1
00:00:02,000 --> 00:00:03,470
Los deepfakes son cada
vez más fáciles de crear

2
00:00:03,480 --> 00:00:05,430
y más difíciles de detectar.

3
00:00:05,440 --> 00:00:07,390
¿Cómo podemos creer lo que vemos?

4
00:00:07,400 --> 00:00:09,750
La operación Veritas
supone el lanzamiento

5
00:00:09,760 --> 00:00:12,110
de un nuevo tipo de cámara de seguridad,

6
00:00:12,120 --> 00:00:16,070
diseñada para detectar ciberataques
y la Corrección en tiempo real.

7
00:00:16,080 --> 00:00:19,320
Demos la bienvenida al
escenario a Isaac Turner.

8
00:00:22,360 --> 00:00:24,310
Lo hemos perdido. Ve a la cámara tres.

9
00:00:24,320 --> 00:00:26,270
Puertas abriéndose.

10
00:00:26,280 --> 00:00:28,240
Me han dicho que "Cámaras
Carey" ya es tendencia.

11
00:00:36,960 --> 00:00:38,430
¡Poned esas cámaras en funcionamiento!

12
00:00:38,440 --> 00:00:40,280
Puertas cerrándose.

13
00:00:44,840 --> 00:00:47,110
Quiero que vigiles a Danny Hart.

14
00:00:47,120 --> 00:00:48,630
Y trae a Gemma Garland.

15
00:00:48,640 --> 00:00:49,910
Corrección está en marcha, Tom.

16
00:00:49,920 --> 00:00:51,510
Todos son sospechosos.

17
00:00:51,520 --> 00:00:53,550
- Yo que tú lo borraría.
- ¿Qué coño...?

18
00:00:53,560 --> 00:00:54,870
Tenemos un trato.

19
00:00:54,880 --> 00:00:56,630
¿Y por qué iba a hacerte un favor?

20
00:00:56,640 --> 00:00:58,320
Para que yo te deba uno.

21
00:00:59,320 --> 00:01:01,070
Ese no es el tirador.

22
00:01:01,080 --> 00:01:03,710
- ¿Coinciden con las demás?
- Sí, ¡porque todas han sido corregidas!

23
00:01:03,720 --> 00:01:05,910
¿Por qué soy la única
que vio al sospechoso?

24
00:01:05,920 --> 00:01:08,070
Perdonen la intrusión.

25
00:01:08,080 --> 00:01:10,830
Subcomandante Carey, permítame
presentarle al comandante Pierson,

26
00:01:10,840 --> 00:01:12,400
nuestro nuevo jefe del SO15.

27
00:01:13,360 --> 00:01:15,000
Encantado de conocerla.

28
00:01:30,040 --> 00:01:31,270
Refuerzos armados.

29
00:01:31,280 --> 00:01:33,630
- ¿Perdón?
- Refuerzos armados a Operaciones Uno.

30
00:01:33,640 --> 00:01:35,790
¿Refuerzos armados a la
Sala de Operaciones Uno?

31
00:01:35,800 --> 00:01:37,950
- ¿Refuerzos armados?
- Intruso en Comando Antiterrorismo.

32
00:01:37,960 --> 00:01:39,566
- ¿Intruso?
- Se trata de una brecha de seguridad.

33
00:01:39,576 --> 00:01:40,790
Nivel de amenaza: crítico.

34
00:01:40,800 --> 00:01:42,590
Refuerzos armados, 30 segundos.

35
00:01:42,600 --> 00:01:44,390
Quédese exactamente donde está.

36
00:01:44,400 --> 00:01:46,390
- Las manos donde pueda verlas.
- Subcomandante Carey,

37
00:01:46,400 --> 00:01:48,270
no sé qué demonios cree
que está haciendo,

38
00:01:48,280 --> 00:01:51,270
pero más le vale tener una maldita
buena explicación para ello.

39
00:01:51,280 --> 00:01:53,430
¿A qué se refiere con "comprometido"?

40
00:01:53,440 --> 00:01:55,360
Refuerzos armados, 20 segundos.

41
00:01:58,560 --> 00:02:00,470
El Sr. Pierson no tiene autorización.

42
00:02:00,480 --> 00:02:01,990
- ¿Autorización?
- Para la séptima planta.

43
00:02:02,000 --> 00:02:04,110
El comandante Pierson ha
superado el control de seguridad

44
00:02:04,120 --> 00:02:05,950
sin ningún problema.

45
00:02:05,960 --> 00:02:08,110
Con el SO15 no.

46
00:02:08,120 --> 00:02:10,470
Hemos introducido medidas de emergencia

47
00:02:10,480 --> 00:02:12,470
desde la brecha en el QEII.

48
00:02:14,080 --> 00:02:16,230
Me pareció lo más adecuado, señor,

49
00:02:16,240 --> 00:02:19,070
ya que nuestra visión de
la amenaza sigue avanzando.

50
00:02:19,080 --> 00:02:21,790
El Sr. Pierson será escoltado a
una sala de interrogatorios segura

51
00:02:21,800 --> 00:02:25,030
donde esperará a ser interrogado
por un oficial de mayor rango.

52
00:02:25,040 --> 00:02:27,110
Él es el oficial de mayor
rango del departamento.

53
00:02:27,120 --> 00:02:28,650
Muy bien, entonces... el comisario.

54
00:02:28,660 --> 00:02:30,190
El comisario Yates está
con el primer ministro.

55
00:02:30,200 --> 00:02:32,630
Por si no se había dado cuenta,
Londres está siendo atacado.

56
00:02:32,640 --> 00:02:34,630
Entonces tendrá que esperar hasta
que haya un oficial de mayor rango

57
00:02:34,640 --> 00:02:36,710
- disponible.
- Llegada de los refuerzos armados.

58
00:02:36,720 --> 00:02:39,070
- ¡Retrocedan!
- ¡Por el amor de Dios!

59
00:02:39,080 --> 00:02:42,190
Señor, hasta que el Sr. Pierson
pueda ser investigado debidamente,

60
00:02:42,200 --> 00:02:44,470
yo tengo el control operativo
del Comando Antiterrorismo.

61
00:02:44,480 --> 00:02:47,190
Su presencia aquí constituye
una violación continua

62
00:02:47,200 --> 00:02:49,480
y debe ser considerado un intruso.

63
00:02:51,320 --> 00:02:53,590
Y, francamente, señor,
hay que preguntarse

64
00:02:53,600 --> 00:02:55,070
cómo se ha permitido que esto ocurra.

65
00:02:55,080 --> 00:02:56,790
Por el amor de Dios, Rachel,
interpreta la situación.

66
00:02:56,800 --> 00:02:59,390
Me dijeron que acelerara la
incorporación del nuevo comandante

67
00:02:59,400 --> 00:03:01,430
porque necesitabas apoyo. Tú.

68
00:03:01,440 --> 00:03:03,110
Y, francamente, entiendo por qué.

69
00:03:03,120 --> 00:03:05,880
Es una pena que no te tomases la
seguridad tan en serio en el QEII.

70
00:03:09,240 --> 00:03:11,120
Eso ha sido un poco duro, Jez.

71
00:03:14,400 --> 00:03:16,800
Quiero decir... ella no se equivoca.

72
00:03:19,760 --> 00:03:21,230
Se ha violado la seguridad de
un edificio gubernamental,

73
00:03:21,240 --> 00:03:22,510
hay un asesino suelto.

74
00:03:22,520 --> 00:03:24,800
Tiene sentido reforzar la
seguridad en un momento como este.

75
00:03:26,480 --> 00:03:29,150
Como ha dicho la comandante Carey, tiene
el control operativo de Antiterrorismo.

76
00:03:29,160 --> 00:03:30,520
Si ella lo llama una
brecha de seguridad...

77
00:03:31,960 --> 00:03:33,360
es una brecha de seguridad.

78
00:03:36,120 --> 00:03:38,000
Así que supongo que eso me
convierte en un intruso.

79
00:03:40,560 --> 00:03:43,630
No me ofenderé si quiere someterme a
otra ronda de controles de seguridad.

80
00:03:43,640 --> 00:03:46,430
Ni mucho menos, agradezco su rigor.

81
00:03:46,440 --> 00:03:48,510
No se anda con tonterías.

82
00:03:48,520 --> 00:03:49,910
Es prudente.

83
00:03:49,920 --> 00:03:51,400
Por no mencionar...

84
00:03:52,720 --> 00:03:54,200
que va con su imagen.

85
00:03:55,200 --> 00:03:57,230
Estoy deseando trabajar con
usted, comandante Carey.

86
00:03:57,240 --> 00:03:59,670
Ya puedo ver cómo su enfoque de
seguir las normas al pie de la letra

87
00:03:59,680 --> 00:04:02,150
va a complementar mi estilo más...

88
00:04:02,160 --> 00:04:03,960
progresista.

89
00:04:09,400 --> 00:04:12,160
Acompañen al Sr. Pierson a una
sala de interrogatorios segura.

90
00:04:16,560 --> 00:04:18,590
Me alegra que creas que tienes
tiempo para esto, Rachel.

91
00:04:18,600 --> 00:04:20,630
No se me ocurre un orden de
prioridades más retorcido.

92
00:04:20,640 --> 00:04:22,390
Es solo una idea.

93
00:04:22,400 --> 00:04:24,566
Estaría encantado de renunciar a
lo de los dos rangos superiores,

94
00:04:24,576 --> 00:04:25,590
si eso facilita las cosas.

95
00:04:25,600 --> 00:04:27,440
Creo que eso queda a mi discreción.

96
00:04:29,000 --> 00:04:31,720
En ese caso, estaría autorizada
a investigarme usted misma.

97
00:04:33,040 --> 00:04:34,400
¿Le parece bien?

98
00:04:39,720 --> 00:04:41,710
Haz lo que creas necesario, Rachel,

99
00:04:41,720 --> 00:04:43,110
pero hazlo rápido.

100
00:04:43,120 --> 00:04:45,630
Porque, sí, hay que preguntarse

101
00:04:45,640 --> 00:04:49,470
por qué el asesino del secretario
del Interior sigue en libertad

102
00:04:49,480 --> 00:04:51,480
y tú ni siquiera lo estás buscando.

103
00:05:41,000 --> 00:05:44,000
www.subtitulamos.tv

104
00:05:51,160 --> 00:05:53,710
Estas fueron las últimas
imágenes que se emitieron

105
00:05:53,720 --> 00:05:56,670
de Isaac Turner antes de que las
pantallas se quedaran en negro.

106
00:05:56,680 --> 00:05:59,360
Segundos después, el hombre que
se creía que sería el próximo

107
00:05:59,370 --> 00:06:01,350
primer ministro británico
había fallecido.

108
00:06:01,360 --> 00:06:03,710
El asesinato de un alto
cargo del gobierno británico

109
00:06:03,720 --> 00:06:06,590
ha conmocionado al mundo entero.

110
00:06:06,600 --> 00:06:09,350
El secretario del Interior se
encontraba en Westminster para impulsar

111
00:06:09,360 --> 00:06:11,550
una vigilancia más
inteligente en el Reino Unido.

112
00:06:11,560 --> 00:06:13,630
Natasha, nos conectamos
contigo en 20 segundos.

113
00:06:13,640 --> 00:06:15,350
¿Podemos emitirlo?

114
00:06:15,360 --> 00:06:17,070
Estoy intentando convencer a los de
Jurídica y Cumplimiento Normativo

115
00:06:17,080 --> 00:06:17,990
pero no están contentos.

116
00:06:18,000 --> 00:06:20,150
- ¿Cuándo lo están?
- A la espera.

117
00:06:20,160 --> 00:06:21,750
La policía te pidió que
entregaras todas las grabaciones.

118
00:06:21,760 --> 00:06:22,830
Nos las has enviado a nosotros.

119
00:06:22,840 --> 00:06:24,750
Eso no significa que
no estén bajo embargo.

120
00:06:24,760 --> 00:06:27,270
Un clip de mi teléfono.
Tienen todo lo demás.

121
00:06:27,280 --> 00:06:29,270
Khadija tiene un plan para eso.

122
00:06:29,280 --> 00:06:31,830
- Por cierto, has subido un peldaño
en su estima. - ¿Un peldaño?

123
00:06:31,840 --> 00:06:33,790
Arriesgué mi vida por esa maldita toma.

124
00:06:33,800 --> 00:06:36,190
Estoy encantada de que se
una ahora a mí. Natasha.

125
00:06:36,200 --> 00:06:37,870
Buenas noches, Khadija.

126
00:06:37,880 --> 00:06:39,870
Tienes que preguntarle cómo está por
cuestiones del cumplimiento normativo.

127
00:06:39,880 --> 00:06:42,830
Natasha, sé que has pasado por
una dura prueba. ¿Cómo estás?

128
00:06:42,840 --> 00:06:46,630
- Y su equipo. - ¿Estáis a salvo y
fuera de peligro tu equipo y tú?

129
00:06:46,640 --> 00:06:48,590
Sí. Gracias, Khadija.

130
00:06:48,600 --> 00:06:51,998
¿Ha dado la policía alguna
pista sobre la identidad

131
00:06:52,008 --> 00:06:54,190
del tirador o su motivación?

132
00:06:54,200 --> 00:06:55,630
Por el momento no, Khadija.

133
00:06:55,640 --> 00:06:58,510
La policía ha pedido a la
ciudadanía que no especule

134
00:06:58,520 --> 00:07:00,350
sobre el motivo del asesino,

135
00:07:00,360 --> 00:07:02,790
ya que están siguiendo múltiples
líneas de investigación.

136
00:07:02,800 --> 00:07:05,310
Un atentado terrorista en Westminster.

137
00:07:05,320 --> 00:07:08,950
Un futuro primer ministro
británico asesinado a sangre fría.

138
00:07:08,960 --> 00:07:11,350
¿Y qué nos dicen las autoridades?

139
00:07:11,360 --> 00:07:12,830
Silencio total. No...

140
00:07:12,840 --> 00:07:16,270
En medio de la falta de información,
se acumulan preguntas urgentes.

141
00:07:16,280 --> 00:07:19,910
Y, sobre todo, ¿cómo es posible que
un atacante armado pudiera entrar en

142
00:07:19,920 --> 00:07:23,830
un edificio gubernamental, matar a
un político británico de alto rango

143
00:07:23,840 --> 00:07:25,790
y, hasta ahora, seguir
sin ser capturado?

144
00:07:25,800 --> 00:07:28,230
Recopila toda la información
que haya sobre Noah Pierson.

145
00:07:28,240 --> 00:07:30,640
- Buscad en los registros policiales
y militares. - Sí, señora.

146
00:07:32,680 --> 00:07:34,550
- Haced un reconocimiento facial.
- Señora.

147
00:07:34,560 --> 00:07:36,320
¿Hacer un reconocimiento facial de...?

148
00:07:38,000 --> 00:07:39,400
El intruso.

149
00:07:45,880 --> 00:07:47,320
Sí, señora.

150
00:07:49,000 --> 00:07:50,950
Recoged todos los objetos
que lleve encima.

151
00:07:50,960 --> 00:07:53,550
Análisis avanzado en
busca de armas, sustancias

152
00:07:53,560 --> 00:07:56,110
y dispositivos de transmisión ocultos.

153
00:07:56,120 --> 00:07:57,720
- Enviadme ese retoque.
- Enviando.

154
00:07:59,840 --> 00:08:01,030
¿Paige?

155
00:08:01,040 --> 00:08:03,350
Solicita un escáner corporal
completo y un registro.

156
00:08:03,360 --> 00:08:04,440
¿Podría avisarla?

157
00:08:07,000 --> 00:08:11,040
26 ciudadanos británicos llamados
Noah Pierson. Ninguno coincide.

158
00:08:12,240 --> 00:08:15,000
- Amplía la búsqueda para incluir a
ciudadanos extranjeros. - Sí, señora.

159
00:08:16,040 --> 00:08:18,080
Paige, ¿reconoces a este hombre?

160
00:08:19,120 --> 00:08:22,040
Sí. Él... estuvo aquí hace unos minutos.

161
00:08:23,600 --> 00:08:25,360
Gracias. Me refiero a antes de eso.

162
00:08:27,440 --> 00:08:30,070
¿Podría irme a casa?

163
00:08:30,080 --> 00:08:31,360
¡No, no puedes! Yo...

164
00:08:33,320 --> 00:08:35,030
Te necesito.

165
00:08:35,040 --> 00:08:37,240
La jefa de comunicaciones cree que
estás lista para dar un paso adelante.

166
00:08:38,560 --> 00:08:41,040
- ¿Angela?
- Ella cree en ti, y yo también.

167
00:08:42,320 --> 00:08:44,790
Ahora mismo, necesito que
cruces tu lista de invitados

168
00:08:44,800 --> 00:08:47,720
- para el lanzamiento de Veritas con
los testimonios de los testigos. - Vale.

169
00:08:50,880 --> 00:08:53,750
Detective Jacobs. Voy a
enviarle este retoque.

170
00:08:53,760 --> 00:08:57,070
Quiero que se lo muestre a todo
el personal de guardia en el QEII

171
00:08:57,080 --> 00:08:58,470
desde que se anunció el lanzamiento.

172
00:08:58,480 --> 00:09:01,390
A ver si recuerdan haberlo visto
en el edificio en los días

173
00:09:01,400 --> 00:09:03,240
- previos al ataque.
- Señora.

174
00:09:06,360 --> 00:09:07,400
¿Señora?

175
00:09:10,240 --> 00:09:12,230
Si no le importa que le preguntemos...

176
00:09:12,240 --> 00:09:14,630
- ¿Qué coño está pasando?
- Sí.

177
00:09:23,040 --> 00:09:24,080
Acompañadme.

178
00:09:35,440 --> 00:09:36,480
Es él.

179
00:09:37,880 --> 00:09:41,190
Ese hombre, que dice ser
nuestro nuevo comandante,

180
00:09:41,200 --> 00:09:44,120
es el hombre que disparó a Isaac Turner.

181
00:09:48,480 --> 00:09:49,670
De acuerdo.

182
00:09:49,680 --> 00:09:52,990
En cuanto a quién más está involucrado,
el subcomisario, tiene que estarlo.

183
00:09:53,000 --> 00:09:54,510
¿El comisario?

184
00:09:54,520 --> 00:09:56,990
No se sabe hasta dónde
podría llegar esto.

185
00:09:57,000 --> 00:09:59,510
"Alguien con más experiencia
a nivel interinstitucional",

186
00:09:59,520 --> 00:10:01,310
eso es lo que dijo Yates.

187
00:10:01,320 --> 00:10:02,480
¿Qué significa eso?

188
00:10:04,680 --> 00:10:06,190
Tom,

189
00:10:06,200 --> 00:10:07,710
entra en el teléfono del intruso.

190
00:10:07,720 --> 00:10:09,030
Copia todo.

191
00:10:09,040 --> 00:10:11,550
Lo primero que tenemos que hacer
es encontrar una razón para que

192
00:10:11,560 --> 00:10:14,160
no supere la investigación de seguridad.
Tenemos que denegarle la autorización.

193
00:10:15,920 --> 00:10:18,040
- No se le puede permitir entrar aquí.
- Señora.

194
00:10:19,920 --> 00:10:21,550
¿Le importaría dejarnos entrar?

195
00:10:21,560 --> 00:10:23,030
¿Entrar?

196
00:10:23,040 --> 00:10:24,750
¿En su... razonamiento?

197
00:10:24,760 --> 00:10:26,910
Sí. ¿Cuál es su teoría?

198
00:10:26,920 --> 00:10:28,830
- ¿Teoría?
- Su hipótesis.

199
00:10:28,840 --> 00:10:31,430
Sí, sé lo que es una maldita
teoría, Tom. No necesito una teoría.

200
00:10:31,440 --> 00:10:32,830
¡Lo vi yo!

201
00:10:32,840 --> 00:10:35,040
Señora. El sistema de reconocimiento
facial ha encontrado una coincidencia.

202
00:10:41,560 --> 00:10:42,990
Coincidencia facial, señora.

203
00:10:43,000 --> 00:10:44,870
97,8 %.

204
00:10:44,880 --> 00:10:46,990
- ¿Con Pierson?
- No, señora. Con el tirador.

205
00:10:47,000 --> 00:10:48,240
Muéstrame los datos.

206
00:10:49,560 --> 00:10:51,150
James Whitlock.

207
00:10:51,160 --> 00:10:53,070
James Whitlock. Nacido en
Lewisham, al sur de Londres.

208
00:10:53,080 --> 00:10:55,150
- ¿Whitlock?
- Británico de raza blanca.

209
00:10:55,160 --> 00:10:57,230
1,85 de estatura, 34 años.

210
00:10:57,240 --> 00:10:58,464
¿Puedo comunicar a la prensa
que vamos a hacer público

211
00:10:58,474 --> 00:10:59,590
el nombre del principal sospechoso?

212
00:10:59,600 --> 00:11:01,590
¡No! Y ese no es el
principal sospechoso.

213
00:11:01,600 --> 00:11:03,190
- ¿Tiene antecedentes penales?
- Solo algunas cosas.

214
00:11:03,200 --> 00:11:06,310
Posesión de un arma de fuego sin
licencia, mensajes maliciosos,

215
00:11:06,320 --> 00:11:08,390
amenazas de muerte, conspiración
para cometer asesinato.

216
00:11:08,400 --> 00:11:10,350
¿Conspiración para cometer asesinato?
¿Por qué no está en la cárcel?

217
00:11:10,360 --> 00:11:13,150
Anulada la condena por conspiración.
Salió de la cárcel el año pasado.

218
00:11:13,160 --> 00:11:14,990
Condenado a 18 años, cumplió 4.

219
00:11:15,000 --> 00:11:17,270
- Jamie Whitlock.
- ¿Lo conoces?

220
00:11:17,280 --> 00:11:20,550
Sí, es el que amenazó con matar
a un grupo de concejales locales.

221
00:11:20,560 --> 00:11:22,200
En algún lugar de Kent.

222
00:11:23,200 --> 00:11:25,030
- Encontradlo.
- Sí, señora.

223
00:11:25,040 --> 00:11:26,990
Traedlo para interrogarlo.

224
00:11:27,000 --> 00:11:30,510
- ¿Alguna dirección? - Está empadronado
en casa de su madre: Jill Whitlock.

225
00:11:30,520 --> 00:11:33,230
- Enviando coordenadas.
- Enviad a los hombres armados en apoyo.

226
00:11:33,240 --> 00:11:35,190
Señora, Seguridad necesita un momento.

227
00:11:35,200 --> 00:11:36,303
Disculpe, señora.

228
00:11:36,313 --> 00:11:39,630
Parece que ha habido un malentendido
con respecto a su última llegada.

229
00:11:39,640 --> 00:11:41,080
¿Por qué, qué ha pasado?

230
00:11:42,360 --> 00:11:44,390
Disculpe, señora. Su
otra última llegada.

231
00:11:44,400 --> 00:11:45,590
¿Gemma Garland?

232
00:11:45,600 --> 00:11:48,030
Ella tiene la impresión de que iba a
reunirse con usted en la séptima planta.

233
00:11:48,040 --> 00:11:50,440
No, ese no es el caso. Solo está
probando suerte. Dígale que...

234
00:11:52,280 --> 00:11:53,750
Dígale que espere.

235
00:11:53,760 --> 00:11:55,590
Estaré allí en un minuto.

236
00:12:00,960 --> 00:12:02,310
Khadija.

237
00:12:02,320 --> 00:12:05,670
Empezaba a pensar que
no ibas a hablarme.

238
00:12:05,680 --> 00:12:08,350
No seguirás enfadada por mi
pequeña emboscada en el plató

239
00:12:08,360 --> 00:12:10,070
la otra noche, ¿verdad?

240
00:12:10,080 --> 00:12:12,190
No queda bien que nos
veamos cogidas de la mano

241
00:12:12,200 --> 00:12:13,430
como Thelma y Louise.

242
00:12:13,440 --> 00:12:14,710
Lo creas o no, Khadija,

243
00:12:14,720 --> 00:12:17,390
he tenido cosas más
importantes en las que pensar.

244
00:12:17,400 --> 00:12:18,440
Sí, lo sé.

245
00:12:19,560 --> 00:12:20,680
Yo también.

246
00:12:29,800 --> 00:12:32,750
¿Por qué no habéis dado a conocer
ningún detalle sobre el sospechoso?

247
00:12:32,760 --> 00:12:35,190
Quizá tendríais más suerte
encontrando a James Whitlock

248
00:12:35,200 --> 00:12:37,510
si la gente supiera cómo es.

249
00:12:37,520 --> 00:12:39,630
¿De dónde has sacado ese nombre?

250
00:12:39,640 --> 00:12:41,950
¿Así que es Whitlock?

251
00:12:41,960 --> 00:12:44,990
Ed cubrió su juicio, cuando
solo era un reportero.

252
00:12:45,000 --> 00:12:47,710
No necesitamos reconocimiento facial.

253
00:12:47,720 --> 00:12:50,150
Ed lo reconoció enseguida.

254
00:12:50,160 --> 00:12:52,030
¿Cómo lo reconoció?

255
00:12:52,040 --> 00:12:54,990
- No puedo revelar la fuente.
- Hemos bloqueado todas las imágenes.

256
00:12:55,000 --> 00:12:57,230
Parece que esto se nos
ha ido de las manos.

257
00:12:57,240 --> 00:12:58,950
Khadija, no sé qué tienes,

258
00:12:58,960 --> 00:13:01,230
pero no es seguro emitirlo.

259
00:13:01,240 --> 00:13:03,710
No puedes decir que no
sea de interés público.

260
00:13:03,720 --> 00:13:06,590
Khadija, tú, precisamente
tú, deberías comprender

261
00:13:06,600 --> 00:13:08,640
la necesidad de verificar
las pruebas en vídeo.

262
00:13:10,280 --> 00:13:12,560
Pero es él, ¿verdad?
¿Es él tu sospechoso?

263
00:13:17,120 --> 00:13:20,350
Si quieres que te conozcan por
difundir noticias falsas, Khadija,

264
00:13:20,360 --> 00:13:22,120
hazlo público.

265
00:13:25,880 --> 00:13:27,790
En cuanto Pierson pase
el control de seguridad

266
00:13:27,800 --> 00:13:29,310
y esté listo para el interrogatorio...

267
00:13:29,320 --> 00:13:31,680
Se lo haré saber, señora.

268
00:13:54,960 --> 00:13:56,520
Hola, Rachel.

269
00:14:19,080 --> 00:14:20,240
Noah Pierson.

270
00:14:21,800 --> 00:14:23,120
¿Un diseñador de moda?

271
00:14:24,760 --> 00:14:27,270
El nuevo comandante del SO15.

272
00:14:30,120 --> 00:14:31,600
Lo siento mucho.

273
00:14:34,640 --> 00:14:36,360
Buenas tardes, señor.

274
00:14:38,720 --> 00:14:40,480
Pase por el escáner, por favor.

275
00:14:45,800 --> 00:14:47,350
Disculpe las molestias, señor.

276
00:14:47,360 --> 00:14:49,750
¿Le importaría quitarse
los zapatos, por favor?

277
00:14:49,760 --> 00:14:51,230
Gracias.

278
00:14:51,240 --> 00:14:54,040
Me alegro de haberme puesto un par de
calcetines limpios para mi primer día.

279
00:14:55,600 --> 00:14:56,840
Gracias.

280
00:15:05,800 --> 00:15:07,520
Necesito tu ayuda.

281
00:15:09,560 --> 00:15:12,590
- ¿Por eso me has arrastrado hasta aquí?
- ¿Por qué si no?

282
00:15:12,600 --> 00:15:15,550
Te has vuelto alarmantemente buena
mintiendo descaradamente, Rachel.

283
00:15:15,560 --> 00:15:18,000
Si no te conociera bien,
quizá te hubiera creído.

284
00:15:19,480 --> 00:15:22,640
¿Por qué demonios crees
que querría ayudarte?

285
00:15:24,360 --> 00:15:25,990
Porque te preocupas.

286
00:15:26,000 --> 00:15:29,000
- ¿Por ti?
- Por los asuntos de seguridad nacional.

287
00:15:30,240 --> 00:15:31,970
¿Por qué otra razón me
llamarías en medio de

288
00:15:31,980 --> 00:15:33,710
un ataque terrorista para
ofrecerme tu consejo?

289
00:15:33,720 --> 00:15:37,000
¡Cerrar el Parlamento no es
un consejo, es el protocolo!

290
00:15:40,000 --> 00:15:41,160
¿Lo echas de menos?

291
00:15:48,360 --> 00:15:50,230
¿Solo un dispositivo, señor?

292
00:15:50,240 --> 00:15:52,720
- Uno es suficiente.
- Cierto.

293
00:15:58,840 --> 00:16:01,680
- Confío en que eso se va a quedar ahí.
- Sin duda alguna, señor. Sí.

294
00:16:05,800 --> 00:16:09,390
Estoy segura de que Noah
Pierson no es su nombre real.

295
00:16:10,880 --> 00:16:12,270
- Típico.
- ¿Qué es típico?

296
00:16:12,280 --> 00:16:17,360
Dejan de lado a una candidata muy
cualificada para elegirlo a él.

297
00:16:18,520 --> 00:16:20,590
¿Lo conoces?

298
00:16:20,600 --> 00:16:22,680
Conozco a gente como él.
He trabajado con bastantes.

299
00:16:24,080 --> 00:16:27,310
- ¿De qué tipo?
- De colegio privado, obviamente.

300
00:16:27,320 --> 00:16:28,510
Eton, lo más probable.

301
00:16:28,520 --> 00:16:29,950
O Charterhouse.

302
00:16:29,960 --> 00:16:31,430
Cambridge.

303
00:16:31,440 --> 00:16:32,630
¿Cambridge?

304
00:16:32,640 --> 00:16:34,840
¿Ni Oxford ni Cambridge?

305
00:16:35,920 --> 00:16:36,960
Quizá Durham.

306
00:16:38,040 --> 00:16:40,230
- Pero no Oxford.
- ¿Todo esto a partir de un retoque?

307
00:16:40,240 --> 00:16:41,800
¿No es por eso por lo que
me lo has preguntado?

308
00:16:44,600 --> 00:16:47,000
- ¿Qué más puede decirme sobre él?
- ¿A partir de un solo retoque?

309
00:16:51,920 --> 00:16:54,520
Conecta las transmisiones
de seguridad en directo.

310
00:16:56,440 --> 00:16:59,630
Así que eso es lo que le
llamas: un atentado terrorista.

311
00:16:59,640 --> 00:17:02,470
Si solo se tratara de
asesinar a Isaac Turner,

312
00:17:02,480 --> 00:17:04,920
podrían haberle disparado
mientras salía a correr.

313
00:17:06,960 --> 00:17:09,240
Prefirieron hacerlo ante
los ojos de toda la nación.

314
00:17:15,600 --> 00:17:17,870
Tenía entendido que se habían
cortado las transmisiones.

315
00:17:17,880 --> 00:17:20,660
- ¿Y qué? - Bueno, ¿quieren
que la gente lo vea o no?

316
00:17:24,880 --> 00:17:27,270
Rachel.

317
00:17:27,280 --> 00:17:29,630
He oído que dirigías este
lugar con mano de hierro.

318
00:17:29,640 --> 00:17:32,310
No me había dado cuenta de que habías
empezado a encerrar a tus colegas.

319
00:17:32,320 --> 00:17:35,120
¿Por qué sometes al nuevo comandante
a un control de seguridad?

320
00:17:37,040 --> 00:17:38,440
Ven y echa un vistazo más de cerca.

321
00:17:41,240 --> 00:17:43,880
No parece policía.

322
00:17:45,800 --> 00:17:48,040
Imagino que lleva un tiempo
en comisión de servicio.

323
00:17:49,400 --> 00:17:50,870
¿El MI5?

324
00:17:50,880 --> 00:17:54,680
Parece tener cierto aire
de viajero, ¿no te parece?

325
00:17:56,680 --> 00:17:57,760
¿El MI6?

326
00:18:00,800 --> 00:18:03,120
Te ha conquistado, ¿verdad?

327
00:18:06,600 --> 00:18:08,200
Y gire a su derecha, por favor.

328
00:18:09,480 --> 00:18:11,510
¿Qué ha hecho para molestarte, Rachel?

329
00:18:11,520 --> 00:18:13,790
Además de quitarte el
trabajo, quiero decir.

330
00:18:13,800 --> 00:18:16,230
¿Por qué estás aquí
obsesionada con este fantasma,

331
00:18:16,240 --> 00:18:18,960
cuando deberías estar fuera
buscando al asesino de Isaac Turner?

332
00:18:20,400 --> 00:18:22,120
Él es el asesino de Isaac Turner.

333
00:18:34,960 --> 00:18:36,960
¿Podría dar un paso al
frente, por favor, señor?

334
00:18:42,280 --> 00:18:45,110
¿Tiene algún implante médico
que debamos conocer, señor?

335
00:18:45,120 --> 00:18:46,440
Sí.

336
00:18:47,960 --> 00:18:50,560
Mi... otro dispositivo.

337
00:19:02,160 --> 00:19:03,560
Métete de lleno en eso.

338
00:19:17,800 --> 00:19:20,360
¿Le importaría si lo
examino más de cerca, señor?

339
00:19:22,000 --> 00:19:23,550
Protocolo.

340
00:19:23,560 --> 00:19:27,550
En absoluto. ¿Tienen una sala
para registros corporales?

341
00:19:27,560 --> 00:19:28,600
Protocolo.

342
00:19:31,000 --> 00:19:32,910
Bueno...

343
00:19:32,920 --> 00:19:35,670
has aguantado un año. Al
final te has venido abajo.

344
00:19:35,680 --> 00:19:37,270
Te dije que no me queda mucho tiempo.

345
00:19:37,280 --> 00:19:39,710
¿Por qué no te saltas
directamente a la parte

346
00:19:39,720 --> 00:19:41,350
en la que te das cuenta
de que tengo razón?

347
00:19:41,360 --> 00:19:44,150
Yo fui la única persona en
la sala que vio su rostro.

348
00:19:44,160 --> 00:19:46,417
Todos los demás estaban demasiado
ocupados intentando grabarlo

349
00:19:46,427 --> 00:19:47,830
con sus cámaras o teléfonos.

350
00:19:47,840 --> 00:19:49,120
Así que deben de tenerlo.

351
00:19:51,440 --> 00:19:52,800
Corrección está en marcha.

352
00:19:55,120 --> 00:19:57,200
Las imágenes de las noticias han
sido falsificadas mediante deepfake.

353
00:19:59,400 --> 00:20:02,440
Apuesto a que ahora desearías llevar
puesta tu pequeña cámara oculta.

354
00:20:08,120 --> 00:20:11,230
¿Podría pedirle que se
desabroche la camisa, señor?

355
00:20:11,240 --> 00:20:12,630
¿Confío en que estamos solos?

356
00:20:12,640 --> 00:20:13,960
Por supuesto, señor.

357
00:20:23,280 --> 00:20:24,800
Sé lo que está pasando aquí.

358
00:20:26,680 --> 00:20:27,720
Es obvio.

359
00:20:29,640 --> 00:20:30,680
Estás en estado de shock.

360
00:20:33,000 --> 00:20:34,470
¿Ahora eres médico?

361
00:20:34,480 --> 00:20:37,390
No necesito ser médico para saber lo que
un trauma puede hacerle a una persona.

362
00:20:37,400 --> 00:20:39,270
Analicemos los hechos.

363
00:20:39,280 --> 00:20:40,910
Según mis cálculos,

364
00:20:40,920 --> 00:20:43,560
hoy has sufrido dos traumas agudos.

365
00:20:44,800 --> 00:20:46,400
- ¿Dos?
- La pérdida de Isaac Turner...

366
00:20:48,400 --> 00:20:49,910
y la pérdida de tu trabajo.

367
00:20:49,920 --> 00:20:51,910
¡Por Dios!

368
00:20:51,920 --> 00:20:53,350
No son comparables.

369
00:20:53,360 --> 00:20:56,120
O mejor dicho, tu pérdida de control.

370
00:20:58,080 --> 00:21:00,480
¿Estás familiarizada con el
concepto de transferencia?

371
00:21:01,640 --> 00:21:04,190
Cuando atribuimos el trauma
causado por una persona

372
00:21:04,200 --> 00:21:06,320
a un individuo completamente diferente.

373
00:21:09,640 --> 00:21:12,200
Sé lo mucho que deseabas
ese trabajo, Rachel.

374
00:21:13,200 --> 00:21:14,600
Pierson se lo quedó.

375
00:21:15,800 --> 00:21:16,960
Acabó con tu carrera.

376
00:21:18,680 --> 00:21:20,190
Acabó con tus sueños.

377
00:21:20,200 --> 00:21:23,240
Es lógico que proyectaras
su rostro en el asesino.

378
00:21:26,280 --> 00:21:28,150
¿Cómo podría haber proyectado
el rostro de un hombre

379
00:21:28,160 --> 00:21:30,000
al que nunca había visto antes?

380
00:21:32,600 --> 00:21:35,030
James, responde. Solicito
información actualizada.

381
00:21:35,040 --> 00:21:36,840
Procediendo con el registro.

382
00:21:38,760 --> 00:21:41,190
¿Control de seguridad?

383
00:21:41,200 --> 00:21:43,070
No debería tardar mucho más, señora.

384
00:21:43,080 --> 00:21:44,720
Solo estoy echando un
vistazo a un implante.

385
00:21:46,440 --> 00:21:47,630
¿Repita?

386
00:21:47,640 --> 00:21:49,590
El escáner ha identificado
un objeto extraño

387
00:21:49,600 --> 00:21:51,470
en la parte superior del
torso del individuo.

388
00:21:51,480 --> 00:21:54,310
- ¿Un marcapasos?
- Ese hombre no necesita un marcapasos.

389
00:21:54,320 --> 00:21:56,270
¿Dónde está ahora? Sube la imagen.

390
00:21:56,280 --> 00:21:58,360
No hay cobertura en la sala
de registro corporal, señora.

391
00:22:01,760 --> 00:22:03,440
Apoyo armado para seguridad.

392
00:22:18,800 --> 00:22:19,830
Señor.

393
00:22:28,040 --> 00:22:29,320
¡Mierda! Cierra eso.

394
00:22:37,240 --> 00:22:38,231
¡Policía armada!

395
00:22:38,241 --> 00:22:39,550
- ¡Policía armada!
- ¡Policía armada!

396
00:22:43,400 --> 00:22:44,840
¿Todo bien, señora?

397
00:22:56,880 --> 00:22:59,350
Kilo 9 a todas las unidades.
Listos para entrar.

398
00:22:59,360 --> 00:23:01,750
- Irrupción en 30 segundos.
- Equipo Alfa en posición.

399
00:23:01,760 --> 00:23:03,750
Redada en curso en la casa
de James Whitlock, señor.

400
00:23:03,760 --> 00:23:05,870
Equipo en posición. A la espera.

401
00:23:05,880 --> 00:23:08,270
Pensamos que la habitación
necesitaba una pared decorativa,

402
00:23:08,280 --> 00:23:09,990
así que hemos elegido una con textura...

403
00:23:14,520 --> 00:23:16,110
¿Qué está pasando?

404
00:23:18,840 --> 00:23:20,350
¡Policía armada!

405
00:23:20,360 --> 00:23:22,390
- ¡Policía armada! ¡Policía armada!
- ¡Siéntese! ¡Siéntese!

406
00:23:22,400 --> 00:23:24,070
- ¿Qué están haciendo en mi casa?
- ¿Dónde está James Whitlock?

407
00:23:24,080 --> 00:23:25,570
- ¿Dónde está su hijo?
- ¡Cabrones!

408
00:23:25,580 --> 00:23:27,070
Cálmese, cariño. Cálmese.

409
00:23:27,080 --> 00:23:29,230
- ¡Policía armada!
- James, ¿dónde está?

410
00:23:29,240 --> 00:23:30,590
¡Policía armada!

411
00:23:30,600 --> 00:23:31,678
¿Dónde está tu padre, cariño?

412
00:23:31,688 --> 00:23:33,390
No pasa nada, mira, enséñame las manos.

413
00:23:33,400 --> 00:23:35,302
Enséñame las manos. Estoy
buscando a tu padre.

414
00:23:35,312 --> 00:23:36,390
¿Está aquí? ¿Está aquí?

415
00:23:36,400 --> 00:23:39,030
- ¡Cálmese!
- ¡Cabrones!

416
00:23:39,040 --> 00:23:40,440
- ¡Despejado!
- ¿Dónde está?

417
00:23:41,840 --> 00:23:43,560
Despejada la propiedad de Whitlock.

418
00:23:46,000 --> 00:23:47,550
Creo que esa es su habitación.

419
00:23:51,800 --> 00:23:53,470
Kilo 9 a Kilo 2.

420
00:23:53,480 --> 00:23:54,710
Propiedad despejada.

421
00:23:54,720 --> 00:23:55,935
No se ve a Whitlock.

422
00:23:55,945 --> 00:23:57,830
Recuperad todos los dispositivos
y llevadlos a Antiterrorismo.

423
00:24:00,240 --> 00:24:02,550
Vamos a necesitar una sala
de operaciones más grande.

424
00:24:02,560 --> 00:24:04,830
Parece ser exactamente lo
que él dice que es, señora.

425
00:24:04,840 --> 00:24:07,510
Un dispositivo electrónico
para regular su ritmo cardíaco.

426
00:24:07,520 --> 00:24:08,790
¿Creía que era un...?

427
00:24:08,800 --> 00:24:10,840
La comandante Carey no creía nada.

428
00:24:12,080 --> 00:24:13,907
Tenía motivos para sospechar
que el Sr. Pierson

429
00:24:13,917 --> 00:24:15,640
pudiera estar ocultando un
artefacto explosivo improvisado.

430
00:24:16,920 --> 00:24:18,590
Dadas las circunstancias,

431
00:24:18,600 --> 00:24:20,590
no tenía otra opción.

432
00:24:20,600 --> 00:24:22,790
Solo para que quede claro, señora...

433
00:24:22,800 --> 00:24:25,470
¿qué hace ella aquí?

434
00:24:25,480 --> 00:24:27,070
Ya se iba.

435
00:24:27,080 --> 00:24:29,200
Tienes razón. Ya te encargas tú.

436
00:24:30,280 --> 00:24:32,430
No necesitas mi ayuda.

437
00:24:32,440 --> 00:24:33,480
¿Ayuda?

438
00:24:37,960 --> 00:24:40,200
Espero que no te equivoques, Rachel.

439
00:24:41,720 --> 00:24:43,080
En cuanto a las imágenes.

440
00:24:44,840 --> 00:24:46,950
Pero si tienes razón,

441
00:24:46,960 --> 00:24:48,560
no podrás decir que no te avisé.

442
00:24:52,440 --> 00:24:53,790
Un agente de seguridad
te acompañará a casa.

443
00:24:53,800 --> 00:24:55,360
No hace falta. No voy a casa.

444
00:24:56,400 --> 00:24:58,120
Tengo una vida, ya sabes.

445
00:25:00,360 --> 00:25:01,480
No la tiene.

446
00:25:06,240 --> 00:25:08,310
Mantenla vigilada.

447
00:25:08,320 --> 00:25:10,350
El teléfono de Pierson, señora.

448
00:25:10,360 --> 00:25:13,110
- ¿Has accedido a él?
- Ha lanzado algún tipo de malware.

449
00:25:13,120 --> 00:25:15,230
Ha dañado la mitad de los
archivos del disco local.

450
00:25:15,240 --> 00:25:17,550
¿Y qué? ¿Hay un virus en
la sala de operaciones?

451
00:25:17,560 --> 00:25:20,510
No, no. El daño se limita
a un solo portátil.

452
00:25:20,520 --> 00:25:23,160
Pero sugiero que devolvamos el
teléfono del Sr. Pierson a su sitio.

453
00:25:24,720 --> 00:25:26,510
¿Qué tiene escondido ahí?

454
00:25:26,520 --> 00:25:28,120
Está listo cuando usted lo esté, señora.

455
00:25:34,800 --> 00:25:37,080
¿Quiere que otra persona
se encargue de eso?

456
00:25:38,920 --> 00:25:39,960
No.

457
00:25:50,720 --> 00:25:52,390
Kilo 3 a Kilo 1.

458
00:25:52,400 --> 00:25:53,830
Atención, señora.

459
00:25:53,840 --> 00:25:56,350
El comisario está en el
edificio. Pregunta por usted.

460
00:25:56,360 --> 00:25:59,510
¿Yates? Tengo que entrar
ahí antes de que él...

461
00:25:59,520 --> 00:26:00,790
Rachel.

462
00:26:00,800 --> 00:26:02,070
Rachel. Señor, estaba...

463
00:26:02,080 --> 00:26:04,830
- Estaba a punto de...
- Le pedí que me mantuviera informado.

464
00:26:04,840 --> 00:26:06,919
Acabo de salir de una reunión en COBRA

465
00:26:06,929 --> 00:26:08,710
donde el primer ministro
preguntó repetidamente

466
00:26:08,720 --> 00:26:11,030
si estábamos más cerca de
identificar al sospechoso.

467
00:26:11,040 --> 00:26:13,790
- Luego tengo que enterarme del nombre
en Informativos. - ¿Informativos?

468
00:26:13,800 --> 00:26:16,110
La BBC va a dar a conocer el
nombre a las diez en punto.

469
00:26:16,120 --> 00:26:18,470
Señor, eso es Khadija Khan
buscando protagonismo.

470
00:26:18,480 --> 00:26:20,110
No lo hará. Puedo ocuparme de ella.

471
00:26:20,120 --> 00:26:22,030
¡Queremos que lo hagan!

472
00:26:22,040 --> 00:26:24,430
James Whitlock está
armado y es peligroso.

473
00:26:24,440 --> 00:26:26,710
El público tiene derecho a
saber quién es el sospechoso.

474
00:26:26,720 --> 00:26:28,570
Señor, como usted y el departamento
de comunicaciones saben,

475
00:26:28,580 --> 00:26:30,430
me preocupan las imágenes.

476
00:26:30,440 --> 00:26:32,870
Traeremos al Sr. Whitlock
para interrogarlo.

477
00:26:32,880 --> 00:26:35,150
Pero no es sospechoso hasta
que yo diga que lo es.

478
00:26:35,160 --> 00:26:36,760
¿Está aquí?

479
00:26:41,040 --> 00:26:43,390
¿Qué hace el comandante
Pierson en una celda?

480
00:26:43,400 --> 00:26:45,178
El Sr. Pierson se ha
ofrecido voluntario para

481
00:26:45,188 --> 00:26:47,150
someterse a una investigación
de seguridad adicional.

482
00:26:47,160 --> 00:26:48,950
Lo tiene encerrado como si fuera
un sospechoso de terrorismo.

483
00:26:48,960 --> 00:26:52,950
Las circunstancias de su ingreso
en el SO15 fueron muy irregulares.

484
00:26:52,960 --> 00:26:54,590
Plantearon una serie de dudas

485
00:26:54,600 --> 00:26:56,910
relacionadas con asuntos
operativos delicados.

486
00:26:56,920 --> 00:27:00,030
El Comando Antiterrorismo ha sido
comprometido y, según el protocolo,

487
00:27:00,040 --> 00:27:02,590
hasta que no pueda interrogar
a fondo al Sr. Pierson,

488
00:27:02,600 --> 00:27:05,310
su proceso del control de seguridad
seguirá sin estar completo.

489
00:27:05,320 --> 00:27:06,800
Me temo que tiene razón, señor.

490
00:27:10,560 --> 00:27:12,360
Tiene diez minutos.

491
00:27:46,520 --> 00:27:48,870
Si corremos el riesgo
de pasar las nueve,

492
00:27:48,880 --> 00:27:50,950
¿me permitirían hacer
una llamada rápida?

493
00:27:50,960 --> 00:27:52,240
Para darles las buenas
noches a mis hijas.

494
00:27:53,800 --> 00:27:55,200
No corremos ese riesgo.

495
00:27:59,040 --> 00:28:01,190
Bien, eso ha servido
para romper el hielo.

496
00:28:01,200 --> 00:28:04,040
No estoy seguro de que pueda
revelar mucho más después de eso.

497
00:28:08,160 --> 00:28:09,920
Nadie nos está vigilando, señor Pierson.

498
00:28:11,480 --> 00:28:13,710
- ¿En serio?
- La sala está desconectada.

499
00:28:13,720 --> 00:28:16,080
Las cámaras y los
micrófonos están apagados.

500
00:28:17,640 --> 00:28:19,310
¿Deberían estarlo?

501
00:28:19,320 --> 00:28:20,880
Nadie está mirando.

502
00:28:22,160 --> 00:28:23,680
Nadie está escuchando.

503
00:28:24,800 --> 00:28:26,670
Nadie está grabando.

504
00:28:26,680 --> 00:28:30,870
Y puede decir lo que quiera sin
que se le pueda culpar de nada.

505
00:28:33,680 --> 00:28:35,280
De acuerdo.

506
00:28:40,440 --> 00:28:42,560
- ¿Cómo va el caso?
- Hemos dado con una pista decisiva.

507
00:28:43,560 --> 00:28:45,910
Fantástico. ¿Han encontrado
al autor de los disparos?

508
00:28:45,920 --> 00:28:48,120
Tengo una idea bastante
clara de dónde se esconde.

509
00:28:49,960 --> 00:28:51,360
A plena vista.

510
00:28:54,520 --> 00:28:57,830
Estamos empezando a reunir
una gran cantidad de pruebas

511
00:28:57,840 --> 00:29:00,310
que respaldan al testigo ocular clave.

512
00:29:00,320 --> 00:29:02,990
Con todo lo que tenemos,
le va a costar negarlo.

513
00:29:03,000 --> 00:29:05,150
¿Ha dicho "el testigo
ocular"? ¿En singular?

514
00:29:05,160 --> 00:29:07,070
Pensaba que había una sala
llena de periodistas.

515
00:29:07,080 --> 00:29:09,830
Solo un testigo pudo ver
claramente el rostro del tirador.

516
00:29:09,840 --> 00:29:11,840
¿Son creíbles?

517
00:29:13,760 --> 00:29:14,794
Lo siento, tengo que preguntarlo.

518
00:29:14,804 --> 00:29:17,480
Todos hemos visto a testigos
oculares derrumbarse en el estrado.

519
00:29:21,120 --> 00:29:23,910
Espere, todos esos equipos de
cámaras debían de estar grabando.

520
00:29:23,920 --> 00:29:25,880
Debería tener un montón de
imágenes del sospechoso.

521
00:29:27,640 --> 00:29:30,390
Pues estoy deseando empezar a ayudar.

522
00:29:30,400 --> 00:29:33,190
Sé que no puede compartir mucho más
hasta que pase el control de seguridad,

523
00:29:33,200 --> 00:29:35,790
pero ¡clasifíqueme bajo
la I de intrigado!

524
00:29:36,960 --> 00:29:38,000
Qué gracioso.

525
00:29:39,280 --> 00:29:42,150
- Iba a clasificarle bajo la P.
- De Pierson.

526
00:29:42,160 --> 00:29:43,880
De Principal sospechoso.

527
00:29:50,840 --> 00:29:53,670
¿Dónde se encontraba usted
en el momento del ataque?

528
00:29:53,680 --> 00:29:55,110
¿Yo?

529
00:29:55,120 --> 00:29:56,750
Estaba almorzando.

530
00:29:56,760 --> 00:29:57,990
¿Almorzando?

531
00:29:58,000 --> 00:29:59,470
¿Dónde?

532
00:29:59,480 --> 00:30:01,320
En un restaurante de
sushi. En Coal Drops Yard.

533
00:30:02,560 --> 00:30:05,310
¿Estaba usted en King's Cross
en el momento del ataque?

534
00:30:05,320 --> 00:30:07,040
¿De verdad es aquello King's Cross?

535
00:30:10,680 --> 00:30:13,350
¿Tiene nombre ese restaurante de sushi?

536
00:30:13,360 --> 00:30:14,910
Supongo que sí.

537
00:30:14,920 --> 00:30:17,110
Como allí siempre, pero
ahora que lo pienso

538
00:30:17,120 --> 00:30:19,430
no estoy seguro de haberme
fijado nunca en cómo se llama.

539
00:30:19,440 --> 00:30:21,360
Entiendo por qué le hicieron detective.

540
00:30:22,840 --> 00:30:24,200
Yo digo almuerzo.

541
00:30:25,240 --> 00:30:27,100
Para cuando terminé de
pedir, recibí la llamada:

542
00:30:27,110 --> 00:30:28,470
"El secretario del Interior ha caído.
preséntese en Comando de Antiterrorismo.

543
00:30:28,480 --> 00:30:30,550
El contrato se adelanta de inmediato".

544
00:30:30,560 --> 00:30:32,790
Si lo hubiera sabido, seguiría
esperando a empezar a trabajar

545
00:30:32,800 --> 00:30:34,470
a las ocho y media de la tarde,

546
00:30:34,480 --> 00:30:36,880
quizá me habría quedado a
terminar mis rollitos maki.

547
00:30:39,240 --> 00:30:40,870
Ya puede dejar de fingir.

548
00:30:40,880 --> 00:30:42,200
Solo estamos nosotros dos.

549
00:30:44,080 --> 00:30:46,920
- ¿En serio? - He sido sincera
con usted, señor Pierson.

550
00:30:48,000 --> 00:30:49,360
Si es que ese es su nombre.

551
00:30:50,880 --> 00:30:53,560
- De acuerdo. - ¿Por qué no intenta
ser sincero conmigo a cambio?

552
00:30:55,320 --> 00:30:57,790
¿Dónde estaba usted a
la una de la tarde?

553
00:30:57,800 --> 00:31:01,070
Espere, ya lo tengo. Yoi Jinsei.

554
00:31:01,080 --> 00:31:02,120
¿Lo conoce?

555
00:31:03,720 --> 00:31:06,070
Yoi Jinsei.

556
00:31:06,080 --> 00:31:07,880
Significa "buena salud" en japonés.

557
00:31:09,640 --> 00:31:11,640
Hablando de sinceridad...

558
00:31:15,880 --> 00:31:18,960
usted no ha sido del todo sincera
conmigo, ¿verdad, comandante?

559
00:31:22,240 --> 00:31:23,520
Estas cámaras están en directo.

560
00:31:25,480 --> 00:31:26,960
Puedo oír los transmisores.

561
00:31:31,120 --> 00:31:34,190
Tom, corta las transmisiones.

562
00:31:34,200 --> 00:31:35,430
¿Qué ha dicho?

563
00:31:35,440 --> 00:31:36,790
Señora, obviamente, no puedo...

564
00:31:36,800 --> 00:31:38,870
Tom, te he dicho que
cortes las transmisiones.

565
00:31:38,880 --> 00:31:41,190
Es una cuestión de
seguridad, señora. La suya.

566
00:31:41,200 --> 00:31:43,830
- ¿Qué demonios está haciendo?
- No estoy del todo seguro, señor.

567
00:31:43,840 --> 00:31:45,840
Desconecta esta sala.

568
00:31:47,520 --> 00:31:50,640
- Lo siento, jefe.
- No sea ridículo.

569
00:31:57,600 --> 00:31:59,030
Ahora estamos desconectados.

570
00:31:59,040 --> 00:32:02,110
Bueno... me engañó una vez.

571
00:32:02,120 --> 00:32:04,710
¡Que vaya seguridad allí
abajo y la saquen a rastras!

572
00:32:04,720 --> 00:32:06,230
Seguridad a la sala de
interrogatorios uno.

573
00:32:06,240 --> 00:32:07,750
A la espera de nuevas instrucciones.

574
00:32:07,760 --> 00:32:09,430
¿Dónde está Talbot?

575
00:32:09,440 --> 00:32:11,120
Él puede ocuparse de esta mierda.

576
00:32:19,560 --> 00:32:21,910
¿Qué quiere?

577
00:32:21,920 --> 00:32:23,990
- ¿En general?
- Con el SO15.

578
00:32:24,000 --> 00:32:25,040
¿Ha venido...

579
00:32:26,560 --> 00:32:29,200
aquí para acabar conmigo?

580
00:32:30,440 --> 00:32:33,910
- Disculpe. ¿Para...?
- Si me hubiera querido muerta,

581
00:32:33,920 --> 00:32:36,630
podría haberme disparado
cuando tuvo la oportunidad.

582
00:32:36,640 --> 00:32:39,070
¿Le importaría retroceder
un poco, comandante?

583
00:32:39,080 --> 00:32:40,390
Tuvo la oportunidad.

584
00:32:40,400 --> 00:32:41,720
Quiero decir, bastante.

585
00:32:45,480 --> 00:32:47,360
No fue un error, ¿verdad?

586
00:32:49,880 --> 00:32:51,550
Quería que le viera.

587
00:32:51,560 --> 00:32:54,230
- ¿He hecho algo que le haya ofendido?
- Se aseguró de que lo hiciera.

588
00:32:54,240 --> 00:32:56,190
Porque si es así, me
gustaría compensarlo.

589
00:32:56,200 --> 00:32:57,550
Cree que puede manipularme.

590
00:32:57,560 --> 00:32:59,360
Solo necesito saber de qué se trata.

591
00:33:01,560 --> 00:33:03,670
Cree que puede mentirme a la cara

592
00:33:03,680 --> 00:33:06,150
y que dudaré de mí misma como una novia
a la que le han lavado el cerebro.

593
00:33:06,160 --> 00:33:08,470
¿De dónde ha sacado eso?

594
00:33:08,480 --> 00:33:10,760
Le vi matar a Isaac Turner.

595
00:33:12,040 --> 00:33:13,360
Y usted sabe que lo hice.

596
00:33:19,640 --> 00:33:20,680
Cierto.

597
00:33:21,720 --> 00:33:23,790
Soy un idiota.

598
00:33:23,800 --> 00:33:24,840
¡Me ha pillado!

599
00:33:26,000 --> 00:33:27,240
¡Me ha pillado!

600
00:33:28,240 --> 00:33:30,710
Para ser una broma de primer
día, ha sido bastante cruel.

601
00:33:30,720 --> 00:33:33,710
El robo a mano armada me llevó
a investigar a Robin Banks,

602
00:33:33,720 --> 00:33:35,390
pero esto fue kafkiano.

603
00:33:35,400 --> 00:33:37,350
- ¿Quién le protege?
- ¿Todavía sigue?

604
00:33:37,360 --> 00:33:39,790
- El subcomisario... ¿está implicado?
- Esto se está alargando demasiado.

605
00:33:39,800 --> 00:33:42,110
¿El comisario? ¿Hasta
dónde llega todo esto?

606
00:33:42,120 --> 00:33:43,550
La cosa se está poniendo rara.

607
00:33:43,560 --> 00:33:47,280
¿Qué potencia extranjera hostil le pagó
para matar al secretario del Interior?

608
00:33:57,880 --> 00:33:59,440
Comandante Carey.

609
00:34:02,240 --> 00:34:03,910
Rachel.

610
00:34:03,920 --> 00:34:06,630
Me gustan las bromas, pero
esta ha ido demasiado lejos.

611
00:34:06,640 --> 00:34:08,270
Ha muerto un hombre, un buen hombre,

612
00:34:08,280 --> 00:34:10,360
por no hablar de los
cuatro agentes caídos.

613
00:34:11,920 --> 00:34:15,150
¿Por qué no ponemos fin a este
numerito y seguimos con el trabajo?

614
00:34:15,160 --> 00:34:18,070
Usted y yo tenemos un caso
bastante importante que resolver.

615
00:34:18,080 --> 00:34:20,480
Y no lo resolveremos sentados aquí.

616
00:34:28,960 --> 00:34:31,110
Yo tengo un caso que resolver.

617
00:34:31,120 --> 00:34:32,720
Usted no ha pasado el
control de seguridad.

618
00:34:46,920 --> 00:34:48,560
Ha dicho "todo".

619
00:35:16,360 --> 00:35:18,550
¡Cabrones!

620
00:35:18,560 --> 00:35:20,470
¡Y usted! ¡Mírese!

621
00:35:30,600 --> 00:35:31,960
Esta mierda se acaba aquí.

622
00:35:34,520 --> 00:35:36,630
Señora. ¿Podemos hablar un momento?

623
00:35:36,640 --> 00:35:38,030
¿Señor?

624
00:35:38,040 --> 00:35:39,270
¿Señor?

625
00:35:39,280 --> 00:35:40,320
Necesito más tiempo.

626
00:35:42,560 --> 00:35:44,470
En cuanto el comandante
Pierson esté listo,

627
00:35:44,480 --> 00:35:46,750
el subcomisario lo acompañará arriba.

628
00:35:46,760 --> 00:35:49,390
Si sigue queriendo el trabajo después
de la bienvenida que ha recibido.

629
00:35:49,400 --> 00:35:51,350
Señor, la investigación de antecedentes
del Sr. Pierson está incompleta.

630
00:35:51,360 --> 00:35:54,150
No tiene acceso a la séptima planta.

631
00:35:54,160 --> 00:35:55,640
¿Alguien se lo va a decir?

632
00:35:57,160 --> 00:36:00,310
Hemos investigado la
historia de Pierson, señora.

633
00:36:00,320 --> 00:36:01,910
Almuerzo en Coal Drops Yard.

634
00:36:01,920 --> 00:36:04,790
Deja que adivine, habéis revisado
las cámaras de Coal Drops Yard

635
00:36:04,800 --> 00:36:06,750
- y él estaba allí, ¿verdad?
- Así es, señora.

636
00:36:06,760 --> 00:36:08,270
- Justo al lado del lugar de sushi.
- Sí.

637
00:36:08,280 --> 00:36:10,350
¡Y si hubiera dicho que
había almorzado en la luna,

638
00:36:10,360 --> 00:36:13,350
también lo habríais encontrado
allí arriba! La Corrección.

639
00:36:13,360 --> 00:36:15,070
Señor, han hackeado las cámaras.

640
00:36:15,080 --> 00:36:16,720
Ha sido una de las nuestras, señora.

641
00:36:24,560 --> 00:36:27,990
Operación Veritas, cámara B7.

642
00:36:28,000 --> 00:36:29,040
Coal Drops Yard.

643
00:36:35,400 --> 00:36:37,870
En las noticias de las diez,
daremos a conocer a James Whitlock

644
00:36:37,880 --> 00:36:39,550
como nuestro sospechoso.

645
00:36:39,560 --> 00:36:42,350
El comandante Pierson tiene autorización
para acceder a la séptima planta.

646
00:36:42,360 --> 00:36:44,080
Prepararé una declaración.

647
00:36:49,240 --> 00:36:50,280
Cierra la puerta.

648
00:36:51,880 --> 00:36:53,280
¡Cierra la puerta!

649
00:36:54,280 --> 00:36:56,790
Vamos, muchachos. Fuera.

650
00:36:56,800 --> 00:36:57,840
Por favor.

651
00:37:12,480 --> 00:37:13,870
¿Cómo?

652
00:37:13,880 --> 00:37:15,430
¿Cómo ha podido suceder esto?

653
00:37:15,440 --> 00:37:17,510
¿Otra cámara falsa?

654
00:37:17,520 --> 00:37:21,108
¿Otra cámara de demostración
inútil sin disco duro?

655
00:37:21,118 --> 00:37:22,310
¿Cómo?

656
00:37:22,320 --> 00:37:23,750
¿Qué? No, señora.

657
00:37:23,760 --> 00:37:26,230
Pensaba que la operación Veritas
estaba lista para ponerse en marcha.

658
00:37:26,240 --> 00:37:29,350
Acabo de decirle a la
prensa que lo estaba.

659
00:37:29,360 --> 00:37:33,350
Dije que nuestras cámaras están listas
para pillar la Corrección en el acto.

660
00:37:33,360 --> 00:37:35,230
- No había motivos de preocupación.
- ¿Ningún motivo de preocupación?

661
00:37:35,240 --> 00:37:37,070
Ninguna señal de alerta,
señora. Ninguna anomalía.

662
00:37:37,080 --> 00:37:38,430
No hay Corrección.

663
00:37:38,440 --> 00:37:42,430
Sí, pero él no estaba en Coal Drops
Yard en el momento del ataque.

664
00:37:42,440 --> 00:37:46,150
¡Estaba a un metro de mí apuntándome
con una pistola a la cara!

665
00:37:46,160 --> 00:37:47,400
¿A un metro de distancia?

666
00:37:48,880 --> 00:37:52,270
Antes estaba a dos metros de usted.

667
00:37:52,280 --> 00:37:55,310
- Solo lo digo. - Yo debería
saber lo cerca que estaba, Nadia.

668
00:37:55,320 --> 00:37:57,990
¡Se quedó ahí mirándome fijamente
durante cinco malditos segundos,

669
00:37:58,000 --> 00:37:59,230
por el amor de Dios!

670
00:37:59,240 --> 00:38:01,390
Y antes fueron tres segundos.

671
00:38:01,400 --> 00:38:05,070
Se paró y la miró durante dos
o tres segundos, según usted.

672
00:38:05,080 --> 00:38:07,640
¿Entiende a dónde
queremos llegar, Rachel?

673
00:38:32,240 --> 00:38:33,360
No me creéis.

674
00:38:34,400 --> 00:38:37,430
- No es que no le creamos, señora.
- Bueno, en cierto modo sí lo es.

675
00:38:37,440 --> 00:38:40,830
Los testimonios de testigos oculares
nunca son fiables al 100 %, ya lo sabe.

676
00:38:40,840 --> 00:38:42,070
¿Testigos oculares?

677
00:38:42,080 --> 00:38:43,970
Señora, no le estamos diciendo nada

678
00:38:43,980 --> 00:38:45,870
que no le dirían la fiscalía o el juez.

679
00:38:45,880 --> 00:38:48,280
¿Y por qué iba a esperar
algo más de mi propio...

680
00:38:50,357 --> 00:38:52,000
puto departamento?

681
00:39:42,760 --> 00:39:44,030
Abi.

682
00:39:44,040 --> 00:39:45,320
¿Es cierto?

683
00:39:46,720 --> 00:39:48,270
¿Qué es cierto?

684
00:39:48,280 --> 00:39:50,080
¿Que Isaac Turner está muerto?

685
00:39:53,000 --> 00:39:55,480
Sí, Abi. Es cierto.

686
00:39:56,560 --> 00:39:58,190
No sé.

687
00:39:58,200 --> 00:40:00,990
Mucha gente dice que está vivo.

688
00:40:01,000 --> 00:40:05,190
Siguen publicando fotos suyas en
diferentes lugares del mundo.

689
00:40:05,200 --> 00:40:07,230
Sé que la mayoría son tonterías, pero,

690
00:40:07,240 --> 00:40:10,200
¿cómo puedes creer en algo cuando él
fue uno de los pioneros del deepfake?

691
00:40:11,360 --> 00:40:13,760
Puedo decirte, con certeza,
Abigail, que está...

692
00:40:15,040 --> 00:40:16,560
está muerto.

693
00:40:18,240 --> 00:40:19,960
Me crees, ¿verdad, Abi?

694
00:40:21,360 --> 00:40:22,720
Es tan extraño.

695
00:40:24,160 --> 00:40:25,720
Siento como si lo conociera.

696
00:40:26,760 --> 00:40:28,880
Tú lo conocías.

697
00:40:32,400 --> 00:40:33,990
¿Sigues ahí?

698
00:40:34,000 --> 00:40:35,440
Sí. Tengo...

699
00:40:36,680 --> 00:40:38,720
Tengo que irme, tengo una reunión.

700
00:40:49,560 --> 00:40:51,560
Le prometo que no estaba escuchando.

701
00:40:54,400 --> 00:40:55,520
Reunión informativa en cinco minutos...

702
00:40:56,680 --> 00:40:58,560
si le parece bien.

703
00:41:10,600 --> 00:41:12,590
Toda operación

704
00:41:12,600 --> 00:41:14,960
requiere una cadena de mando clara.

705
00:41:17,040 --> 00:41:20,560
Y no tengo intención alguna
de entrometerme en la suya.

706
00:41:35,920 --> 00:41:41,030
Lo último que nadie necesita ahora
mismo es un discurso del nuevo jefe.

707
00:41:41,040 --> 00:41:42,520
Así que no voy a pronunciar ninguno.

708
00:41:43,480 --> 00:41:46,870
Solo diré: "Hola. ¿Qué tal?
Noah Pierson. Mucho gusto.

709
00:41:46,880 --> 00:41:49,080
Estoy deseando conoceros a todos".

710
00:41:50,280 --> 00:41:53,870
Y, por supuesto, trabajar en estrecha
colaboración con la subcomandante Carey.

711
00:41:53,880 --> 00:41:57,750
Quien, para evitar cualquier
duda, sigue al mando operativo

712
00:41:57,760 --> 00:41:59,830
de la operación Veritas

713
00:41:59,840 --> 00:42:02,990
y, por supuesto, de la investigación
sobre el atentado de Westminster,

714
00:42:03,000 --> 00:42:05,030
con la que estoy intentando
familiarizarme rápidamente.

715
00:42:05,040 --> 00:42:07,110
Creo que tenemos un sospechoso,

716
00:42:07,120 --> 00:42:09,310
y ese sería este caballero.

717
00:42:09,320 --> 00:42:10,870
Jamie Whitlock.

718
00:42:10,880 --> 00:42:12,350
Disculpe, recuérdeme:

719
00:42:12,360 --> 00:42:16,280
¿por qué este capullo no está ya boca
abajo en una celda antiterrorista?

720
00:42:20,000 --> 00:42:21,750
Venga ya.

721
00:42:21,760 --> 00:42:23,670
¿Tenemos a su familia bajo vigilancia?

722
00:42:23,680 --> 00:42:25,870
¿Estamos siguiendo sus
movimientos? ¿Está conectado?

723
00:42:25,880 --> 00:42:28,030
Accedamos a su Instagram.
Accedamos a su Facebook.

724
00:42:28,040 --> 00:42:29,550
Accedamos a su 4chan.

725
00:42:29,560 --> 00:42:31,350
Averigüemos con quién está hablando.

726
00:42:31,360 --> 00:42:32,840
Esto es la "madre del cordero", señor.

727
00:42:34,160 --> 00:42:36,310
Vale, ahora sí que estamos hablando.
¿Los dispositivos de James Whitlock?

728
00:42:36,320 --> 00:42:38,150
La familia afirma que no lo han
visto ni han sabido nada de él

729
00:42:38,160 --> 00:42:41,270
- en los últimos tres meses.
- Pronto le diremos si eso es cierto.

730
00:42:41,280 --> 00:42:43,310
¿Por dónde quieres empezar?

731
00:42:43,320 --> 00:42:44,880
¿Empezamos por este teléfono?

732
00:42:46,240 --> 00:42:47,390
Sí.

733
00:42:49,480 --> 00:42:50,710
¿Hola?

734
00:42:50,720 --> 00:42:53,230
Rachel, solo para que lo sepas,
esta llamada está siendo grabada

735
00:42:53,240 --> 00:42:55,510
y te tenemos en altavoz.

736
00:42:55,520 --> 00:43:00,310
Nuestro equipo jurídico está presente
y respalda plenamente nuestra decisión.

737
00:43:00,320 --> 00:43:03,070
El interés público prevalece sobre
las preocupaciones que has planteado,

738
00:43:03,080 --> 00:43:05,230
por lo que vamos a abrir
con Whitlock a las diez.

739
00:43:05,240 --> 00:43:06,990
¿Te gustaría hacer algún comentario?

740
00:43:07,000 --> 00:43:09,910
- ¿Qué hora es ahora?
- Faltan tres minutos para las diez.

741
00:43:09,920 --> 00:43:11,190
¿Rachel?

742
00:43:11,200 --> 00:43:13,670
Rachel. Tengo al equipo esperando abajo.

743
00:43:13,680 --> 00:43:14,750
¿Algún comentario?

744
00:43:14,760 --> 00:43:17,270
El comisario dice que debería
ser usted. Es su investigación.

745
00:43:17,280 --> 00:43:19,550
Solo necesito su aprobación
para la declaración.

746
00:43:22,000 --> 00:43:23,520
Yo digo que sigamos adelante.

747
00:43:26,600 --> 00:43:28,080
Un momento.

748
00:43:34,000 --> 00:43:37,240
Antes de hacer esta declaración,
¿estamos seguros de que es él?

749
00:43:38,600 --> 00:43:40,830
Es cierto... esta es su investigación.

750
00:43:40,840 --> 00:43:42,440
Tiene que estar segura.

751
00:43:44,160 --> 00:43:48,040
Bueno, como puede ver, no
faltan pruebas de vídeo.

752
00:43:51,000 --> 00:43:54,160
No hace falta que le diga lo polémicas
que pueden ser las pruebas de vídeo.

753
00:43:55,560 --> 00:43:57,110
¿Y los testigos oculares?

754
00:43:57,120 --> 00:43:58,750
¿Coinciden?

755
00:43:58,760 --> 00:44:01,190
Confío en que los tengamos en
un lugar seguro en algún sitio.

756
00:44:01,200 --> 00:44:02,760
En este momento, no.

757
00:44:03,960 --> 00:44:05,000
¿Por qué?

758
00:44:06,200 --> 00:44:07,840
Porque yo soy el testigo ocular.

759
00:44:11,840 --> 00:44:14,400
Parece que no conozco este
caso tan bien como pensaba.

760
00:44:18,880 --> 00:44:19,920
Lo siento.

761
00:44:22,040 --> 00:44:24,910
Pero espere... no ha
respondido a mi pregunta.

762
00:44:24,920 --> 00:44:26,240
¿Es ese nuestro tirador?

763
00:44:28,960 --> 00:44:31,520
¿Es ese el hombre que vio?

764
00:44:36,120 --> 00:44:38,240
Son las diez en punto. ¿Rachel?

765
00:44:58,280 --> 00:45:00,910
La policía que investiga el asesinato
del secretario del Interior,

766
00:45:00,920 --> 00:45:04,030
Isaac Turner, y de cuatro
agentes policiales armados,

767
00:45:04,040 --> 00:45:08,030
busca a un hombre de 34
años del sur de Londres.

768
00:45:08,040 --> 00:45:11,830
James Whitlock, con antecedentes
penales por delitos con armas de fuego,

769
00:45:11,840 --> 00:45:15,640
fue captado por un equipo de cámaras
de la BBC segundos después del ataque.

770
00:45:16,880 --> 00:45:20,550
Estas imágenes exclusivas parecen
mostrar a un James Whitlock armado

771
00:45:20,560 --> 00:45:23,950
saliendo de la sala de conferencias
donde Turner había estado hablando

772
00:45:23,960 --> 00:45:25,320
en la presentación de una nueva...

773
00:45:33,200 --> 00:45:35,480
Ascensor bajando.

774
00:45:41,960 --> 00:45:47,590
Me informan de que ya podemos conectar
con la subcomandante Rachel Carey,

775
00:45:47,600 --> 00:45:51,190
de quien se espera que
emita un comunicado oficial.

776
00:45:51,200 --> 00:45:53,510
¿Por qué está tardando
tanto la investigación?

777
00:45:53,520 --> 00:45:55,750
¿Se trata de un ataque a la democracia?

778
00:45:55,760 --> 00:45:57,040
Buenas noches a todos.

779
00:45:59,480 --> 00:46:04,150
Se ha identificado a una persona como
principal sospechoso en la investigación

780
00:46:04,160 --> 00:46:06,510
del ataque de Westminster.

781
00:46:06,520 --> 00:46:09,510
Estamos muy interesados en hablar
con el Sr. James Whitlock,

782
00:46:09,520 --> 00:46:11,430
de Lewisham, al sur de Londres,

783
00:46:11,440 --> 00:46:13,510
lo antes posible.

784
00:46:13,520 --> 00:46:16,590
Cualquier persona que tenga información
sobre el paradero del Sr. Whitlock

785
00:46:16,600 --> 00:46:18,790
debe ponerse en contacto
con la policía de inmediato.

786
00:46:18,800 --> 00:46:21,270
Pedimos a la ciudadanía
que se mantenga alerta

787
00:46:21,280 --> 00:46:23,670
y que no se acerque a esta persona.

788
00:46:23,680 --> 00:46:27,270
El Sr. Whitlock tiene antecedentes
penales y podría ir armado.

789
00:46:27,280 --> 00:46:28,640
Es buena, ¿verdad?

790
00:46:39,800 --> 00:46:43,830
Por supuesto, seguimos investigando
múltiples líneas de investigación.

791
00:46:43,840 --> 00:46:47,630
Mantenemos una actitud abierta en
cuanto al motivo de este ataque.

792
00:46:47,640 --> 00:46:51,000
Y también en cuanto a
quién está detrás de él.

793
00:46:54,200 --> 00:46:55,900
LA POLICÍA DA A CONOCER EL NOMBRE
DEL SOSPECHOSO DEL ATAQUE EN EL QEII

794
00:47:00,520 --> 00:47:04,270
Esa ha sido la declaración de
la subcomandante Rachel Carey.

795
00:47:04,280 --> 00:47:07,670
La policía ha identificado
oficialmente a James Whitlock

796
00:47:07,680 --> 00:47:11,670
como sospechoso del ataque
de Westminster y ha pedido

797
00:47:11,680 --> 00:47:15,590
a la ciudadanía que facilite cualquier
información sobre su paradero.

798
00:47:15,600 --> 00:47:17,270
Me he vuelto a olvidar
de sacar la basura.

799
00:47:36,720 --> 00:47:40,120
¿Sabes? Creo que tienes
permiso para llamar al timbre.

800
00:47:41,880 --> 00:47:43,360
¿Y dónde está la diversión en eso?

801
00:47:48,720 --> 00:47:49,880
¿James Whitlock?

802
00:47:52,480 --> 00:47:55,000
Ya te dije que nunca deberían
haberlo dejado salir.

803
00:48:04,440 --> 00:48:06,560
Creo que este podría ser
el número de Whitlock.

804
00:48:10,840 --> 00:48:12,310
Lo siento, Jamie.

805
00:48:12,320 --> 00:48:14,470
Tu hija te ha delatado.

806
00:48:14,480 --> 00:48:17,640
077-009-00-481.

807
00:48:19,040 --> 00:48:21,390
Probablemente cree que
esa VPN le va a proteger.

808
00:48:21,400 --> 00:48:22,910
- ¿Lo hará?
- No.

809
00:48:22,920 --> 00:48:24,910
Esto significa que tenemos su ubicación.

810
00:48:24,920 --> 00:48:26,790
Solo las coordenadas exactas.

811
00:48:26,800 --> 00:48:28,040
Localizando ahora.

812
00:48:29,320 --> 00:48:31,470
El teléfono del objetivo está conectado

813
00:48:31,480 --> 00:48:34,070
y actualmente activo en Kent.

814
00:48:34,080 --> 00:48:36,030
- ¿Coordenadas?
- Enviándolas.

815
00:48:36,040 --> 00:48:37,240
Conmigo.

816
00:48:40,520 --> 00:48:42,310
Creo que sabemos dónde encontrarlo.

817
00:48:42,320 --> 00:48:44,110
Vale. Envíeme las coordenadas.

818
00:48:44,120 --> 00:48:45,587
¿Va a ir usted allí?

819
00:48:45,597 --> 00:48:47,000
- Por supuesto.
- Bien.

820
00:48:49,200 --> 00:48:50,600
Puede venir conmigo.

821
00:48:52,120 --> 00:48:54,590
Nos vendría bien su ayuda aquí, señora.

822
00:48:54,600 --> 00:48:55,640
¿Por qué?

823
00:48:58,040 --> 00:48:59,880
Trabajamos juntos, ¿no?

824
00:49:29,800 --> 00:49:31,560
Disculpe.

825
00:50:17,440 --> 00:50:19,480
No he podido darles las
buenas noches a mis hijas.

826
00:50:21,880 --> 00:50:24,160
Quizá pueda darles los buenos días.

827
00:50:33,040 --> 00:50:35,110
De hecho, me alegro de
que tengamos un momento.

828
00:50:35,120 --> 00:50:37,200
Hay algo que debo confesarle.

829
00:50:39,320 --> 00:50:40,360
He...

830
00:50:41,720 --> 00:50:43,440
tenido una conversación
con Recursos Humanos.

831
00:50:45,240 --> 00:50:47,190
- ¿Recursos Humanos?
- Sobre lo de hoy.

832
00:50:47,200 --> 00:50:49,150
El control poco ortodoxo.

833
00:50:49,160 --> 00:50:51,910
Todavía no estoy seguro de si fue
una broma de primer día o qué,

834
00:50:51,920 --> 00:50:54,280
pero la tolerancia cero tiene
que significar tolerancia cero.

835
00:50:55,800 --> 00:50:58,670
Eso significa denunciar el acoso
laboral cada vez que lo encontremos.

836
00:50:58,680 --> 00:51:01,030
¿Ha presentado una denuncia contra mí?

837
00:51:01,040 --> 00:51:02,390
No.

838
00:51:02,400 --> 00:51:03,670
Dos denuncias.

839
00:51:03,680 --> 00:51:05,230
¿Dos denuncias por acoso?

840
00:51:05,240 --> 00:51:06,171
Una por acoso.

841
00:51:06,181 --> 00:51:08,590
La otra por el incidente en la
salas de registro corporal.

842
00:51:08,600 --> 00:51:11,030
Un registro corporal rara vez es digno.

843
00:51:11,040 --> 00:51:13,750
Especialmente para quienes
tenemos implantes médicos.

844
00:51:13,760 --> 00:51:15,150
¿Pero delante de un público?

845
00:51:15,160 --> 00:51:18,950
¿Estar sometido a la mirada de
media docena de compañeros?

846
00:51:18,960 --> 00:51:21,390
Me dejó sintiéndome expuesto,

847
00:51:21,400 --> 00:51:23,040
en todos los sentidos de la palabra.

848
00:51:24,320 --> 00:51:25,960
Me hizo sentir vulnerable.

849
00:51:28,360 --> 00:51:31,720
Recursos Humanos dice que, como
implicaba desnudez, entra dentro del...

850
00:51:33,120 --> 00:51:34,440
acoso sexual.

851
00:51:36,560 --> 00:51:38,120
Pensé que llevaba un artefacto
explosivo improvisado.

852
00:51:48,320 --> 00:51:49,990
¡Te pillé!

853
00:51:50,000 --> 00:51:52,350
Te pillé. Te devolví el golpe, Rachel.

854
00:51:52,360 --> 00:51:53,550
Te devolví el golpe.

855
00:51:54,920 --> 00:51:56,600
Ya está. Estamos en paz.

856
00:52:04,000 --> 00:52:05,840
¿De verdad pensaste que llevaba un
artefacto explosivo improvisado?

857
00:52:08,840 --> 00:52:11,800
Lo siento, eso es injusto.
Después de todo lo que has pasado.

858
00:52:13,920 --> 00:52:16,350
No me di cuenta de que tú también
habías tenido un encuentro muy cercano

859
00:52:16,360 --> 00:52:17,600
con el tirador.

860
00:52:18,800 --> 00:52:20,520
Debió de ser aterrador.

861
00:52:23,440 --> 00:52:27,320
Hace que te preguntes qué tipo de
hombre le hace eso a una mujer.

862
00:52:29,160 --> 00:52:30,560
¿Qué hace, exactamente?

863
00:52:34,400 --> 00:52:37,070
La intimida, la amenaza,

864
00:52:37,080 --> 00:52:39,190
intenta coaccionarla
para que guarde silencio.

865
00:52:39,200 --> 00:52:40,800
¿Es eso lo que él intentaba hacer?

866
00:52:43,960 --> 00:52:45,110
No lo sé.

867
00:52:45,120 --> 00:52:46,360
Dímelo tú.

868
00:52:50,920 --> 00:52:54,390
Lo siento, Rachel, dejando a un lado
las bromas de Recursos Humanos,

869
00:52:54,400 --> 00:52:58,030
siento que sigo percibiendo
cierta hostilidad por tu parte,

870
00:52:58,040 --> 00:53:01,550
en relación con la acusación que
hiciste durante el proceso del control.

871
00:53:01,560 --> 00:53:02,910
¿Qué acusación?

872
00:53:02,920 --> 00:53:05,240
La de que yo asesiné a Isaac Turner.

873
00:53:06,560 --> 00:53:08,270
Eso era humor de detective, ¿verdad?

874
00:53:08,280 --> 00:53:09,670
Porque, sinceramente, un par de veces

875
00:53:09,680 --> 00:53:12,360
he empezado a preguntarme si
tal vez lo dices en serio.

876
00:53:13,680 --> 00:53:15,720
¿Cómo se te ocurre pensar eso?

877
00:53:17,760 --> 00:53:19,470
Muy fácilmente.

878
00:53:19,480 --> 00:53:21,640
Son famosos por ser poco
fiables, los recuerdos.

879
00:53:23,280 --> 00:53:25,270
A pesar de todo el pánico que
causan las pruebas en vídeo,

880
00:53:25,280 --> 00:53:28,510
nuestra capacidad de recuerdo es mucho
más susceptible de verse comprometida.

881
00:53:28,520 --> 00:53:30,150
No se puede hackear un recuerdo.

882
00:53:30,160 --> 00:53:31,800
Cosas más extrañas han sucedido.

883
00:53:33,080 --> 00:53:35,040
Cosas más extrañas han sucedido hoy.

884
00:53:36,600 --> 00:53:38,920
Existe otra posibilidad.

885
00:53:41,080 --> 00:53:42,800
- ¿Te has preguntado...?
- ¿Dónde están los uniformados?

886
00:53:44,000 --> 00:53:45,600
Nos estaban siguiendo.

887
00:53:46,640 --> 00:53:48,120
¿Dónde coño están?

888
00:53:50,440 --> 00:53:51,960
Kilo 1 a Control.

889
00:53:57,560 --> 00:53:59,360
Kilo 1 a Control. ¿Me recibes?

890
00:54:05,520 --> 00:54:08,150
¿Por qué vas por una ruta
diferente a la de los uniformados?

891
00:54:08,160 --> 00:54:09,550
Tú metiste las coordenadas.

892
00:54:09,560 --> 00:54:10,960
Debes de haberlas cambiado.

893
00:54:13,240 --> 00:54:14,760
Para el coche.

894
00:54:17,880 --> 00:54:20,840
- He dicho que pares el coche.
- Ya casi hemos llegado.

895
00:54:50,080 --> 00:54:51,131
Tenemos que entrar ahí.

896
00:54:51,141 --> 00:54:52,750
¿Dónde está el apoyo armado?
¿Dónde están los uniformados?

897
00:54:52,760 --> 00:54:54,950
- Llegarán en cualquier momento.
- Entonces esperaremos.

898
00:54:57,160 --> 00:54:58,990
¿Y arriesgarnos a que
Whitlock se escape?

899
00:54:59,000 --> 00:55:01,200
¿Quieres cargar con
eso en tu conciencia?

900
00:55:04,440 --> 00:55:05,720
Vamos.

901
00:55:09,800 --> 00:55:11,750
Tú puedes esperar.

902
00:55:11,760 --> 00:55:13,360
Mantente conectada. Te voy a necesitar.

903
00:56:09,160 --> 00:56:10,400
¿Kilo 1?

904
00:56:11,840 --> 00:56:13,200
¿Rachel?

905
00:56:15,400 --> 00:56:17,160
Más vale que vengas a ver esto.

906
00:56:49,440 --> 00:56:51,200
Tranquilo, fiera.

907
00:56:52,200 --> 00:56:53,760
No vas a ir a ninguna parte.

908
00:57:07,480 --> 00:57:09,600
Deberías haberme matado
cuando tuviste la oportunidad.

909
00:57:19,000 --> 00:57:25,000
www.subtitulamos.tv

