1
00:00:03,070 --> 00:00:06,146
- Me alegro de volver a verte.
- ¿Por qué has tardado tanto?

2
00:00:06,868 --> 00:00:08,662
Prepárate y empezamos.

3
00:00:17,404 --> 00:00:20,115
Dottie, te he guardado
tu sala preferida.

4
00:00:20,269 --> 00:00:23,022
Gracias. Lo necesitaba.

5
00:00:23,162 --> 00:00:24,956
Ponte cómoda. Ahora mismo vuelvo.

6
00:00:24,982 --> 00:00:26,317
Gracias.

7
00:00:28,967 --> 00:00:30,724
Por fin.

8
00:00:32,505 --> 00:00:34,300
Pasa, Kai.

9
00:00:34,326 --> 00:00:36,357
Estoy lista.

10
00:00:36,481 --> 00:00:39,044
Mis gemelos necesitan de tus pulgares.

11
00:00:39,070 --> 00:00:41,201
Ojalá tuvieras más de dos.

12
00:00:42,842 --> 00:00:44,169
Qué gusto.

13
00:00:52,561 --> 00:00:57,436
www.subtitulamos.tv

14
00:01:05,496 --> 00:01:08,957
Claro. Tíralo al suelo. Estupendo.

15
00:01:09,414 --> 00:01:12,230
Esto por aquí... Muy bien.

16
00:01:15,066 --> 00:01:16,401
Tachán.

17
00:01:16,631 --> 00:01:18,176
Mamá, ¿has visto mi mando?

18
00:01:18,311 --> 00:01:20,438
Tendrás que especificar.

19
00:01:20,464 --> 00:01:23,222
El del dron S75K con
estabilizador de tres ejes.

20
00:01:23,248 --> 00:01:25,753
- Para qué pregunto, es peor.
- No lo veo.

21
00:01:25,779 --> 00:01:27,527
Eso no lo puedes llevar al cole.

22
00:01:27,553 --> 00:01:29,729
Buenos días. ¿Te ayudo con algo?

23
00:01:29,863 --> 00:01:32,707
Chloe, ¿qué vas a desayunar?

24
00:01:32,733 --> 00:01:34,847
Anda, puré de plátano.

25
00:01:34,873 --> 00:01:37,292
¿"Anda, puré de
plátano"? ¿Qué pasa aquí?

26
00:01:38,424 --> 00:01:40,620
¿Tienes buenas noticias?

27
00:01:41,816 --> 00:01:43,910
¿Cómo lo sabes? ¿Tan obvio es?

28
00:01:43,936 --> 00:01:45,855
Bueno, es que soy tu madre, pero sí.

29
00:01:45,938 --> 00:01:49,316
Pues voy a necesitar que me
lleves los sábados por la mañana.

30
00:01:49,400 --> 00:01:52,011
- A partir de este mismo.
- ¡No me digas!

31
00:01:52,037 --> 00:01:54,280
- ¿Adónde?
- A la Escuela de Diseño Oberlin.

32
00:01:54,306 --> 00:01:56,191
Me han aceptado en el curso de Arte.

33
00:01:56,217 --> 00:01:58,449
He entrado por delante de 60 candidatos.

34
00:01:58,475 --> 00:02:00,829
Ava, qué orgullosa estoy.

35
00:02:00,855 --> 00:02:03,837
Enhorabuena, Ava. Es una
tasa de admisión de 1,67 %.

36
00:02:03,863 --> 00:02:05,695
Por encima de otras unis de prestigio.

37
00:02:05,721 --> 00:02:08,385
No sé cómo sabes eso, pero gracias.

38
00:02:09,729 --> 00:02:12,527
Buenos días, teniente.
¿Tienes buenas noticias?

39
00:02:19,875 --> 00:02:21,877
Hola, ¿cómo está?

40
00:02:22,092 --> 00:02:24,050
Inconsciente pero estable.

41
00:02:24,076 --> 00:02:26,520
El escáner no muestra daños cerebrales.

42
00:02:26,546 --> 00:02:28,621
Ahora solo nos queda
esperar a que despierte.

43
00:02:28,647 --> 00:02:31,511
Su masajista la encontró
inconsciente. Le hizo la reanimación.

44
00:02:31,537 --> 00:02:33,694
De no haber entrado en ese momento...

45
00:02:33,778 --> 00:02:37,072
Y dudo que haya visto quién
fue porque estaba bocabajo.

46
00:02:38,341 --> 00:02:41,035
- No sabía que fueran amigas.
- Ya.

47
00:02:41,118 --> 00:02:44,552
Dottie ha sido una mentora para Daphne
desde que se unió al Departamento.

48
00:02:44,755 --> 00:02:47,005
- Hola.
- Daphne, escucha,

49
00:02:47,041 --> 00:02:49,084
si no te sientes cómoda formando
parte de la investigación...

50
00:02:49,110 --> 00:02:50,778
No, no. Estoy bien.

51
00:02:50,966 --> 00:02:53,317
Bien, me alegra oír eso

52
00:02:53,712 --> 00:02:56,240
porque quiero que tú dirijas el caso.

53
00:02:56,365 --> 00:02:59,865
Nunca he dirigido una investigación,
y Dottie y yo somos amigas.

54
00:02:59,891 --> 00:03:02,005
Por eso tienes un contexto
que nos falta a los demás.

55
00:03:02,139 --> 00:03:04,240
Sé que no dejarás que tus sentimientos

56
00:03:04,266 --> 00:03:06,708
interfieran con tu habilidad
para hallar al culpable.

57
00:03:06,734 --> 00:03:08,745
- No, lo encontraremos.
- Bien.

58
00:03:09,013 --> 00:03:12,865
Karadec está con un caso
de sobredosis sospechosa.

59
00:03:12,920 --> 00:03:16,215
Mandaré a Oz con él y luego
les informamos sobre Dottie.

60
00:03:16,241 --> 00:03:19,482
Pero, por ahora, Morgan,
quédate con Daphne.

61
00:03:20,840 --> 00:03:22,138
Perfecto.

62
00:03:33,947 --> 00:03:35,323
Se va a poner bien.

63
00:03:36,069 --> 00:03:39,009
Esa mujer es dura como
una roca. Todo irá bien.

64
00:03:39,194 --> 00:03:41,256
No sabía que tuvierais
una relación tan estrecha.

65
00:03:42,424 --> 00:03:43,956
Fue mi instructora.

66
00:03:44,128 --> 00:03:46,324
Nos pasamos cinco años
en un coche patrulla

67
00:03:46,350 --> 00:03:48,936
viendo locuras de todo tipo.

68
00:03:49,019 --> 00:03:50,475
Ascendí a detective más o menos

69
00:03:50,501 --> 00:03:53,514
cuando se hizo instructora a tiempo
completo, pero mantuvimos el contacto.

70
00:03:53,948 --> 00:03:55,992
Dottie fue como una madre de acogida.

71
00:03:56,944 --> 00:03:59,035
Y como cualquier
relación madre e hija...

72
00:03:59,061 --> 00:04:00,281
Es complicada.

73
00:04:00,307 --> 00:04:02,373
Quería que hiciera el
examen para sargento.

74
00:04:02,577 --> 00:04:04,628
- Creía que es lo que tú querías.
- Sí.

75
00:04:04,654 --> 00:04:05,988
Vale, ¿y qué ha pasado?

76
00:04:07,376 --> 00:04:11,834
He visto a Soto y a Dottie
batallar durante años.

77
00:04:11,959 --> 00:04:14,545
Los obstáculos, los dobles raseros...

78
00:04:14,870 --> 00:04:16,914
Y no sé si vale la pena.

79
00:04:17,960 --> 00:04:19,235
¿Dottie se opuso?

80
00:04:19,309 --> 00:04:21,131
No se calló.

81
00:04:21,513 --> 00:04:23,157
Yo tampoco.

82
00:04:23,193 --> 00:04:24,903
Llevamos sin hablar desde entonces.

83
00:04:28,901 --> 00:04:31,975
Dottie viene cada martes a un
masaje profundo de 60 minutos.

84
00:04:32,075 --> 00:04:34,285
Veo que aquí no solo hacen masajes.

85
00:04:34,311 --> 00:04:36,319
Sí, ofrecemos tratamientos intravenosos,

86
00:04:36,345 --> 00:04:39,709
inyecciones de bótox, depilación
láser, peelings químicos, cosas así.

87
00:04:39,826 --> 00:04:41,462
¿Qué son esos sensores del brazo?

88
00:04:41,488 --> 00:04:43,300
Son sensores vitales exclusivos.

89
00:04:43,326 --> 00:04:46,076
Registran hidratación, temperatura.
Los usamos en todos los tratamientos.

90
00:04:46,102 --> 00:04:47,912
Eso explica el adhesivo
en la muñeca de Dottie.

91
00:04:47,938 --> 00:04:51,733
¿Nos cuenta qué pasó después de
dejar a Dottie en la sala de masajes?

92
00:04:51,759 --> 00:04:53,182
Me llamaron de la recepción.

93
00:04:53,208 --> 00:04:55,756
Un repartidor traía unos
aceites que yo no había pedido,

94
00:04:55,782 --> 00:04:57,545
pero se empeñaba en que
los pagara igualmente.

95
00:04:57,571 --> 00:04:59,939
- ¿Cuánto tardaste?
- Unos diez minutos.

96
00:04:59,965 --> 00:05:01,761
Volví a la sala. Llamé a la puerta.

97
00:05:01,787 --> 00:05:04,787
Al no oír nada, entré y me
la encontré inconsciente.

98
00:05:04,813 --> 00:05:07,750
¿Nadie oyó la agresión?
Dottie tuvo que defenderse.

99
00:05:07,776 --> 00:05:09,536
Las salas están insonorizadas.

100
00:05:10,606 --> 00:05:14,026
Vale, gracias. Si hay más
preguntas, le avisaré.

101
00:05:15,904 --> 00:05:18,067
Como si necesitara más motivos
para no hacerme un masaje.

102
00:05:18,093 --> 00:05:20,137
- ¿No te relajarían?
- No.

103
00:05:20,163 --> 00:05:22,621
¿Bocabajo, intentando poner
la mente en blanco una hora,

104
00:05:22,647 --> 00:05:24,136
sin ver quién me toca? Pasando.

105
00:05:24,162 --> 00:05:26,200
Dottie decía: "Para cuidar
de los demás, cuida de ti".

106
00:05:26,228 --> 00:05:28,206
Pues que se busque
otra fuente de energía,

107
00:05:28,232 --> 00:05:30,381
porque este spa es el sitio
perfecto para que te ataquen.

108
00:05:30,407 --> 00:05:34,248
Ya, y sin su arma, relajada y
vulnerable, era un blanco fácil.

109
00:05:34,274 --> 00:05:37,647
Sí, y el repartidor parece más
una distracción que un error, ¿no?

110
00:05:37,800 --> 00:05:39,761
¿Quién sabía lo de su masaje?

111
00:05:39,787 --> 00:05:42,707
Como ha dicho, sus
citas eran habituales.

112
00:05:42,948 --> 00:05:45,139
Así que un montón de
gente del Departamento.

113
00:05:45,165 --> 00:05:47,294
Su clase es un buen sitio donde empezar.

114
00:05:50,468 --> 00:05:54,379
Dottie dirige 51 cursos
en la academia de policía.

115
00:05:54,405 --> 00:05:57,032
Criminalística, interrogatorio, ética...

116
00:05:57,090 --> 00:05:58,790
Se ha ganado esos masajes.

117
00:05:58,816 --> 00:06:00,943
¿Sabe de alguien que
la quisiera ver muerta?

118
00:06:00,969 --> 00:06:02,471
Dottie es muy rigurosa.

119
00:06:02,497 --> 00:06:07,097
Si ve una mala praxis,
siempre la denuncia, y eso...

120
00:06:07,300 --> 00:06:08,763
no a todo el mundo le gusta.

121
00:06:08,789 --> 00:06:10,402
¿No les gusta que haga su trabajo?

122
00:06:10,428 --> 00:06:12,972
No a todos les gusta que
les digan qué hacer.

123
00:06:13,870 --> 00:06:16,205
- Y menos una mujer.
- Y una mujer negra.

124
00:06:20,488 --> 00:06:21,652
Este es su despacho.

125
00:06:21,682 --> 00:06:24,232
Vale, Morgan, ¿te pones
por esa zona? Yo por esta.

126
00:06:24,258 --> 00:06:25,433
Oído.

127
00:06:27,988 --> 00:06:29,683
- No puede ser.
- ¿Qué?

128
00:06:30,304 --> 00:06:31,910
Sois vosotras dos.

129
00:06:32,589 --> 00:06:34,483
Vaya, la tiene enmarcada.

130
00:06:34,766 --> 00:06:36,691
Es del día que me nombraron detective.

131
00:06:37,449 --> 00:06:40,649
- Qué monada.
- No veo nada raro.

132
00:06:40,733 --> 00:06:43,394
Sí, puede que lo parezca, pero...

133
00:06:43,420 --> 00:06:44,832
Siempre serán lo que distinga...

134
00:06:44,858 --> 00:06:48,191
Cuando fui a su cursillo,
todo estaba ordenado.

135
00:06:48,269 --> 00:06:50,325
Cosas perfectamente apiladas.

136
00:06:50,409 --> 00:06:53,287
Los clips siempre igual,
en la esquina izquierda.

137
00:06:54,238 --> 00:06:56,410
Pero aquí están arriba a la derecha.

138
00:06:56,436 --> 00:07:00,143
Los archivadores no están por orden
alfabético y esa bandeja es un desastre.

139
00:07:00,169 --> 00:07:02,965
¿Sabes qué? Para ser
Dottie, sí que lo es.

140
00:07:03,433 --> 00:07:06,043
¿Crees que alguien revisó sus papeles

141
00:07:06,069 --> 00:07:08,105
y quiso volverlos a dejar como estaban?

142
00:07:08,131 --> 00:07:10,175
- ¿Esto qué es?
- Déjame ver.

143
00:07:12,907 --> 00:07:15,785
Informes de denuncias,
pero sin rellenar.

144
00:07:15,811 --> 00:07:19,207
Si ve una mala praxis,
siempre la denuncia.

145
00:07:19,233 --> 00:07:21,261
No a todo el mundo le gusta.

146
00:07:23,947 --> 00:07:25,615
Sé quién ha estado aquí.

147
00:07:27,196 --> 00:07:29,011
Allí, pelo zanahorio.

148
00:07:29,037 --> 00:07:30,613
Tú no. Él.

149
00:07:46,631 --> 00:07:48,258
Las manos.

150
00:07:49,296 --> 00:07:54,419
¿Acabas de hacer tu primer
placaje como investigadora jefa?

151
00:07:54,445 --> 00:07:57,074
No dirás cosas así durante
todo el caso, ¿verdad?

152
00:07:57,100 --> 00:07:58,680
Seguramente sí.

153
00:08:07,125 --> 00:08:08,310
¿Se sabe algo de Dottie?

154
00:08:08,336 --> 00:08:09,795
Acabo de llamar al hospital.

155
00:08:09,821 --> 00:08:11,313
Sigo esperando noticias.

156
00:08:11,339 --> 00:08:13,924
Este será el primer interrogatorio
de Daphne en solitario.

157
00:08:13,950 --> 00:08:18,006
Ya, e interrogar a un compañero
no es lo mejor para empezar.

158
00:08:18,326 --> 00:08:20,848
Daphne se apañará bien.
Dottie no solo era su mentora.

159
00:08:20,931 --> 00:08:23,170
Es hora de que ponga en
práctica tu entrenamiento.

160
00:08:23,196 --> 00:08:24,787
El nuestro, dirás.

161
00:08:25,125 --> 00:08:28,121
Por cierto, tengo noticias
del agresor de Arthur.

162
00:08:28,147 --> 00:08:30,483
Se llama Eric Hayworth, de New Jersey.

163
00:08:30,509 --> 00:08:33,345
Sigue ingresado tras la
paliza que le dio Arthur.

164
00:08:33,384 --> 00:08:36,388
En cuanto reciba el
alta, lo interrogamos.

165
00:08:37,981 --> 00:08:39,365
Ahí está.

166
00:08:45,330 --> 00:08:46,787
Al despertarme esta mañana,

167
00:08:46,813 --> 00:08:49,656
no esperaba una demostración
de abuso de fuerza.

168
00:08:49,755 --> 00:08:51,749
Ni yo esperaba ofrecerla.

169
00:08:51,775 --> 00:08:54,111
Agente Hoff, está detenido

170
00:08:54,137 --> 00:08:58,453
bajo sospecha por el intento de
asesinato de Dorothy Reynolds.

171
00:08:59,205 --> 00:09:02,459
¿Me describe su conexión con la víctima?

172
00:09:02,485 --> 00:09:05,697
- ¿Eso se lo ha sacado de un manual?
- Mejor responda a mi pregunta.

173
00:09:05,723 --> 00:09:08,007
¿Por qué no me trae a alguien
que no necesite ruedines?

174
00:09:08,033 --> 00:09:09,273
Le he tumbado, ¿no?

175
00:09:09,299 --> 00:09:11,570
Cualquiera puede tener
un golpe de suerte.

176
00:09:11,977 --> 00:09:16,482
Interrogar a un poli como yo en
una investigación como esta...

177
00:09:16,650 --> 00:09:19,791
le viene muy grande. Se le nota.

178
00:09:25,430 --> 00:09:27,015
¿Deberíamos...?

179
00:09:28,402 --> 00:09:30,838
Ya que saca el tema...

180
00:09:33,066 --> 00:09:35,651
hablemos de qué clase de policía,

181
00:09:35,766 --> 00:09:38,612
bueno, policía en prácticas,

182
00:09:38,963 --> 00:09:41,713
pierde su arma en un
partido de los Rams.

183
00:09:44,752 --> 00:09:48,620
Un error, Reynolds me denuncia
¿y de repente soy un apestado?

184
00:09:48,728 --> 00:09:51,766
¿Sabe lo que implica algo así
en mi carrera? ¿En mi vida?

185
00:09:51,792 --> 00:09:54,956
No es su vida la que me
importa. Es la de Dottie.

186
00:09:54,982 --> 00:09:59,159
Me dijeron que quizá no había
presentado el informe y entré en pánico.

187
00:09:59,238 --> 00:10:01,782
¿Pero tiene idea de lo que se siente

188
00:10:01,866 --> 00:10:05,369
cuando todo por lo que ha
trabajado pende de un hilo?

189
00:10:05,395 --> 00:10:07,948
No, pero sí sé que tiene un móvil,

190
00:10:08,087 --> 00:10:11,167
medios y que suele perder el
control con los compañeros.

191
00:10:11,193 --> 00:10:13,604
¡Oiga! ¡Eso es mentira!

192
00:10:16,383 --> 00:10:18,049
¿Sabe lo que creo yo?

193
00:10:18,420 --> 00:10:21,507
Que el miedo nos hace
cometer estupideces.

194
00:10:21,677 --> 00:10:24,315
Y, ahora mismo, no parece furioso.

195
00:10:24,550 --> 00:10:25,968
Parece asustado.

196
00:10:27,974 --> 00:10:30,276
Dígame, agente Hoff,

197
00:10:31,507 --> 00:10:33,120
¿dónde estaba esta mañana?

198
00:10:35,886 --> 00:10:39,182
En casa con mi chica.

199
00:10:40,816 --> 00:10:42,651
Hice café...

200
00:10:42,907 --> 00:10:44,557
No, no, espere.

201
00:10:44,583 --> 00:10:47,596
Ella hizo el café y yo las tostadas.

202
00:10:47,852 --> 00:10:49,588
Se me quemaron.

203
00:10:54,585 --> 00:10:57,672
Bien jugado lo de hacerte la novata
para que se sintiera confiado.

204
00:10:57,698 --> 00:10:59,889
Quería probar, a ver si funcionaba.

205
00:10:59,915 --> 00:11:01,729
Cuéntame. ¿Qué te dice tu instinto?

206
00:11:01,755 --> 00:11:04,487
Lo tenemos por allanamiento,
pero no creo que sea el culpable.

207
00:11:04,776 --> 00:11:07,556
Su patrón de habla ha cambiado
al describir su coartada.

208
00:11:07,582 --> 00:11:10,033
Ha titubeado, ha vuelto
atrás, ha añadido detalles.

209
00:11:10,059 --> 00:11:11,727
Así funciona la memoria.

210
00:11:11,753 --> 00:11:13,914
- Los mentirosos no dudan.
- Buen instinto.

211
00:11:13,940 --> 00:11:16,362
Hay que descubrir quién
más quería matar a Dottie.

212
00:11:16,388 --> 00:11:19,385
Puedes preguntárselo tú
misma. Ha despertado.

213
00:11:22,487 --> 00:11:27,242
Una hora de paz los martes
es lo único que pido.

214
00:11:27,724 --> 00:11:29,142
Lo siento, Dottie.

215
00:11:29,229 --> 00:11:31,163
Nos tenías muy preocupados.

216
00:11:31,247 --> 00:11:33,198
¿Seguro que puedes hablar?

217
00:11:33,224 --> 00:11:36,435
Cuanto antes lo hagamos, antes
encontraremos a mi agresor.

218
00:11:36,621 --> 00:11:38,448
¿Qué recuerdas?

219
00:11:39,338 --> 00:11:41,936
Espera. ¿Selena te ha nombrado jefa?

220
00:11:41,962 --> 00:11:43,316
Solo por esta vez.

221
00:11:43,342 --> 00:11:45,553
Eso es que piensa que estás preparada.

222
00:11:45,579 --> 00:11:47,122
¿Podemos dejar el tema?

223
00:11:48,100 --> 00:11:50,727
Dottie, ¿se te ocurre
alguien que quiera matarte?

224
00:11:50,927 --> 00:11:54,760
Cualquier agente desde 1995
que haya asistido a mis clases

225
00:11:54,786 --> 00:11:57,664
o haya visto mi firma
en su carta de despido.

226
00:11:57,841 --> 00:11:59,713
En algunos círculos, no soy muy popular.

227
00:11:59,739 --> 00:12:02,001
He visto tu agenda del móvil.

228
00:12:02,027 --> 00:12:03,362
Has estado ocupada.

229
00:12:03,388 --> 00:12:05,542
Una convención sobre ética,

230
00:12:05,568 --> 00:12:08,010
oradora en un evento de la hermandad,

231
00:12:08,035 --> 00:12:11,203
una reunión en el ayuntamiento.
¿Pasó algo en alguno de los eventos?

232
00:12:11,229 --> 00:12:12,679
No se me ocurre nada.

233
00:12:12,705 --> 00:12:15,499
No tengo ni idea de
quién haría algo así.

234
00:12:15,525 --> 00:12:17,620
Tranquila. Lo encontraremos.

235
00:12:24,560 --> 00:12:26,192
Hola. ¿Morgan está bien?

236
00:12:26,218 --> 00:12:29,054
Sí. ¿Tú cómo estás?

237
00:12:30,135 --> 00:12:33,601
Aquí soy un blanco fácil para
quien enviara a Hayworth.

238
00:12:33,627 --> 00:12:36,463
Haberlo pensado antes
de dejarlo medio muerto.

239
00:12:36,497 --> 00:12:40,237
El tío me atacó a mí
primero, ¿lo recuerdas?

240
00:12:40,322 --> 00:12:42,807
¿Qué esperabas que hiciera?
¿Poner la otra mejilla?

241
00:12:42,833 --> 00:12:45,159
No, esperaba que fueras más listo.

242
00:12:46,471 --> 00:12:47,747
¿Qué dijo Hayward?

243
00:12:47,773 --> 00:12:51,744
Pues, mira, no hablamos mucho
porque me faltó tiempo.

244
00:12:51,770 --> 00:12:55,354
Pero sé que es exmilitar,

245
00:12:55,401 --> 00:12:57,098
seguramente de las fuerzas especiales,

246
00:12:57,124 --> 00:13:00,588
y por eso me costó que confesara
haber secuestrado a Roman.

247
00:13:00,614 --> 00:13:02,421
Eso es una confesión con coacción.

248
00:13:02,447 --> 00:13:03,949
¿Pero y si fuera verdad?

249
00:13:04,089 --> 00:13:06,216
Podría decirnos dónde se llevó a Roman.

250
00:13:06,242 --> 00:13:07,557
Exacto.

251
00:13:08,228 --> 00:13:09,823
Y quién dio la orden.

252
00:13:11,903 --> 00:13:14,198
Mierda, funciona de una vez.

253
00:13:14,808 --> 00:13:16,392
Morgan, ¿qué pasa?

254
00:13:16,418 --> 00:13:19,026
Los rotuladores se
ríen de mí en mi cara.

255
00:13:19,586 --> 00:13:20,838
Infórmame, Daph.

256
00:13:20,864 --> 00:13:23,831
Se ha confirmado la coartada del
agente Hoff y lo hemos soltado.

257
00:13:23,856 --> 00:13:25,628
Dottie nos ha dado nombres.

258
00:13:25,654 --> 00:13:28,179
Cadetes que ha suspendido,
agentes que ha denunciado.

259
00:13:29,265 --> 00:13:30,721
- Oz.
- ¿Sí?

260
00:13:30,754 --> 00:13:33,048
Dame un par de rotus y le echo
un ojo al caso de sobredosis.

261
00:13:33,074 --> 00:13:34,899
- ¿En serio?
- Morgan, no hace falta.

262
00:13:34,925 --> 00:13:37,253
- Céntrate en la pizarra de Dottie.
- No es mala idea.

263
00:13:37,279 --> 00:13:40,261
Cuanto antes cerréis ese caso,
antes os pondréis con el de Dottie.

264
00:13:40,287 --> 00:13:42,096
- A trabajar.
- Quita.

265
00:13:42,292 --> 00:13:43,336
¿Qué tenéis?

266
00:13:43,362 --> 00:13:45,772
Luke Knight, 28 años.
Entrenador personal.

267
00:13:45,798 --> 00:13:48,268
Hallado muerto en su piso por
una sobredosis de ibuprofeno.

268
00:13:48,294 --> 00:13:50,104
Los niveles en sangre indican homicidio.

269
00:13:50,130 --> 00:13:52,508
La falta de píldoras en el
estómago y la marca de aguja

270
00:13:52,534 --> 00:13:53,995
sugieren una dosis intravenosa.

271
00:13:54,021 --> 00:13:56,870
La hora de la muerte se estima
entre las ocho y las diez de anoche.

272
00:13:56,896 --> 00:14:00,487
¿No os choca que ambas
víctimas fueran al mismo spa?

273
00:14:00,825 --> 00:14:04,198
¿Dices que los casos están
conectados? ¿Cómo lo sabes?

274
00:14:04,316 --> 00:14:07,706
¿Veis esa guarrada en la muñeca
de Luke? Dottie tenía lo mismo.

275
00:14:07,732 --> 00:14:10,253
La forense dice que son
restos de un adhesivo.

276
00:14:10,279 --> 00:14:13,061
Sí, de los sensores que registran
las constantes vitales en el spa.

277
00:14:13,087 --> 00:14:14,631
O de cualquier otra cosa.

278
00:14:14,722 --> 00:14:18,692
No si añades las marcas
rojas de su muñeca.

279
00:14:18,718 --> 00:14:20,178
No hacía falta pintarrajear.

280
00:14:20,332 --> 00:14:24,104
El spa usa un adhesivo para los
sensores con sales de litio.

281
00:14:24,130 --> 00:14:26,757
Pero si tu pH está por las nubes,

282
00:14:26,783 --> 00:14:28,323
sufrirás una reacción química.

283
00:14:28,349 --> 00:14:30,968
¿Las marcas rojas son porque
llevaba el sensor del spa?

284
00:14:30,994 --> 00:14:34,675
Y, según el masajista de Dottie,
solo los usa ese spa en concreto.

285
00:14:34,701 --> 00:14:37,518
- Mismas marcas...
- Mismo asesino.

286
00:14:37,544 --> 00:14:39,776
Pues vamos a por él.

287
00:14:40,610 --> 00:14:44,163
- Dottie.
- Si vas a por la reina, apunta a matar.

288
00:14:44,189 --> 00:14:45,448
¿Qué haces aquí?

289
00:14:45,474 --> 00:14:47,440
Ha pedido el alta voluntaria.

290
00:14:47,526 --> 00:14:48,736
Pues claro que sí.

291
00:14:48,819 --> 00:14:50,195
No me voy a quedar comiendo gelatinas

292
00:14:50,279 --> 00:14:53,214
mientras os batís el cobre
para encontrar al agresor.

293
00:14:53,435 --> 00:14:55,784
Venga, ¿quién me pone al día?

294
00:14:58,108 --> 00:15:01,306
O sea, que quien intentó
matarme ha matado a este tío.

295
00:15:01,332 --> 00:15:02,819
Es nuestra teoría.

296
00:15:02,845 --> 00:15:05,590
Si hallamos lo que te conecta con
Luke Knight, tendremos al asesino.

297
00:15:05,616 --> 00:15:08,124
- ¿Lo habías visto antes?
- Jamás en la vida.

298
00:15:08,150 --> 00:15:09,401
¿Y ahora qué?

299
00:15:09,515 --> 00:15:12,694
Volvemos al inicio y revisamos
todo. Oz, ¿qué sabemos?

300
00:15:12,720 --> 00:15:15,598
Dottie y Luke estuvieron en el
mismo spa en momentos distintos.

301
00:15:15,624 --> 00:15:19,085
El asesino fue a por Dottie en el
spa, pero a por Luke en su casa.

302
00:15:19,111 --> 00:15:21,452
¿Se frustraría por lo que
sea el intento en el spa?

303
00:15:21,478 --> 00:15:23,260
O ese era el plan desde el principio.

304
00:15:23,286 --> 00:15:25,246
Dos asesinatos en dos sitios distintos,

305
00:15:25,272 --> 00:15:26,857
con la idea de que no los conectáramos.

306
00:15:26,883 --> 00:15:29,238
Sabemos qué hizo Dottie en el spa,

307
00:15:29,264 --> 00:15:30,316
pero hay que ubicar a Luke.

308
00:15:30,342 --> 00:15:33,616
Morgan, nos vamos al spa, a ver
con quién ha interactuado Luke.

309
00:15:35,283 --> 00:15:37,859
- Dottie, ¿quieres venir?
- ¿Por qué no?

310
00:15:37,885 --> 00:15:40,991
No todos los días puedo volver al
lugar de mi intento de asesinato.

311
00:15:41,365 --> 00:15:42,449
Vale.

312
00:15:43,093 --> 00:15:46,090
¿Por qué no vais vosotras?
Yo estoy ocupada por aquí.

313
00:15:46,116 --> 00:15:49,491
El asesino podría ser un empleado o
un cliente que los siguiera hasta allí.

314
00:15:49,517 --> 00:15:51,882
Karadec y Oz, al gimnasio
donde trabajaba Luke.

315
00:15:51,908 --> 00:15:53,650
A ver si alguien tenía
motivos para matarlo.

316
00:15:53,676 --> 00:15:55,733
Luego lo contrastamos con
los sospechosos de Dottie.

317
00:15:55,759 --> 00:15:58,718
Y así identificaremos al
culpable. Venga, andando.

318
00:16:01,838 --> 00:16:04,483
Al no ver a Luke, sabía
que algo no iba bien.

319
00:16:04,509 --> 00:16:08,596
Viene cada mañana a las 4:45
para entrenar a sus clientes.

320
00:16:08,722 --> 00:16:10,038
Menuda entrega.

321
00:16:10,109 --> 00:16:11,647
¿Con qué clase de clientes trabajaba?

322
00:16:11,673 --> 00:16:13,378
Famosos. Gente con dinero.

323
00:16:13,404 --> 00:16:15,907
Luke estaba empezando,
pero le iba muy bien.

324
00:16:15,933 --> 00:16:17,395
Estaba a tope con las redes sociales.

325
00:16:17,421 --> 00:16:20,078
- ¿Tenía algún conflicto con alguien?
- No que yo viera.

326
00:16:20,161 --> 00:16:23,889
La mayoría solo busca resultados,
y con Luke los obtienen.

327
00:16:23,915 --> 00:16:25,708
¿Reconoce a esta mujer?

328
00:16:27,593 --> 00:16:28,670
Lo siento.

329
00:16:28,753 --> 00:16:30,655
Vale. Phyllis, muchas gracias.

330
00:16:30,681 --> 00:16:33,225
- Si necesitamos algo más...
- Aquí estaré.

331
00:16:36,823 --> 00:16:38,325
Sí, tiene razón.

332
00:16:38,351 --> 00:16:40,895
Luke tiene clientes de alto nivel.

333
00:16:40,921 --> 00:16:42,254
- Espera, ¿ese es...?
- Sí.

334
00:16:42,280 --> 00:16:46,229
Pone: "Me llevo a mi nuevo entrenador
a Malasia". Hace tres semanas.

335
00:16:46,255 --> 00:16:47,506
¿Quién era el anterior?

336
00:16:49,099 --> 00:16:50,546
Vaz Amadi.

337
00:16:50,572 --> 00:16:52,093
Quizá Luke se lo quitó a Vaz.

338
00:16:52,119 --> 00:16:54,465
Y si Vaz pensaba que le había
robado su mina de oro...

339
00:16:54,491 --> 00:16:56,823
Tendría un móvil. Hay que hablar con él.

340
00:16:56,906 --> 00:16:59,608
Mira, no tenemos que ir muy lejos.

341
00:17:01,762 --> 00:17:04,971
Eso es, muy bien. Arriba. Arriba.

342
00:17:04,997 --> 00:17:07,702
- ¿Ha entrenado a este hombre?
- Sí, era su entrenador.

343
00:17:08,118 --> 00:17:10,655
Debió doler que Luke se llevara
a un cliente de tan alto nivel.

344
00:17:10,681 --> 00:17:12,646
Miren, Luke era joven y ambicioso.

345
00:17:12,672 --> 00:17:14,288
Quería una carrera como la mía.

346
00:17:14,517 --> 00:17:17,395
- Respeto su empeño.
- ¿Reconoce a esta mujer?

347
00:17:19,665 --> 00:17:21,291
¿Dónde estuvo anoche a las nueve?

348
00:17:21,317 --> 00:17:23,405
Entrenando a Teddy para
una película militar.

349
00:17:24,021 --> 00:17:25,439
Hicimos un directo.

350
00:17:26,195 --> 00:17:27,460
Está todo ahí.

351
00:17:29,139 --> 00:17:31,524
Última vez. Sujétala.

352
00:17:31,607 --> 00:17:33,192
¿Veis lo firme que tiene el abdomen?

353
00:17:33,276 --> 00:17:34,527
Esa es la clave.

354
00:17:34,610 --> 00:17:37,788
Ahora llega lo bueno,
Teddy. ¡Resistencia!

355
00:17:41,229 --> 00:17:43,397
Llevo cocinando toda la tarde.

356
00:17:43,974 --> 00:17:45,913
No tengo hambre, gracias.

357
00:17:46,460 --> 00:17:48,796
- ¿Qué pasa?
- Nada.

358
00:17:49,907 --> 00:17:51,450
Vaya trola.

359
00:17:51,667 --> 00:17:54,461
¿Me lo cuentas o nos
tiramos así toda la noche?

360
00:18:01,754 --> 00:18:05,023
"Flipo con que Ava haya entrado,
aunque todos sabemos por qué ha sido".

361
00:18:05,049 --> 00:18:06,730
¿Qué narices significa?

362
00:18:08,874 --> 00:18:12,543
¿El tal Justin insinúa que te
han admitido por ser negra?

363
00:18:12,763 --> 00:18:14,222
Eso parece.

364
00:18:17,187 --> 00:18:18,730
Ay, mi vida.

365
00:18:21,440 --> 00:18:22,697
Mira...

366
00:18:23,556 --> 00:18:28,556
sé muy bien qué es que me
subestimen por cualquier motivo.

367
00:18:29,274 --> 00:18:32,228
Pero mi color de piel
nunca ha sido uno de ellos.

368
00:18:33,283 --> 00:18:35,619
Y puedo repetirte hasta quedarme afónica

369
00:18:35,645 --> 00:18:37,280
que tienes mucho talento

370
00:18:37,306 --> 00:18:40,939
y que mereces estar en cualquier
sitio en el que quieras estar...

371
00:18:43,264 --> 00:18:45,650
pero no creo que te
sirva de mucho, ¿verdad?

372
00:18:48,338 --> 00:18:49,650
Lo siento.

373
00:18:50,205 --> 00:18:52,266
¿Qué hago? ¿Cómo te ayudo?

374
00:18:53,304 --> 00:18:54,430
No puedes.

375
00:19:04,437 --> 00:19:06,452
¿Quieres que me cargue a ese chaval?

376
00:19:06,478 --> 00:19:08,011
- Mamá.
- Porque lo haré.

377
00:19:08,037 --> 00:19:09,122
Ya lo sé.

378
00:19:09,990 --> 00:19:12,663
Creo que tengo que gestionarlo yo sola.

379
00:19:14,001 --> 00:19:15,117
Vale.

380
00:19:17,570 --> 00:19:19,023
Aquí me tienes.

381
00:19:28,474 --> 00:19:30,977
Tengo que darte las gracias
por salvarme la vida.

382
00:19:31,060 --> 00:19:33,682
No podía renunciar a mi mejor clienta.

383
00:19:33,708 --> 00:19:35,481
Pero me quedé sin el masaje.

384
00:19:35,507 --> 00:19:38,049
Lo corregiremos cuando se
termine la investigación.

385
00:19:38,319 --> 00:19:39,751
Invita la casa.

386
00:19:43,030 --> 00:19:44,284
- ¿Qué?
- Nada.

387
00:19:44,310 --> 00:19:47,902
Srta. Reynolds. Hola, Kirk
Hartford. Dueño del spa.

388
00:19:47,928 --> 00:19:51,205
Srta. Reynolds, no puedo
expresar cuánto lo siento.

389
00:19:51,231 --> 00:19:53,096
Tranqui. No voy a demandar,

390
00:19:53,178 --> 00:19:55,245
salvo que me dé una razón.

391
00:19:55,592 --> 00:19:57,853
Creemos que Dottie no
era el único objetivo.

392
00:19:57,879 --> 00:20:02,258
Otro cliente, Luke Knight, fue asesinado
entre las ocho y las diez de anoche.

393
00:20:02,341 --> 00:20:04,987
Tenía restos de uno de sus
monitores de hidratación,

394
00:20:05,013 --> 00:20:07,377
por lo que creemos que estuvo aquí ayer.

395
00:20:08,003 --> 00:20:09,421
Lo miraré.

396
00:20:10,705 --> 00:20:12,885
Luke Knight.

397
00:20:14,455 --> 00:20:16,479
No hay ningún cliente con ese nombre.

398
00:20:16,505 --> 00:20:18,338
Pero llevaba uno de sus monitores.

399
00:20:18,364 --> 00:20:20,422
Quizá usara otro nombre,

400
00:20:20,448 --> 00:20:23,276
o algún empleado lo
tratara extraoficialmente.

401
00:20:23,302 --> 00:20:26,502
Convoqué una reunión de personal.
Estaban todos aquí a las nueve.

402
00:20:26,528 --> 00:20:29,729
Entonces, ningún empleado
pudo matar a Luke.

403
00:20:34,157 --> 00:20:35,446
Esto no tiene sentido.

404
00:20:35,472 --> 00:20:38,726
¿Por qué Luke lleva un sensor
de un spa al que nunca ha ido?

405
00:20:38,862 --> 00:20:40,531
¿Tenéis algo del gimnasio?

406
00:20:40,557 --> 00:20:43,382
Luke le robó un cliente a Vaz, pero
hizo un directo a la hora de la muerte.

407
00:20:43,408 --> 00:20:44,701
En Informática lo han verificado.

408
00:20:44,727 --> 00:20:46,067
No tenemos nada.

409
00:20:46,093 --> 00:20:48,541
Oye, no es culpa tuya.

410
00:20:48,567 --> 00:20:51,768
Yo dirijo el caso,
claro que es culpa mía.

411
00:20:52,180 --> 00:20:55,377
Si no podemos conectar a Dottie con
Luke, estamos como al principio.

412
00:20:55,403 --> 00:20:57,213
A lo mejor nos hace falta dormir

413
00:20:57,239 --> 00:20:59,268
y empezar mañana con energía.

414
00:21:01,215 --> 00:21:04,041
Sí, seguiremos por la mañana.

415
00:21:04,288 --> 00:21:07,330
- Hola.
- Ava, ¿estás bien?

416
00:21:07,505 --> 00:21:09,304
Tu madre ya se ha ido a casa.

417
00:21:09,330 --> 00:21:12,458
Ya lo sé. Me ha traído
mi amiga Brittany.

418
00:21:13,165 --> 00:21:16,139
¿Tendrías tiempo para charlar?

419
00:21:16,165 --> 00:21:17,979
Sí, siéntate.

420
00:21:19,837 --> 00:21:21,886
Dottie, ¿te encuentras bien?

421
00:21:21,912 --> 00:21:25,651
Sí, pero el picoteo que
tenéis aquí es una cutrez.

422
00:21:26,409 --> 00:21:29,049
- Dottie. Dottie.
- Yo te ayudo.

423
00:21:29,159 --> 00:21:30,258
Vamos.

424
00:21:30,284 --> 00:21:32,739
Estoy bien, solo tengo que sentarme.

425
00:21:32,765 --> 00:21:35,205
Oye, te voy a llevar al hospital.

426
00:21:40,523 --> 00:21:44,830
No te quedes toda la noche,
tendrás mejores cosas que hacer.

427
00:21:44,856 --> 00:21:48,785
Estoy justo donde quiero estar.

428
00:21:50,966 --> 00:21:52,843
Pienso mucho en nuestra discusión.

429
00:21:54,180 --> 00:21:56,128
Y qué podría haber dicho.

430
00:21:57,258 --> 00:22:00,496
Yo también pienso en
qué podrías haber dicho.

431
00:22:02,212 --> 00:22:03,668
Aun así...

432
00:22:04,910 --> 00:22:08,707
cada vez que hablamos, me
dices qué hacer con mi futuro.

433
00:22:09,281 --> 00:22:11,488
Y a veces necesito que me escuches.

434
00:22:11,514 --> 00:22:12,932
Sí que te escucho.

435
00:22:12,958 --> 00:22:14,128
Como ahora.

436
00:22:18,122 --> 00:22:19,277
Habla.

437
00:22:19,911 --> 00:22:22,038
No quiero hacer el examen
para sargento porque...

438
00:22:22,064 --> 00:22:24,082
Porque han pasado de Soto.

439
00:22:24,108 --> 00:22:26,457
Lo sé. ¿Y qué?

440
00:22:26,483 --> 00:22:29,194
¿Por qué no haces el maldito examen?

441
00:22:29,376 --> 00:22:32,421
¿Por qué no les demuestras quién eres?

442
00:22:32,566 --> 00:22:35,273
¿Por qué no sigues
intentando abrirte paso?

443
00:22:35,299 --> 00:22:36,485
Así es como avanzamos.

444
00:22:36,511 --> 00:22:40,091
Porque no quiero pasarme la vida
insistiendo en que la gente crea en mí.

445
00:22:40,117 --> 00:22:41,702
¿Y qué es lo que quieres?

446
00:22:46,629 --> 00:22:49,863
ESPERO QUE DOTTIE ESTÉ
MEJOR. ¿AÚN PODEMOS CHARLAR?

447
00:22:56,226 --> 00:22:59,062
- ¿Seguro que te va bien que venga?
- Sí, sí.

448
00:22:59,275 --> 00:23:00,580
¿Qué pasa?

449
00:23:00,619 --> 00:23:03,572
- He entrado en un curso de Arte.
- Sí, lo sé.

450
00:23:03,686 --> 00:23:05,063
- ¿Ya lo sabes?
- Sí.

451
00:23:05,177 --> 00:23:07,814
Tu madre se lo ha contado
a todo el Departamento.

452
00:23:07,884 --> 00:23:09,697
Está muy orgullosa de ti.

453
00:23:10,124 --> 00:23:12,126
Ha dicho que estabas encantada.

454
00:23:12,308 --> 00:23:15,509
Hasta que he visto este post.

455
00:23:21,882 --> 00:23:25,345
La sempiterna convicción de que una
mujer negra no puede ser buena en algo.

456
00:23:27,358 --> 00:23:30,111
Esta película ya me la sé de sobra.

457
00:23:30,327 --> 00:23:34,822
Se lo he enseñado a mi madre,
pero esta no es su guerra.

458
00:23:37,601 --> 00:23:40,770
¿Qué haces cuando te dicen cosas así?

459
00:23:43,479 --> 00:23:45,642
Primero, los pongo en su sitio.

460
00:23:46,373 --> 00:23:48,583
Y luego les demuestro lo
equivocados que están.

461
00:23:49,548 --> 00:23:52,900
Fijo que hay más gente
de acuerdo con Justin.

462
00:23:52,926 --> 00:23:55,220
Aunque sea solo él quien lo haya dicho.

463
00:23:55,246 --> 00:23:57,806
Y te preguntas si deberías
seguir yendo a clase.

464
00:23:57,939 --> 00:24:01,556
¿Cómo voy a compartir clase con gente
que cree que no merezco estar ahí?

465
00:24:02,146 --> 00:24:03,898
¿Qué crees que debería hacer?

466
00:24:09,617 --> 00:24:11,703
¿Tu corazón qué te dice?

467
00:24:17,619 --> 00:24:20,573
Oye, sé que no me dejabas
llevar el dron al cole.

468
00:24:20,599 --> 00:24:23,049
- No sé si quiero saber más.
- Y, técnicamente, no lo he hecho.

469
00:24:23,075 --> 00:24:25,107
Me puse enfrente para probar el cardán.

470
00:24:25,133 --> 00:24:27,758
Es lo que lo estabiliza al
perseguir un objetivo móvil.

471
00:24:27,784 --> 00:24:29,262
Ah, ahora vamos a por personas.

472
00:24:29,288 --> 00:24:31,323
Por diversión. Seguía
a un niño que corría

473
00:24:31,349 --> 00:24:33,760
y vi a alguien rompiendo
la ventana de la Sra. Kim.

474
00:24:33,808 --> 00:24:34,809
- ¿En serio?
- Sí.

475
00:24:34,835 --> 00:24:37,229
Y todos creen que es Theo
porque odia a la Sra. Kim

476
00:24:37,255 --> 00:24:39,799
por castigarlo siempre,
pero no ha sido Theo.

477
00:24:39,825 --> 00:24:42,499
Ha sido un repartidor
descargando su camioneta.

478
00:24:42,525 --> 00:24:43,651
Espera.

479
00:24:43,677 --> 00:24:45,958
¿Todos creen que ha sido el
crío que odia a la señora,

480
00:24:45,984 --> 00:24:47,864
pero ha sido un desconocido?

481
00:24:47,890 --> 00:24:50,143
Sí. Tenemos que decírselo al cole.

482
00:24:50,169 --> 00:24:51,981
En algunos círculos, no soy muy popular.

483
00:24:52,007 --> 00:24:54,291
¿Dices que los casos están conectados?

484
00:24:54,317 --> 00:24:57,255
No tengo ni idea de
quién haría algo así.

485
00:24:58,711 --> 00:24:59,712
Sí.

486
00:25:00,324 --> 00:25:01,659
Sí, hay que decírselo.

487
00:25:37,956 --> 00:25:40,583
Creo que ya sé lo que
estábamos haciendo mal.

488
00:25:40,784 --> 00:25:42,976
Buscábamos a alguien con un motivo.

489
00:25:43,002 --> 00:25:45,664
Así se suele investigar un asesinato.

490
00:25:45,690 --> 00:25:47,757
Sí, si el agresor conoce a la víctima.

491
00:25:47,783 --> 00:25:49,650
¿Pero y si es un desconocido?

492
00:25:49,676 --> 00:25:53,388
¿Y si es alguien que no sabía de tu
existencia hasta que te ha investigado?

493
00:25:53,414 --> 00:25:55,458
¿Crees que alguien ha
estado siguiéndola?

494
00:25:55,484 --> 00:25:57,591
Sí. Y, para poder saber quién,

495
00:25:57,617 --> 00:25:59,797
yo también te he acosado un poquitillo.

496
00:25:59,894 --> 00:26:01,479
Según tu cámara de seguridad,

497
00:26:01,505 --> 00:26:04,344
sales de casa sobre
las ocho cada mañana.

498
00:26:04,370 --> 00:26:07,581
Por tu tarjeta sé que te tomas
un café sobre el mediodía.

499
00:26:07,607 --> 00:26:10,297
No sé cómo aguantas
tanto, pero tú sabrás.

500
00:26:10,338 --> 00:26:13,122
Luego vuelves a casa
sobre las seis cada tarde.

501
00:26:13,148 --> 00:26:16,117
Recogiste los cubos de basura de los
vecinos cuando se fueron a Marruecos.

502
00:26:16,143 --> 00:26:17,704
Le encontraste un hogar a esta cucada

503
00:26:17,730 --> 00:26:19,524
de gatito que vivía en tu porche.

504
00:26:19,550 --> 00:26:21,663
Me estás dando miedo.
¿Cómo sabes todo eso?

505
00:26:21,689 --> 00:26:23,906
Está todo en Plataforma Vecinal.

506
00:26:23,932 --> 00:26:26,768
Muchos lo usan para
quejarse de los vecinos,

507
00:26:26,859 --> 00:26:29,064
pero Dottie lo usa para ser
maja y ayudar a los demás.

508
00:26:29,090 --> 00:26:30,341
Mirad esto.

509
00:26:30,425 --> 00:26:34,711
Este post es de hace
tres semanas a las 7:49.

510
00:26:34,737 --> 00:26:38,492
Al capullo que me ha bloqueado y ha
hecho que Cassie llegue tarde al cole:

511
00:26:39,154 --> 00:26:40,614
a la próxima, llamo a una grúa.

512
00:26:40,640 --> 00:26:41,892
¿Veis esa moto?

513
00:26:41,918 --> 00:26:44,141
Estaba frente a mi casa
antes de irme a trabajar.

514
00:26:44,202 --> 00:26:47,953
Esto es de hace dos semanas a las 12:02.

515
00:26:47,979 --> 00:26:52,062
Quien se esté cargando las flores
de la calle Oeste 7, que pare.

516
00:26:52,155 --> 00:26:54,844
Es el jardín comunitario
de mi cafetería preferida.

517
00:26:54,878 --> 00:26:57,609
Y este último, de las 17:55.

518
00:26:58,948 --> 00:27:02,375
El que está dale que te pego con
la moto cada tarde, ¿puede parar?

519
00:27:02,401 --> 00:27:04,469
Acabo de dormir a los gemelos.

520
00:27:04,687 --> 00:27:07,936
Es mi vecino Sam. Como dices,
llego a casa sobre las seis.

521
00:27:07,962 --> 00:27:09,031
Y mira la moto.

522
00:27:09,057 --> 00:27:12,187
A ver, tanto post con la misma moto

523
00:27:12,213 --> 00:27:14,526
siguiendo tu rutina
diaria no es casualidad.

524
00:27:14,552 --> 00:27:16,453
Morgan lleva razón. Te
han estado siguiendo.

525
00:27:16,479 --> 00:27:18,460
Y si el agresor de Dottie no la conocía,

526
00:27:18,486 --> 00:27:20,328
quizá el de Luke tampoco lo conozca.

527
00:27:20,354 --> 00:27:23,441
Pero no tenemos a nadie con
motivos para matarlos a ambos.

528
00:27:23,478 --> 00:27:25,443
Porque no buscamos a un asesino.

529
00:27:25,469 --> 00:27:26,781
Buscamos a dos.

530
00:27:26,807 --> 00:27:29,852
Uno quería matar a Luke y el otro a mí.

531
00:27:29,878 --> 00:27:33,180
E intercambiaron los objetivos para que
no los relacionaran con las víctimas.

532
00:27:33,680 --> 00:27:35,703
Hicieron un pacto homicida.

533
00:27:38,425 --> 00:27:41,214
Los que tenían motivos para
matar a Luke tienen coartada.

534
00:27:41,240 --> 00:27:43,283
Y los que querían matar
a Dottie, lo mismo.

535
00:27:43,309 --> 00:27:46,221
Pero, si Morgan lleva razón, hicieron
un pacto y se cambiaron las víctimas.

536
00:27:46,247 --> 00:27:48,195
¿El que iba a por Dottie mató a Luke

537
00:27:48,221 --> 00:27:51,083
y el que iba a por Luke fue a
por Dottie, pero le salió mal?

538
00:27:51,109 --> 00:27:53,836
Exacto. Hemos examinado los
rivales y exclientes de Luke.

539
00:27:53,862 --> 00:27:56,406
Cualquiera podría haber accedido
a ir a por Dotttie en un pacto.

540
00:27:56,432 --> 00:27:59,242
Pero solo uno estaba en el
spa durante su agresión.

541
00:27:59,268 --> 00:28:03,391
Vaz Amadi, a quien Luke
le robó su cliente estrella.

542
00:28:03,417 --> 00:28:05,931
La firma digital en el registro
del spa estaba borrosa,

543
00:28:05,957 --> 00:28:07,949
pero el personal lo ha
identificado por su foto.

544
00:28:07,975 --> 00:28:10,971
Dime que tenemos algo más
que celos y un día de spa.

545
00:28:10,997 --> 00:28:13,315
Deberíais ver esto.

546
00:28:13,599 --> 00:28:16,346
Estaba con los registros
de Tráfico de Vaz.

547
00:28:16,372 --> 00:28:20,151
Bien, esta es su matrícula: 9Z9984.

548
00:28:20,177 --> 00:28:22,050
Mirad este post de Plataforma Vecinal.

549
00:28:22,076 --> 00:28:25,242
¿Veis la moto en casa de Dottie? No
se ve la matrícula entera, pero...

550
00:28:25,268 --> 00:28:26,800
- Hay una coincidencia parcial.
- Sí.

551
00:28:26,826 --> 00:28:29,428
Solo se me ocurre una razón por
la que Vaz seguiría a Dottie.

552
00:28:29,454 --> 00:28:31,464
A ver si encontramos otra.

553
00:28:36,210 --> 00:28:38,796
He ido al garaje. No
está la moto de Vaz.

554
00:28:38,822 --> 00:28:40,147
Y se ha dejado la puerta abierta.

555
00:28:40,173 --> 00:28:43,982
Ha huido. A juzgar por las
facturas, Vaz tenía deudas.

556
00:28:44,008 --> 00:28:47,472
Así que Luke le estaba fastidiando
el negocio más de lo que admite.

557
00:28:47,868 --> 00:28:50,875
Esta correa coincide con las
marcas en el cuello de Dottie.

558
00:28:50,901 --> 00:28:54,313
Vaz debió usar algo así para
estrangularla, pero, al resistirse,

559
00:28:54,339 --> 00:28:56,633
apretó más fuerte, cortándose la mano,

560
00:28:56,659 --> 00:28:58,578
por lo que necesitaría todo esto.

561
00:29:01,471 --> 00:29:02,779
¿Os ha gustado?

562
00:29:02,805 --> 00:29:04,213
Me he marcado un Morgan.

563
00:29:04,239 --> 00:29:06,125
- ¿Cómo lo he hecho?
- No ha estado mal.

564
00:29:06,151 --> 00:29:07,719
¿Pero dónde está ella?

565
00:29:07,745 --> 00:29:09,205
¡En el dormitorio!

566
00:29:10,680 --> 00:29:11,888
¿Qué es todo esto?

567
00:29:11,914 --> 00:29:13,391
¿Es que Vaz se dopaba?

568
00:29:13,899 --> 00:29:15,667
Con la presión que conlleva
entrenar a famosos,

569
00:29:15,693 --> 00:29:17,344
podría querer tomar algún atajo.

570
00:29:17,370 --> 00:29:19,338
O es para recuperarse.

571
00:29:19,421 --> 00:29:21,840
Si eres Vaz, tu cuerpo es tu marca,

572
00:29:21,924 --> 00:29:24,422
y si tu sustento depende
de tu rendimiento,

573
00:29:24,456 --> 00:29:27,938
aprovecharás cualquier oportunidad
para recuperarte rápido.

574
00:29:27,964 --> 00:29:30,341
Pero no he visto
suplementos en la cocina.

575
00:29:30,367 --> 00:29:32,774
Vitaminas, electrolitos, aminoácidos...

576
00:29:32,800 --> 00:29:34,125
Los conseguía por otras vías.

577
00:29:34,151 --> 00:29:35,771
Si analizamos estos catéteres,

578
00:29:35,797 --> 00:29:37,891
fijo que veremos restos de nutrientes

579
00:29:37,917 --> 00:29:39,961
que se administraba por vía intravenosa.

580
00:29:39,987 --> 00:29:42,732
Si Luke lo sabía, seguramente se copió.

581
00:29:42,758 --> 00:29:44,071
Y si el asesino lo sabía,

582
00:29:44,097 --> 00:29:46,659
pudo cambiar las intravenosas
con micronutrientes de Luke...

583
00:29:46,685 --> 00:29:48,395
Por una dosis mortal de ibuprofeno.

584
00:29:48,421 --> 00:29:50,131
Hay que descubrir quién trataba a Vaz.

585
00:29:50,157 --> 00:29:52,602
Si tenemos razón, podría ser la
otra mitad del pacto homicida.

586
00:29:57,532 --> 00:29:59,242
Eric Hayworth.

587
00:30:00,152 --> 00:30:02,946
¿El nombre Roman Sinquerra
significa algo para usted?

588
00:30:03,419 --> 00:30:04,598
No.

589
00:30:05,131 --> 00:30:06,209
¿Debería?

590
00:30:06,805 --> 00:30:08,834
Lo secuestró hace 16 años.

591
00:30:09,051 --> 00:30:10,470
Creo que lo recordaría.

592
00:30:10,496 --> 00:30:13,699
Le sugiero que piense
bien lo que va a decir,

593
00:30:13,725 --> 00:30:16,269
a menos que le gusten las
vistas desde su celda.

594
00:30:18,904 --> 00:30:22,732
Prefiero arriesgarme a
que me deje encerrado

595
00:30:22,990 --> 00:30:24,631
que delatarla a ella.

596
00:30:26,428 --> 00:30:27,873
¿Quién es ella?

597
00:30:32,220 --> 00:30:33,513
No lo sé.

598
00:30:34,165 --> 00:30:38,225
No tiene nombre, solo el
sonido que deja a su paso.

599
00:30:41,075 --> 00:30:45,459
Señora, no tiene ni idea
de con quién está jugando.

600
00:30:46,527 --> 00:30:47,903
Pero yo sí.

601
00:30:48,444 --> 00:30:50,653
Por eso no diré una palabra más

602
00:30:50,679 --> 00:30:54,391
hasta que me apañe un par de
cosillas para que pueda cooperar.

603
00:30:58,936 --> 00:31:01,064
- ¿Qué tenéis?
- Los resultados del laboratorio.

604
00:31:01,148 --> 00:31:03,900
Está confirmado. Los catéteres de
Vaz tenían restos de nutrientes.

605
00:31:03,999 --> 00:31:07,303
Su socio en el pacto le administra las
intravenosas y mató a Luke con una.

606
00:31:07,329 --> 00:31:09,255
Pero sabemos que no es
un empleado del spa.

607
00:31:09,281 --> 00:31:11,885
Quizá el asesino las suministre al spa.

608
00:31:11,911 --> 00:31:14,119
Eso le daría acceso a los sensores.

609
00:31:14,145 --> 00:31:16,856
Que usó para monitorizar a Luke
mientras lo envenenaba lentamente.

610
00:31:16,882 --> 00:31:18,216
- Sí.
- Por lo que

611
00:31:18,242 --> 00:31:20,755
Kirk Hartford no decía la verdad.

612
00:31:21,335 --> 00:31:23,872
Quizá Dottie sí debería
llamar a un abogado.

613
00:31:28,453 --> 00:31:30,122
¿Me dicen qué hago aquí?

614
00:31:30,148 --> 00:31:33,448
Dijeron que ningún empleado tuvo
que ver con la agresión, ¿no?

615
00:31:33,474 --> 00:31:35,893
Correcto. Pero sí alguien
con quien trabajas.

616
00:31:35,919 --> 00:31:37,908
¿De dónde saca el
tratamiento intravenoso?

617
00:31:37,934 --> 00:31:39,573
¿Las bolsas de suero?

618
00:31:40,176 --> 00:31:41,719
¿Qué tiene eso que ver con nada?

619
00:31:41,745 --> 00:31:44,414
Bastante. Incluyendo lo que ocultas.

620
00:31:44,440 --> 00:31:45,580
No oculto nada.

621
00:31:45,606 --> 00:31:48,635
Entonces, no le importará darnos
el nombre de su proveedor.

622
00:31:48,735 --> 00:31:50,091
Ojalá pudiera,

623
00:31:50,117 --> 00:31:54,133
pero la información sobre mis
proveedores es confidencial.

624
00:31:54,159 --> 00:31:56,980
Ah, ¿sí? ¿Sabes qué, Kirk?

625
00:31:57,006 --> 00:32:00,605
Hablando de información, las
bolsas suelen tener mucha.

626
00:32:00,631 --> 00:32:03,851
Nombre del producto, composición,
volumen, instrucciones...

627
00:32:03,877 --> 00:32:07,130
Pero las tuyas están en
blanco, por lo que me pregunto

628
00:32:07,156 --> 00:32:10,284
si Kirk vende soluciones
ilegales en su spa.

629
00:32:10,310 --> 00:32:12,690
De ser así, se enfrentaría a fraude,

630
00:32:12,716 --> 00:32:15,065
infracción sanitaria,
imprudencia temeraria...

631
00:32:15,091 --> 00:32:17,440
- ¿Continúo?
- No creo que haga falta.

632
00:32:20,265 --> 00:32:22,659
Las cosas no van bien últimamente.

633
00:32:22,862 --> 00:32:25,120
Tuve que reducir costes, así que...

634
00:32:25,346 --> 00:32:28,112
busqué un proveedor en el mercado negro.

635
00:32:28,568 --> 00:32:31,655
Me hace un descuento y yo
le doy algunos sensores.

636
00:32:31,738 --> 00:32:33,503
Necesitamos un nombre.

637
00:32:34,163 --> 00:32:35,847
Phyllis Martel.

638
00:32:38,675 --> 00:32:40,737
Phyllis Martel era
entrenadora en el gimnasio,

639
00:32:40,763 --> 00:32:43,516
un lugar ideal para vender las
intravenosas de contrabando.

640
00:32:43,542 --> 00:32:45,933
Vaz llevaba tiempo siendo cliente.

641
00:32:45,959 --> 00:32:49,651
¿Cómo pasas de sesiones de
bienestar a un pacto homicida?

642
00:32:50,118 --> 00:32:52,024
Bueno, si quieres mi opinión...

643
00:32:52,050 --> 00:32:55,847
Según el post de Luke, le robó a
Vaz su cliente hace como un mes.

644
00:32:55,873 --> 00:32:58,546
Sobre la misma época, Phyllis
debió cabrearse con Dottie

645
00:32:58,572 --> 00:33:00,073
a saber por qué.

646
00:33:00,099 --> 00:33:02,434
Despotricaban juntos sobre las
personas a las que odiaban,

647
00:33:02,460 --> 00:33:05,469
y, con el tiempo, se fue
volviendo todo más siniestro.

648
00:33:05,495 --> 00:33:07,566
Uno mencionaría que estarían mejor

649
00:33:07,592 --> 00:33:09,177
sin sus enemigos, y de repente...

650
00:33:09,203 --> 00:33:10,503
Surgió el pacto homicida.

651
00:33:10,529 --> 00:33:12,370
Seguimos sin saber por qué
Phyllis quería matar a Dottie.

652
00:33:12,396 --> 00:33:15,149
No. Pero sé a quién preguntar.

653
00:33:15,863 --> 00:33:19,033
Vaya, hacía un siglo que
no pensaba en Phyllis.

654
00:33:19,059 --> 00:33:21,595
Tenía que ser mi hermana
mayor en la universidad,

655
00:33:21,621 --> 00:33:23,565
pero la cosa no salió muy bien.

656
00:33:23,591 --> 00:33:25,255
¿En una hermandad?

657
00:33:25,281 --> 00:33:26,831
Pi Beta Nu.

658
00:33:26,970 --> 00:33:29,198
Mi madre y mis tías fueron allí.

659
00:33:29,456 --> 00:33:31,105
No era una hermandad fiestera.

660
00:33:31,131 --> 00:33:33,862
Se centraba en el
orgullo, la disciplina,

661
00:33:33,888 --> 00:33:35,855
en la lucha por la
excelencia en un mundo

662
00:33:35,881 --> 00:33:38,032
donde no hay sitio para
mujeres como nosotras.

663
00:33:39,655 --> 00:33:43,425
Pero, para Phyllis, lo importante
era ejercer poder y control.

664
00:33:44,144 --> 00:33:45,855
¿Fue muy dura la iniciación?

665
00:33:46,737 --> 00:33:49,089
El abuso físico y psicológico era tal

666
00:33:49,115 --> 00:33:51,487
que una de las novatas
acabó en Urgencias.

667
00:33:52,759 --> 00:33:54,719
Y denuncié a la casa.

668
00:33:55,338 --> 00:33:56,964
No debió ser nada fácil.

669
00:33:57,115 --> 00:33:59,701
Me acabé uniendo a Pi
Beta Nu en otra facultad,

670
00:33:59,727 --> 00:34:01,646
pero creo que a Phyllis la expulsaron.

671
00:34:01,672 --> 00:34:03,321
No sé qué fue de ella después.

672
00:34:03,347 --> 00:34:07,175
Yo sí. Fue acusada de un delito grave.

673
00:34:07,237 --> 00:34:09,208
No pisó la cárcel, pero,
teniendo antecedentes,

674
00:34:09,234 --> 00:34:11,444
las segundas oportunidades
se nos complican aún más.

675
00:34:11,630 --> 00:34:13,456
Quería estudiar Derecho.

676
00:34:13,482 --> 00:34:15,183
Supongo que no pudo ser.

677
00:34:15,209 --> 00:34:18,097
Pero fue hace décadas. ¿Por
qué querría matarme ahora?

678
00:34:18,123 --> 00:34:22,072
Hace tres semanas, un juez le negó
la petición para borrar su historial.

679
00:34:22,098 --> 00:34:24,878
Fue justo antes de pasarse
por la reunión de la hermandad

680
00:34:24,904 --> 00:34:26,044
donde te vio como oradora.

681
00:34:26,070 --> 00:34:28,693
El juez la rechaza y me ve a mí,

682
00:34:28,719 --> 00:34:31,973
la persona que cree que le
destrozó la vida, y estalló.

683
00:34:31,999 --> 00:34:32,948
Exacto.

684
00:34:32,974 --> 00:34:35,690
Unos días después, Vaz Amadi,
el que te atacó en el spa,

685
00:34:35,716 --> 00:34:36,894
empezó a seguirte.

686
00:34:36,920 --> 00:34:40,073
Porque acordó matarme si
Phyllis mataba a Luke Knight.

687
00:34:40,379 --> 00:34:41,422
¿Sabemos dónde está?

688
00:34:41,448 --> 00:34:44,745
Su caravana. Morgan va de camino,
pero yo quería hablar antes contigo.

689
00:34:44,771 --> 00:34:46,354
- Te acompaño.
- Espera.

690
00:34:46,453 --> 00:34:48,940
Daph, no puedo quedarme aquí sentada.

691
00:35:02,579 --> 00:35:04,537
Despejado. Podéis pasar.

692
00:35:05,076 --> 00:35:06,851
Según un testigo,

693
00:35:06,877 --> 00:35:09,087
Phyllis aparcó aquí hace unas horas.

694
00:35:09,113 --> 00:35:11,881
No sabe dónde ha ido, pero quizá
haya algo por aquí que nos ayude.

695
00:35:11,907 --> 00:35:13,951
Así que aquí es donde ha acabado.

696
00:35:14,741 --> 00:35:18,655
Facturas sin pagar, tarjetas
exprimidas, cuentas vacías...

697
00:35:18,681 --> 00:35:20,873
¿Hay artículos de aseo en el baño?

698
00:35:21,119 --> 00:35:22,991
- No.
- Y tampoco maletas.

699
00:35:23,076 --> 00:35:25,004
Porque las ha hecho. Ha huido.

700
00:35:25,029 --> 00:35:26,449
Y va armada.

701
00:35:26,475 --> 00:35:29,207
Bastoncillos, aceite.
Ha limpiado un arma.

702
00:35:29,233 --> 00:35:32,014
Se ha ido, pero no en su caravana.

703
00:35:34,004 --> 00:35:36,381
No, ha cogido un autobús.

704
00:35:36,471 --> 00:35:38,181
Esa parada va a la estación principal.

705
00:35:38,207 --> 00:35:39,988
Los únicos buses que salen a esta hora

706
00:35:40,014 --> 00:35:42,131
son los de la ruta 137 a Tijuana.

707
00:35:42,651 --> 00:35:44,670
No creo que se vaya de vacaciones.

708
00:36:03,744 --> 00:36:06,140
¡Oye! ¡Arranca! ¡Tira!

709
00:36:06,702 --> 00:36:11,165
Policía de Los Ángeles. No se
levanten y mantengan la calma.

710
00:36:11,350 --> 00:36:13,060
Dios, tiene una pistola.

711
00:36:13,086 --> 00:36:15,984
- ¡Socorro!
- Eh, callaos. Silencio.

712
00:36:16,040 --> 00:36:20,240
Phyllis Martel, levante las
manos y acérquese a la puerta.

713
00:36:20,273 --> 00:36:21,565
Mierda.

714
00:36:22,523 --> 00:36:25,000
Phyllis, podemos hablar,

715
00:36:25,026 --> 00:36:28,031
pero debe dejar bajar a los pasajeros.

716
00:36:31,122 --> 00:36:34,250
¡Ellos pueden salir, pero yo me quedo!

717
00:36:34,334 --> 00:36:36,492
Salid. Salid ya.

718
00:36:37,155 --> 00:36:38,823
Los deja salir. ¡Ayudadlos!

719
00:36:38,914 --> 00:36:40,492
Por aquí. No se paren.

720
00:36:40,518 --> 00:36:41,961
Sigan a esos agentes.

721
00:36:41,987 --> 00:36:44,742
Vamos. Por aquí, señor. Muy bien.

722
00:36:44,837 --> 00:36:46,687
No se quiere bajar.

723
00:36:46,713 --> 00:36:47,964
Le ciega su odio hacia mí.

724
00:36:47,990 --> 00:36:49,941
No seré yo quien consiga hacerla bajar.

725
00:36:50,045 --> 00:36:52,172
Dottie tiene razón, Daph.
Tendrás que ser tú.

726
00:36:55,079 --> 00:36:57,578
Phyllis, voy a subir.

727
00:37:02,070 --> 00:37:03,768
Phyllis, voy a entrar.

728
00:37:05,227 --> 00:37:07,198
Subo despacio los escalones.

729
00:37:09,499 --> 00:37:12,547
- ¿Viene sola?
- Sí, solo yo.

730
00:37:12,791 --> 00:37:15,362
Nadie más subirá a este bus, ¿entendido?

731
00:37:15,651 --> 00:37:18,245
Soy la detective Daphne Forrester.

732
00:37:18,329 --> 00:37:20,706
Sabemos que esto puede
acabar sin violencia,

733
00:37:20,790 --> 00:37:23,084
pero necesito que baje el arma.

734
00:37:23,167 --> 00:37:24,877
No sabe cuánto he perdido.

735
00:37:24,903 --> 00:37:28,628
Quizá no, pero sí sé lo
que es sentirse invisible.

736
00:37:30,770 --> 00:37:32,897
Se ha pasado la vida
demostrando quién es

737
00:37:32,923 --> 00:37:35,378
a personas que ya la
han juzgado de antemano.

738
00:37:36,639 --> 00:37:39,089
Ya no les debe nada, Phyllis.

739
00:37:41,602 --> 00:37:44,814
Ahora mismo, usted
puede decidir quién es.

740
00:37:45,298 --> 00:37:46,550
No ellos.

741
00:37:47,008 --> 00:37:50,221
- No sé si puedo.
- Claro que sí.

742
00:37:51,854 --> 00:37:54,038
Y todo empieza bajando el arma

743
00:37:54,064 --> 00:37:56,659
y saliendo de aquí por decisión propia.

744
00:38:00,082 --> 00:38:02,522
Un error no la define.

745
00:38:17,575 --> 00:38:19,035
Acompáñeme, señora.

746
00:38:37,647 --> 00:38:39,509
Hola, ¿querías verme?

747
00:38:39,535 --> 00:38:40,915
Sí, cierra.

748
00:38:42,663 --> 00:38:44,373
Hayworth está dispuesto a hablar,

749
00:38:44,399 --> 00:38:47,350
pero quiere inmunidad total
a cambio de su cooperación.

750
00:38:47,376 --> 00:38:48,532
¿Lo estás considerando?

751
00:38:48,558 --> 00:38:52,134
Arthur jura que es quien se
llevó a Roman, y yo le creo.

752
00:38:52,654 --> 00:38:55,650
Hasta ahora, Hayworth solo nos ha
dado el nombre de quien lo contrató,

753
00:38:55,676 --> 00:38:57,178
una tal Willa Quinn.

754
00:38:58,155 --> 00:39:01,950
Quién es y qué papel juega en todo
esto es lo que aún no ha dicho.

755
00:39:02,386 --> 00:39:04,012
¿Cuándo se lo vas a contar a Morgan?

756
00:39:04,424 --> 00:39:05,675
Por la mañana.

757
00:39:05,701 --> 00:39:07,173
¿Cómo crees que se lo va a tomar?

758
00:39:07,547 --> 00:39:08,892
No lo sé.

759
00:39:12,797 --> 00:39:14,841
Me han dicho que lo habéis detenido.

760
00:39:15,080 --> 00:39:18,186
Sí. Vaz ya no irá ni a
por ti ni a por nadie.

761
00:39:18,212 --> 00:39:20,756
Me alegra que la familia
de Luke tenga algo de paz.

762
00:39:21,597 --> 00:39:22,928
Gracias, Morgan.

763
00:39:22,954 --> 00:39:25,131
Es lo menos que puedo hacer,
después de las cosas tan bonitas

764
00:39:25,157 --> 00:39:27,952
que dijiste de mí en tu informe
de rendimiento, Dottie.

765
00:39:27,978 --> 00:39:30,506
No recuerdo haber dicho nada bonito.

766
00:39:31,595 --> 00:39:33,171
Gracias por darme la razón.

767
00:39:33,749 --> 00:39:35,068
A mandar.

768
00:39:40,403 --> 00:39:41,842
Te he visto bien.

769
00:39:42,556 --> 00:39:44,616
He tenido una buena maestra.

770
00:39:48,019 --> 00:39:51,491
Si te presiono tanto es
porque brillas con luz propia

771
00:39:51,515 --> 00:39:53,155
y veo que te apagas.

772
00:39:53,605 --> 00:39:55,691
La gente como tú no puede apagarse.

773
00:39:56,322 --> 00:39:57,865
No si puedo evitarlo.

774
00:39:58,003 --> 00:40:00,464
Lo sé, y no será así.

775
00:40:02,117 --> 00:40:03,685
Así me gusta.

776
00:40:09,580 --> 00:40:11,210
Morgan, ¿tienes un segundo?

777
00:40:11,293 --> 00:40:12,461
Sí, claro.

778
00:40:12,603 --> 00:40:13,937
He hablado con Ava.

779
00:40:13,963 --> 00:40:15,712
Ya, lo sé. Me lo ha dicho.

780
00:40:15,738 --> 00:40:18,339
Si te parece bien, querría
volver a intentarlo.

781
00:40:18,365 --> 00:40:21,131
Hay cosas que no tenía muy
claras cuando hablamos...

782
00:40:21,157 --> 00:40:24,160
Daphne, puedes decirle a
mi hija lo que quieras,

783
00:40:24,186 --> 00:40:25,479
confío en ti.

784
00:40:26,527 --> 00:40:27,820
Vale.

785
00:40:29,351 --> 00:40:30,685
Gracias.

786
00:40:48,739 --> 00:40:50,658
- ¡Hola!
- Hola.

787
00:40:51,552 --> 00:40:54,628
- Gracias por venir.
- ¿Estás de broma? Me encanta el sitio.

788
00:40:54,654 --> 00:40:57,188
De pequeña, venía aquí a todas horas.

789
00:40:57,214 --> 00:40:59,209
- ¿En serio?
- Galletas de caramelo y nueces.

790
00:40:59,235 --> 00:41:00,795
- Sí, me flipan.
- Vale.

791
00:41:00,821 --> 00:41:01,822
- Ya las conoces.
- Claro.

792
00:41:01,859 --> 00:41:03,248
- Vale.
- Sí.

793
00:41:05,303 --> 00:41:08,331
¿Ya has pensado qué hacer con el curso?

794
00:41:08,552 --> 00:41:11,840
- Todavía no.
- Vale, aún estoy a tiempo.

795
00:41:12,057 --> 00:41:16,131
Ayer, al preguntarte
qué querías hacer tú,

796
00:41:16,240 --> 00:41:17,584
me estaba escaqueando.

797
00:41:18,073 --> 00:41:23,091
Porque... no estaba preparada para
oírme decir lo que tenía que decirte.

798
00:41:23,987 --> 00:41:27,253
No podemos controlar lo que
hagan o digan los demás.

799
00:41:27,279 --> 00:41:30,074
Y nada de eso debe hacerte cambiar.

800
00:41:30,692 --> 00:41:34,112
Decide tu lugar en este mundo,
a pesar de cómo te vean.

801
00:41:34,138 --> 00:41:36,302
Y haz lo que te haga feliz,

802
00:41:36,365 --> 00:41:40,327
porque tu camino no pasa por
demostrarle nada a nadie.

803
00:41:40,591 --> 00:41:44,224
Sino por escoger una vida con
la que te sientas identificada.

804
00:41:45,186 --> 00:41:46,693
Siempre.

805
00:41:47,438 --> 00:41:48,623
¿Vale?

806
00:41:50,008 --> 00:41:51,426
Gracias.

807
00:41:52,201 --> 00:41:54,677
- Vale. Ahora, a comer.
- Eso.

808
00:41:54,703 --> 00:41:57,832
Pide lo que quieras, invito yo.

809
00:41:57,970 --> 00:41:59,341
¿Estás segura?

810
00:42:11,073 --> 00:42:18,529
www.subtitulamos.tv

