1
00:00:07,800 --> 00:00:10,190
Oh, she's never going to retire.

2
00:00:10,200 --> 00:00:11,779
We'd have to take her out
and shoot her.

3
00:00:14,200 --> 00:00:16,870
Mother and her bloody determination!

4
00:00:16,880 --> 00:00:19,510
Harte Enterprises
needs new leadership.

5
00:00:19,520 --> 00:00:21,110
Mummy's time is over.

6
00:00:21,120 --> 00:00:22,590
It's our time.

7
00:00:22,600 --> 00:00:24,390
- Right.
- Right.

8
00:00:24,400 --> 00:00:26,830
I was wondering
what'll hit her hardest.

9
00:00:26,840 --> 00:00:29,830
The business losses
or all her children hating her.

10
00:00:29,840 --> 00:00:32,310
But I suspect she'll be so busy

11
00:00:32,320 --> 00:00:33,335
checking share prices,

12
00:00:33,345 --> 00:00:35,039
she'll barely remember
any of our names!

13
00:00:38,360 --> 00:00:41,120
This is off the record, Mr Fairley?

14
00:00:42,560 --> 00:00:45,780
I've waited years for
my children to show

15
00:00:45,790 --> 00:00:48,550
any kind of
initiative or ambition.

16
00:00:48,560 --> 00:00:51,510
A coup! I'm almost impressed.

17
00:00:51,520 --> 00:00:53,350
I hope you know...

18
00:00:53,360 --> 00:00:54,830
I didn't try to entrap them.

19
00:00:54,840 --> 00:00:57,599
But when I realised
they were planning a takeover...

20
00:00:59,520 --> 00:01:01,270
That Tokyo report you wanted.

21
00:01:01,280 --> 00:01:02,750
Oh, thank you, my love.

22
00:01:02,760 --> 00:01:04,150
It's starting to stabilise,
at least.

23
00:01:04,160 --> 00:01:05,790
We're reassuring the markets.

24
00:01:05,800 --> 00:01:08,310
Well, you've a lot
on your plate, so...

25
00:01:08,320 --> 00:01:10,550
Paula, this is Mr Jim Fairley.

26
00:01:10,560 --> 00:01:12,350
He runs a magazine nobody's heard of.

27
00:01:12,360 --> 00:01:14,150
Actually, lots of people
have heard of it.

28
00:01:14,160 --> 00:01:18,190
And he's the grandson
of a person I once knew.

29
00:01:18,200 --> 00:01:19,910
I'm the grandson of Edwin Fairley.

30
00:01:19,920 --> 00:01:22,590
My granddaughter,
Paula, head of operations.

31
00:01:22,600 --> 00:01:23,790
Pleased to meet you.

32
00:01:23,800 --> 00:01:25,510
Yes, well, thank you, Mr Fairley.

33
00:01:25,520 --> 00:01:28,790
I shall make arrangements
for the reopening of your magazine.

34
00:01:28,800 --> 00:01:29,800
Really?

35
00:01:31,360 --> 00:01:33,360
That's not why I brought you...

36
00:01:35,240 --> 00:01:36,600
But... thank you.

37
00:01:41,440 --> 00:01:43,430
A Fairley and journalist?

38
00:01:43,440 --> 00:01:45,510
Grandy, surely you haven't
given him an interview.

39
00:01:45,520 --> 00:01:47,030
Of course not!

40
00:01:47,040 --> 00:01:48,830
Betrayal is in his blood.

41
00:01:48,840 --> 00:01:51,320
And betrayal can creep up on you.

42
00:01:52,520 --> 00:01:55,839
I'll go and make sure
he's escorted out of the building.

43
00:01:58,160 --> 00:02:01,710
Mr Fairley? Mr Fairley?

44
00:02:01,720 --> 00:02:04,030
- Going down?
- Can I have a word?

45
00:02:04,040 --> 00:02:05,720
Excuse me. Could you hold?

46
00:02:09,000 --> 00:02:10,480
Going down.

47
00:02:16,280 --> 00:02:18,270
We're in the middle of a crisis.

48
00:02:18,280 --> 00:02:19,710
What the hell are you doing here?

49
00:02:19,720 --> 00:02:21,230
I was listening back to an interview

50
00:02:21,240 --> 00:02:23,430
and some information
fell into my lap.

51
00:02:23,440 --> 00:02:28,390
I'm hoping that sharing it might
encourage your grandmother to trust me.

52
00:02:28,400 --> 00:02:29,870
What are you up to?

53
00:02:29,880 --> 00:02:31,950
Anything I can do
to get her to accept us.

54
00:02:31,960 --> 00:02:33,190
Fat chance.

55
00:02:33,200 --> 00:02:34,790
She hates you.

56
00:02:34,800 --> 00:02:36,750
How do you feel about me?

57
00:02:36,760 --> 00:02:38,270
Don't be needy.

58
00:02:38,280 --> 00:02:40,470
I am needy when it comes to you.

59
00:02:40,480 --> 00:02:42,040
It's pathetic.

60
00:02:43,560 --> 00:02:45,230
- Do you love me?
- Stop it.

61
00:02:45,240 --> 00:02:46,920
"I love you." Say it.

62
00:02:48,200 --> 00:02:50,910
I love you. You know I do.

63
00:02:50,920 --> 00:02:54,030
And I will tell her. Just not today.

64
00:02:54,040 --> 00:02:56,230
She's hated you for half a century.

65
00:02:56,240 --> 00:02:58,790
Hating your entire family
runs through her veins.

66
00:02:58,800 --> 00:03:00,990
Fuck my whole family.

67
00:03:01,000 --> 00:03:04,350
- Fuck everything but you...
- Not here... - and me.

68
00:03:04,360 --> 00:03:05,360
Jim!

69
00:03:11,760 --> 00:03:12,800
Go.

70
00:03:20,800 --> 00:03:23,790
Everyone's running around
talking about share prices.

71
00:03:23,800 --> 00:03:25,840
I thought today called for biscuits.

72
00:03:27,680 --> 00:03:29,925
You know, Jerry,
the older I get,

73
00:03:29,935 --> 00:03:32,040
the fewer people I can trust.

74
00:03:34,040 --> 00:03:36,390
But you're at the top of the list.

75
00:03:36,400 --> 00:03:37,870
In fact, at this rate,

76
00:03:37,880 --> 00:03:41,310
the list may only be you and Paula.

77
00:03:41,320 --> 00:03:43,520
- Mrs Harte.
- Thanks, Gerry.

78
00:03:48,000 --> 00:03:50,270
Emma!

79
00:03:50,280 --> 00:03:52,720
Emma, wait for me. Emma...

80
00:03:57,040 --> 00:03:58,470
Someone will see.

81
00:03:58,480 --> 00:03:59,760
Everyone's asleep.

82
00:04:03,240 --> 00:04:07,350
- I'll never forget this night, never.
- Me neither.

83
00:04:07,360 --> 00:04:09,000
I have to get ready for work.

84
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
*CREDITS*

85
00:05:06,840 --> 00:05:08,760
Answer that, Emma Harte.

86
00:05:41,880 --> 00:05:43,670
Where have you been?

87
00:05:43,680 --> 00:05:46,390
I'm so sorry. I'll clear this up.

88
00:05:46,400 --> 00:05:48,390
My breakfast tray needs clearing.

89
00:05:48,400 --> 00:05:49,710
Oh, of course.

90
00:05:49,720 --> 00:05:51,320
Where are you going?

91
00:05:52,360 --> 00:05:54,200
- I thought...
- Have you seen my hair?

92
00:05:55,800 --> 00:05:57,750
It looks...

93
00:05:57,760 --> 00:05:59,190
Shall I fix the pins for you?

94
00:05:59,200 --> 00:06:01,030
Do you think it needs fixing?

95
00:06:01,040 --> 00:06:04,550
- No, I think it looks beautiful, I just...
- Why aren't you tidying?

96
00:06:04,560 --> 00:06:06,110
Look at this place.

97
00:06:06,120 --> 00:06:09,280
My husband will be here any moment,
I expect.

98
00:06:19,440 --> 00:06:21,600
I went down a storm at the party,
didn't I?

99
00:06:22,640 --> 00:06:25,470
You were a triumph. Everyone said so.

100
00:06:25,480 --> 00:06:27,920
I wonder how Adam will thank me.

101
00:06:31,480 --> 00:06:32,990
Perhaps you could try on
some of those dresses

102
00:06:33,000 --> 00:06:34,230
you asked me to alter for you,

103
00:06:34,240 --> 00:06:35,880
so you look your absolute best if...

104
00:06:38,880 --> 00:06:41,870
Do you remember that clever idea
you had to get me to alter them?

105
00:06:41,880 --> 00:06:43,470
I could get them now, if you like?

106
00:06:43,480 --> 00:06:45,550
A shilling a gown, I think you said.

107
00:06:45,560 --> 00:06:46,560
Did I?

108
00:06:48,040 --> 00:06:50,790
- Yes, you did say that.
- Emma.

109
00:06:50,800 --> 00:06:53,350
All of this ambition,
you ought to be careful.

110
00:06:53,360 --> 00:06:55,390
No man wants
to be worried about a woman

111
00:06:55,400 --> 00:06:56,870
with thoughts in her head.

112
00:06:56,880 --> 00:06:59,150
They're much more interested in necks.

113
00:06:59,160 --> 00:07:02,670
And you have the kind of neck
that drives men wild.

114
00:07:02,680 --> 00:07:04,110
You should show it off.

115
00:07:04,120 --> 00:07:06,150
There must be some boy

116
00:07:06,160 --> 00:07:08,400
that you want to make
positively feral, is there?

117
00:07:10,480 --> 00:07:11,480
Tell me.

118
00:07:12,960 --> 00:07:15,350
The only thing I plan on making
is dresses, Mrs Fairley.

119
00:07:15,360 --> 00:07:16,430
Shall I fetch those?

120
00:07:16,440 --> 00:07:20,190
You want to take advantage
of me, do you?

121
00:07:20,200 --> 00:07:22,510
- You think I'm stupid.
- Of course not, I...

122
00:07:22,520 --> 00:07:24,360
Why is my breakfast tray still here?

123
00:07:25,800 --> 00:07:27,160
I'm sorry, Mrs Fairley.

124
00:07:33,640 --> 00:07:35,390
He doesn't know
what he's talking about.

125
00:07:35,400 --> 00:07:36,910
Trust me, Father,
the rumours of a strike

126
00:07:36,920 --> 00:07:39,270
are nonsense.
They can't afford one.

127
00:07:39,280 --> 00:07:41,680
What do you think, Olivia?

128
00:07:43,320 --> 00:07:45,350
Well, I, um...

129
00:07:45,360 --> 00:07:47,310
We can't allow relations
with the workers

130
00:07:47,320 --> 00:07:49,350
to deteriorate any further.

131
00:07:49,360 --> 00:07:53,230
I fear mediation may not be one
of your strengths, Gerald.

132
00:07:53,240 --> 00:07:54,920
You have an idea?

133
00:07:56,480 --> 00:07:59,190
I wonder if maybe Edwin's
sensibilities lend themselves more

134
00:07:59,200 --> 00:08:01,230
to a delicate situation like this.

135
00:08:01,240 --> 00:08:03,670
I don't think that Edwin's
weak-minded sentimentalism

136
00:08:03,680 --> 00:08:05,670
- is going to help.
- Olivia's quite right.

137
00:08:05,680 --> 00:08:08,030
As usual.

138
00:08:08,040 --> 00:08:09,470
We need a different approach.

139
00:08:09,480 --> 00:08:11,870
It's important that Edwin
learns the ropes.

140
00:08:11,880 --> 00:08:13,910
But what about finishing university?

141
00:08:13,920 --> 00:08:15,310
You have the summer.

142
00:08:15,320 --> 00:08:16,950
And unless I'm mistaken, Edwin,

143
00:08:16,960 --> 00:08:19,680
you failed to make any plans
with Sir Vikram's daughter.

144
00:08:21,160 --> 00:08:23,110
Well... yes.

145
00:08:23,120 --> 00:08:28,910
As Priya seems utterly uninterested
in Gerald here, it falls to you.

146
00:08:28,920 --> 00:08:31,790
The mill will be half yours one day,
Edwin.

147
00:08:31,800 --> 00:08:34,230
It's time you started...

148
00:08:34,240 --> 00:08:35,430
God's sake!

149
00:08:35,440 --> 00:08:37,430
I'm so sorry, Squire Fairley.

150
00:08:37,440 --> 00:08:40,190
- What are you doing?
- Helping.

151
00:08:40,200 --> 00:08:41,710
We're in the middle of
a conversation.

152
00:08:41,720 --> 00:08:43,200
Sit down!

153
00:08:46,240 --> 00:08:47,920
Sorry, Master Edwin.

154
00:08:50,440 --> 00:08:52,510
"Helping"!

155
00:08:52,520 --> 00:08:55,030
Honestly,
you're not a child any more, Edwin.

156
00:08:55,040 --> 00:08:56,550
You'll head over to the mill
this afternoon

157
00:08:56,560 --> 00:08:59,590
and Gerald will show you the ropes.
Understood?

158
00:08:59,600 --> 00:09:01,910
- Yes, Father.
- Good. Gerald?

159
00:09:01,920 --> 00:09:03,280
Yes, Father.

160
00:09:21,400 --> 00:09:23,790
- What happened?
- I tripped.

161
00:09:23,800 --> 00:09:25,150
In front of Squire Fairley?

162
00:09:25,160 --> 00:09:26,360
It were an accident.

163
00:09:27,360 --> 00:09:29,510
Hey!

164
00:09:33,600 --> 00:09:37,590
You touch her again
and I will string you up.

165
00:09:37,600 --> 00:09:38,600
Do you hear me?

166
00:09:39,880 --> 00:09:41,320
Same goes for Mary.

167
00:10:08,360 --> 00:10:11,310
- Oh. Sorry, I'm... I'll get out of your way...
- No, no, no.

168
00:10:11,320 --> 00:10:13,680
No, no.
I don't want you out of my way.

169
00:10:14,880 --> 00:10:17,070
I can't bear this.
You won't even look at me.

170
00:10:17,080 --> 00:10:19,160
Well, I have no right to look...

171
00:10:20,160 --> 00:10:22,350
Just as I had no right to...

172
00:10:22,360 --> 00:10:23,990
God, I'm so ashamed.

173
00:10:24,000 --> 00:10:25,120
I'm not.

174
00:10:26,600 --> 00:10:28,790
It's you I want to be with.

175
00:10:28,800 --> 00:10:30,310
We can't do this to Adele.

176
00:10:30,320 --> 00:10:31,630
And what about
what she's doing to us?

177
00:10:31,640 --> 00:10:33,910
- She's unwell.
- Yes!

178
00:10:33,920 --> 00:10:36,270
Always. Constantly.

179
00:10:36,280 --> 00:10:37,710
But, for God's sake,

180
00:10:37,720 --> 00:10:39,510
is it not an illness
of her own making?

181
00:10:39,520 --> 00:10:41,630
The doctors tell me so all the time.

182
00:10:41,640 --> 00:10:43,670
I've tried.

183
00:10:43,680 --> 00:10:45,630
But she is determined
to live a life of misery.

184
00:10:45,640 --> 00:10:47,390
And I used to think
that was my only choice, too.

185
00:10:47,400 --> 00:10:49,439
But last night she was...

186
00:10:50,640 --> 00:10:53,230
Perhaps she'll be back
to her old self.

187
00:10:53,240 --> 00:10:56,230
She always gives me just enough,
just enough for me to keep believing

188
00:10:56,240 --> 00:10:58,190
that she is still the woman
that I fell in love with.

189
00:10:58,200 --> 00:11:00,520
And I used to think that was hope.
It's not!

190
00:11:02,280 --> 00:11:03,880
It's insanity!

191
00:11:05,320 --> 00:11:07,520
Last night with you...

192
00:11:08,920 --> 00:11:10,080
that was hope.

193
00:11:12,280 --> 00:11:14,110
Well, then, I am afraid I am
as bad as my sister,

194
00:11:14,120 --> 00:11:16,320
because I cannot give you
what you are hoping for.

195
00:11:19,720 --> 00:11:22,190
Why should all three of us
be miserable?

196
00:11:22,200 --> 00:11:23,639
Who does it help?

197
00:11:34,560 --> 00:11:36,199
Bit of a bruise coming through.

198
00:11:38,560 --> 00:11:40,390
But anything
that keeps people wary of you

199
00:11:40,400 --> 00:11:41,910
must be a good thing.

200
00:11:41,920 --> 00:11:44,430
- I'm so sick of this.
- Ah, he won't touch you again.

201
00:11:44,440 --> 00:11:45,510
I mean, this life!

202
00:11:45,520 --> 00:11:48,080
Working like a dog
and being treated worse!

203
00:11:52,720 --> 00:11:54,710
How's home?

204
00:11:54,720 --> 00:11:55,880
Silent.

205
00:11:57,360 --> 00:11:59,640
The funeral, when is it?

206
00:12:01,360 --> 00:12:03,550
Won't be a proper one.

207
00:12:03,560 --> 00:12:05,550
Gave me dad what I'd saved
from the sewing and that.

208
00:12:05,560 --> 00:12:08,160
But it still won't get us so much
as a pebble to mark where...

209
00:12:10,040 --> 00:12:12,550
We'll do our own.
At the Top of the World.

210
00:12:12,560 --> 00:12:13,920
That was her place.

211
00:12:17,240 --> 00:12:19,310
You'll get out, Emma.

212
00:12:19,320 --> 00:12:21,790
You'll do whatever you like.

213
00:12:21,800 --> 00:12:24,230
And make your fortune, too.

214
00:12:24,240 --> 00:12:25,430
Like I will.

215
00:12:25,440 --> 00:12:27,470
I saw it in you
the moment I met you.

216
00:12:27,480 --> 00:12:29,590
We're climbers, you and me.

217
00:12:29,600 --> 00:12:32,110
And we won't give up
until we reach the top.

218
00:12:32,120 --> 00:12:34,920
And then when we do,
we'll have earned it.

219
00:12:35,920 --> 00:12:37,200
Not like them up there.

220
00:12:38,560 --> 00:12:41,110
They just happened to be born
in the right house.

221
00:12:41,120 --> 00:12:42,270
It's not their fault they're rich

222
00:12:42,280 --> 00:12:44,270
any more than it's ours
for being poor.

223
00:12:44,280 --> 00:12:48,279
No. Don't you go making that mistake
of thinking we're all the same.

224
00:12:52,240 --> 00:12:54,590
Emma. Could you...?

225
00:12:54,600 --> 00:12:57,830
There's a problem
with the fireplaces.

226
00:12:57,840 --> 00:12:59,480
Of course.

227
00:13:02,760 --> 00:13:04,280
- Mr O'Neill.
- Sir.

228
00:13:08,680 --> 00:13:10,430
I'm so sorry.
I... I wanted to help...

229
00:13:10,440 --> 00:13:12,150
Masters of the house don't help.

230
00:13:12,160 --> 00:13:13,630
Emma...

231
00:13:13,640 --> 00:13:14,640
Emma!

232
00:13:16,000 --> 00:13:17,510
What happened to your face?

233
00:13:17,520 --> 00:13:19,630
Who hurt you?

234
00:13:19,640 --> 00:13:22,110
If it's someone who works here,
I'll have them punished.

235
00:13:22,120 --> 00:13:23,480
What if it were Gerald?

236
00:13:24,920 --> 00:13:26,360
Was it Gerald?

237
00:13:27,880 --> 00:13:28,880
No.

238
00:13:30,760 --> 00:13:32,350
- I'm confused...
- Never mind!

239
00:13:32,360 --> 00:13:33,750
You can't be seen favouring me,

240
00:13:33,760 --> 00:13:35,870
and I can't risk getting fired
over troublemaking.

241
00:13:35,880 --> 00:13:38,270
- I wouldn't worry about...
- This is not just about me!

242
00:13:38,280 --> 00:13:39,534
I've a family to support

243
00:13:39,544 --> 00:13:41,670
and barelyenough
food on the table as it is!

244
00:13:41,680 --> 00:13:44,710
I won't see them starve
over a measly slap in the face!

245
00:13:44,720 --> 00:13:46,560
Last night
should never have happened!

246
00:14:38,040 --> 00:14:40,240
Do not put that one there...

247
00:14:46,600 --> 00:14:48,480
Emma. Look, see?

248
00:14:49,600 --> 00:14:51,790
Even Master Edwin can't beat me.

249
00:14:51,800 --> 00:14:55,870
I'll have to try harder next time.
I'm out of practice.

250
00:14:55,880 --> 00:14:57,830
Build them back up again.

251
00:14:57,840 --> 00:14:59,350
Like a skyscraper.

252
00:14:59,360 --> 00:15:01,000
What do you know about skyscrapers?

253
00:15:03,080 --> 00:15:04,550
What you doing here?

254
00:15:04,560 --> 00:15:06,590
Losing at skittles, apparently.

255
00:15:06,600 --> 00:15:08,120
But I hear you normally do the same.

256
00:15:11,000 --> 00:15:13,190
Emma is quite good, to be fair.

257
00:15:13,200 --> 00:15:14,510
Yeah. For a girl.

258
00:15:14,520 --> 00:15:17,670
Oh! I think you'll find being
a girl's got nowt to do with it.

259
00:15:17,680 --> 00:15:19,520
I'm just good.

260
00:15:24,120 --> 00:15:25,870
I let her beat me sometimes.

261
00:15:25,880 --> 00:15:28,080
She gets in a right mood
if I don't.

262
00:15:34,320 --> 00:15:36,280
- Luck. That was luck.
- Let's be honest.

263
00:15:47,480 --> 00:15:50,310
Oh, no. What's happened
to that mirror?

264
00:15:50,320 --> 00:15:52,910
Got tired of looking at me,
I expect.

265
00:15:52,920 --> 00:15:55,230
Oh, don't say things like that.

266
00:15:55,240 --> 00:15:56,720
Your mind will believe it.

267
00:16:00,560 --> 00:16:02,880
Last night went rather well,
don't you think?

268
00:16:04,600 --> 00:16:06,510
Adam was delighted. Did you see?

269
00:16:06,520 --> 00:16:07,710
Yeah.

270
00:16:07,720 --> 00:16:10,630
When I got the Chandras up to dance

271
00:16:10,640 --> 00:16:12,159
I turned the whole thing around.

272
00:16:16,040 --> 00:16:20,480
And now that I'm better,
you can finally go home, can't you?

273
00:16:21,760 --> 00:16:24,950
Oh, you're perfectly well now,
are you? All fixed?

274
00:16:24,960 --> 00:16:27,670
Why don't you join us
at breakfast, then?

275
00:16:27,680 --> 00:16:29,910
I don't eat breakfast.

276
00:16:29,920 --> 00:16:32,270
I see what it does to your hips.

277
00:16:34,680 --> 00:16:36,680
- Just a joke, darling.
- Right.

278
00:16:39,200 --> 00:16:42,310
I do understand why you stayed
so long, Olivia.

279
00:16:42,320 --> 00:16:43,750
It must be desperately lonely

280
00:16:43,760 --> 00:16:45,350
in that empty grey house of yours.

281
00:16:45,360 --> 00:16:48,510
And here, you have a
ready-made family to play with.

282
00:16:48,520 --> 00:16:50,910
But it's not real, darling.

283
00:16:50,920 --> 00:16:53,030
- You know that, don't you?
- That's not why I'm here.

284
00:16:53,040 --> 00:16:56,270
It's too late for children,
of course, but...

285
00:16:56,280 --> 00:16:57,630
there are plenty of men...

286
00:16:57,640 --> 00:16:59,910
- Stop it!
- What?

287
00:16:59,920 --> 00:17:01,320
You don't look that old.

288
00:17:02,560 --> 00:17:04,310
Not like me.

289
00:17:04,320 --> 00:17:05,320
I'm ravaged.

290
00:17:08,560 --> 00:17:09,920
You know you're beautiful.

291
00:17:10,960 --> 00:17:12,630
Yes.

292
00:17:12,640 --> 00:17:15,320
But... not irresistible.

293
00:17:18,040 --> 00:17:20,110
Do you know, men never
used to be able

294
00:17:20,120 --> 00:17:22,000
to control themselves around me.

295
00:17:23,000 --> 00:17:25,070
Adam wanted me every minute.

296
00:17:25,080 --> 00:17:26,520
His hands were never off me.

297
00:17:29,320 --> 00:17:32,030
You know, you're lucky, Olivia.

298
00:17:32,040 --> 00:17:33,550
Your worth has never been determined

299
00:17:33,560 --> 00:17:34,880
by a man's desire for you.

300
00:17:36,120 --> 00:17:38,280
Your main thing is your mind.
Always has been.

301
00:17:39,480 --> 00:17:42,160
Not like me. I've lost mine.
But yours is intact.

302
00:17:45,200 --> 00:17:46,200
You should rest.

303
00:17:47,800 --> 00:17:49,920
I know how much
Adam values your mind.

304
00:17:56,200 --> 00:17:58,320
I can tell
by the way he looks at you.

305
00:18:01,360 --> 00:18:03,120
I'll send someone up
about the mirror.

306
00:18:20,920 --> 00:18:22,750
What's wrong?

307
00:18:22,760 --> 00:18:26,550
I've spent my whole life
applauding my sister

308
00:18:26,560 --> 00:18:28,160
and taking care of her...

309
00:18:29,520 --> 00:18:31,270
putting her needs before mine.

310
00:18:31,280 --> 00:18:33,590
And she's never once thanked me

311
00:18:33,600 --> 00:18:35,190
or even noticed.

312
00:18:35,200 --> 00:18:38,630
I'm not... conceited enough
or grand enough

313
00:18:38,640 --> 00:18:41,550
to think that I deserve happiness.

314
00:18:41,560 --> 00:18:42,920
Certainly not like this.

315
00:18:44,080 --> 00:18:48,110
But I would... like to know...

316
00:18:48,120 --> 00:18:49,800
how happiness feels.

317
00:18:51,840 --> 00:18:52,960
What are you saying?

318
00:18:56,120 --> 00:18:57,120
Kiss me.

319
00:18:58,920 --> 00:19:00,200
Kiss me again.

320
00:20:00,920 --> 00:20:02,630
- Am I...?
- Yes.

321
00:20:02,640 --> 00:20:03,830
Is this...?

322
00:20:07,120 --> 00:20:08,120
It's not...?

323
00:20:14,320 --> 00:20:16,230
- Sorry, I, uh...
- No, it's fine. It's fine.

324
00:20:16,240 --> 00:20:17,990
I-I... I'm sorry, I was...

325
00:20:18,000 --> 00:20:20,360
We're rushing into things
and it's not what you deserve.

326
00:20:21,440 --> 00:20:24,519
This isn't some sordid affair,
this is, uh...

327
00:20:28,440 --> 00:20:29,910
We should take our time.

328
00:20:29,920 --> 00:20:31,230
You're right.

329
00:20:31,240 --> 00:20:33,230
Yes. Do you need me to...?

330
00:20:34,600 --> 00:20:36,040
Oh, yes.

331
00:20:38,600 --> 00:20:40,240
Oh, Madame Butterfly!

332
00:20:42,240 --> 00:20:43,990
- The opera?
- Yes, it's playing in Leeds.

333
00:20:44,000 --> 00:20:46,790
We should go. You and I. Tomorrow.

334
00:20:46,800 --> 00:20:48,110
You love the theatre, don't you?

335
00:20:48,120 --> 00:20:50,270
Yes. But...

336
00:20:50,280 --> 00:20:51,750
Do you have plans?

337
00:20:51,760 --> 00:20:53,390
No, of course not.

338
00:20:53,400 --> 00:20:55,720
It's settled, then. Theatre.

339
00:20:57,080 --> 00:21:00,190
Well, I have... some work
to do tonight.

340
00:21:00,200 --> 00:21:03,000
- And I... shall see you for breakfast.
- Right.

341
00:21:42,880 --> 00:21:45,430
What are you two playing at?

342
00:21:45,440 --> 00:21:47,919
I know you're stalling
cos you think I'm gonna win.

343
00:21:49,560 --> 00:21:50,630
Hurry up.

344
00:21:50,640 --> 00:21:51,950
It's not staying.

345
00:21:51,960 --> 00:21:53,680
Master Edwin, in't it?

346
00:21:54,960 --> 00:21:57,000
That's right. Mr Harte.

347
00:21:58,800 --> 00:21:59,880
Good to meet you.

348
00:22:01,040 --> 00:22:02,630
Aye. What you doing here?

349
00:22:02,640 --> 00:22:03,640
Losing at skittles.

350
00:22:05,000 --> 00:22:06,390
He was just passing.

351
00:22:06,400 --> 00:22:09,950
I came to speak to you,
actually, Mr Harte.

352
00:22:09,960 --> 00:22:12,240
Oh, aye? What can I do for you?

353
00:22:13,320 --> 00:22:15,760
I'm looking to fill a position
at the mill.

354
00:22:16,960 --> 00:22:19,790
Well, I got no experience in
operating that kind of machinery.

355
00:22:19,800 --> 00:22:22,030
It's a new role I'm creating.

356
00:22:22,040 --> 00:22:23,670
More supervisory.

357
00:22:23,680 --> 00:22:26,310
A sort of bridge between
the management and the workforce.

358
00:22:26,320 --> 00:22:28,430
There have been
escalating tensions recently

359
00:22:28,440 --> 00:22:31,310
and I need someone who's
well-respected in the community

360
00:22:31,320 --> 00:22:35,550
to mediate and rally the troops,
so to speak.

361
00:22:35,560 --> 00:22:37,720
So I asked around.
Your name kept coming up.

362
00:22:39,120 --> 00:22:41,550
I got no experience in
that kind of thing, either, so...

363
00:22:41,560 --> 00:22:42,790
Well, how much does it pay?

364
00:22:42,800 --> 00:22:44,150
- Frank!
- What?

365
00:22:44,160 --> 00:22:46,070
We could offer 40 shillings a week.

366
00:22:46,080 --> 00:22:47,670
Per week?!

367
00:22:47,680 --> 00:22:49,000
40, you say?

368
00:22:55,680 --> 00:22:56,800
Well, it's, er...

369
00:22:59,880 --> 00:23:01,920
aye, well, a man can't say "no"
to that, can he?

370
00:23:03,600 --> 00:23:06,070
Thank you. Thank you,
sir. Very generous.

371
00:23:06,080 --> 00:23:08,360
It's you doing me the favour.

372
00:23:10,400 --> 00:23:13,830
So, if you come by the mill
tomorrow, we'll talk terms.

373
00:23:13,840 --> 00:23:16,160
- Aye, I'll be there.
- Excellent.

374
00:23:17,280 --> 00:23:19,480
Well, I'll leave you all
to your evening.

375
00:23:25,840 --> 00:23:27,510
What was that all about?

376
00:23:27,520 --> 00:23:29,190
I have no idea.

377
00:23:29,200 --> 00:23:32,430
Emma, what have you been saying
in that house?

378
00:23:32,440 --> 00:23:34,110
That I can't take care
of this family?

379
00:23:34,120 --> 00:23:36,430
No. Dad, you don't have to do it.
I know you'll hate it.

380
00:23:36,440 --> 00:23:38,910
I can't turn down that wage.

381
00:23:38,920 --> 00:23:40,670
It's done now.

382
00:23:40,680 --> 00:23:41,680
Leave it, Emma.

383
00:24:28,040 --> 00:24:29,950
Right.

384
00:24:29,960 --> 00:24:32,440
Are we ready to say goodbye
to your mam?

385
00:24:35,280 --> 00:24:36,590
Where'd you find that?

386
00:24:36,600 --> 00:24:38,870
In Mam's box under the bed.

387
00:24:38,880 --> 00:24:40,830
I know it must have cost you a lot,

388
00:24:40,840 --> 00:24:43,400
but she kept it so special.
Thought she'd want it.

389
00:24:44,960 --> 00:24:46,590
It's nowt to do with me.

390
00:24:46,600 --> 00:24:48,430
Didn't know she still had it.

391
00:24:48,440 --> 00:24:50,430
- Then who gave it to her?
- Don't bring it.

392
00:24:50,440 --> 00:24:51,590
Come on, Frank.

393
00:24:51,600 --> 00:24:54,680
- OK, but...
- Emma. Just leave it. Please.

394
00:25:13,360 --> 00:25:14,600
What's that, then?

395
00:25:23,160 --> 00:25:24,360
Who did this?

396
00:25:26,840 --> 00:25:28,640
I think my friend.

397
00:25:30,280 --> 00:25:31,720
It must have been Mac.

398
00:25:44,720 --> 00:25:46,080
She loved it up here.

399
00:25:52,480 --> 00:25:53,720
Thanks, love.

400
00:25:55,760 --> 00:25:57,160
Hey. Here you go.

401
00:26:21,560 --> 00:26:23,990
I wrote something down
that I wanted to...

402
00:26:24,000 --> 00:26:25,240
wanted to say to her.

403
00:26:28,840 --> 00:26:30,280
I put it in my...

404
00:26:31,880 --> 00:26:33,510
It was in 'ere.

405
00:26:33,520 --> 00:26:34,520
It was here.

406
00:26:35,600 --> 00:26:37,910
I thought of some things
to say to her.

407
00:26:37,920 --> 00:26:39,430
Some words and that.

408
00:26:39,440 --> 00:26:43,070
And, um... I can't... I can't
find 'em.

409
00:26:43,080 --> 00:26:44,350
It's all right.

410
00:26:44,360 --> 00:26:45,720
I've left 'em.

411
00:26:47,080 --> 00:26:49,870
I wanted to tell Mum...

412
00:26:49,880 --> 00:26:51,880
I wanted to tell her
that I love her.

413
00:26:53,880 --> 00:26:54,880
She knows.

414
00:26:56,600 --> 00:26:57,639
She knows.

415
00:27:08,840 --> 00:27:10,040
It's all right, son.

416
00:28:09,160 --> 00:28:10,790
Oh, look.

417
00:28:10,800 --> 00:28:12,350
See you tonight, lad, yeah?

418
00:28:12,360 --> 00:28:13,360
See ya.

419
00:28:24,040 --> 00:28:25,430
Thank you, Emma.

420
00:28:25,440 --> 00:28:26,750
I know it's very short notice.

421
00:28:26,760 --> 00:28:28,430
I were nearly done with them anyway.

422
00:28:28,440 --> 00:28:29,870
"Was."

423
00:28:29,880 --> 00:28:31,270
I "was" nearly done.

424
00:28:31,280 --> 00:28:32,590
Or "finished", you could say.

425
00:28:32,600 --> 00:28:35,480
I was nearly finished.
Thank you, miss.

426
00:28:38,520 --> 00:28:40,160
You're really talented, Emma.

427
00:28:41,640 --> 00:28:43,590
You know? You must keep at this.

428
00:28:43,600 --> 00:28:45,480
You could really
make something of yourself.

429
00:28:51,080 --> 00:28:52,950
I were thinking, miss...

430
00:28:52,960 --> 00:28:54,870
these uniforms, they
look nice and all,

431
00:28:54,880 --> 00:28:57,390
but it'd make working in them
easier if there were pockets

432
00:28:57,400 --> 00:28:58,950
and more room in the skirt.

433
00:28:58,960 --> 00:29:00,910
If I had cloth, I could make new ones

434
00:29:00,920 --> 00:29:02,750
for cheaper than you usually pay.

435
00:29:02,760 --> 00:29:04,800
Three shillings per uniform?
Half upfront?

436
00:29:05,840 --> 00:29:07,430
Yes, it's a good idea.

437
00:29:07,440 --> 00:29:09,750
You could use offcuts from the mill.

438
00:29:09,760 --> 00:29:13,070
I don't remember this one.

439
00:29:13,080 --> 00:29:15,670
Oh, I'm ever so sorry.
That belongs to Mrs Fairley.

440
00:29:15,680 --> 00:29:17,910
I've been doing some sewing
for her, too.

441
00:29:17,920 --> 00:29:19,870
Right. Yes.

442
00:29:19,880 --> 00:29:21,520
No, that is much more her.

443
00:29:22,920 --> 00:29:25,310
It would fit you, though.
I can make sure of it.

444
00:29:25,320 --> 00:29:27,670
I could do it now,
for my usual rate. I work fast.

445
00:29:27,680 --> 00:29:28,990
Oh, no.

446
00:29:29,000 --> 00:29:31,230
I think you'd look lovely in it, miss.

447
00:29:31,240 --> 00:29:33,310
It's just the sort of thing
people wear to operas...

448
00:29:33,320 --> 00:29:34,639
I would think, anyway.

449
00:29:40,400 --> 00:29:41,590
I shouldn't.

450
00:29:41,600 --> 00:29:43,470
Mrs Fairley won't miss it.

451
00:29:43,480 --> 00:29:45,230
She's so many.

452
00:29:45,240 --> 00:29:46,880
Why not try it on?

453
00:30:08,920 --> 00:30:09,960
What's that?

454
00:30:12,280 --> 00:30:13,750
One of the girl's?

455
00:30:13,760 --> 00:30:16,030
Oh, yes.

456
00:30:16,040 --> 00:30:18,070
I borrowed it. Do you like it?

457
00:30:18,080 --> 00:30:20,160
It's... not very you.

458
00:30:24,520 --> 00:30:25,830
Well, I could change.

459
00:30:25,840 --> 00:30:27,430
No time now.

460
00:30:27,440 --> 00:30:29,110
It'll do.

461
00:30:29,120 --> 00:30:30,240
Shall we?

462
00:31:05,800 --> 00:31:09,190
I should have asked you before
offering your father that job.

463
00:31:09,200 --> 00:31:10,870
I'm an insensitive idiot.

464
00:31:10,880 --> 00:31:12,720
Are we just saying things
that are obvious?

465
00:31:15,200 --> 00:31:17,750
I'm so sorry. It was
never meant to feel like charity.

466
00:31:17,760 --> 00:31:19,030
He'll hate it.

467
00:31:19,040 --> 00:31:21,750
Being outside in the sun,
the wind, the rain -

468
00:31:21,760 --> 00:31:25,000
that's what keeps him sane.
That's what me mam used to say.

469
00:31:26,080 --> 00:31:27,310
I got overexcited.

470
00:31:27,320 --> 00:31:29,440
Which... can happen
when you're an idiot.

471
00:31:30,960 --> 00:31:32,670
Emma, I know I've had it easier
than most,

472
00:31:32,680 --> 00:31:34,230
but... my life's not perfect.

473
00:31:34,240 --> 00:31:37,190
Why? Has Daddy given you a mill
that you don't want?

474
00:31:37,200 --> 00:31:39,870
My dad can't pay for a proper funeral
for me mam.

475
00:31:39,880 --> 00:31:41,950
So stop distracting me
with flights of fancy

476
00:31:41,960 --> 00:31:43,310
about a life I can never have

477
00:31:43,320 --> 00:31:45,440
and let me work for one
that's actually in reach!

478
00:31:46,560 --> 00:31:48,310
Our future is in reach, Emma.

479
00:31:48,320 --> 00:31:49,640
It's all I think about.

480
00:31:50,800 --> 00:31:52,110
I wish I could have walked in

481
00:31:52,120 --> 00:31:53,520
and asked your father for your hand.

482
00:31:54,680 --> 00:31:55,720
One day I will.

483
00:31:56,760 --> 00:31:58,630
I promise you, Emma.

484
00:31:58,640 --> 00:31:59,680
It will happen.

485
00:32:01,200 --> 00:32:03,240
Till then, this was all
I could think of to help.

486
00:32:06,280 --> 00:32:08,070
But if you want me to say
the job's not there any more...

487
00:32:08,080 --> 00:32:09,080
No.

488
00:32:17,360 --> 00:32:19,000
I won't break my promise to me mam.

489
00:32:20,160 --> 00:32:22,350
I have to stick to the plan
and keep me hours up,

490
00:32:22,360 --> 00:32:24,750
and the sewing. Which doesn't
leave much time for us.

491
00:32:24,760 --> 00:32:26,680
I'll take any second I can get.

492
00:32:39,560 --> 00:32:40,640
Master Edwin.

493
00:32:43,000 --> 00:32:44,880
Just checking all's in order here.

494
00:32:45,960 --> 00:32:48,360
Yeah. Seems to be. Good.

495
00:32:49,440 --> 00:32:50,440
Good.

496
00:32:54,880 --> 00:32:56,760
Mrs Fairley's calling for you.

497
00:32:59,040 --> 00:33:01,800
You're in demand...
aren't you?

498
00:33:15,120 --> 00:33:17,670
You know, I am feeling much better.

499
00:33:17,680 --> 00:33:20,790
Glad to hear it, Mrs Fairley.

500
00:33:20,800 --> 00:33:23,800
I think I will try on those dresses
you've been tailoring for me.

501
00:33:25,840 --> 00:33:28,350
Yes, of course. I'm still
working my way through,

502
00:33:28,360 --> 00:33:30,230
but I'll fetch a few.

503
00:33:30,240 --> 00:33:31,480
There's a red one.

504
00:33:32,560 --> 00:33:34,520
Satin. Low at the neck.

505
00:33:37,520 --> 00:33:39,510
Adam loves me in it.

506
00:33:39,520 --> 00:33:41,590
That one's not quite finished yet.

507
00:33:41,600 --> 00:33:43,710
Perfect time to try it on, then.

508
00:33:43,720 --> 00:33:46,000
- There's pins all over it.
- I don't care.

509
00:33:47,520 --> 00:33:48,960
That's the one I want.

510
00:33:50,200 --> 00:33:53,200
Is there any reason, Emma,
I can't have what I want?

511
00:33:56,640 --> 00:33:57,640
Good.

512
00:33:59,680 --> 00:34:01,800
Then I'll wait here
until you bring it.

513
00:34:15,040 --> 00:34:16,550
I'm gonna get fired! I will!

514
00:34:16,560 --> 00:34:17,950
I won't let that happen.

515
00:34:17,960 --> 00:34:19,550
- I'll speak to my mother, explain...
- How?

516
00:34:19,560 --> 00:34:21,679
How are you going to explain
why you even care?

517
00:34:26,640 --> 00:34:28,520
It's them! Back early!

518
00:34:29,600 --> 00:34:31,670
Oh, thank God!

519
00:34:31,680 --> 00:34:32,919
It's a miracle!

520
00:34:39,240 --> 00:34:41,310
Have I done something wrong?

521
00:34:41,320 --> 00:34:42,710
Not unless you gave me
this headache.

522
00:34:42,720 --> 00:34:43,880
I know it's not that.

523
00:34:45,720 --> 00:34:47,510
Why am I here?

524
00:34:47,520 --> 00:34:50,030
You said you wanted to turn back,
so...

525
00:34:50,040 --> 00:34:51,040
No.

526
00:34:52,320 --> 00:34:54,350
Oh, God, this is so humiliating.

527
00:34:54,360 --> 00:34:56,270
What is?

528
00:34:56,280 --> 00:34:58,870
I'll leave. I'll go back home.
I've outstayed my welcome.

529
00:34:58,880 --> 00:35:00,790
But I need you.

530
00:35:00,800 --> 00:35:03,950
What part of me exactly
do you so badly need?

531
00:35:03,960 --> 00:35:05,310
Every part.

532
00:35:05,320 --> 00:35:06,470
You don't desire me.

533
00:35:06,480 --> 00:35:09,310
Of course I...
Olivia, you are beautiful...

534
00:35:09,320 --> 00:35:11,150
Why am I here?

535
00:35:11,160 --> 00:35:12,510
My sister doesn't want me here.

536
00:35:12,520 --> 00:35:14,670
You claim you wish
I was your wife, but I'm not.

537
00:35:14,680 --> 00:35:16,710
Who am I? I'm not even
your mistress.

538
00:35:16,720 --> 00:35:18,470
I'm nothing but an embarrassment!

539
00:35:18,480 --> 00:35:20,560
- That is not true.
- Don't follow me!

540
00:35:22,440 --> 00:35:24,390
Miss Wainwright... I'm ever so sorry,

541
00:35:24,400 --> 00:35:27,470
but Mrs Fairley has asked
for the dress. That dress.

542
00:35:27,480 --> 00:35:28,710
I didn't know what to say,

543
00:35:28,720 --> 00:35:30,390
but I've already kept her waiting

544
00:35:30,400 --> 00:35:33,430
- and I'm afraid she'll find...
- Yes, she can have it.

545
00:35:33,440 --> 00:35:36,390
Really? Oh, thank you so much.

546
00:35:36,400 --> 00:35:38,030
It's hers.

547
00:35:38,040 --> 00:35:39,080
It's all hers.

548
00:35:47,640 --> 00:35:49,440
Thank you so much, Miss Wainwright.

549
00:35:55,640 --> 00:35:58,599
Adele!
What are you doing to my life?!

550
00:36:05,560 --> 00:36:08,310
Do you know that you are
my greatest aggravation?

551
00:36:08,320 --> 00:36:10,590
The source of all my misery?

552
00:36:10,600 --> 00:36:12,910
Why, Squire Fairley, you flatter me!

553
00:36:12,920 --> 00:36:16,030
You've quite literally trapped me
in this limbo of a marriage.

554
00:36:16,040 --> 00:36:17,950
How dare you!

555
00:36:17,960 --> 00:36:19,390
You and I were either
heaven or hell.

556
00:36:19,400 --> 00:36:21,470
We are never so tedious
as to be in-between.

557
00:36:21,480 --> 00:36:24,750
This isn't a game, Adele.
This is my life.

558
00:36:24,760 --> 00:36:26,550
And you're stopping me
from living it!

559
00:36:26,560 --> 00:36:29,230
You may have confined yourself
to these four walls

560
00:36:29,240 --> 00:36:31,110
but I'm the one
you're keeping in a prison.

561
00:36:31,120 --> 00:36:33,870
I don't have a wife! And yet
I am not free to find one!

562
00:36:33,880 --> 00:36:36,150
Even if I wanted to,
even if there was someone,

563
00:36:36,160 --> 00:36:38,710
anyone who would be good for me!

564
00:36:38,720 --> 00:36:40,070
Adam...

565
00:36:40,080 --> 00:36:42,110
you don't want good.

566
00:36:42,120 --> 00:36:43,640
Who wants good?

567
00:36:44,800 --> 00:36:46,040
Neither of us.

568
00:36:47,280 --> 00:36:49,720
We've always wanted bad.

569
00:36:53,800 --> 00:36:55,870
I can see what you want, Adam.

570
00:36:55,880 --> 00:36:58,079
Adele... Adele...

571
00:37:00,160 --> 00:37:01,280
I can feel it.

572
00:37:08,680 --> 00:37:10,640
You want wicked, Adam.

573
00:37:11,960 --> 00:37:13,560
You want desperate.

574
00:37:17,720 --> 00:37:21,520
You want white-hot heat
and to be all over me.

575
00:37:22,840 --> 00:37:24,200
Every part of me.

576
00:37:25,560 --> 00:37:26,950
Inside and out.

577
00:37:26,960 --> 00:37:28,560
That's what you always want.

578
00:37:32,080 --> 00:37:33,550
I'm the only one who makes your skin

579
00:37:33,560 --> 00:37:35,200
feel like fire, Adam, aren't I?

580
00:37:38,480 --> 00:37:40,080
I know you.

581
00:37:42,280 --> 00:37:43,440
I'm inside you.

582
00:38:02,760 --> 00:38:04,400
Not now, Emma.

583
00:38:42,000 --> 00:38:43,440
You must see it now...

584
00:38:44,600 --> 00:38:45,680
don't you?

585
00:38:46,720 --> 00:38:48,160
How much I need you?

586
00:38:49,200 --> 00:38:50,200
Yes.

587
00:38:51,560 --> 00:38:53,319
Yes.

588
00:39:03,040 --> 00:39:05,270
Ever so sorry for keeping you
waiting, Mrs Fairley.

589
00:39:05,280 --> 00:39:06,710
Had a few bits to finish off

590
00:39:06,720 --> 00:39:08,280
but hopefully it's worth the wait.

591
00:39:12,160 --> 00:39:13,790
I think I need to see it on.

592
00:39:13,800 --> 00:39:15,470
Of course, yeah. I'll help you.

593
00:39:15,480 --> 00:39:17,150
No, not on me.

594
00:39:17,160 --> 00:39:18,440
On you.

595
00:39:23,720 --> 00:39:25,360
- I'm not sure how that...
- Indulge me.

596
00:39:32,600 --> 00:39:34,600
Well, take off what you're wearing.

597
00:39:38,400 --> 00:39:39,640
Now, Emma.

598
00:40:23,560 --> 00:40:24,950
I need to speak to the boys.

599
00:40:24,960 --> 00:40:26,440
Not about...?

600
00:40:28,080 --> 00:40:30,480
No, no. Just some mill business.

601
00:40:31,720 --> 00:40:32,800
Do you need me?

602
00:40:34,760 --> 00:40:37,280
I do. Very much so.

603
00:40:38,320 --> 00:40:40,670
But not right now.

604
00:40:40,680 --> 00:40:42,760
You... rest.

605
00:40:48,040 --> 00:40:49,040
Right.

606
00:41:23,400 --> 00:41:25,470
If you want anything changing,
I can do it tonight.

607
00:41:27,160 --> 00:41:28,630
I do think you'd have a better idea

608
00:41:28,640 --> 00:41:30,080
if you tried it on yourself, though.

609
00:41:33,440 --> 00:41:35,270
My decanter needs filling.

610
00:41:35,280 --> 00:41:37,160
Be a darling and run downstairs.

611
00:41:38,320 --> 00:41:39,830
Yes, of course.

612
00:41:39,840 --> 00:41:41,870
No, no. No.

613
00:41:41,880 --> 00:41:43,160
Leave that on.

614
00:41:44,600 --> 00:41:47,070
I can't go downstairs wearing this.

615
00:41:47,080 --> 00:41:48,990
- Why?
- It wouldn't be appropriate.

616
00:41:49,000 --> 00:41:50,310
But it suits you.

617
00:41:50,320 --> 00:41:52,510
Mrs Fairley,
I'm supposed to be working.

618
00:41:52,520 --> 00:41:54,630
Which is exactly why

619
00:41:54,640 --> 00:41:57,150
I asked you to get me a drink.

620
00:41:57,160 --> 00:41:59,470
- It'll take me ten seconds...
- My decanter needs filling.

621
00:41:59,480 --> 00:42:00,480
Now.

622
00:42:07,320 --> 00:42:08,760
Right away, Mrs Fairley.

623
00:42:28,400 --> 00:42:29,560
Who's that out there?

624
00:42:31,160 --> 00:42:32,470
It's Emma, sir.

625
00:42:32,480 --> 00:42:35,560
Come in, please.
Our drinks need refreshing.

626
00:42:36,680 --> 00:42:38,590
I'll be there in a moment, sir.

627
00:42:38,600 --> 00:42:40,630
I'm fetching something
for Mrs Fairley.

628
00:42:40,640 --> 00:42:42,990
Mrs Fairley can wait!

629
00:42:43,000 --> 00:42:44,400
Get in here!

630
00:42:49,200 --> 00:42:50,240
Now!

631
00:42:57,160 --> 00:42:58,630
How can we be sure this supervisor

632
00:42:58,640 --> 00:43:00,400
won't galvanise the men further?

633
00:43:01,520 --> 00:43:02,520
Gerald?

634
00:43:10,160 --> 00:43:12,550
What the hell are you wearing?

635
00:43:12,560 --> 00:43:14,110
I'm so sorry, sir.

636
00:43:14,120 --> 00:43:15,430
Have you stolen that?

637
00:43:15,440 --> 00:43:17,680
No! Mrs Fairley insisted.

638
00:43:22,960 --> 00:43:24,640
Take it off.

639
00:43:29,440 --> 00:43:30,880
Who do you think you are?

640
00:43:34,880 --> 00:43:36,400
I think I'm no-one, sir.

641
00:43:40,760 --> 00:43:43,080
I'm sorry.

642
00:43:52,560 --> 00:43:54,430
That was uncalled for.

643
00:43:54,440 --> 00:43:55,630
Completely unacceptable.

644
00:43:55,640 --> 00:43:56,920
I meant you, Father.

645
00:43:57,920 --> 00:44:00,430
There's no need to speak to Emma
or any of the staff like that.

646
00:44:00,440 --> 00:44:02,640
Especially when it's clearly
one of Mother's little games!

647
00:44:05,080 --> 00:44:07,030
Edwin...

648
00:44:07,040 --> 00:44:09,470
I can speak to her however I want.

649
00:44:09,480 --> 00:44:10,910
I pay her.

650
00:44:10,920 --> 00:44:12,120
Barely!

651
00:44:14,520 --> 00:44:15,630
I just think...

652
00:44:15,640 --> 00:44:17,320
Did I ask you to think?!

653
00:44:21,360 --> 00:44:23,550
It would appear Emma Harte
is not the only one

654
00:44:23,560 --> 00:44:26,520
who has forgotten her place
in this house.

655
00:44:27,960 --> 00:44:29,320
Sorry, Father.

656
00:44:36,000 --> 00:44:39,510
Sir Vikram offered that you
visit them in London.

657
00:44:39,520 --> 00:44:42,230
Your spending more time
with Sir Vikram's daughter

658
00:44:42,240 --> 00:44:44,950
could prove most beneficial
for both families.

659
00:44:44,960 --> 00:44:46,470
You should leave first thing.

660
00:44:46,480 --> 00:44:49,110
I'll send a telegram ahead to let
them know that you're coming.

661
00:44:49,120 --> 00:44:52,320
I'm sure Priya will want
to pick out her best dress.

662
00:46:05,290 --> 00:46:11,290
*CREDITS*

