1
00:00:44,800 --> 00:00:48,119
How are those helicopter lessons
coming along, Stephen?

2
00:00:49,400 --> 00:00:51,400
I might set up a few for myself.

3
00:00:53,400 --> 00:00:56,310
Mrs Harte, I need two minutes
of your time.

4
00:00:56,320 --> 00:00:59,150
One will be more than ample,
Mr Fairley.

5
00:00:59,160 --> 00:01:00,400
I've come with a warning.

6
00:01:01,680 --> 00:01:02,950
Theatrical!

7
00:01:02,960 --> 00:01:06,310
Mrs Harte, I'm assuming
you haven't seen the news?

8
00:01:06,320 --> 00:01:08,990
About the crash
in Harte's share prices,

9
00:01:09,000 --> 00:01:10,990
and about the leak.

10
00:01:11,000 --> 00:01:13,750
A source from inside your company

11
00:01:13,760 --> 00:01:16,240
has intimated to the press
that you're...

12
00:01:17,680 --> 00:01:20,270
fragile. Losing control.

13
00:01:20,280 --> 00:01:23,520
They've provided them with your
confidential medical records.

14
00:01:25,760 --> 00:01:28,590
One of a whole line of casseroles...

15
00:01:28,600 --> 00:01:31,590
And with Harte stocks
already 12% down on the LSE,

16
00:01:31,600 --> 00:01:34,710
things are looking bleak for the
world's richest woman, Emma Harte,

17
00:01:34,720 --> 00:01:36,510
whose retail empire is reeling today

18
00:01:36,520 --> 00:01:38,720
from revelations about
her health status.

19
00:01:39,960 --> 00:01:41,990
- Stephen?
- Yes, Mrs Harte?

20
00:01:42,000 --> 00:01:43,910
- I'm going to walk.
- Ma'am?

21
00:01:43,920 --> 00:01:45,950
Mrs Harte, this isn't
an easy thing to broach,

22
00:01:45,960 --> 00:01:47,360
but I believe...

23
00:01:48,880 --> 00:01:50,000
Thanks.

24
00:02:06,280 --> 00:02:07,790
Mrs Harte!

25
00:02:07,800 --> 00:02:10,240
I hope my warning you
proves I can be trusted.

26
00:02:11,560 --> 00:02:12,910
- Hello!
- Mrs Harte.

27
00:02:12,920 --> 00:02:14,950
Morning, Ted.

28
00:02:14,960 --> 00:02:16,360
Hello?

29
00:02:34,440 --> 00:02:36,310
Happy anniversary, Bernie.

30
00:02:36,320 --> 00:02:37,990
It sure rolls round.

31
00:02:38,000 --> 00:02:40,070
Perfumes, ground floor.

32
00:02:40,080 --> 00:02:41,910
Jewellery, floor three.

33
00:02:41,920 --> 00:02:45,310
Otherwise, dog houses,
floor six.

34
00:02:45,320 --> 00:02:47,390
- My regards to Cheryl.
- Thank you.

35
00:02:47,400 --> 00:02:49,590
Please. I know this must be a shock.

36
00:02:49,600 --> 00:02:51,910
- A friend of yours, Mrs Harte?
- Hardly.

37
00:02:51,920 --> 00:02:53,550
Mrs Harte, please let me help.

38
00:02:53,560 --> 00:02:55,550
I know how hard you've worked
for all this.

39
00:02:55,560 --> 00:02:57,870
Now the papers are saying
you're finished.

40
00:02:57,880 --> 00:02:59,560
Mrs Harte...

41
00:03:09,160 --> 00:03:10,870
God, Grandy, we tried
to get a message to you...

42
00:03:10,880 --> 00:03:12,430
- What do we know?
- Are you all right?

43
00:03:12,440 --> 00:03:14,230
Those hospital records they have,
are they...?

44
00:03:14,240 --> 00:03:15,790
A complete fabrication!

45
00:03:15,800 --> 00:03:17,510
Where's it come from, this leak?

46
00:03:17,520 --> 00:03:19,750
We've no idea but it's
rather detailed, I'm afraid.

47
00:03:19,760 --> 00:03:21,630
It appears one of the board.

48
00:03:21,640 --> 00:03:24,030
We need to control the narrative
with press releases.

49
00:03:24,040 --> 00:03:26,270
A full-page spread
in every outlet you own.

50
00:03:26,280 --> 00:03:28,319
Oh, and a double in those I don't.

51
00:03:30,200 --> 00:03:31,430
Accountants?

52
00:03:31,440 --> 00:03:33,550
Henry's in Aspen, Mrs Harte,
at his daughter's wedding.

53
00:03:33,560 --> 00:03:36,030
And shares are down 14% now.

54
00:03:36,040 --> 00:03:37,400
Jerry.

55
00:03:51,240 --> 00:03:53,350
I took the stairs.

56
00:03:54,800 --> 00:03:57,830
One unwelcome appearance
of a morning

57
00:03:57,840 --> 00:04:00,230
might be considered an intrusion.

58
00:04:00,240 --> 00:04:02,270
Two verges on trespass.

59
00:04:02,280 --> 00:04:04,070
Jerry, send in security.

60
00:04:04,080 --> 00:04:06,270
There's a wasp at the picnic.

61
00:04:06,280 --> 00:04:08,510
Mrs Harte,
I'm trying to earn your trust,

62
00:04:08,520 --> 00:04:10,670
and I hope perhaps
this endless feud...

63
00:04:10,680 --> 00:04:13,070
Oh, I wouldn't call it a feud.

64
00:04:13,080 --> 00:04:14,470
What would you call it, then?

65
00:04:14,480 --> 00:04:18,240
Well, I don't get involved
in semantics. Erm... a war?

66
00:04:19,240 --> 00:04:20,590
It's vital to me you realise

67
00:04:20,600 --> 00:04:22,150
I am better than
the rest of my family.

68
00:04:22,160 --> 00:04:26,350
Well, that's an exceptionally
unambitious claim.

69
00:04:26,360 --> 00:04:28,230
Now, if you'll excuse me,

70
00:04:28,240 --> 00:04:29,710
I have a mole to unearth.

71
00:04:29,720 --> 00:04:32,150
But it's not just some
anonymous board member.

72
00:04:32,160 --> 00:04:33,600
Mrs Harte, I know who it is.

73
00:04:36,880 --> 00:04:38,040
It's your children.

74
00:04:40,400 --> 00:04:42,670
If you think for one moment

75
00:04:42,680 --> 00:04:46,110
that I'd trust you, Mr Fairley...

76
00:04:46,120 --> 00:04:48,670
I know you have dedicated
your entire life

77
00:04:48,680 --> 00:04:50,750
to the hatred of my family.

78
00:04:50,760 --> 00:04:54,150
Oh, no, you're quite wrong,
Mr Fairley.

79
00:04:54,160 --> 00:04:56,510
Hatred happens in secret,

80
00:04:56,520 --> 00:04:59,390
with neither purpose nor aspiration.

81
00:04:59,400 --> 00:05:02,600
No, what I've dedicated
my life to...

82
00:05:03,840 --> 00:05:05,520
is revenge.

83
00:05:28,000 --> 00:05:31,000
*CREDITS*

84
00:05:35,200 --> 00:05:37,990
I'm looking for Fairley Hall.

85
00:05:38,000 --> 00:05:40,030
Sorry to startle you.

86
00:05:40,040 --> 00:05:42,320
I'm, uh, repairing their chimneys.

87
00:05:46,560 --> 00:05:47,800
Shane O'Neill's the name.

88
00:05:49,240 --> 00:05:51,480
But the whole world calls me Mac.

89
00:05:57,960 --> 00:06:00,040
If you can keep up,
you can follow.

90
00:06:12,400 --> 00:06:14,560
Me mam calls it
the top of the world.

91
00:06:18,760 --> 00:06:19,840
Keep up!

92
00:06:33,720 --> 00:06:37,080
Well... I think that'd do me.

93
00:06:38,440 --> 00:06:40,390
What do you reckon?

94
00:06:40,400 --> 00:06:43,000
Ever smelt a rose
that had a wasp in it?

95
00:06:57,120 --> 00:06:59,040
- Edwin.
- Emma.

96
00:07:01,480 --> 00:07:03,800
I thought you didn't graduate
till summer.

97
00:07:05,040 --> 00:07:06,720
Any excuse to come home.

98
00:07:10,000 --> 00:07:12,750
Well, you'll have
missed your family.

99
00:07:12,760 --> 00:07:14,990
Have you met my family?

100
00:07:15,000 --> 00:07:17,960
Father's hosting a weekend
for some dignitary or other.

101
00:07:19,200 --> 00:07:21,150
Supposed to impress them.

102
00:07:21,160 --> 00:07:23,920
Well, good luck being impressive.

103
00:07:26,320 --> 00:07:27,520
Emma...

104
00:07:36,320 --> 00:07:39,270
Faster than you look.

105
00:07:39,280 --> 00:07:40,510
For the chimneys.

106
00:07:40,520 --> 00:07:42,680
Shane O'Neill,
but the whole world calls him Mac.

107
00:07:44,880 --> 00:07:47,840
This is Edwin. Master Edwin.

108
00:07:50,800 --> 00:07:52,360
Emma Harte!

109
00:07:59,760 --> 00:08:01,280
Sir.

110
00:08:07,440 --> 00:08:09,230
Right. Pay attention, you lot.

111
00:08:09,240 --> 00:08:12,470
Mary - beds, baths, bedpans.

112
00:08:12,480 --> 00:08:14,870
Polly - in with the mistress,
as usual.

113
00:08:14,880 --> 00:08:16,000
Finally!

114
00:08:18,280 --> 00:08:20,990
Emma - silverware,
grates, glassware,

115
00:08:21,000 --> 00:08:22,590
all stairs and floors.

116
00:08:22,600 --> 00:08:24,440
And on time in future!

117
00:09:12,840 --> 00:09:14,110
Perhaps you'd like
to treat yourself

118
00:09:14,120 --> 00:09:15,280
to some toast with that jam.

119
00:09:16,440 --> 00:09:19,390
Moderation in all things.

120
00:09:19,400 --> 00:09:20,960
Except preserves?

121
00:09:23,560 --> 00:09:24,990
Did your father tell you

122
00:09:25,000 --> 00:09:27,350
how cleverly he ironed out
his issue with that foreman?

123
00:09:27,360 --> 00:09:31,480
Yes. All shipshape at the mill,
largely thanks to you.

124
00:09:32,960 --> 00:09:35,270
Well, if Sir Vikram
is impressed with you,

125
00:09:35,280 --> 00:09:37,190
it will all have been worthwhile.

126
00:09:37,200 --> 00:09:38,790
Edwin, did I tell you?

127
00:09:38,800 --> 00:09:41,150
The Chandras, Sir Vikram
and his daughter Priya,

128
00:09:41,160 --> 00:09:43,510
are coming to us straight
from his trading meetings

129
00:09:43,520 --> 00:09:45,270
at Downing Street.

130
00:09:45,280 --> 00:09:47,270
You did say, yes.

131
00:09:47,280 --> 00:09:48,870
Gosh!

132
00:09:48,880 --> 00:09:52,590
We must do our very best
to get the Chandras on side.

133
00:09:52,600 --> 00:09:56,790
Let's see if we can't do our bit
for Anglo-Indian relations.

134
00:09:56,800 --> 00:09:59,000
Well, Edwin never lets anyone down.

135
00:10:37,720 --> 00:10:39,710
Emma.

136
00:10:39,720 --> 00:10:41,350
What are you doing?

137
00:10:41,360 --> 00:10:44,470
That kiss. The morning I left.
In the stable.

138
00:10:44,480 --> 00:10:45,990
We mustn't. We never should have.

139
00:10:46,000 --> 00:10:48,670
I know.
We've resisted for so long.

140
00:10:48,680 --> 00:10:50,790
But your lips,
the taste of your mouth,

141
00:10:50,800 --> 00:10:52,230
it's all I can think about.

142
00:10:52,240 --> 00:10:54,390
We can't! If they catch us...

143
00:10:54,400 --> 00:10:56,710
I don't care. Do you?

144
00:10:56,720 --> 00:10:58,630
Yes! You don't have a job to lose!

145
00:10:58,640 --> 00:11:01,150
Emma, this isn't some whim.

146
00:11:01,160 --> 00:11:02,910
This is you and me,

147
00:11:02,920 --> 00:11:04,430
running, laughing,

148
00:11:04,440 --> 00:11:05,880
telling each other everything.

149
00:11:07,520 --> 00:11:09,310
But it's different now,
isn't it?

150
00:11:09,320 --> 00:11:11,230
Since that kiss, it's changed.

151
00:11:11,240 --> 00:11:13,550
And how can it not be better?

152
00:11:13,560 --> 00:11:15,630
I know you, Emma.

153
00:11:15,640 --> 00:11:17,000
I know you feel it, too.

154
00:11:18,280 --> 00:11:19,440
I can't.

155
00:11:20,800 --> 00:11:21,960
I don't...

156
00:11:23,240 --> 00:11:26,110
I do, I do. Of course I do,
but I mustn't.

157
00:11:26,120 --> 00:11:27,440
I mustn't.

158
00:11:44,600 --> 00:11:46,000
Summat on your mind?

159
00:11:48,560 --> 00:11:49,870
Someone?

160
00:11:49,880 --> 00:11:51,080
Mum!

161
00:11:52,600 --> 00:11:55,150
I know those mill boys
finish early on a Saturday,

162
00:11:55,160 --> 00:11:56,880
but you stay focused, do you hear?

163
00:11:59,760 --> 00:12:01,790
Did you get your extra
darning money?

164
00:12:01,800 --> 00:12:02,800
I have.

165
00:12:06,400 --> 00:12:08,000
Keep climbing, Emma.

166
00:12:10,880 --> 00:12:13,670
You're talented
with your dressmaking.

167
00:12:13,680 --> 00:12:14,790
You've an eye.

168
00:12:14,800 --> 00:12:15,920
I've got two.

169
00:12:17,800 --> 00:12:19,670
And if you're smart,
which I know you are,

170
00:12:19,680 --> 00:12:21,520
you can get out of Fairley.

171
00:12:22,840 --> 00:12:25,230
Don't be like me, you hear?

172
00:12:25,240 --> 00:12:29,070
Remember your plan,
with a capital P.

173
00:12:29,080 --> 00:12:30,760
Get out and get on.

174
00:12:33,040 --> 00:12:36,110
The rest of us were born in Fairley,

175
00:12:36,120 --> 00:12:38,350
we'll die here.

176
00:12:38,360 --> 00:12:40,470
But you won't get trapped.

177
00:12:40,480 --> 00:12:42,390
Remember, without money,

178
00:12:42,400 --> 00:12:43,950
you're vulnerable.

179
00:12:43,960 --> 00:12:45,990
So stay focused.

180
00:12:46,000 --> 00:12:48,680
And if a chance comes, you grab it.

181
00:12:50,320 --> 00:12:51,760
You hear me?

182
00:12:59,000 --> 00:13:00,630
My queen!

183
00:13:00,640 --> 00:13:02,470
So don't get distracted.

184
00:13:02,480 --> 00:13:04,710
Don't take your eye off the board.

185
00:13:04,720 --> 00:13:06,110
Keep thinking ahead.

186
00:13:06,120 --> 00:13:07,600
Three moves at least.

187
00:13:21,400 --> 00:13:23,990
We'll finish tomorrow, shall we?

188
00:13:24,000 --> 00:13:25,240
Aye, love.

189
00:13:26,720 --> 00:13:28,110
She's tired again.

190
00:13:28,120 --> 00:13:28,951
I were thinking,

191
00:13:28,961 --> 00:13:31,230
might we find money to
at least talk to a doctor?

192
00:13:31,240 --> 00:13:32,720
We won't afford medicine...

193
00:13:34,440 --> 00:13:35,800
Your mum all right?

194
00:13:38,160 --> 00:13:39,560
She's fine.

195
00:13:42,080 --> 00:13:43,600
You sleep.

196
00:14:00,880 --> 00:14:02,870
Aye. Well, that's football
for you, son.

197
00:14:02,880 --> 00:14:05,270
Tell you now, I don't know
how Bradford think

198
00:14:05,280 --> 00:14:07,070
they've got a cat in hell's chance
against Newcastle

199
00:14:07,080 --> 00:14:08,190
after that show at Blackburn.

200
00:14:08,200 --> 00:14:09,510
Oh, Blackburn.

201
00:14:09,520 --> 00:14:12,230
Yeah, they were dreadful results.
Dreadful.

202
00:14:12,240 --> 00:14:14,270
Mam's not burning up
as much as last night.

203
00:14:14,280 --> 00:14:15,870
No?

204
00:14:15,880 --> 00:14:18,550
She's a fighter, your mam.
She fights.

205
00:14:18,560 --> 00:14:21,350
Like me. I can fight. Can't I, Dad?

206
00:14:21,360 --> 00:14:24,230
Aye. Look at him here.
Heavyweight. Aren't you, son?

207
00:14:24,240 --> 00:14:25,830
Go on, get him in the belly!

208
00:14:25,840 --> 00:14:28,000
- Come on, big man!
- Let's see what you got, son.

209
00:14:30,520 --> 00:14:31,790
Oh, your dad's getting old.

210
00:14:31,800 --> 00:14:33,310
Small but powerful!

211
00:14:33,320 --> 00:14:34,590
Look at that.

212
00:14:34,600 --> 00:14:35,990
Frank.

213
00:14:36,000 --> 00:14:37,910
What? Hey!

214
00:14:37,920 --> 00:14:40,230
He's had a slice already!

215
00:14:40,240 --> 00:14:41,360
Have a good day, Dad.

216
00:14:42,400 --> 00:14:44,950
Toerags. Bloody 'ell.

217
00:14:44,960 --> 00:14:47,439
Small but greedy, more like.

218
00:15:05,520 --> 00:15:08,270
- He just talks so nice...
- Careful!

219
00:15:08,280 --> 00:15:10,800
- If they catch you...
- I can look after myself.

220
00:15:39,920 --> 00:15:41,080
Polly?

221
00:15:43,160 --> 00:15:44,910
Well, look at that.

222
00:15:44,920 --> 00:15:47,710
My husband, finally come to see me.

223
00:15:47,720 --> 00:15:49,160
I had time to kill.

224
00:15:50,400 --> 00:15:51,560
Flatterer.

225
00:15:55,520 --> 00:15:57,070
I like your shirt.

226
00:15:57,080 --> 00:15:58,270
It's ancient.

227
00:15:58,280 --> 00:15:59,830
Well, a bit like me, then.

228
00:16:01,480 --> 00:16:03,200
Perhaps that's why I like it.

229
00:16:06,400 --> 00:16:08,190
How do I seem to you, Adam?

230
00:16:08,200 --> 00:16:10,950
I hate not to live up
to your expectations.

231
00:16:10,960 --> 00:16:14,230
Every man has the right to expect
his mad wife in the attic

232
00:16:14,240 --> 00:16:16,480
to behave appropriately.

233
00:16:29,000 --> 00:16:30,400
I shouldn't have come.

234
00:16:34,800 --> 00:16:36,240
But you wanted to come.

235
00:16:42,560 --> 00:16:45,750
I'm always here, Squire Fairley.

236
00:16:45,760 --> 00:16:47,550
I watch you from the window,

237
00:16:47,560 --> 00:16:49,270
wondering if you'll come

238
00:16:49,280 --> 00:16:51,150
when you're riding your horses,

239
00:16:51,160 --> 00:16:53,480
- holding on tight.
- No...

240
00:16:57,800 --> 00:16:58,880
Throw me.

241
00:17:24,240 --> 00:17:25,310
Where is Polly?

242
00:17:25,320 --> 00:17:27,320
Running an errand
for Master Gerald.

243
00:17:29,200 --> 00:17:30,510
I feel for her.

244
00:17:30,520 --> 00:17:33,080
Never ends well
when worlds collide.

245
00:17:37,200 --> 00:17:39,100
_

246
00:17:39,400 --> 00:17:40,640
Mrs Fairley's waiting!

247
00:17:42,600 --> 00:17:44,639
Polly's on an errand.

248
00:17:45,680 --> 00:17:47,430
She does realise
she's the lady's maid?

249
00:17:47,440 --> 00:17:48,880
She's got responsibilities.

250
00:17:51,320 --> 00:17:52,440
I'll take it.

251
00:18:13,120 --> 00:18:14,270
You're not Polly.

252
00:18:14,280 --> 00:18:17,310
I'm Emma, Mrs Fairley. Emma Harte.

253
00:18:17,320 --> 00:18:20,790
Well, Emma Harte,
my husband is leaving.

254
00:18:20,800 --> 00:18:24,230
But don't worry,
he always comes back again.

255
00:18:24,240 --> 00:18:27,310
We're busy downstairs.
There's a party this weekend.

256
00:18:27,320 --> 00:18:28,990
I like parties.

257
00:18:29,000 --> 00:18:33,030
Yes, but my mad wife
never dares leave her room.

258
00:18:33,040 --> 00:18:35,110
How many years, Adele,

259
00:18:35,120 --> 00:18:37,360
since you've set foot downstairs?

260
00:18:38,720 --> 00:18:39,990
It's not a big event.

261
00:18:40,000 --> 00:18:41,830
It's only family
and a few locals.

262
00:18:41,840 --> 00:18:44,390
Are you trying to remove me
from this family?

263
00:18:44,400 --> 00:18:47,350
Oh, you removed yourself
from this family a long time ago.

264
00:18:47,360 --> 00:18:48,630
Olivia will be there.

265
00:18:48,640 --> 00:18:52,430
A wife's sister isn't
a substitute for a wife, Adam!

266
00:18:52,440 --> 00:18:54,470
I only mean that
she knows the business.

267
00:18:54,480 --> 00:18:55,910
And I think it would be safer...

268
00:18:55,920 --> 00:18:58,110
I can be safe.

269
00:18:58,120 --> 00:19:00,350
I can be charming.

270
00:19:00,360 --> 00:19:01,800
Don't you think, Adam?

271
00:19:03,520 --> 00:19:04,520
Fine.

272
00:19:05,960 --> 00:19:08,430
Is today the day, Adele?

273
00:19:08,440 --> 00:19:10,040
Can you find the courage?

274
00:19:18,280 --> 00:19:19,720
Come downstairs.

275
00:19:22,800 --> 00:19:25,150
What you need to understand
is we worked damn hard

276
00:19:25,160 --> 00:19:26,790
- on this Chandra deal.
- "We"?

277
00:19:26,800 --> 00:19:28,350
A lot of clever people, Adele.

278
00:19:28,360 --> 00:19:30,560
Every one of whom is sober
and fully dressed.

279
00:19:42,560 --> 00:19:44,470
Why don't you sit down, Mrs Fairley?

280
00:19:44,480 --> 00:19:46,030
Sit down.

281
00:19:46,040 --> 00:19:47,790
And just breathe.

282
00:19:47,800 --> 00:19:49,440
Slowly. Breathe.

283
00:20:19,360 --> 00:20:21,000
I was just watering.

284
00:20:25,240 --> 00:20:26,840
The plants, obviously.

285
00:20:33,520 --> 00:20:34,960
H-Have you seen Adele?

286
00:20:38,240 --> 00:20:39,790
How is she?

287
00:20:39,800 --> 00:20:41,080
Much the same.

288
00:20:42,360 --> 00:20:43,520
Lost.

289
00:20:52,600 --> 00:20:54,520
Do you ever get frightened?

290
00:20:55,800 --> 00:20:57,520
Yes, of course, you're a woman.

291
00:21:00,040 --> 00:21:02,030
Men get frightened, too.

292
00:21:02,040 --> 00:21:07,190
Oh, men are only frightened
of boredom and dying.

293
00:21:07,200 --> 00:21:08,720
Neither of those worry me.

294
00:21:10,160 --> 00:21:12,590
What is it, then, Mrs Fairley?

295
00:21:12,600 --> 00:21:13,760
What scares you?

296
00:21:15,360 --> 00:21:17,280
I'm frightened of disappearing.

297
00:21:18,400 --> 00:21:19,990
Of being forgotten.

298
00:21:20,000 --> 00:21:23,110
Most people just assume
you're nobody

299
00:21:23,120 --> 00:21:24,750
and then dismiss you.

300
00:21:24,760 --> 00:21:26,200
Do you know that?

301
00:21:27,440 --> 00:21:28,640
Yes, I do.

302
00:21:32,000 --> 00:21:35,550
Every morning I get dressed

303
00:21:35,560 --> 00:21:38,110
and I do my hair

304
00:21:38,120 --> 00:21:40,760
and have every intention of
going down to breakfast.

305
00:21:41,920 --> 00:21:43,830
Or to some fabulous party,

306
00:21:43,840 --> 00:21:46,230
like when I was a girl.

307
00:21:46,240 --> 00:21:47,630
And some days,

308
00:21:47,640 --> 00:21:51,310
I try so hard to leave the room.

309
00:21:51,320 --> 00:21:53,080
But it all feels too much.

310
00:21:54,480 --> 00:21:57,760
So I have to find other ways
to get Adam's attention.

311
00:22:03,240 --> 00:22:06,710
Meanwhile, my sister swans around
downstairs

312
00:22:06,720 --> 00:22:08,480
doing everything I should do.

313
00:22:10,520 --> 00:22:12,560
She seems to find the world easy.

314
00:22:14,080 --> 00:22:16,950
But you're the lady of the house,
Mrs Fairley.

315
00:22:16,960 --> 00:22:18,430
You've such lovely things.

316
00:22:18,440 --> 00:22:19,870
Your clothes.

317
00:22:19,880 --> 00:22:21,590
I have marvellous clothes.

318
00:22:21,600 --> 00:22:24,240
And you've got your husband
and your sons.

319
00:22:25,400 --> 00:22:26,750
My babies.

320
00:22:26,760 --> 00:22:28,630
Well, your sister's
got none of those.

321
00:22:28,640 --> 00:22:30,560
So I expect she might be
frightened of you.

322
00:22:35,200 --> 00:22:36,600
Emma, is it?

323
00:22:50,680 --> 00:22:52,310
Are you a bush?

324
00:22:52,320 --> 00:22:54,390
Well spotted.

325
00:22:54,400 --> 00:22:57,560
Lonely business,
being a master of disguise.

326
00:23:01,400 --> 00:23:03,870
How's your plan, Emma?
Still coming on?

327
00:23:03,880 --> 00:23:05,150
Of course.

328
00:23:05,160 --> 00:23:07,070
I'm doing my mending.

329
00:23:07,080 --> 00:23:09,150
If I can make my wages up
by four shillings a week,

330
00:23:09,160 --> 00:23:10,590
I might be able to get to Leeds.

331
00:23:10,600 --> 00:23:11,910
Emma!

332
00:23:11,920 --> 00:23:13,550
Emma Harte!

333
00:23:13,560 --> 00:23:14,920
You've a visitor.

334
00:23:25,080 --> 00:23:27,280
Dad says you're to come home.

335
00:23:37,760 --> 00:23:39,910
Emma, no. No.

336
00:23:39,920 --> 00:23:42,430
Emma, don't wait for me.
I'll just slow you down.

337
00:23:42,440 --> 00:23:44,310
Don't be daft. We have to both go.

338
00:23:44,320 --> 00:23:46,400
Honest. I've said goodbye. You go.

339
00:23:47,440 --> 00:23:48,920
Please, please go!

340
00:23:50,040 --> 00:23:51,590
I'm sorry.

341
00:23:51,600 --> 00:23:53,710
I love you.

342
00:23:53,720 --> 00:23:55,520
Go. Go!

343
00:24:20,360 --> 00:24:22,760
I'm coming, Mam! I'm coming!

344
00:24:37,120 --> 00:24:40,000
I've got him, Emma.
I've got him. You go.

345
00:24:52,800 --> 00:24:54,120
Look at me.

346
00:24:56,280 --> 00:24:57,760
She's nowt left, love.

347
00:25:00,040 --> 00:25:01,190
Mam!

348
00:25:01,200 --> 00:25:02,760
It's me, it's Emma.

349
00:25:06,120 --> 00:25:07,960
I waited for you.

350
00:25:11,680 --> 00:25:12,920
I'm scared.

351
00:25:14,200 --> 00:25:17,670
Get out, and get on, Emma.

352
00:25:17,680 --> 00:25:19,190
You hear me?

353
00:25:19,200 --> 00:25:20,790
Promise me.

354
00:25:20,800 --> 00:25:22,350
Promise.

355
00:25:22,360 --> 00:25:25,430
And my baby? Is he here?

356
00:25:25,440 --> 00:25:26,760
I'm here.

357
00:25:32,040 --> 00:25:34,350
Now, where's your dad?

358
00:25:34,360 --> 00:25:35,600
I'm here, love.

359
00:25:39,680 --> 00:25:41,790
I'm here.

360
00:25:41,800 --> 00:25:43,639
It's time.

361
00:25:45,800 --> 00:25:47,430
Dad!

362
00:25:47,440 --> 00:25:49,070
Dad? What's he doing?

363
00:25:49,080 --> 00:25:50,990
I don't know.

364
00:25:51,000 --> 00:25:52,310
I've got you now, love.

365
00:25:52,320 --> 00:25:54,030
- Dad?
- Oh, no.

366
00:25:54,040 --> 00:25:55,560
What are you doing?

367
00:25:56,520 --> 00:25:58,000
Dad!

368
00:25:59,440 --> 00:26:01,190
Dad!

369
00:26:01,200 --> 00:26:03,910
Mum! Mummy!

370
00:26:03,920 --> 00:26:05,670
Where are you taking her?!

371
00:26:05,680 --> 00:26:07,200
The top of the world.

372
00:26:15,640 --> 00:26:17,120
Nearly there now, beautiful.

373
00:26:21,720 --> 00:26:24,430
No, no. No, no, no, no, no. No.

374
00:26:24,440 --> 00:26:26,000
Dad!

375
00:26:27,520 --> 00:26:29,360
Not yet. No, no.

376
00:26:30,560 --> 00:26:31,950
Dad!

377
00:26:31,960 --> 00:26:34,560
We're going t'top of t'world.
It's where we gotta be.

378
00:26:56,440 --> 00:27:00,079
I'm so sorry.

379
00:27:03,840 --> 00:27:05,840
I'm so sorry.
I really tried for you.

380
00:27:13,320 --> 00:27:15,320
You rest now.

381
00:27:51,000 --> 00:27:53,800
Oh, you're here, are you?
About time.

382
00:27:55,280 --> 00:27:58,030
No time for moping, Emma Harte.

383
00:27:58,040 --> 00:28:00,110
You missed half a day yesterday.

384
00:28:00,120 --> 00:28:01,840
And we have a party tomorrow.

385
00:28:06,680 --> 00:28:09,110
It's a lovely morning out there,

386
00:28:09,120 --> 00:28:11,880
so no need for these, I don't think.

387
00:28:18,960 --> 00:28:21,000
You made any progress
with your book?

388
00:28:27,080 --> 00:28:28,910
Would you like me
to read to you again?

389
00:28:28,920 --> 00:28:30,430
I wouldn't like.

390
00:28:30,440 --> 00:28:32,120
No. Not at all.

391
00:28:33,360 --> 00:28:34,600
Right.

392
00:28:35,800 --> 00:28:37,950
I heard there was to be a party.

393
00:28:37,960 --> 00:28:40,040
Oh. Sir Vikram.

394
00:28:41,720 --> 00:28:43,350
He's terribly important,

395
00:28:43,360 --> 00:28:45,950
so I suspect desperately boring.

396
00:28:45,960 --> 00:28:47,080
Well...

397
00:28:48,360 --> 00:28:49,680
thank you for stepping in.

398
00:28:51,520 --> 00:28:54,670
Well, no, it's not a question
of stepping in. I'm...

399
00:28:54,680 --> 00:28:57,680
You know, just while I'm here,
for your sake...

400
00:28:59,560 --> 00:29:01,390
I may as well,
every now and again,

401
00:29:01,400 --> 00:29:03,560
run my eyes over
Adam's business papers.

402
00:29:05,000 --> 00:29:07,840
What else do
you run your eye over?

403
00:29:09,720 --> 00:29:10,960
Adele.

404
00:29:15,160 --> 00:29:19,350
Olivia, why would any man
ever be beguiled by beige

405
00:29:19,360 --> 00:29:22,960
when he has every colour
of the rainbow upstairs?

406
00:29:26,520 --> 00:29:28,790
You need a rest, I expect.

407
00:29:28,800 --> 00:29:30,670
Then perhaps tomorrow, I could...

408
00:29:30,680 --> 00:29:32,110
Will you read to me?

409
00:29:32,120 --> 00:29:34,430
How wonderful!

410
00:29:34,440 --> 00:29:37,880
You know, you would have made
a charming mother, Olivia.

411
00:29:51,600 --> 00:29:53,080
Emma.

412
00:29:58,240 --> 00:29:59,960
I was...

413
00:30:02,480 --> 00:30:03,680
I heard about your mother.

414
00:30:10,000 --> 00:30:11,990
I've been thinking, sir.

415
00:30:12,000 --> 00:30:14,640
Might I be considered
to look after Mrs...

416
00:30:19,600 --> 00:30:21,640
Won't you be considered to what?

417
00:30:25,120 --> 00:30:27,030
I believe, Squire Fairley,

418
00:30:27,040 --> 00:30:29,670
that it's important
to take your chances in life,

419
00:30:29,680 --> 00:30:31,990
and I reckon I understand
the mistress.

420
00:30:32,000 --> 00:30:35,110
So I were wondering if I might
look after her from now on,

421
00:30:35,120 --> 00:30:36,800
as her personal maid?

422
00:30:38,880 --> 00:30:41,960
I think if you asked the mistress,
she'd like that, too.

423
00:30:43,520 --> 00:30:45,680
I were thinking
four shillings more a week.

424
00:31:16,400 --> 00:31:19,830
When you know loss, Emma,

425
00:31:19,840 --> 00:31:23,110
it can suddenly feel like
it's all you know.

426
00:31:23,120 --> 00:31:24,600
But you know a whole lot.

427
00:31:25,840 --> 00:31:28,399
So that's what you hold on to,
do you hear?

428
00:31:29,800 --> 00:31:31,670
Cos you're hungry.

429
00:31:31,680 --> 00:31:33,160
Isn't that right?

430
00:31:34,440 --> 00:31:37,870
And when you've known hunger,
well, sure,

431
00:31:37,880 --> 00:31:39,790
you stay hungry.

432
00:31:39,800 --> 00:31:41,280
Emma Harte!

433
00:31:43,000 --> 00:31:45,520
What have you been saying
to the master?

434
00:31:48,200 --> 00:31:49,390
From now on,

435
00:31:49,400 --> 00:31:52,320
he says it's your job
to take the mistress's tray.

436
00:31:54,040 --> 00:31:55,670
Well, I don't know why
you're standing still

437
00:31:55,680 --> 00:31:57,800
when the mistress
is upstairs waiting!

438
00:32:04,000 --> 00:32:05,000
Emma?

439
00:32:10,320 --> 00:32:12,720
I finally feel like
I'm being taken care of.

440
00:32:14,800 --> 00:32:16,670
So much for friends!

441
00:32:16,680 --> 00:32:19,550
I'm sorry,
I have a family to look after.

442
00:32:19,560 --> 00:32:21,430
I know what Mrs Fairley likes.

443
00:32:21,440 --> 00:32:22,910
But it's about what she needs.

444
00:32:22,920 --> 00:32:25,710
And when she needed you,
you were with the master.

445
00:32:25,720 --> 00:32:27,510
Oh, well, isn't she lucky,

446
00:32:27,520 --> 00:32:30,190
having you to show her
just how life's done?

447
00:32:30,200 --> 00:32:32,550
Blame me if you like, Pol.
Easier if you do, I'm sure,

448
00:32:32,560 --> 00:32:34,840
but I know you're really
disappointed in yourself.

449
00:32:40,840 --> 00:32:42,470
Stay there.

450
00:32:42,480 --> 00:32:44,470
Come back here, you little rat!

451
00:32:44,480 --> 00:32:46,350
You'll never be a lady, Emma Harte!

452
00:32:46,360 --> 00:32:48,790
Your dad's a layabout!
And your mam?

453
00:32:48,800 --> 00:32:52,310
Your mam spent her whole life
trying to be better than us too,

454
00:32:52,320 --> 00:32:56,080
then proved she weren't after all
by dying of being poor!

455
00:33:04,120 --> 00:33:06,239
Oi! Oi!

456
00:33:07,680 --> 00:33:09,550
Enough! Enough!

457
00:33:09,560 --> 00:33:11,350
That's enough!

458
00:33:11,360 --> 00:33:12,990
Absolute disgrace!

459
00:33:13,000 --> 00:33:14,310
The pair of you!

460
00:33:14,320 --> 00:33:17,390
Come here.
What have you got to say? Eh?

461
00:33:17,400 --> 00:33:19,630
She attacked me. She started it!

462
00:33:19,640 --> 00:33:22,030
Right, fetch your things.

463
00:33:22,040 --> 00:33:23,310
Go on.

464
00:33:23,320 --> 00:33:24,680
No! No!

465
00:33:26,560 --> 00:33:27,990
Gerald!

466
00:33:28,000 --> 00:33:31,310
Gerald, I was running errands
for you, wasn't I?

467
00:33:31,320 --> 00:33:32,600
Tell him!

468
00:33:34,000 --> 00:33:35,990
I don't know
what you're talking about.

469
00:33:36,000 --> 00:33:37,630
Good decision, Murgatroyd.

470
00:33:37,640 --> 00:33:40,400
We have dogs to do our attacking.

471
00:33:48,280 --> 00:33:51,110
Mothers come and go.

472
00:33:51,120 --> 00:33:54,390
That is how life works, Emma Harte.

473
00:33:54,400 --> 00:33:56,839
And jobs are the same,
if you're not careful.

474
00:34:01,400 --> 00:34:04,110
We always used to
look out for each other.

475
00:34:04,120 --> 00:34:07,150
Now we're fighting like animals.

476
00:34:07,160 --> 00:34:08,640
This place is wicked.

477
00:34:09,840 --> 00:34:11,910
All the mountains of food
going to waste!

478
00:34:11,920 --> 00:34:13,950
And your mother talking
about dreams!

479
00:34:13,960 --> 00:34:16,270
Do you know what my dad dreams of?

480
00:34:16,280 --> 00:34:17,400
Survival!

481
00:34:18,680 --> 00:34:20,240
That me mam might have...

482
00:34:23,720 --> 00:34:25,400
She should have lived!

483
00:34:26,600 --> 00:34:28,350
I'm sorry.

484
00:34:28,360 --> 00:34:30,080
I'm so sorry about your mother.

485
00:34:31,240 --> 00:34:32,630
When I grow up,

486
00:34:32,640 --> 00:34:34,470
I won't ever be poor.

487
00:34:34,480 --> 00:34:36,070
I won't ever want for anything,

488
00:34:36,080 --> 00:34:38,070
like my mam did every last second
of her life.

489
00:34:38,080 --> 00:34:40,750
None of my family will,
I promise you that! I promise you!

490
00:34:40,760 --> 00:34:43,390
- Emma, you've got me.
- My world's not yours!

491
00:34:43,400 --> 00:34:45,710
My father breaks his back
hauling bricks

492
00:34:45,720 --> 00:34:47,550
while your father
sits ordering lunch

493
00:34:47,560 --> 00:34:49,550
while his workers half starve.

494
00:34:49,560 --> 00:34:51,510
Your family will want you
to marry some rich girl

495
00:34:51,520 --> 00:34:53,707
so that when you're
a fancy lawyer,

496
00:34:53,717 --> 00:34:54,990
she'll fit right in!

497
00:34:55,000 --> 00:34:58,510
Emma, listen to me.

498
00:34:58,520 --> 00:35:00,830
You're talking about other people,

499
00:35:00,840 --> 00:35:03,390
not the two of us.

500
00:35:03,400 --> 00:35:05,760
You and I are just the same.

501
00:35:08,040 --> 00:35:10,040
Only one of us is covered in egg.

502
00:35:17,320 --> 00:35:18,790
What's all this, Frank?

503
00:35:18,800 --> 00:35:19,880
Hey?

504
00:35:23,720 --> 00:35:25,200
I bumped me head.

505
00:35:28,240 --> 00:35:30,240
Mam always used to kiss it better.

506
00:35:32,240 --> 00:35:33,440
But also...

507
00:35:35,000 --> 00:35:37,119
why do I keep bloody bumping it?

508
00:35:40,320 --> 00:35:42,750
Cos you're a hooligan.

509
00:35:42,760 --> 00:35:44,320
And foul-mouthed too.

510
00:35:45,680 --> 00:35:49,040
Come on, don't cry until
the bloody washing up's done.

511
00:35:59,160 --> 00:36:00,990
This party today,

512
00:36:01,000 --> 00:36:04,110
I should go, shouldn't I?

513
00:36:04,120 --> 00:36:07,430
I must, but... will I survive?

514
00:36:07,440 --> 00:36:10,440
When I'm drinking,
I might do anything.

515
00:36:11,600 --> 00:36:13,670
Which is, of course,
the curse and the bliss of it.

516
00:36:13,680 --> 00:36:15,590
There's your answer. No drinking.

517
00:36:15,600 --> 00:36:17,270
Let's get you dressed for now,
Mrs Fairley,

518
00:36:17,280 --> 00:36:19,110
then see what comes next.

519
00:36:19,120 --> 00:36:21,470
Is it beautiful enough,
do you think?

520
00:36:21,480 --> 00:36:23,150
If I just take these roses off...

521
00:36:23,160 --> 00:36:24,630
No!

522
00:36:24,640 --> 00:36:25,950
You'll ruin it.

523
00:36:25,960 --> 00:36:27,430
It'll be drab, won't it?

524
00:36:27,440 --> 00:36:29,830
It won't, Mrs Fairley.
It'll be elegant.

525
00:36:29,840 --> 00:36:32,230
I can change the neckline,
these sleeves,

526
00:36:32,240 --> 00:36:34,960
maybe even a slit in the skirt.
Trust me.

527
00:36:41,760 --> 00:36:43,760
I remember having your skin.

528
00:36:46,440 --> 00:36:48,480
Just keep breathing, Mrs Fairley.

529
00:36:49,680 --> 00:36:51,510
And when you're nervous,

530
00:36:51,520 --> 00:36:53,630
put your hand on your heart

531
00:36:53,640 --> 00:36:55,240
and check it's still there.

532
00:37:09,680 --> 00:37:12,550
You'll go downstairs
and look kindly at your sister.

533
00:37:12,560 --> 00:37:14,150
You'll tell your stories

534
00:37:14,160 --> 00:37:16,150
and let the whole room admire you.

535
00:37:16,160 --> 00:37:19,080
You can do it, Mrs Fairley.
Course you can.

536
00:37:50,320 --> 00:37:51,640
I'm sorry. May I?

537
00:37:57,800 --> 00:37:59,310
You've been very quiet.

538
00:37:59,320 --> 00:38:01,590
Are you nervous about the party?

539
00:38:01,600 --> 00:38:03,120
Oh, no, I'm fine.

540
00:38:07,360 --> 00:38:09,230
It's stupid.

541
00:38:09,240 --> 00:38:10,760
Tell me.

542
00:38:13,480 --> 00:38:16,510
I know I'm only here
to fill in for my sister.

543
00:38:16,520 --> 00:38:18,880
I'm only playing the part of...

544
00:38:20,040 --> 00:38:23,230
But some days it feels real.
It does.

545
00:38:23,240 --> 00:38:25,160
It feels real to me, too, sometimes.

546
00:38:29,480 --> 00:38:32,400
I barely used to eat
in the morning, you know.

547
00:38:33,840 --> 00:38:36,350
There was no-one
to share things with.

548
00:38:36,360 --> 00:38:39,270
I had no conversation, no partner.

549
00:38:39,280 --> 00:38:41,240
And now it's...

550
00:38:44,720 --> 00:38:46,000
you.

551
00:39:01,240 --> 00:39:04,160
Sorry, I should...

552
00:39:27,520 --> 00:39:30,110
See, the trick here is to
not let any of the ringleaders

553
00:39:30,120 --> 00:39:32,790
on the mill floor
think they have the upper hand,

554
00:39:32,800 --> 00:39:34,470
although,
in the case of the girl

555
00:39:34,480 --> 00:39:36,639
that had the accident,
it's the only hand she's got.

556
00:39:37,760 --> 00:39:39,630
What about you, Edwin?

557
00:39:39,640 --> 00:39:41,600
Any thoughts on
keeping workers in check?

558
00:39:42,680 --> 00:39:43,702
Truthfully, sir,

559
00:39:43,712 --> 00:39:45,590
I'm not sure it's up
to us to actually...

560
00:39:45,600 --> 00:39:49,080
I'm afraid we have an idealist
on our hands, Sir Vikram.

561
00:39:50,240 --> 00:39:53,040
But... he's a bright lad.

562
00:39:54,600 --> 00:39:56,950
Well, Edwin,
if you are a free thinker,

563
00:39:56,960 --> 00:40:00,110
you sound the same as Priya, here.
Isn't that right, Priya?

564
00:40:00,120 --> 00:40:03,030
Depends on how free he is, and...

565
00:40:03,040 --> 00:40:04,880
what he thinks about.

566
00:40:08,920 --> 00:40:11,710
It goes without saying,
doesn't it, Adam,

567
00:40:11,720 --> 00:40:13,870
that anyone who invests
in our mill will benefit

568
00:40:13,880 --> 00:40:15,350
from the unprecedented
profit margins

569
00:40:15,360 --> 00:40:16,840
that we mentioned earlier.

570
00:40:19,040 --> 00:40:21,790
You must be a busy man,
Squire Fairley.

571
00:40:21,800 --> 00:40:23,750
A sister-in-law never off duty,

572
00:40:23,760 --> 00:40:26,040
and, I hear, a wife upstairs.

573
00:40:27,160 --> 00:40:29,390
Yes...

574
00:40:29,400 --> 00:40:33,600
My wife sends her
apologies. She's... unwell.

575
00:40:36,280 --> 00:40:37,950
A party?

576
00:40:37,960 --> 00:40:39,600
For little old me?

577
00:41:02,080 --> 00:41:03,280
Mother.

578
00:41:06,000 --> 00:41:08,430
Oh, Olivia, you look charming.

579
00:41:08,440 --> 00:41:11,280
Adele, how wonderful
to see you up and about.

580
00:41:14,640 --> 00:41:18,150
Oh, goodness, darling!

581
00:41:18,160 --> 00:41:20,480
What a dress! You're a picture.

582
00:41:22,960 --> 00:41:25,350
Sir Vikram,

583
00:41:25,360 --> 00:41:26,720
this is my wife.

584
00:41:38,560 --> 00:41:40,200
We are the same, Emma.

585
00:41:42,520 --> 00:41:44,200
We're just the same.

586
00:41:50,920 --> 00:41:54,270
Though, admittedly, right now
I feel a bit sillier than you.

587
00:41:54,280 --> 00:41:56,110
It's much sharper, in fact,
than I...

588
00:41:56,120 --> 00:41:57,750
The shell is on.

589
00:41:57,760 --> 00:41:59,830
You're supposed to be
impressing them inside.

590
00:41:59,840 --> 00:42:01,070
There'll be a row.

591
00:42:01,080 --> 00:42:02,910
I don't care about any of them.

592
00:42:02,920 --> 00:42:04,840
It is wicked here,
you're quite right.

593
00:42:06,280 --> 00:42:07,360
It's unbearable.

594
00:42:10,640 --> 00:42:12,160
So let's neither of us bear it.

595
00:42:20,520 --> 00:42:21,520
Come on.

596
00:42:28,360 --> 00:42:29,360
Emma!

597
00:42:31,200 --> 00:42:32,479
Come on.

598
00:42:44,080 --> 00:42:47,430
You're beautiful.

599
00:42:47,440 --> 00:42:48,640
And covered in egg.

600
00:43:11,480 --> 00:43:13,240
You're getting it everywhere.

601
00:43:16,040 --> 00:43:18,160
There'll be such a row
if I'm not back.

602
00:43:19,840 --> 00:43:21,520
Do you want to go back?

603
00:43:36,720 --> 00:43:38,350
You're all wet.

604
00:43:38,360 --> 00:43:40,479
Are you not cold?

605
00:44:03,120 --> 00:44:04,830
What is it?

606
00:44:04,840 --> 00:44:06,320
Rings.

607
00:44:08,640 --> 00:44:10,680
Whose are they?

608
00:44:14,600 --> 00:44:16,800
I'd never hurt you, Emma.

609
00:44:18,520 --> 00:44:19,960
But we mustn't.

610
00:45:03,360 --> 00:45:04,960
I love you, Emma Harte.

611
00:45:06,760 --> 00:45:08,440
I'll love you my whole life.

612
00:45:55,160 --> 00:45:56,920
Oh, yes, Mr Fairley.

613
00:45:58,200 --> 00:46:00,720
After everything
your family did to me...

614
00:46:02,040 --> 00:46:05,790
I've dedicated my entire life

615
00:46:05,800 --> 00:46:07,680
to revenge.

616
00:46:11,000 --> 00:46:17,000
*CREDITS*

