,393
¿Son creíbles?

517
00:29:13,313 --> 00:29:14,347
Lo siento, tengo que preguntarlo.

518
00:29:14,357 --> 00:29:17,033
Todos hemos visto a testigos
oculares derrumbarse en el estrado.

519
00:29:20,673 --> 00:29:23,463
Espere, todos esos equipos de
cámaras debían de estar grabando.

520
00:29:23,473 --> 00:29:25,433
Debería tener un montón de
imágenes del sospechoso.

521
00:29:27,193 --> 00:29:29,943
Pues estoy deseando empezar a ayudar.

522
00:29:29,953 --> 00:29:32,743
Sé que no puede compartir mucho más
hasta que pase el control de seguridad,

523
00:29:32,753 --> 00:29:35,343
pero ¡clasifíqueme bajo
la I de intrigado!

524
00:29:36,513 --> 00:29:37,553
Qué gracioso.

525
00:29:38,833 --> 00:29:41,703
- Iba a clasificarle bajo la P.
- De Pierson.

526
00:29:41,713 --> 00:29:43,433
De Principal sospechoso.

527
00:29:50,393 --> 00:29:53,223
¿Dónde se encontraba usted
en el momento del ataque?

528
00:29:53,233 --> 00:29:54,663
¿Yo?

529
00:29:54,673 --> 00:29:56,303
Estaba almorzando.

530
00:29:56,313 --> 00:29:57,543
¿Almorzando?

531
00:29:57,553 --> 00:29:59,023
¿Dónde?

532
00:29:59,033 --> 00:30:00,873
En un restaurante de
sushi. En Coal Drops Yard.

533
00:30:02,113 --> 00:30:04,863
¿Estaba usted en King's Cross
en el momento del ataque?

534
00:30:04,873 --> 00:30:06,593
¿De verdad es aquello King's Cross?

535
00:30:10,233 --> 00:30:12,903
¿Tiene nombre ese restaurante de sushi?

536
00:30:12,913 --> 00:30:14,463
Supongo que sí.

537
00:30:14,473 --> 00:30:16,663
Como allí siempre, pero
ahora que lo pienso

538
00:30:16,673 --> 00:30:18,983
no estoy seguro de haberme
fijado nunca en cómo se llama.

539
00:30:18,993 --> 00:30:20,913
Entiendo por qué le hicieron detective.

540
00:30:22,393 --> 00:30:23,753
Yo digo almuerzo.

541
00:30:24,793 --> 00:30:26,653
Para cuando terminé de
pedir, recibí la llamada:

542
00:30:26,663 --> 00:30:28,023
"El secretario del Interior ha caído.
preséntese en Comando de Antiterrorismo.

543
00:30:28,033 --> 00:30:30,103
El contrato se adelanta de inmediato".

544
00:30:30,113 --> 00:30:32,343
Si lo hubiera sabido, seguiría
esperando a empezar a trabajar

545
00:30:32,353 --> 00:30:34,023
a las ocho y media de la tarde,

546
00:30:34,033 --> 00:30:36,433
quizá me habría quedado a
terminar mis rollitos maki.

547
00:30:38,793 --> 00:30:40,423
Ya puede dejar de fingir.

548
00:30:40,433 --> 00:30:41,753
Solo estamos nosotros dos.

549
00:30:43,633 --> 00:30:46,473
- ¿En serio? - He sido sincera
con usted, señor Pierson.

550
00:30:47,553 --> 00:30:48,913
Si es que ese es su nombre.

551
00:30:50,433 --> 00:30:53,113
- De acuerdo. - ¿Por qué no intenta
ser sincero conmigo a cambio?

552
00:30:54,873 --> 00:30:57,343
¿Dónde estaba usted a
la una de la tarde?

553
00:30:57,353 --> 00:31:00,623
Espere, ya lo tengo. Yoi Jinsei.

554
00:31:00,633 --> 00:31:01,673
¿Lo conoce?

555
00:31:03,273 --> 00:31:05,623
Yoi Jinsei.

556
00:31:05,633 --> 00:31:07,433
Significa "buena salud" en japonés.

557
00:31:09,193 --> 00:31:11,193
Hablando de sinceridad...

558
00:31:15,433 --> 00:31:18,513
usted no ha sido del todo sincera
conmigo, ¿verdad, comandante?

559
00:31:21,793 --> 00:31:23,073
Estas cámaras están en directo.

560
00:31:25,033 --> 00:31:26,513
Puedo oír los transmisores.

561
00:31:30,673 --> 00:31:33,743
Tom, corta las transmisiones.

562
00:31:33,753 --> 00:31:34,983
¿Qué ha dicho?

563
00:31:34,993 --> 00:31:36,343
Señora, obviamente, no puedo...

564
00:31:36,353 --> 00:31:38,423
Tom, te he dicho que
cortes las transmisiones.

565
00:31:38,433 --> 00:31:40,743
Es una cuestión de
seguridad, señora. La suya.

566
00:31:40,753 --> 00:31:43,383
- ¿Qué demonios está haciendo?
- No estoy del todo seguro, señor.

567
00:31:43,393 --> 00:31:45,393
Desconecta esta sala.

568
00:31:47,073 --> 00:31:50,193
- Lo siento, jefe.
- No sea ridículo.

569
00:31:57,153 --> 00:31:58,583
Ahora estamos desconectados.

570
00:31:58,593 --> 00:32:01,663
Bueno... me engañó una vez.

571
00:32:01,673 --> 00:32:04,263
¡Que vaya seguridad allí
abajo y la saquen a rastras!

572
00:32:04,273 --> 00:32:05,783
Seguridad a la sala de
interrogatorios uno.

573
00:32:05,793 --> 00:32:07,303
A la espera de nuevas instrucciones.

574
00:32:07,313 --> 00:32:08,983
¿Dónde está Talbot?

575
00:32:08,993 --> 00:32:10,673
Él puede ocuparse de esta mierda.

576
00:32:19,113 --> 00:32:21,463
¿Qué quiere?

577
00:32:21,473 --> 00:32:23,543
- ¿En general?
- Con el SO15.

578
00:32:23,553 --> 00:32:24,593
¿Ha venido...

579
00:32:26,113 --> 00:32:28,753
aquí para acabar conmigo?

580
00:32:29,993 --> 00:32:33,463
- Disculpe. ¿Para...?
- Si me hubiera querido muerta,

581
00:32:33,473 --> 00:32:36,183
podría haberme disparado
cuando tuvo la oportunidad.

582
00:32:36,193 --> 00:32:38,623
¿Le importaría retroceder
un poco, comandante?

583
00:32:38,633 --> 00:32:39,943
Tuvo la oportunidad.

584
00:32:39,953 --> 00:32:41,273
Quiero decir, bastante.

585
00:32:45,033 --> 00:32:46,913
No fue un error, ¿verdad?

586
00:32:49,433 --> 00:32:51,103
Quería que le viera.

587
00:32:51,113 --> 00:32:53,783
- ¿He hecho algo que le haya ofendido?
- Se aseguró de que lo hiciera.

588
00:32:53,793 --> 00:32:55,743
Porque si es así, me
gustaría compensarlo.

589
00:32:55,753 --> 00:32:57,103
Cree que puede manipularme.

590
00:32:57,113 --> 00:32:58,913
Solo necesito saber de qué se trata.

591
00:33:01,113 --> 00:33:03,223
Cree que puede mentirme a la cara

592
00:33:03,233 --> 00:33:05,703
y que dudaré de mí misma como una novia
a la que le han lavado el cerebro.

593
00:33:05,713 --> 00:33:08,023
¿De dónde ha sacado eso?

594
00:33:08,033 --> 00:33:10,313
Le vi matar a Isaac Turner.

595
00:33:11,593 --> 00:33:12,913
Y usted sabe que lo hice.

596
00:33:19,193 --> 00:33:20,233
Cierto.

597
00:33:21,273 --> 00:33:23,343
Soy un idiota.

598
00:33:23,353 --> 00:33:24,393
¡Me ha pillado!

599
00:33:25,553 --> 00:33:26,793
¡Me ha pillado!

600
00:33:27,793 --> 00:33:30,263
Para ser una broma de primer
día, ha sido bastante cruel.

601
00:33:30,273 --> 00:33:33,263
El robo a mano armada me llevó
a investigar a Robin Banks,

602
00:33:33,273 --> 00:33:34,943
pero esto fue kafkiano.

603
00:33:34,953 --> 00:33:36,903
- ¿Quién le protege?
- ¿Todavía sigue?

604
00:33:36,913 --> 00:33:39,343
- El subcomisario... ¿está implicado?
- Esto se está alargando demasiado.

605
00:33:39,353 --> 00:33:41,663
¿El comisario? ¿Hasta
dónde llega todo esto?

606
00:33:41,673 --> 00:33:43,103
La cosa se está poniendo rara.

607
00:33:43,113 --> 00:33:46,833
¿Qué potencia extranjera hostil le pagó
para matar al secretario del Interior?

608
00:33:57,433 --> 00:33:58,993
Comandante Carey.

609
00:34:01,793 --> 00:34:03,463
Rachel.

610
00:34:03,473 --> 00:34:06,183
Me gustan las bromas, pero
esta ha ido demasiado lejos.

611
00:34:06,193 --> 00:34:07,823
Ha muerto un hombre, un buen hombre,

612
00:34:07,833 --> 00:34:09,913
por no hablar de los
cuatro agentes caídos.

613
00:34:11,473 --> 00:34:14,703
¿Por qué no ponemos fin a este
numerito y seguimos con el trabajo?

614
00:34:14,713 --> 00:34:17,623
Usted y yo tenemos un caso
bastante importante que resolver.

615
00:34:17,633 --> 00:34:20,033
Y no lo resolveremos sentados aquí.

616
00:34:28,513 --> 00:34:30,663
Yo tengo un caso que resolver.

617
00:34:30,673 --> 00:34:32,273
Usted no ha pasado el
control de seguridad.

618
00:34:46,473 --> 00:34:48,113
Ha dicho "todo".

619
00:35:15,913 --> 00:35:18,103
¡Cabrones!

620
00:35:18,113 --> 00:35:20,023
¡Y usted! ¡Mírese!

621
00:35:30,153 --> 00:35:31,513
Esta mierda se acaba aquí.

622
00:35:34,073 --> 00:35:36,183
Señora. ¿Podemos hablar un momento?

623
00:35:36,193 --> 00:35:37,583
¿Señor?

624
00:35:37,593 --> 00:35:38,823
¿Señor?

625
00:35:38,833 --> 00:35:39,873
Necesito más tiempo.

626
00:35:42,113 --> 00:35:44,023
En cuanto el comandante
Pierson esté listo,

627
00:35:44,033 --> 00:35:46,303
el subcomisario lo acompañará arriba.

628
00:35:46,313 --> 00:35:48,943
Si sigue queriendo el trabajo después
de la bienvenida que ha recibido.

629
00:35:48,953 --> 00:35:50,903
Señor, la investigación de antecedentes
del Sr. Pierson está incompleta.

630
00:35:50,913 --> 00:35:53,703
No tiene acceso a la séptima planta.

631
00:35:53,713 --> 00:35:55,193
¿Alguien se lo va a decir?

632
00:35:56,713 --> 00:35:59,863
Hemos investigado la
historia de Pierson, señora.

633
00:35:59,873 --> 00:36:01,463
Almuerzo en Coal Drops Yard.

634
00:36:01,473 --> 00:36:04,343
Deja que adivine, habéis revisado
las cámaras de Coal Drops Yard

635
00:36:04,353 --> 00:36:06,303
- y él estaba allí, ¿verdad?
- Así es, señora.

636
00:36:06,313 --> 00:36:07,823
- Justo al lado del lugar de sushi.
- Sí.

637
00:36:07,833 --> 00:36:09,903
¡Y si hubiera dicho que
había almorzado en la luna,

638
00:36:09,913 --> 00:36:12,903
también lo habríais encontrado
allí arriba! La Corrección.

639
00:36:12,913 --> 00:36:14,623
Señor, han hackeado las cámaras.

640
00:36:14,633 --> 00:36:16,273
Ha sido una de las nuestras, señora.

641
00:36:24,113 --> 00:36:27,543
Operación Veritas, cámara B7.

642
00:36:27,553 --> 00:36:28,593
Coal Drops Yard.

643
00:36:34,953 --> 00:36:37,423
En las noticias de las diez,
daremos a conocer a James Whitlock

644
00:36:37,433 --> 00:36:39,103
como nuestro sospechoso.

645
00:36:39,113 --> 00:36:41,903
El comandante Pierson tiene autorización
para acceder a la séptima planta.

646
00:36:41,913 --> 00:36:43,633
Prepararé una declaración.

647
00:36:48,793 --> 00:36:49,833
Cierra la puerta.

648
00:36:51,433 --> 00:36:52,833
¡Cierra la puerta!

649
00:36:53,833 --> 00:36:56,343
Vamos, muchachos. Fuera.

650
00:36:56,353 --> 00:36:57,393
Por favor.

651
00:37:12,033 --> 00:37:13,423
¿Cómo?

652
00:37:13,433 --> 00:37:14,983
¿Cómo ha podido suceder esto?

653
00:37:14,993 --> 00:37:17,063
¿Otra cámara falsa?

654
00:37:17,073 --> 00:37:20,661
¿Otra cámara de demostración
inútil sin disco duro?

655
00:37:20,671 --> 00:37:21,863
¿Cómo?

656
00:37:21,873 --> 00:37:23,303
¿Qué? No, señora.

657
00:37:23,313 --> 00:37:25,783
Pensaba que la operación Veritas
estaba lista para ponerse en marcha.

658
00:37:25,793 --> 00:37:28,903
Acabo de decirle a la
prensa que lo estaba.

659
00:37:28,913 --> 00:37:32,903
Dije que nuestras cámaras están listas
para pillar la Corrección en el acto.

660
00:37:32,913 --> 00:37:34,783
- No había motivos de preocupación.
- ¿Ningún motivo de preocupación?

661
00:37:34,793 --> 00:37:36,623
Ninguna señal de alerta,
señora. Ninguna anomalía.

662
00:37:36,633 --> 00:37:37,983
No hay Corrección.

663
00:37:37,993 --> 00:37:41,983
Sí, pero él no estaba en Coal Drops
Yard en el momento del ataque.

664
00:37:41,993 --> 00:37:45,703
¡Estaba a un metro de mí apuntándome
con una pistola a la cara!

665
00:37:45,713 --> 00:37:46,953
¿A un metro de distancia?

666
00:37:48,433 --> 00:37:51,823
Antes estaba a dos metros de usted.

667
00:37:51,833 --> 00:37:54,863
- Solo lo digo. - Yo debería
saber lo cerca que estaba, Nadia.

668
00:37:54,873 --> 00:37:57,543
¡Se quedó ahí mirándome fijamente
durante cinco malditos segundos,

669
00:37:57,553 --> 00:37:58,783
por el amor de Dios!

670
00:37:58,793 --> 00:38:00,943
Y antes fueron tres segundos.

671
00:38:00,953 --> 00:38:04,623
Se paró y la miró durante dos
o tres segundos, según usted.

672
00:38:04,633 --> 00:38:07,193
¿Entiende a dónde
queremos llegar, Rachel?

673
00:38:31,793 --> 00:38:32,913
No me creéis.

674
00:38:33,953 --> 00:38:36,983
- No es que no le creamos, señora.
- Bueno, en cierto modo sí lo es.

675
00:38:36,993 --> 00:38:40,383
Los testimonios de testigos oculares
nunca son fiables al 100 %, ya lo sabe.

676
00:38:40,393 --> 00:38:41,623
¿Testigos oculares?

677
00:38:41,633 --> 00:38:43,523
Señora, no le estamos diciendo nada

678
00:38:43,533 --> 00:38:45,423
que no le dirían la fiscalía o el juez.

679
00:38:45,433 --> 00:38:47,833
¿Y por qué iba a esperar
algo más de mi propio...

680
00:38:49,910 --> 00:38:51,553
puto departamento?

681
00:39:42,313 --> 00:39:43,583
Abi.

682
00:39:43,593 --> 00:39:44,873
¿Es cierto?

683
00:39:46,273 --> 00:39:47,823
¿Qué es cierto?

684
00:39:47,833 --> 00:39:49,633
¿Que Isaac Turner está muerto?

685
00:39:52,553 --> 00:39:55,033
Sí, Abi. Es cierto.

686
00:39:56,113 --> 00:39:57,743
No sé.

687
00:39:57,753 --> 00:40:00,543
Mucha gente dice que está vivo.

688
00:40:00,553 --> 00:40:04,743
Siguen publicando fotos suyas en
diferentes lugares del mundo.

689
00:40:04,753 --> 00:40:06,783
Sé que la mayoría son tonterías, pero,

690
00:40:06,793 --> 00:40:09,753
¿cómo puedes creer en algo cuando él
fue uno de los pioneros del deepfake?

691
00:40:10,913 --> 00:40:13,313
Puedo decirte, con certeza,
Abigail, que está...

692
00:40:14,593 --> 00:40:16,113
está muerto.

693
00:40:17,793 --> 00:40:19,513
Me crees, ¿verdad, Abi?

694
00:40:20,913 --> 00:40:22,273
Es tan extraño.

695
00:40:23,713 --> 00:40:25,273
Siento como si lo conociera.

696
00:40:26,313 --> 00:40:28,433
Tú lo conocías.

697
00:40:31,953 --> 00:40:33,543
¿Sigues ahí?

698
00:40:33,553 --> 00:40:34,993
Sí. Tengo...

699
00:40:36,233 --> 00:40:38,273
Tengo que irme, tengo una reunión.

700
00:40:49,113 --> 00:40:51,113
Le prometo que no estaba escuchando.

701
00:40:53,953 --> 00:40:55,073
Reunión informativa en cinco minutos...

702
00:40:56,233 --> 00:40:58,113
si le parece bien.

703
00:41:10,153 --> 00:41:12,143
Toda operación

704
00:41:12,153 --> 00:41:14,513
requiere una cadena de mando clara.

705
00:41:16,593 --> 00:41:20,113
Y no tengo intención alguna
de entrometerme en la suya.

706
00:41:35,473 --> 00:41:40,583
Lo último que nadie necesita ahora
mismo es un discurso del nuevo jefe.

707
00:41:40,593 --> 00:41:42,073
Así que no voy a pronunciar ninguno.

708
00:41:43,033 --> 00:41:46,423
Solo diré: "Hola. ¿Qué tal?
Noah Pierson. Mucho gusto.

709
00:41:46,433 --> 00:41:48,633
Estoy deseando conoceros a todos".

710
00:41:49,833 --> 00:41:53,423
Y, por supuesto, trabajar en estrecha
colaboración con la subcomandante Carey.

711
00:41:53,433 --> 00:41:57,303
Quien, para evitar cualquier
duda, sigue al mando operativo

712
00:41:57,313 --> 00:41:59,383
de la operación Veritas

713
00:41:59,393 --> 00:42:02,543
y, por supuesto, de la investigación
sobre el atentado de Westminster,

714
00:42:02,553 --> 00:42:04,583
con la que estoy intentando
familiarizarme rápidamente.

715
00:42:04,593 --> 00:42:06,663
Creo que tenemos un sospechoso,

716
00:42:06,673 --> 00:42:08,863
y ese sería este caballero.

717
00:42:08,873 --> 00:42:10,423
Jamie Whitlock.

718
00:42:10,433 --> 00:42:11,903
Disculpe, recuérdeme:

719
00:42:11,913 --> 00:42:15,833
¿por qué este capullo no está ya boca
abajo en una celda antiterrorista?

720
00:42:19,553 --> 00:42:21,303
Venga ya.

721
00:42:21,313 --> 00:42:23,223
¿Tenemos a su familia bajo vigilancia?

722
00:42:23,233 --> 00:42:25,423
¿Estamos siguiendo sus
movimientos? ¿Está conectado?

723
00:42:25,433 --> 00:42:27,583
Accedamos a su Instagram.
Accedamos a su Facebook.

724
00:42:27,593 --> 00:42:29,103
Accedamos a su 4chan.

725
00:42:29,113 --> 00:42:30,903
Averigüemos con quién está hablando.

726
00:42:30,913 --> 00:42:32,393
Esto es la "madre del cordero", señor.

727
00:42:33,713 --> 00:42:35,863
Vale, ahora sí que estamos hablando.
¿Los dispositivos de James Whitlock?

728
00:42:35,873 --> 00:42:37,703
La familia afirma que no lo han
visto ni han sabido nada de él

729
00:42:37,713 --> 00:42:40,823
- en los últimos tres meses.
- Pronto le diremos si eso es cierto.

730
00:42:40,833 --> 00:42:42,863
¿Por dónde quieres empezar?

731
00:42:42,873 --> 00:42:44,433
¿Empezamos por este teléfono?

732
00:42:45,793 --> 00:42:46,943
Sí.

733
00:42:49,033 --> 00:42:50,263
¿Hola?

734
00:42:50,273 --> 00:42:52,783
Rachel, solo para que lo sepas,
esta llamada está siendo grabada

735
00:42:52,793 --> 00:42:55,063
y te tenemos en altavoz.

736
00:42:55,073 --> 00:42:59,863
Nuestro equipo jurídico está presente
y respalda plenamente nuestra decisión.

737
00:42:59,873 --> 00:43:02,623
El interés público prevalece sobre
las preocupaciones que has planteado,

738
00:43:02,633 --> 00:43:04,783
por lo que vamos a abrir
con Whitlock a las diez.

739
00:43:04,793 --> 00:43:06,543
¿Te gustaría hacer algún comentario?

740
00:43:06,553 --> 00:43:09,463
- ¿Qué hora es ahora?
- Faltan tres minutos para las diez.

741
00:43:09,473 --> 00:43:10,743
¿Rachel?

742
00:43:10,753 --> 00:43:13,223
Rachel. Tengo al equipo esperando abajo.

743
00:43:13,233 --> 00:43:14,303
¿Algún comentario?

744
00:43:14,313 --> 00:43:16,823
El comisario dice que debería
ser usted. Es su investigación.

745
00:43:16,833 --> 00:43:19,103
Solo necesito su aprobación
para la declaración.

746
00:43:21,553 --> 00:43:23,073
Yo digo que sigamos adelante.

747
00:43:26,153 --> 00:43:27,633
Un momento.

748
00:43:33,553 --> 00:43:36,793
Antes de hacer esta declaración,
¿estamos seguros de que es él?

749
00:43:38,153 --> 00:43:40,383
Es cierto... esta es su investigación.

750
00:43:40,393 --> 00:43:41,993
Tiene que estar segura.

751
00:43:43,713 --> 00:43:47,593
Bueno, como puede ver, no
faltan pruebas de vídeo.

752
00:43:50,553 --> 00:43:53,713
No hace falta que le diga lo polémicas
que pueden ser las pruebas de vídeo.

753
00:43:55,113 --> 00:43:56,663
¿Y los testigos oculares?

754
00:43:56,673 --> 00:43:58,303
¿Coinciden?

755
00:43:58,313 --> 00:44:00,743
Confío en que los tengamos en
un lugar seguro en algún sitio.

756
00:44:00,753 --> 00:44:02,313
En este momento, no.

757
00:44:03,513 --> 00:44:04,553
¿Por qué?

758
00:44:05,753 --> 00:44:07,393
Porque yo soy el testigo ocular.

759
00:44:11,393 --> 00:44:13,953
Parece que no conozco este
caso tan bien como pensaba.

760
00:44:18,433 --> 00:44:19,473
Lo siento.

761
00:44:21,593 --> 00:44:24,463
Pero espere... no ha
respondido a mi pregunta.

762
00:44:24,473 --> 00:44:25,793
¿Es ese nuestro tirador?

763
00:44:28,513 --> 00:44:31,073
¿Es ese el hombre que vio?

764
00:44:35,673 --> 00:44:37,793
Son las diez en punto. ¿Rachel?

765
00:44:57,833 --> 00:45:00,463
La policía que investiga el asesinato
del secretario del Interior,

766
00:45:00,473 --> 00:45:03,583
Isaac Turner, y de cuatro
agentes policiales armados,

767
00:45:03,593 --> 00:45:07,583
busca a un hombre de 34
años del sur de Londres.

768
00:45:07,593 --> 00:45:11,383
James Whitlock, con antecedentes
penales por delitos con armas de fuego,

769
00:45:11,393 --> 00:45:15,193
fue captado por un equipo de cámaras
de la BBC segundos después del ataque.

770
00:45:16,433 --> 00:45:20,103
Estas imágenes exclusivas parecen
mostrar a un James Whitlock armado

771
00:45:20,113 --> 00:45:23,503
saliendo de la sala de conferencias
donde Turner había estado hablando

772
00:45:23,513 --> 00:45:24,873
en la presentación de una nueva...

773
00:45:32,753 --> 00:45:35,033
Ascensor bajando.

774
00:45:41,513 --> 00:45:47,143
Me informan de que ya podemos conectar
con la subcomandante Rachel Carey,

775
00:45:47,153 --> 00:45:50,743
de quien se espera que
emita un comunicado oficial.

776
00:45:50,753 --> 00:45:53,063
¿Por qué está tardando
tanto la investigación?

777
00:45:53,073 --> 00:45:55,303
¿Se trata de un ataque a la democracia?

778
00:45:55,313 --> 00:45:56,593
Buenas noches a todos.

779
00:45:59,033 --> 00:46:03,703
Se ha identificado a una persona como
principal sospechoso en la investigación

780
00:46:03,713 --> 00:46:06,063
del ataque de Westminster.

781
00:46:06,073 --> 00:46:09,063
Estamos muy interesados en hablar
con el Sr. James Whitlock,

782
00:46:09,073 --> 00:46:10,983
de Lewisham, al sur de Londres,

783
00:46:10,993 --> 00:46:13,063
lo antes posible.

784
00:46:13,073 --> 00:46:16,143
Cualquier persona que tenga información
sobre el paradero del Sr. Whitlock

785
00:46:16,153 --> 00:46:18,343
debe ponerse en contacto
con la policía de inmediato.

786
00:46:18,353 --> 00:46:20,823
Pedimos a la ciudadanía
que se mantenga alerta

787
00:46:20,833 --> 00:46:23,223
y que no se acerque a esta persona.

788
00:46:23,233 --> 00:46:26,823
El Sr. Whitlock tiene antecedentes
penales y podría ir armado.

789
00:46:26,833 --> 00:46:28,193
Es buena, ¿verdad?

790
00:46:39,353 --> 00:46:43,383
Por supuesto, seguimos investigando
múltiples líneas de investigación.

791
00:46:43,393 --> 00:46:47,183
Mantenemos una actitud abierta en
cuanto al motivo de este ataque.

792
00:46:47,193 --> 00:46:50,553
Y también en cuanto a
quién está detrás de él.

793
00:46:53,753 --> 00:46:55,453
LA POLICÍA DA A CONOCER EL NOMBRE
DEL SOSPECHOSO DEL ATAQUE EN EL QEII

794
00:47:00,073 --> 00:47:03,823
Esa ha sido la declaración de
la subcomandante Rachel Carey.

795
00:47:03,833 --> 00:47:07,223
La policía ha identificado
oficialmente a James Whitlock

796
00:47:07,233 --> 00:47:11,223
como sospechoso del ataque
de Westminster y ha pedido

797
00:47:11,233 --> 00:47:15,143
a la ciudadanía que facilite cualquier
información sobre su paradero.

798
00:47:15,153 --> 00:47:16,823
Me he vuelto a olvidar
de sacar la basura.

799
00:47:36,273 --> 00:47:39,673
¿Sabes? Creo que tienes
permiso para llamar al timbre.

800
00:47:41,433 --> 00:47:42,913
¿Y dónde está la diversión en eso?

801
00:47:48,273 --> 00:47:49,433
¿James Whitlock?

802
00:47:52,033 --> 00:47:54,553
Ya te dije que nunca deberían
haberlo dejado salir.

803
00:48:03,993 --> 00:48:06,113
Creo que este podría ser
el número de Whitlock.

804
00:48:10,393 --> 00:48:11,863
Lo siento, Jamie.

805
00:48:11,873 --> 00:48:14,023
Tu hija te ha delatado.

806
00:48:14,033 --> 00:48:17,193
077-009-00-481.

807
00:48:18,593 --> 00:48:20,943
Probablemente cree que
esa VPN le va a proteger.

808
00:48:20,953 --> 00:48:22,463
- ¿Lo hará?
- No.

809
00:48:22,473 --> 00:48:24,463
Esto significa que tenemos su ubicación.

810
00:48:24,473 --> 00:48:26,343
Solo las coordenadas exactas.

811
00:48:26,353 --> 00:48:27,593
Localizando ahora.

812
00:48:28,873 --> 00:48:31,023
El teléfono del objetivo está conectado

813
00:48:31,033 --> 00:48:33,623
y actualmente activo en Kent.

814
00:48:33,633 --> 00:48:35,583
- ¿Coordenadas?
- Enviándolas.

815
00:48:35,593 --> 00:48:36,793
Conmigo.

816
00:48:40,073 --> 00:48:41,863
Creo que sabemos dónde encontrarlo.

817
00:48:41,873 --> 00:48:43,663
Vale. Envíeme las coordenadas.

818
00:48:43,673 --> 00:48:45,140
¿Va a ir usted allí?

819
00:48:45,150 --> 00:48:46,553
- Por supuesto.
- Bien.

820
00:48:48,753 --> 00:48:50,153
Puede venir conmigo.

821
00:48:51,673 --> 00:48:54,143
Nos vendría bien su ayuda aquí, señora.

822
00:48:54,153 --> 00:48:55,193
¿Por qué?

823
00:48:57,593 --> 00:48:59,433
Trabajamos juntos, ¿no?

824
00:49:29,353 --> 00:49:31,113
Disculpe.

825
00:50:16,993 --> 00:50:19,033
No he podido darles las
buenas noches a mis hijas.

826
00:50:21,433 --> 00:50:23,713
Quizá pueda darles los buenos días.

827
00:50:32,593 --> 00:50:34,663
De hecho, me alegro de
que tengamos un momento.

828
00:50:34,673 --> 00:50:36,753
Hay algo que debo confesarle.

829
00:50:38,873 --> 00:50:39,913
He...

830
00:50:41,273 --> 00:50:42,993
tenido una conversación
con Recursos Humanos.

831
00:50:44,793 --> 00:50:46,743
- ¿Recursos Humanos?
- Sobre lo de hoy.

832
00:50:46,753 --> 00:50:48,703
El control poco ortodoxo.

833
00:50:48,713 --> 00:50:51,463
Todavía no estoy seguro de si fue
una broma de primer día o qué,

834
00:50:51,473 --> 00:50:53,833
pero la tolerancia cero tiene
que significar tolerancia cero.

835
00:50:55,353 --> 00:50:58,223
Eso significa denunciar el acoso
laboral cada vez que lo encontremos.

836
00:50:58,233 --> 00:51:00,583
¿Ha presentado una denuncia contra mí?

837
00:51:00,593 --> 00:51:01,943
No.

838
00:51:01,953 --> 00:51:03,223
Dos denuncias.

839
00:51:03,233 --> 00:51:04,783
¿Dos denuncias por acoso?

840
00:51:04,793 --> 00:51:05,724
Una por acoso.

841
00:51:05,734 --> 00:51:08,143
La otra por el incidente en la
salas de registro corporal.

842
00:51:08,153 --> 00:51:10,583
Un registro corporal rara vez es digno.

843
00:51:10,593 --> 00:51:13,303
Especialmente para quienes
tenemos implantes médicos.

844
00:51:13,313 --> 00:51:14,703
¿Pero delante de un público?

845
00:51:14,713 --> 00:51:18,503
¿Estar sometido a la mirada de
media docena de compañeros?

846
00:51:18,513 --> 00:51:20,943
Me dejó sintiéndome expuesto,

847
00:51:20,953 --> 00:51:22,593
en todos los sentidos de la palabra.

848
00:51:23,873 --> 00:51:25,513
Me hizo sentir vulnerable.

849
00:51:27,913 --> 00:51:31,273
Recursos Humanos dice que, como
implicaba desnudez, entra dentro del...

850
00:51:32,673 --> 00:51:33,993
acoso sexual.

851
00:51:36,113 --> 00:51:37,673
Pensé que llevaba un artefacto
explosivo improvisado.

852
00:51:47,873 --> 00:51:49,543
¡Te pillé!

853
00:51:49,553 --> 00:51:51,903
Te pillé. Te devolví el golpe, Rachel.

854
00:51:51,913 --> 00:51:53,103
Te devolví el golpe.

855
00:51:54,473 --> 00:51:56,153
Ya está. Estamos en paz.

856
00:52:03,553 --> 00:52:05,393
¿De verdad pensaste que llevaba un
artefacto explosivo improvisado?

857
00:52:08,393 --> 00:52:11,353
Lo siento, eso es injusto.
Después de todo lo que has pasado.

858
00:52:13,473 --> 00:52:15,903
No me di cuenta de que tú también
habías tenido un encuentro muy cercano

859
00:52:15,913 --> 00:52:17,153
con el tirador.

860
00:52:18,353 --> 00:52:20,073
Debió de ser aterrador.

861
00:52:22,993 --> 00:52:26,873
Hace que te preguntes qué tipo de
hombre le hace eso a una mujer.

862
00:52:28,713 --> 00:52:30,113
¿Qué hace, exactamente?

863
00:52:33,953 --> 00:52:36,623
La intimida, la amenaza,

864
00:52:36,633 --> 00:52:38,743
intenta coaccionarla
para que guarde silencio.

865
00:52:38,753 --> 00:52:40,353
¿Es eso lo que él intentaba hacer?

866
00:52:43,513 --> 00:52:44,663
No lo sé.

867
00:52:44,673 --> 00:52:45,913
Dímelo tú.

868
00:52:50,473 --> 00:52:53,943
Lo siento, Rachel, dejando a un lado
las bromas de Recursos Humanos,

869
00:52:53,953 --> 00:52:57,583
siento que sigo percibiendo
cierta hostilidad por tu parte,

870
00:52:57,593 --> 00:53:01,103
en relación con la acusación que
hiciste durante el proceso del control.

871
00:53:01,113 --> 00:53:02,463
¿Qué acusación?

872
00:53:02,473 --> 00:53:04,793
La de que yo asesiné a Isaac Turner.

873
00:53:06,113 --> 00:53:07,823
Eso era humor de detective, ¿verdad?

874
00:53:07,833 --> 00:53:09,223
Porque, sinceramente, un par de veces

875
00:53:09,233 --> 00:53:11,913
he empezado a preguntarme si
tal vez lo dices en serio.

876
00:53:13,233 --> 00:53:15,273
¿Cómo se te ocurre pensar eso?

877
00:53:17,313 --> 00:53:19,023
Muy fácilmente.

878
00:53:19,033 --> 00:53:21,193
Son famosos por ser poco
fiables, los recuerdos.

879
00:53:22,833 --> 00:53:24,823
A pesar de todo el pánico que
causan las pruebas en vídeo,

880
00:53:24,833 --> 00:53:28,063
nuestra capacidad de recuerdo es mucho
más susceptible de verse comprometida.

881
00:53:28,073 --> 00:53:29,703
No se puede hackear un recuerdo.

882
00:53:29,713 --> 00:53:31,353
Cosas más extrañas han sucedido.

883
00:53:32,633 --> 00:53:34,593
Cosas más extrañas han sucedido hoy.

884
00:53:36,153 --> 00:53:38,473
Existe otra posibilidad.

885
00:53:40,633 --> 00:53:42,353
- ¿Te has preguntado...?
- ¿Dónde están los uniformados?

886
00:53:43,553 --> 00:53:45,153
Nos estaban siguiendo.

887
00:53:46,193 --> 00:53:47,673
¿Dónde coño están?

888
00:53:49,993 --> 00:53:51,513
Kilo 1 a Control.

889
00:53:57,113 --> 00:53:58,913
Kilo 1 a Control. ¿Me recibes?

890
00:54:05,073 --> 00:54:07,703
¿Por qué vas por una ruta
diferente a la de los uniformados?

891
00:54:07,713 --> 00:54:09,103
Tú metiste las coordenadas.

892
00:54:09,113 --> 00:54:10,513
Debes de haberlas cambiado.

893
00:54:12,793 --> 00:54:14,313
Para el coche.

894
00:54:17,433 --> 00:54:20,393
- He dicho que pares el coche.
- Ya casi hemos llegado.

895
00:54:49,633 --> 00:54:50,684
Tenemos que entrar ahí.

896
00:54:50,694 --> 00:54:52,303
¿Dónde está el apoyo armado?
¿Dónde están los uniformados?

897
00:54:52,313 --> 00:54:54,503
- Llegarán en cualquier momento.
- Entonces esperaremos.

898
00:54:56,713 --> 00:54:58,543
¿Y arriesgarnos a que
Whitlock se escape?

899
00:54:58,553 --> 00:55:00,753
¿Quieres cargar con
eso en tu conciencia?

900
00:55:03,993 --> 00:55:05,273
Vamos.

901
00:55:09,353 --> 00:55:11,303
Tú puedes esperar.

902
00:55:11,313 --> 00:55:12,913
Mantente conectada. Te voy a necesitar.

903
00:56:08,713 --> 00:56:09,953
¿Kilo 1?

904
00:56:11,393 --> 00:56:12,753
¿Rachel?

905
00:56:14,953 --> 00:56:16,713
Más vale que vengas a ver esto.

906
00:56:48,993 --> 00:56:50,753
Tranquilo, fiera.

907
00:56:51,753 --> 00:56:53,313
No vas a ir a ninguna parte.

908
00:57:07,033 --> 00:57:09,153
Deberías haberme matado
cuando tuviste la oportunidad.

909
00:57:18,099 --> 00:57:24,099
www.subtitulamos.tv

