1
00:00:01,113 --> 00:00:02,906
Atención todos. Me voy antes

2
00:00:02,931 --> 00:00:04,317
a mi cita con el dentista.

3
00:00:04,342 --> 00:00:05,678
¡Unos dientes sanos es un boca feliz!

4
00:00:05,712 --> 00:00:06,612
Buena suerte, jefa.

5
00:00:06,680 --> 00:00:09,217
Ah, pensaba que ya habrían
devuelto los trajes

6
00:00:09,218 --> 00:00:10,555
antimordida de la tintorería.

7
00:00:10,589 --> 00:00:12,390
Si los entregan para antes de
que acabe el día, ¿os importaría

8
00:00:12,391 --> 00:00:13,359
ponerlos en el armario?

9
00:00:13,393 --> 00:00:14,520
Por supuesto.

10
00:00:14,545 --> 00:00:16,248
- Sí, claro.
- Vale.

11
00:00:21,511 --> 00:00:24,582
Al lío. Se cierran las apuestas. ¡Venga!

12
00:00:26,285 --> 00:00:27,487
¡Vamos, Frank!

13
00:00:29,391 --> 00:00:31,162
¿Cómo es que no te caes?

14
00:00:31,195 --> 00:00:33,834
Te saco una cabeza y diez
kilos de puro músculo.

15
00:00:33,867 --> 00:00:37,207
Bajo centro de gravedad, colega.
Este Michelín no se va a desinflar.

16
00:00:43,453 --> 00:00:44,389
¡Oye, nada de morder!

17
00:00:44,657 --> 00:00:47,027
En realidad, para eso
están hechos los trajes.

18
00:00:47,060 --> 00:00:48,296
No he dicho nada. ¡Muerde sin miedo!

19
00:00:48,329 --> 00:00:50,601
Chicos, me he olvidado la cartera en...

20
00:00:54,408 --> 00:00:57,616
¿Es que aquí alguien trabaja alguna vez?

21
00:00:57,649 --> 00:00:59,252
¿Sabes? En cierto modo,

22
00:00:59,285 --> 00:01:01,455
es culpa tuya por confiar en nosotros.

23
00:01:28,678 --> 00:01:32,206
www.subtitulamos.tv

24
00:01:32,451 --> 00:01:33,536
Vale, una cosa más.

25
00:01:33,561 --> 00:01:35,825
He notado que algunos de
los gatos para adoptar

26
00:01:35,859 --> 00:01:37,696
se están poniendo un poco fondones.

27
00:01:37,729 --> 00:01:39,600
Vale, no hagamos sentirse
mal a los animales.

28
00:01:39,633 --> 00:01:41,569
No es el gato quien
debería sentirse mal.

29
00:01:41,570 --> 00:01:44,751
Vale, se acabó la reunión. A no
ser que alguien quiera añadir algo.

30
00:01:44,776 --> 00:01:46,946
Yo sí. ¿Por qué te estás
bebiendo el café de Shred?

31
00:01:48,951 --> 00:01:51,423
Anda que ya me vale.

32
00:01:51,456 --> 00:01:54,362
Debo haberme equivocado al cogerlo

33
00:01:54,395 --> 00:01:55,565
antes en la cocina.

34
00:01:55,598 --> 00:01:57,134
- Sí. Sí.
- Sí.

35
00:01:57,160 --> 00:01:58,961
- Así que...
- Lo estaba buscando.

36
00:01:58,993 --> 00:02:00,274
Aquí tienes.

37
00:02:00,307 --> 00:02:01,546
Antes limpio las babas.

38
00:02:01,576 --> 00:02:02,973
- ¿Verdad?
- Claro.

39
00:02:07,618 --> 00:02:09,860
Había olvidado que había pedido seis

40
00:02:09,894 --> 00:02:11,129
dosis de expreso.

41
00:02:11,195 --> 00:02:12,113
Sí.

42
00:02:12,138 --> 00:02:13,498
- Qué rico.
- Ahora te acordarás.

43
00:02:13,499 --> 00:02:14,736
Vale. Ya hemos acabado aquí.

44
00:02:14,769 --> 00:02:16,013
Frank.

45
00:02:16,038 --> 00:02:19,400
Sigo necesitando el papeleo para
los 24 animales que rescataste

46
00:02:19,425 --> 00:02:20,480
por el Jack Bauer.

47
00:02:20,514 --> 00:02:23,319
Lo haría, pero... la
grapadora está rota.

48
00:02:23,353 --> 00:02:25,456
Vale, no has dejado de
poner excusas para no hacer

49
00:02:25,457 --> 00:02:27,261
el papeleo durante semanas.

50
00:02:27,294 --> 00:02:29,198
Cada momento que
desperdicio con el papeleo

51
00:02:29,199 --> 00:02:30,329
es un animal que muere.

52
00:02:30,467 --> 00:02:32,739
Estás convirtiendo este sitio en
un anuncio de Sarah McLachlan.

53
00:02:32,773 --> 00:02:36,079
Eso es inexacto y también muy turbio
para ser las ocho de la mañana.

54
00:02:36,112 --> 00:02:38,450
Solo necesito el papeleo para
última hora del día, por favor.

55
00:02:38,483 --> 00:02:40,220
Y encuentra otra grapadora.

56
00:02:40,254 --> 00:02:41,924
Espera. ¿Crees que no he pensado en eso?

57
00:02:42,257 --> 00:02:44,007
Están todos rotos.

58
00:02:44,730 --> 00:02:45,865
Eso no es posible.

59
00:02:46,733 --> 00:02:48,202
¡Dios mío!

60
00:02:48,203 --> 00:02:50,240
¿Esto solo es la parte de arriba?

61
00:02:50,241 --> 00:02:51,874
¿Qué hacéis con estas cosas?

62
00:02:51,899 --> 00:02:53,969
Vale, no necesitas una
grapadora para acabar

63
00:02:53,994 --> 00:02:57,254
el papeleo, pero mandaré
una solicitud por escrito

64
00:02:57,287 --> 00:02:58,557
al almacén de suministros.

65
00:02:58,591 --> 00:03:02,364
¿No lo ves? Somos
rehenes de la burocracia.

66
00:03:02,398 --> 00:03:04,871
Rellenando formularios
para cosas necesarias

67
00:03:04,896 --> 00:03:07,266
para rellenar formularios
que no queremos.

68
00:03:07,307 --> 00:03:08,811
¡No podemos vivir así!

69
00:03:08,878 --> 00:03:10,681
¡Tenemos que rebelarnos!

70
00:03:10,715 --> 00:03:11,750
¿Quién está conmigo?

71
00:03:11,817 --> 00:03:13,186
Yo no estoy contigo.

72
00:03:13,219 --> 00:03:14,689
Porque es una grapadora.

73
00:03:14,889 --> 00:03:17,562
Haz el papeleo.

74
00:03:19,566 --> 00:03:20,568
Yo me apunto.

75
00:03:21,035 --> 00:03:22,906
Has perdido la ocasión, Patel.

76
00:03:22,939 --> 00:03:24,610
Teníamos la iniciativa.

77
00:03:25,619 --> 00:03:28,316
Vale, ¿ese equívoco con
el café? Demasiado cerca.

78
00:03:28,349 --> 00:03:30,320
Sí. La próxima vez, me aseguraré

79
00:03:30,353 --> 00:03:32,290
de que no escriban mi
nombre en los dos cafés

80
00:03:32,291 --> 00:03:33,401
cuando pasemos la noche juntos.

81
00:03:33,426 --> 00:03:35,334
Es que tengo pavor a que nos descuidemos

82
00:03:35,359 --> 00:03:36,548
y la gente se entere de lo nuestro

83
00:03:36,573 --> 00:03:38,469
y entonces me toque
llevar una D escarlata

84
00:03:38,470 --> 00:03:39,700
de dinámica de poder inapropiada.

85
00:03:39,725 --> 00:03:40,687
Vale, oye.

86
00:03:40,712 --> 00:03:41,941
Te estás exaltando un poco.

87
00:03:41,966 --> 00:03:43,968
Puede que sea cosa del litro de
café que te bebes cada día, ¿eh?

88
00:03:44,048 --> 00:03:45,719
Yo estoy que me subo por las paredes.

89
00:03:45,785 --> 00:03:48,129
Eso es porque tú eres un
blandengue de té verde.

90
00:03:48,720 --> 00:03:50,992
Perdón. Debo tener
síndrome de abstinencia.

91
00:03:51,017 --> 00:03:53,233
No pasa nada. Solo lo sabe Victoria

92
00:03:53,267 --> 00:03:54,244
y es una tumba.

93
00:03:54,269 --> 00:03:56,039
Sí, pero solo porque no tiene a nadie

94
00:03:56,072 --> 00:03:57,942
con quien cotillear. Es la regla

95
00:03:57,982 --> 00:03:59,037
exponencial del cotilleo.

96
00:03:59,062 --> 00:04:01,415
Cuando dos personas saben algo,
hablan, alguien les escucha

97
00:04:01,482 --> 00:04:03,921
y luego el rumor se
expande a toda máquina.

98
00:04:03,955 --> 00:04:04,989
Dios mío.

99
00:04:04,990 --> 00:04:05,890
Hola.

100
00:04:05,917 --> 00:04:07,583
¿Qué diablos ha sido
ese fiasco del café?

101
00:04:07,608 --> 00:04:09,909
Ya puestos quitaos la parte de
arriba y restregaos los pechos.

102
00:04:09,934 --> 00:04:11,570
Tenéis mucha suerte
de que no pueda hablar

103
00:04:11,604 --> 00:04:13,338
de esto con nadie. Si pudiera, lo haría.

104
00:04:13,339 --> 00:04:14,383
Estaría cotorreando.

105
00:04:14,408 --> 00:04:16,279
¿Qué te había dicho? La regla
exponencial del cotilleo.

106
00:04:16,312 --> 00:04:17,281
Lo acaba de decir.

107
00:04:17,315 --> 00:04:18,985
Cerrad con llave, ¿vale?

108
00:04:19,018 --> 00:04:20,587
Y escalonad la salida.

109
00:04:20,588 --> 00:04:22,456
- Lo sabemos.
- Vale, no somos tan torpes.

110
00:04:22,852 --> 00:04:23,987
Hola, camión 8.

111
00:04:24,012 --> 00:04:26,398
Hemos recibido una llamada de
la escuela Wellington y...

112
00:04:26,399 --> 00:04:27,535
¿Quieren mi sangre?

113
00:04:27,569 --> 00:04:29,437
¡He pagado la matrícula, lo he hecho!

114
00:04:29,438 --> 00:04:32,277
En realidad, hay una ardilla
suelta en el edificio.

115
00:04:32,310 --> 00:04:34,014
Ah, bueno, ¿cómo ha
entrado gratis la ardilla?

116
00:04:34,048 --> 00:04:35,449
Tío, habla de otra cosa.

117
00:04:35,450 --> 00:04:36,652
Por favor. Olvídalo.

118
00:04:36,677 --> 00:04:38,456
Sí, Patel, sé que es
la escuela de tu hija.

119
00:04:38,489 --> 00:04:40,561
¿Quieres atender el
aviso o te resulta raro?

120
00:04:40,594 --> 00:04:42,599
No, quiero. Quiero al ciento por ciento.

121
00:04:42,632 --> 00:04:44,532
Porque estoy deseando poder ver...

122
00:04:44,557 --> 00:04:45,746
- ¿A Addy?
- No.

123
00:04:45,771 --> 00:04:46,671
Dios... no.

124
00:04:46,740 --> 00:04:48,544
Hay un cañón que disparan a mediodía.

125
00:04:48,577 --> 00:04:50,812
¿Vale? Deberían apuntarlo a la
ardilla y ahorrarnos el viaje.

126
00:04:50,837 --> 00:04:52,878
Pero eso también
querríamos verlo, ¿verdad?

127
00:04:52,919 --> 00:04:54,139
Eso estaría genial.

128
00:04:57,800 --> 00:04:59,833
Por fin le he pillado el
ritmo a la música de espera,

129
00:04:59,866 --> 00:05:01,068
mira.

130
00:05:02,128 --> 00:05:04,442
¿Así que sigues en espera con
el almacén de suministros?

131
00:05:04,475 --> 00:05:06,847
¿Almacén de suministros?
No. ¿Qué estás haciendo?

132
00:05:06,881 --> 00:05:08,783
Estamos recortando trámites burocráticos

133
00:05:08,784 --> 00:05:10,921
con un par de tijeras
oxidadas de más de diez años.

134
00:05:10,922 --> 00:05:12,911
No se puede llamar al
almacén de suministros.

135
00:05:12,936 --> 00:05:14,529
Arnie, el encargado del almacén,

136
00:05:14,562 --> 00:05:16,499
tiene que ser tratado
con suma delicadeza

137
00:05:16,533 --> 00:05:18,903
o enterrará tu solicitud
al final del montón.

138
00:05:18,904 --> 00:05:20,907
Yo me encargo de esto. Para
eso me has dejado al cargo.

139
00:05:20,908 --> 00:05:22,778
No te he dejado al cargo.
Mecachis la mar.

140
00:05:22,779 --> 00:05:25,283
Estoy a punto de conseguir
la etiquetadora escandinava

141
00:05:25,316 --> 00:05:26,986
que solicité hace cuatro meses.

142
00:05:26,987 --> 00:05:28,089
Puede variar la fuente.

143
00:05:28,123 --> 00:05:30,079
¿Y... está aquí Blue Man Group?

144
00:05:30,104 --> 00:05:31,797
¿Puedes parar ya con el tamborileo?

145
00:05:31,830 --> 00:05:33,667
Perdón. Había olvidado
que seguía haciéndolo.

146
00:05:33,701 --> 00:05:35,905
Las 10:38. Buena hora
para volver a almorzar.

147
00:05:35,938 --> 00:05:37,485
Acompasa mis pasos y luego sígueme.

148
00:05:39,884 --> 00:05:41,650
¡Vaya! Este lugar es muy bonito.

149
00:05:41,922 --> 00:05:44,307
Todos los retretes siguen
teniendo las puertas.

150
00:05:45,124 --> 00:05:46,392
Subdirectora Richardson.

151
00:05:46,425 --> 00:05:47,494
- Hola.
- Encantado de verla.

152
00:05:47,528 --> 00:05:49,933
No se preocupe, hemos
atrapado al alborotador.

153
00:05:49,999 --> 00:05:51,770
¡Tú! ¡Castigado después de clase!

154
00:05:51,803 --> 00:05:53,440
Sr. Patel, me alegro de que esté aquí.

155
00:05:53,473 --> 00:05:55,410
Y no solo por la ardilla rabiosa.

156
00:05:55,443 --> 00:05:57,314
Ah, no, la ardilla no tiene la rabia.

157
00:05:57,347 --> 00:05:58,718
Solo está en celo.

158
00:05:58,751 --> 00:06:00,722
Seguramente estaba escapando
de tanto macho suelto.

159
00:06:00,755 --> 00:06:02,691
Quería expresarle mis condolencias

160
00:06:02,692 --> 00:06:03,934
por la reciente pérdida de su tío.

161
00:06:03,959 --> 00:06:05,832
Espero que Addy vuelva pronto a clase.

162
00:06:05,865 --> 00:06:08,324
Vaya, muchas gracias por sus palabras.

163
00:06:08,349 --> 00:06:09,819
Se lo comunicaré a ella sin tardanza.

164
00:06:10,406 --> 00:06:11,383
Encantado de verla.

165
00:06:11,408 --> 00:06:13,113
No sabía que había muerto
tu tío. Lo siento mucho.

166
00:06:13,146 --> 00:06:14,411
Está perfectamente vivo.

167
00:06:14,436 --> 00:06:16,418
Es solo que no quería que
supiera que estoy criando

168
00:06:16,419 --> 00:06:17,855
a una sucia y rastrera mentirosa.

169
00:06:17,856 --> 00:06:18,972
No.

170
00:06:20,123 --> 00:06:22,895
Está en una tienda de fulares.
Esa pequeña... No.

171
00:06:22,920 --> 00:06:25,537
Se mueve. Está en una... boutique.

172
00:06:25,538 --> 00:06:27,475
Addy se salta las clases
para ir de compras.

173
00:06:27,509 --> 00:06:29,410
Quizá sí me cae bien.

174
00:06:29,411 --> 00:06:31,115
No. Para nada.

175
00:06:31,149 --> 00:06:32,552
Pues he tenido una idea.

176
00:06:32,586 --> 00:06:34,688
Para comer, en vez de ir a un bar

177
00:06:34,689 --> 00:06:36,726
y ver la tele como hacemos normalmente,

178
00:06:36,727 --> 00:06:39,532
podríamos pillar una mesa
y mirarnos a los ojos.

179
00:06:39,559 --> 00:06:41,765
- Hablar de...
- Shred, no vamos a ir a comer.

180
00:06:41,790 --> 00:06:43,235
Tenemos una tarea de lo más ardua.

181
00:06:43,260 --> 00:06:44,676
- ¿Cuál?
- Adquirir una grapadora reglamentaria

182
00:06:44,709 --> 00:06:46,547
de ocho dólares sin hacer papeleo.

183
00:06:46,580 --> 00:06:49,390
Emily ha expresado claramente
que no hablásemos con Arnie.

184
00:06:49,586 --> 00:06:51,589
¿Sabes? Tu devoción
ciega hacia mí solía ser

185
00:06:51,590 --> 00:06:53,744
tu mejor cualidad,
pero algo ha cambiado.

186
00:06:54,027 --> 00:06:55,192
Algo ha variado.

187
00:06:55,217 --> 00:06:57,053
Como... ¿desde cuándo bebes tú expreso?

188
00:06:57,078 --> 00:06:59,133
Soy muy cosmopolita, en verdad.

189
00:06:59,158 --> 00:07:01,743
Pero si crees que focaccia es un país.

190
00:07:01,776 --> 00:07:04,432
Seis dosis de expreso es lo que
pide la desquiciada de Emily.

191
00:07:04,883 --> 00:07:08,189
No, no, no. Solo fue
un error del camarero.

192
00:07:08,222 --> 00:07:09,433
Espera. Y otra cosa.

193
00:07:09,458 --> 00:07:11,663
Tú antes te tirabas diría que
el 80 % de nuestros viajes

194
00:07:11,697 --> 00:07:12,732
suspirando por Emily.

195
00:07:12,766 --> 00:07:14,502
Pero ahora que los dos estáis solteros,

196
00:07:14,535 --> 00:07:15,604
ni pío.

197
00:07:15,638 --> 00:07:17,809
No. No, ya la he olvidado, tío.

198
00:07:17,842 --> 00:07:20,681
¿Vale? Es que vi como se
sonaba la nariz un día.

199
00:07:20,714 --> 00:07:22,084
Fue realmente desagradable.

200
00:07:22,417 --> 00:07:24,790
¿El expreso te hace sudar? ¿Es...?

201
00:07:25,190 --> 00:07:27,193
- ¿Qué?
- ¿De dónde ha salido esto?

202
00:07:27,194 --> 00:07:28,598
De casa.

203
00:07:28,631 --> 00:07:31,162
Esa es una tirita normal de adulto.

204
00:07:31,468 --> 00:07:33,439
Tú solo te pones de las Tortugas Ninja.

205
00:07:33,473 --> 00:07:34,708
¿De quién es?

206
00:07:34,709 --> 00:07:35,911
Mía.

207
00:07:35,945 --> 00:07:36,980
De Emily.

208
00:07:37,620 --> 00:07:39,858
Estás tirándote en secreto a la jefa.

209
00:07:43,527 --> 00:07:44,427
   

210
00:07:45,564 --> 00:07:47,433
¡Tomaré eso como una confirmación!

211
00:07:50,708 --> 00:07:53,614
Vale. Gracias por recogerme.

212
00:07:53,648 --> 00:07:55,685
Eso ha dolido más de
lo que creía que haría.

213
00:07:55,720 --> 00:07:57,231
Vale, este es el trato.

214
00:07:57,256 --> 00:08:00,460
Necesito que no digas
nada de lo mío con Emily.

215
00:08:00,493 --> 00:08:03,066
Estás subestimando el poco interés

216
00:08:03,099 --> 00:08:04,276
que tengo en tu vida amorosa.

217
00:08:04,301 --> 00:08:06,840
Ya, colega, necesito que
te envaines el sarcasmo

218
00:08:06,873 --> 00:08:10,012
y que me prometas que no
se lo vas a contar a nadie,

219
00:08:10,013 --> 00:08:11,087
sobre todo a Emily.

220
00:08:11,112 --> 00:08:12,733
Todo este asunto ya la
tiene de los nervios.

221
00:08:12,758 --> 00:08:14,093
No lo voy a contar.

222
00:08:14,768 --> 00:08:16,960
Es decir, si vienes al almacén conmigo.

223
00:08:16,994 --> 00:08:18,796
Frank. ¿Chantaje?

224
00:08:18,850 --> 00:08:20,954
Venga, tú eres mejor persona.

225
00:08:21,335 --> 00:08:22,682
No lo soy.

226
00:08:25,243 --> 00:08:27,582
Hola, Frank Shaw, de la brigada 22.

227
00:08:27,615 --> 00:08:29,518
Esto no nos llevará mucho,
solo necesito una caja

228
00:08:29,519 --> 00:08:31,256
de grapadoras de caña
larga en gris tundra.

229
00:08:32,351 --> 00:08:35,230
Interesante. No he visto ningún
formulario de solicitud al respecto.

230
00:08:35,263 --> 00:08:36,298
No, no he presentado ninguno.

231
00:08:36,332 --> 00:08:37,798
No soy muy de papeleo.

232
00:08:37,823 --> 00:08:38,937
Eso es trágico.

233
00:08:38,971 --> 00:08:40,974
A ver, ¿es necesario? Es solo un...

234
00:08:40,975 --> 00:08:42,632
estúpido pedazo de papel.

235
00:08:44,716 --> 00:08:46,986
Ahora insultas mis formularios.

236
00:08:46,987 --> 00:08:50,126
Voy a tener que pedirte
educadamente que te vayas.

237
00:08:50,622 --> 00:08:51,723
¿O?

238
00:08:52,999 --> 00:08:54,034
O...

239
00:09:03,127 --> 00:09:05,599
Lo siento, esto me
está poniendo nervioso.

240
00:09:05,624 --> 00:09:07,594
¿Podemos irnos ya y yo
te compro la grapadora?

241
00:09:07,595 --> 00:09:09,210
Estoy en mitad de una competición
de aguantar la mirada

242
00:09:09,235 --> 00:09:11,703
y me has hecho darme cuenta de lo
secos que tengo los ojos, mierda.

243
00:09:11,704 --> 00:09:13,540
- Sí.
- Vámonos.

244
00:09:13,573 --> 00:09:14,814
¿Seguro que está aquí?

245
00:09:14,839 --> 00:09:16,940
Porque esta ropa es bastante bonita.

246
00:09:16,980 --> 00:09:19,217
¿Ves? Este azul es muy interesan...

247
00:09:19,519 --> 00:09:21,154
Hola, señorita. ¿Puedo ofrecerle algo

248
00:09:21,155 --> 00:09:22,892
de nuestra colección
"deberías estar en clase"?

249
00:09:22,925 --> 00:09:24,729
Sabía que debía haber dejado
el móvil en la taquilla.

250
00:09:24,763 --> 00:09:27,326
O me dices por qué no estás en clase ya

251
00:09:27,351 --> 00:09:30,399
o me pongo hacer el baile K-pop
aquí delante de todo el mundo.

252
00:09:30,741 --> 00:09:33,714
- No me...
- Dios mío. ¡Para!

253
00:09:33,747 --> 00:09:35,316
Vale. Me hacen acoso en la escuela.

254
00:09:38,056 --> 00:09:39,257
Zoe.

255
00:09:40,762 --> 00:09:43,241
Es la chica más popular de la escuela.

256
00:09:43,266 --> 00:09:45,705
Papá, su madre vive en Francia.

257
00:09:45,738 --> 00:09:47,374
Sí, y yo vivo con el miedo constante

258
00:09:47,407 --> 00:09:48,743
de que te crezca la nariz como a Pinocho

259
00:09:48,777 --> 00:09:50,379
porque eres una mentirosa, mentirosa...

260
00:09:50,380 --> 00:09:51,603
- ¿Qué?
- ¿Podemos hablar

261
00:09:51,628 --> 00:09:52,865
- Sí.
- donde los calcetines un momento?

262
00:09:52,890 --> 00:09:54,228
Veo exactamente lo que estás haciendo.

263
00:09:54,254 --> 00:09:55,499
- Quédate ahí.
- Ven aquí.

264
00:09:55,524 --> 00:09:57,928
- Son preciosos, ¿verdad?
- ¿Qué haces?

265
00:09:57,929 --> 00:09:59,666
A Addy la están acosando seguro.

266
00:09:59,699 --> 00:10:00,910
No seas pringada.

267
00:10:00,935 --> 00:10:03,272
Solo quiere gastarse mi
dinero en otro sitio.

268
00:10:03,306 --> 00:10:05,073
¿Quieres saber cómo lo sé?

269
00:10:05,243 --> 00:10:07,055
Y puede que te deje atónito.

270
00:10:07,247 --> 00:10:08,784
Yo era una abusona.

271
00:10:08,818 --> 00:10:10,913
Ya, eso... Siempre supuse que lo fuiste.

272
00:10:10,938 --> 00:10:13,124
Y habría ido a por Addy
desde el minuto uno.

273
00:10:13,125 --> 00:10:14,127
Mírala.

274
00:10:15,329 --> 00:10:16,229
Sí.

275
00:10:16,408 --> 00:10:18,879
Lleva las dos mitades de
un collar de la amistad.

276
00:10:18,904 --> 00:10:22,058
Y yo solo veo a una chica normal
con un padre realmente cañón.

277
00:10:22,083 --> 00:10:24,247
Vale. Sé de lo que hablo,

278
00:10:24,248 --> 00:10:25,683
porque yo era un monstruo.

279
00:10:25,684 --> 00:10:27,955
Hasta quisieron hacer
un documental sobre mí.

280
00:10:33,064 --> 00:10:34,233
Vale.

281
00:10:35,671 --> 00:10:36,640
Bueno...

282
00:10:36,673 --> 00:10:37,942
Sí, mala suerte.

283
00:10:37,976 --> 00:10:39,945
Pero así podemos ir a
esa comida de colegas.

284
00:10:39,946 --> 00:10:42,050
No vamos a comer nada hasta
que yo me cuele por la ventana

285
00:10:42,084 --> 00:10:44,618
de la ineficacia gubernamental
y me lleve lo que merezco.

286
00:10:44,643 --> 00:10:46,693
Espera, ¿estás hablando
de un allanamiento?

287
00:10:46,760 --> 00:10:48,998
¿Puro y simple allanamiento?
¿Hablamos de colarnos ahí dentro?

288
00:10:49,031 --> 00:10:50,701
No puedo hacer un allanamiento, Frank.

289
00:10:50,735 --> 00:10:51,863
Sí, sí que puedes.

290
00:10:51,903 --> 00:10:54,284
A menos que quieras que le
diga a tu neurótica novia

291
00:10:54,309 --> 00:10:56,712
que conozco un secreto que hará
que todo su mundo se derrumbe.

292
00:10:56,713 --> 00:10:58,101
¿Qué pretendes con todo esto, Frank?

293
00:10:58,126 --> 00:10:59,710
Es decir, digamos que
consigues la grapadora.

294
00:10:59,752 --> 00:11:01,255
Aún tendrás que hacer el papeleo.

295
00:11:01,288 --> 00:11:02,324
No es verdad.

296
00:11:02,357 --> 00:11:03,727
Tengo miles de excusas.

297
00:11:03,761 --> 00:11:05,964
Calambre en la mano, fiesta religiosa,
calambre en la espalda...

298
00:11:05,998 --> 00:11:08,169
Puedo enlazar una con
otra hasta mi jubilación.

299
00:11:08,202 --> 00:11:09,805
Estás loco, colega.

300
00:11:09,806 --> 00:11:11,421
Y suena a que te acalambras mucho.

301
00:11:11,446 --> 00:11:13,132
Tendremos que conseguirte
algunos suplementos de potasio

302
00:11:13,157 --> 00:11:14,816
- o algo.
- Lo que voy a conseguir...

303
00:11:14,850 --> 00:11:16,119
es un cómplice.

304
00:11:16,185 --> 00:11:17,387
Está bien.

305
00:11:17,420 --> 00:11:19,057
Acabemos con esto de una vez.

306
00:11:21,696 --> 00:11:23,833
Vale. Tú puedes, pequeña.

307
00:11:23,867 --> 00:11:25,202
Dios, papá.

308
00:11:25,203 --> 00:11:26,205
Vale.

309
00:11:26,238 --> 00:11:27,440
Sé fuerte.

310
00:11:27,441 --> 00:11:28,442
   

311
00:11:28,475 --> 00:11:29,375
Sí.

312
00:11:29,444 --> 00:11:31,829
En realidad, espero que se derrumbe,
porque si cambia de escuela

313
00:11:31,854 --> 00:11:33,117
me ahorra un montón de pasta.

314
00:11:33,142 --> 00:11:35,189
No sabes lo que Zoe podría
hacerle en el largo plazo.

315
00:11:35,223 --> 00:11:37,695
Aun hoy, sigo recibiendo
mensajes de mujeres diciendo

316
00:11:37,729 --> 00:11:39,764
que la pequeña Vicky
les arruinó la vida.

317
00:11:39,765 --> 00:11:42,069
Bueno, está claro que
no quiero eso para Addy.

318
00:11:42,070 --> 00:11:43,031
Sí.

319
00:11:43,056 --> 00:11:44,809
Dios, es que me mata ver

320
00:11:44,842 --> 00:11:47,113
cómo todo este poderío se
ha saltado una generación.

321
00:11:47,114 --> 00:11:48,670
- ¿Verdad?
- Ese poderío...

322
00:11:48,695 --> 00:11:50,566
Zoe. Echas fuego.

323
00:11:52,357 --> 00:11:53,535
Esa debe ser ella.

324
00:11:53,560 --> 00:11:55,463
¿Sabes qué? Voy a ir a
hablar con la vicedirectora

325
00:11:55,496 --> 00:11:57,426
- y hacer que dé un anuncio
- Para, para, corazón.

326
00:11:57,451 --> 00:11:59,404
dirigido a toda la escuela
y así se enterarán de...

327
00:11:59,438 --> 00:12:00,674
Parece que tuvieras un manual

328
00:12:00,708 --> 00:12:02,377
sobre cómo generar
recuerdos traumáticos.

329
00:12:02,411 --> 00:12:03,593
Tienes que parar.

330
00:12:04,381 --> 00:12:05,635
Hablaré yo con Zoe.

331
00:12:06,605 --> 00:12:08,837
De chica guay a chica guay, ¿sabes?

332
00:12:11,435 --> 00:12:13,572
¿Por qué haces eso con el pelo?

333
00:12:17,074 --> 00:12:18,209
Hola, tía.

334
00:12:18,476 --> 00:12:19,846
Eres la caña.

335
00:12:19,879 --> 00:12:21,348
Me encanta ese vestido.

336
00:12:21,387 --> 00:12:22,725
   

337
00:12:22,752 --> 00:12:23,705
Una pregunta.

338
00:12:23,730 --> 00:12:25,222
Y sé que es superembarazoso.

339
00:12:25,223 --> 00:12:26,144
   

340
00:12:26,169 --> 00:12:27,493
¿Crees que podrías ir un poco

341
00:12:27,528 --> 00:12:29,532
más de tranqui con Addy?

342
00:12:31,368 --> 00:12:32,705
¿Eres la madre de alguien?

343
00:12:32,739 --> 00:12:33,866
¿Alguien ha perdido una madre?

344
00:12:33,891 --> 00:12:35,711
No. No, no soy mucho mayor que tú.

345
00:12:35,745 --> 00:12:37,375
Estoy ahí rozando la
edad de hermana mayor.

346
00:12:37,400 --> 00:12:38,850
Quizá deberías pasar menos tiempo

347
00:12:38,884 --> 00:12:40,553
buscando lenguaje de
adolescentes en ChatGPT

348
00:12:40,554 --> 00:12:42,959
porque te va a deformar el cuello.

349
00:12:42,992 --> 00:12:44,428
Y salir arrugas en la frente.

350
00:12:44,462 --> 00:12:45,797
Joroba en la espalda.

351
00:12:45,798 --> 00:12:47,200
Eres una ballena jorobada.

352
00:12:47,226 --> 00:12:48,303
Jorobada.

353
00:12:48,341 --> 00:12:51,515
- ¡Jorobada, jorobada, jorobada!
- No cantéis. No os pongáis a cantar.

354
00:12:51,543 --> 00:12:54,882
¡Jorobada, jorobada, jorobada!

355
00:12:54,916 --> 00:12:55,985
¿Qué has hecho?

356
00:12:56,018 --> 00:12:57,387
¡Odio mi cuello!

357
00:13:01,963 --> 00:13:03,920
Dios. Tienes que empujar, Shred.

358
00:13:03,945 --> 00:13:05,537
- Con los pies.
- ¡Estoy empujando!

359
00:13:05,571 --> 00:13:07,206
Pon las manos sobre la cabeza.

360
00:13:07,240 --> 00:13:08,275
Lo hago.

361
00:13:10,279 --> 00:13:11,448
Una ejecución perfecta.

362
00:13:12,952 --> 00:13:14,422
Vale. Estoy aquí arriba.

363
00:13:14,447 --> 00:13:16,384
Frank, ¿dónde tienes la mano?
Frank, dame la mano.

364
00:13:17,127 --> 00:13:18,897
Mi relación ha quedado expuesta.

365
00:13:18,931 --> 00:13:21,128
Estoy siendo chantajeado.
Estoy cometiendo un delito.

366
00:13:21,670 --> 00:13:23,806
La cafeína es una droga, Frank.

367
00:13:23,807 --> 00:13:25,309
Ahí están.

368
00:13:25,342 --> 00:13:26,546
Es esto.

369
00:13:30,988 --> 00:13:32,632
Y ya cargadas.

370
00:13:44,582 --> 00:13:45,917
¿Shred?

371
00:13:45,918 --> 00:13:47,621
Frank, ha estado muy cerca.

372
00:13:49,091 --> 00:13:50,126
¡Para!

373
00:13:51,629 --> 00:13:53,199
- ¡Para!
- ¡No puedo!

374
00:13:53,232 --> 00:13:54,134
Para.

375
00:13:54,903 --> 00:13:56,773
Te pedí que te marcharas.

376
00:13:56,806 --> 00:13:58,306
Te pidió que te marcharas.

377
00:14:00,146 --> 00:14:01,883
Ahora no podrás irte.

378
00:14:01,916 --> 00:14:03,085
Ya no podrás...

379
00:14:03,119 --> 00:14:04,795
- Johnny, déjame disfrutar mi momento.
- Lo siento.

380
00:14:04,820 --> 00:14:07,528
Ahora no podrás irte.
Reducidlos. Increíble.

381
00:14:07,562 --> 00:14:09,031
¿Frank? ¿Reducirnos?

382
00:14:19,351 --> 00:14:22,290
Todo lo yo quería era
comer con mi colega.

383
00:14:22,323 --> 00:14:23,358
Sopa.

384
00:14:23,392 --> 00:14:24,661
Medio sándwich.

385
00:14:24,662 --> 00:14:25,898
Cosas normales.

386
00:14:25,932 --> 00:14:27,401
Y ahora estoy aquí.

387
00:14:27,434 --> 00:14:29,771
Prisionero de una
guerra que no es la mía.

388
00:14:29,796 --> 00:14:32,135
Todos somos prisioneros de la
guerra contra la burocracia.

389
00:14:32,176 --> 00:14:34,114
Me alegra que por fin te des cuenta.

390
00:14:34,735 --> 00:14:36,404
Mirad mis cosas.

391
00:14:36,753 --> 00:14:39,022
Mirad mis preciosas cosas

392
00:14:39,023 --> 00:14:40,627
y desesperad.

393
00:14:42,264 --> 00:14:45,819
¡Estoy bastante seguro de que
esto se considera secuestro!

394
00:14:46,304 --> 00:14:47,204
A ver,

395
00:14:47,237 --> 00:14:49,052
no quiero ponerme de su parte,
pero sí que nos hemos colado.

396
00:14:49,077 --> 00:14:50,310
Está casi en su derecho.

397
00:14:50,335 --> 00:14:52,417
Rotuladores que no
chirrían en las pizarras.

398
00:14:52,451 --> 00:14:53,954
Imanes tan poderosos

399
00:14:53,987 --> 00:14:56,251
que podrían sujetar hasta tu ego.

400
00:14:56,757 --> 00:14:58,396
Y todo eso podría haber sido tuyo

401
00:14:58,429 --> 00:15:01,903
con tan solo haber rellenado
los formularios apropiados.

402
00:15:04,100 --> 00:15:05,084
¿Arnie?

403
00:15:05,109 --> 00:15:07,498
Soy Emily, de la brigada 22.

404
00:15:07,523 --> 00:15:08,949
Muchas gracias por llamarme a mí

405
00:15:08,950 --> 00:15:10,186
en vez de a la policía y...

406
00:15:10,219 --> 00:15:12,190
siento mucho lo de Shred y Frank.

407
00:15:12,223 --> 00:15:14,061
Ha sido una decepción.

408
00:15:14,100 --> 00:15:16,843
Ha sido una grandísima decepción.

409
00:15:16,868 --> 00:15:18,639
Y, ciertamente, espero que no afecte

410
00:15:18,664 --> 00:15:22,592
a la que yo considero una
gran relación profesional.

411
00:15:23,447 --> 00:15:26,459
Solicitaste una etiquetadora
Copenhagen, ¿verdad?

412
00:15:27,286 --> 00:15:29,592
Sí que lo hice. Y estoy impaciente.

413
00:15:29,625 --> 00:15:30,627
   

414
00:15:31,428 --> 00:15:32,362
   

415
00:15:32,842 --> 00:15:34,301
Sí. Ese es.

416
00:15:34,334 --> 00:15:36,973
Es el mío. Lo rellené con
un boli de tinta azul,

417
00:15:37,006 --> 00:15:38,610
tal y como me pediste.

418
00:15:40,046 --> 00:15:42,083
Dios. No.

419
00:15:46,230 --> 00:15:47,503
Dios mío.

420
00:15:47,829 --> 00:15:50,534
Siendo realistas, estamos
hablando de 2027, ¿verdad?

421
00:15:50,601 --> 00:15:52,303
Si tienes suerte.

422
00:15:52,738 --> 00:15:54,308
   

423
00:15:54,609 --> 00:15:56,311
Vaya, esa chica es malvada.

424
00:15:58,517 --> 00:16:00,721
- ¿Estás...?
- ¿Intentando enderezar la joroba?

425
00:16:00,754 --> 00:16:02,123
Sí, lo estoy.

426
00:16:02,190 --> 00:16:03,727
Zoe me ha destruido.

427
00:16:03,760 --> 00:16:06,465
Y ahora sé lo que sintieron todas
esas chicas a las que atormenté.

428
00:16:06,708 --> 00:16:08,244
¿Primera vez experimentando la empatía?

429
00:16:08,269 --> 00:16:11,175
De este día en adelante, voy
a dar un vuelco a mi vida.

430
00:16:11,208 --> 00:16:13,151
Jamás volveré a ser malvada.

431
00:16:13,378 --> 00:16:16,018
Pues no puedes convertirte
en buena persona aún.

432
00:16:16,051 --> 00:16:17,688
Tenemos que pensar en qué hacer con Zoe.

433
00:16:17,721 --> 00:16:18,940
No, se acabó para mí.

434
00:16:18,965 --> 00:16:20,994
Yo... yo ya no soy de ese modo.

435
00:16:21,028 --> 00:16:22,325
Si a ti te hace sentir así,

436
00:16:22,350 --> 00:16:24,401
imagina lo que les estará haciendo
a todas esas chicas de Wellington.

437
00:16:24,687 --> 00:16:27,025
Tenemos que detenerla por Addy.

438
00:16:28,242 --> 00:16:29,144
Bah.

439
00:16:29,177 --> 00:16:30,822
Vale, pues tenemos que hacer esto

440
00:16:30,847 --> 00:16:33,478
por todas esas chicas atormentadas
por la pequeña Vicky.

441
00:16:34,254 --> 00:16:35,657
¿Qué me dices?

442
00:16:36,592 --> 00:16:37,893
¿Un último trabajo?

443
00:16:42,413 --> 00:16:44,474
¿Por qué necesitamos
dar con el coche de Zoe?

444
00:16:44,509 --> 00:16:47,045
¿Qué tal si le dejas la
venganza a la pequeña Vicky?

445
00:16:47,280 --> 00:16:49,251
Lo he encontrado. ¿Ahora qué?

446
00:16:49,855 --> 00:16:51,757
Genial. Ni siquiera tengo que forzarlo.

447
00:16:51,790 --> 00:16:52,825
   

448
00:16:53,059 --> 00:16:55,731
Espera a que las ardillas macho
huelan todas estas feromonas.

449
00:16:55,764 --> 00:16:57,100
¿Qué...? No, no va a...

450
00:16:57,133 --> 00:16:59,237
¡Venid a por ella, chicos!

451
00:17:03,360 --> 00:17:06,198
Eres un genio malvado.

452
00:17:08,389 --> 00:17:10,392
Esto es buenísimo.

453
00:17:12,063 --> 00:17:14,234
Los que de verdad van a pagar
el pato son estos calentorros.

454
00:17:14,267 --> 00:17:18,342
Tantas ganas acumuladas solo
para liarse con una toalla.

455
00:17:18,375 --> 00:17:20,045
¿Te sientes identificado?

456
00:17:20,046 --> 00:17:21,315
Vaya que sí.

457
00:17:21,348 --> 00:17:23,952
¿Sabes? Esperaba esto de ti, Frank.

458
00:17:23,977 --> 00:17:27,086
¿Esperabas que nos secuestrara un
señor de la guerra de los suministros

459
00:17:27,111 --> 00:17:28,254
de pantalones plisados?

460
00:17:28,328 --> 00:17:31,416
Da igual. ¿Pero tú, Shred?
Estoy muy decepcionada contigo.

461
00:17:31,441 --> 00:17:33,364
Llevo meses dejándome el trasero

462
00:17:33,389 --> 00:17:34,807
para conseguir esa
etiquetadora y lo sabes.

463
00:17:34,808 --> 00:17:36,751
Mis cajones están sin etiquetar.

464
00:17:36,776 --> 00:17:39,176
Mis carpetas de archivos llevan
etiquetas escritas a mano.

465
00:17:39,217 --> 00:17:41,487
El hueco en mi mesa donde
debería estar la etiquetadora

466
00:17:41,488 --> 00:17:43,492
está vacío, Shred. No hay nada allí.

467
00:17:43,527 --> 00:17:44,634
Emily, lo sabe.

468
00:17:44,762 --> 00:17:48,134
¿Que soy tu jefa y tú mi empleado

469
00:17:48,135 --> 00:17:49,404
en una relación totalmente profesional?

470
00:17:49,438 --> 00:17:52,671
Emily, sabe que somos
amantes desdichados.

471
00:17:53,145 --> 00:17:55,283
¿Qué? ¿Se... se lo has dicho?

472
00:17:55,316 --> 00:17:57,053
No, no se lo he dicho,
lo ha descubierto solo.

473
00:17:57,086 --> 00:17:58,572
Se le da muy bien reparar en las cosas.

474
00:18:00,728 --> 00:18:02,397
Vaya.

475
00:18:02,430 --> 00:18:03,533
Vale.

476
00:18:03,566 --> 00:18:04,510
Pues ya está.

477
00:18:04,535 --> 00:18:06,872
Todo el mundo se va a
enterar y, Dios mío,

478
00:18:06,906 --> 00:18:09,378
seré la Harvey Weinstein de
la administración de Seattle.

479
00:18:09,411 --> 00:18:11,481
Así que me alegro mucho de haber
escrito de antemano mi disculpa

480
00:18:11,515 --> 00:18:13,085
a toda la ciudad en mi
aplicación de notas de texto.

481
00:18:13,119 --> 00:18:15,456
- Dios mío.
- No. No, oye, no.

482
00:18:15,490 --> 00:18:17,392
Si tú pringas, yo pringo contigo.

483
00:18:17,393 --> 00:18:19,651
Aunque creo... creo que no
deberíamos usar esa frase

484
00:18:19,676 --> 00:18:21,468
para evitar cualquier malentendido.

485
00:18:21,502 --> 00:18:23,305
Vale. Vale, chicos. Chicos.

486
00:18:24,208 --> 00:18:26,071
No se lo voy a contar a nadie.

487
00:18:27,146 --> 00:18:28,683
Siempre que...

488
00:18:29,017 --> 00:18:30,319
¿Siempre que qué?

489
00:18:30,352 --> 00:18:31,925
No piques, Emily.

490
00:18:31,950 --> 00:18:34,261
Es una trampa. Nunca te soltará.

491
00:18:34,294 --> 00:18:35,664
Soy un hombre de honor

492
00:18:35,690 --> 00:18:38,729
y jamás abusaría de mi nuevo poder.

493
00:18:38,770 --> 00:18:39,747
No.

494
00:18:39,772 --> 00:18:41,802
Dice eso siempre, pero no va en serio.

495
00:18:41,827 --> 00:18:44,173
Calla, los mayores están hablando.

496
00:18:44,214 --> 00:18:45,800
Vale, Frank.

497
00:18:46,257 --> 00:18:47,727
Dime tu precio.

498
00:18:55,203 --> 00:18:56,966
Recordad, llevan mi nombre escrito,

499
00:18:56,991 --> 00:18:59,359
así que hacedlos regular como haría yo.

500
00:18:59,461 --> 00:19:00,522
Espera, recuérdamelo.

501
00:19:00,547 --> 00:19:02,383
¿Por qué le estamos haciendo
el papeleo a Frank?

502
00:19:02,417 --> 00:19:04,454
Sí, verás, los rescates de Frank

503
00:19:04,487 --> 00:19:05,791
nos han beneficiado mucho a todos.

504
00:19:05,824 --> 00:19:07,126
Así que tiene todo el sentido del mundo

505
00:19:07,160 --> 00:19:08,663
que todos compartamos la tarea de...

506
00:19:08,696 --> 00:19:11,201
Mira, no sé, luego os invito
a pizza a todos, ¿vale?

507
00:19:11,234 --> 00:19:13,840
En mi caso, tomaré una
ensalada Green Goddess

508
00:19:13,873 --> 00:19:15,376
con el aliño aparte.

509
00:19:15,944 --> 00:19:17,279
   

510
00:19:18,856 --> 00:19:21,822
Addy dice: "Toda la escuela cree que yo
puse las ardillas en el coche de Zoe,

511
00:19:21,856 --> 00:19:23,225
¡así que ahora soy guay!".

512
00:19:23,259 --> 00:19:25,196
- ¡Lo hemos logrado, lo hemos logrado!
- Chúpate esa, Zoe.

513
00:19:25,229 --> 00:19:26,273
Ser popular es lo más grande.

514
00:19:26,298 --> 00:19:28,436
Es como ser alcalde,
pero con verdadero poder.

515
00:19:28,469 --> 00:19:30,306
¡Qué bien que la escuela tenga
las mismas reglas que la cárcel!

516
00:19:30,339 --> 00:19:31,776
¡Lo hemos logrado!

517
00:19:35,316 --> 00:19:36,419
Frank.

518
00:19:37,008 --> 00:19:39,943
He visto las miraditas
entre tú, Shred y Emily.

519
00:19:40,293 --> 00:19:41,428
Sé que lo sabes.

520
00:19:41,461 --> 00:19:43,231
- No sé nada.
- Claro. Sí.

521
00:19:43,232 --> 00:19:44,572
Había olvidado que eres
un detective penoso.

522
00:19:44,597 --> 00:19:47,440
Jamás podrías averiguarlo por tu cuenta.

523
00:19:47,473 --> 00:19:48,373
Vale.

524
00:19:48,837 --> 00:19:50,345
Lo sabía meses antes
de que me lo contaran,

525
00:19:50,379 --> 00:19:51,456
pero eso no es una confirmación.

526
00:19:51,481 --> 00:19:53,621
Tienes que cotillear conmigo,
porque no tengo a nadie

527
00:19:53,646 --> 00:19:55,686
- con quien hablar de esto.
- Y sigues sin tenerlo.

528
00:19:55,711 --> 00:19:57,547
¡No! No eres nada divertido.

529
00:19:58,228 --> 00:19:59,797
Vale. Sí.

530
00:19:59,798 --> 00:20:01,769
No son la peor pareja del mundo.

531
00:20:01,802 --> 00:20:03,013
Oh, qué bonito.

532
00:20:03,038 --> 00:20:05,611
Pero tu discurso de padrino
de boda tendrá que ser mejor.

533
00:20:05,644 --> 00:20:07,782
Bueno, obviamente, yo seré el oficiante.

534
00:20:07,815 --> 00:20:08,905
Si es que llegan tan lejos.

535
00:20:08,930 --> 00:20:11,067
Porque los romances de
oficina nunca acaban bien.

536
00:20:11,918 --> 00:20:13,827
Creo que si es por la persona correcta,

537
00:20:13,860 --> 00:20:15,427
vale la pena arriesgarse.

538
00:20:17,399 --> 00:20:19,532
Imagina arriesgarlo todo por Shred.

539
00:20:20,882 --> 00:20:22,711
Estoy notando ciertos celos.

540
00:20:22,745 --> 00:20:23,688
¿Estás celoso?

541
00:20:23,713 --> 00:20:25,132
Se lo podría robar a
ella sin despeinarme.

542
00:20:25,157 --> 00:20:27,385
Solo si estuvieras dispuesto a
hacerle lo que le hace Emily.

543
00:20:27,386 --> 00:20:30,258
Lo que supongo será agarrarse
de la mano muy fuerte.

544
00:20:30,259 --> 00:20:31,695
Nos vemos, Sands.

545
00:20:31,696 --> 00:20:34,300
Me encanta tu mochila. ¿A
qué horas saltas del avión?

546
00:20:34,334 --> 00:20:35,703
¡Cállate!

547
00:20:41,114 --> 00:20:42,495
Hola.

548
00:20:43,586 --> 00:20:45,490
Espera poder tener...

549
00:20:45,524 --> 00:20:46,668
Sé lo que estás haciendo.

550
00:20:46,693 --> 00:20:49,698
Me vas a chantajear para conseguir
lo que quieres... toda la vida.

551
00:20:49,732 --> 00:20:51,300
Genial. Lo has entendido.

552
00:20:51,301 --> 00:20:53,606
Bien, respecto a los
próximos 36 viernes...

553
00:20:53,607 --> 00:20:55,576
Verás, estás muy equivocado,
porque, de hecho,

554
00:20:55,577 --> 00:20:56,912
te voy a hacer chantaje yo a ti.

555
00:20:56,946 --> 00:20:58,617
¡Shred, luces!

556
00:20:59,184 --> 00:21:01,789
Lo siento, Frank, pero también...

557
00:21:03,492 --> 00:21:04,729
*Los mejores*

558
00:21:04,762 --> 00:21:09,437
*magos tienen algo que aprender*

559
00:21:09,470 --> 00:21:12,409
*del Sr. Mefistófeles*

560
00:21:12,443 --> 00:21:16,685
*¡mágico hacer!*

561
00:21:17,420 --> 00:21:19,625
*Jamás en la vida*

562
00:21:19,659 --> 00:21:23,030
*existió un gato tan astuto*

563
00:21:23,031 --> 00:21:27,507
*como el mágico Mefistófeles*

564
00:21:28,710 --> 00:21:29,946
*Jamás...*

565
00:21:29,979 --> 00:21:31,615
¿Debería seguir?

566
00:21:32,350 --> 00:21:33,586
Muy bien.

567
00:21:39,047 --> 00:21:43,046
www.subtitulamos.tv

