1
00:00:03,008 --> 00:00:06,084
- Me alegro de volver a verte.
- ¿Por qué has tardado tanto?

2
00:00:06,806 --> 00:00:08,600
Prepárate y empezamos.

3
00:00:17,342 --> 00:00:20,053
Dottie, te he guardado
tu sala preferida.

4
00:00:20,207 --> 00:00:22,960
Gracias. Lo necesitaba.

5
00:00:23,100 --> 00:00:24,894
Ponte cómoda. Ahora mismo vuelvo.

6
00:00:24,920 --> 00:00:26,255
Gracias.

7
00:00:28,905 --> 00:00:30,662
Por fin.

8
00:00:32,443 --> 00:00:34,238
Pasa, Kai.

9
00:00:34,264 --> 00:00:36,295
Estoy lista.

10
00:00:36,419 --> 00:00:38,982
Mis gemelos necesitan de tus pulgares.

11
00:00:39,008 --> 00:00:41,139
Ojalá tuvieras más de dos.

12
00:00:42,780 --> 00:00:44,107
Qué gusto.

13
00:00:52,499 --> 00:00:57,374
www.subtitulamos.tv

14
00:01:05,434 --> 00:01:08,895
Claro. Tíralo al suelo. Estupendo.

15
00:01:09,352 --> 00:01:12,168
Esto por aquí... Muy bien.

16
00:01:15,004 --> 00:01:16,339
Tachán.

17
00:01:16,569 --> 00:01:18,114
Mamá, ¿has visto mi mando?

18
00:01:18,249 --> 00:01:20,376
Tendrás que especificar.

19
00:01:20,402 --> 00:01:23,160
El del dron S75K con
estabilizador de tres ejes.

20
00:01:23,186 --> 00:01:25,691
- Para qué pregunto, es peor.
- No lo veo.

21
00:01:25,717 --> 00:01:27,465
Eso no lo puedes llevar al cole.

22
00:01:27,491 --> 00:01:29,667
Buenos días. ¿Te ayudo con algo?

23
00:01:29,801 --> 00:01:32,645
Chloe, ¿qué vas a desayunar?

24
00:01:32,671 --> 00:01:34,785
Anda, puré de plátano.

25
00:01:34,811 --> 00:01:37,230
¿"Anda, puré de
plátano"? ¿Qué pasa aquí?

26
00:01:38,362 --> 00:01:40,558
¿Tienes buenas noticias?

27
00:01:41,754 --> 00:01:43,848
¿Cómo lo sabes? ¿Tan obvio es?

28
00:01:43,874 --> 00:01:45,793
Bueno, es que soy tu madre, pero sí.

29
00:01:45,876 --> 00:01:49,254
Pues voy a necesitar que me
lleves los sábados por la mañana.

30
00:01:49,338 --> 00:01:51,949
- A partir de este mismo.
- ¡No me digas!

31
00:01:51,975 --> 00:01:54,218
- ¿Adónde?
- A la Escuela de Diseño Oberlin.

32
00:01:54,244 --> 00:01:56,129
Me han aceptado en el curso de Arte.

33
00:01:56,155 --> 00:01:58,387
He entrado por delante de 60 candidatos.

34
00:01:58,413 --> 00:02:00,767
Ava, qué orgullosa estoy.

35
00:02:00,793 --> 00:02:03,775
Enhorabuena, Ava. Es una
tasa de admisión de 1,67 %.

36
00:02:03,801 --> 00:02:05,633
Por encima de otras unis de prestigio.

37
00:02:05,659 --> 00:02:08,323
No sé cómo sabes eso, pero gracias.

38
00:02:09,667 --> 00:02:12,465
Buenos días, teniente.
¿Tienes buenas noticias?

39
00:02:19,813 --> 00:02:21,815
Hola, ¿cómo está?

40
00:02:22,030 --> 00:02:23,988
Inconsciente pero estable.

41
00:02:24,014 --> 00:02:26,458
El escáner no muestra daños cerebrales.

42
00:02:26,484 --> 00:02:28,559
Ahora solo nos queda
esperar a que despierte.

43
00:02:28,585 --> 00:02:31,449
Su masajista la encontró
inconsciente. Le hizo la reanimación.

44
00:02:31,475 --> 00:02:33,632
De no haber entrado en ese momento...

45
00:02:33,716 --> 00:02:37,010
Y dudo que haya visto quién
fue porque estaba bocabajo.

46
00:02:38,279 --> 00:02:40,973
- No sabía que fueran amigas.
- Ya.

47
00:02:41,056 --> 00:02:44,490
Dottie ha sido una mentora para Daphne
desde que se unió al Departamento.

48
00:02:44,693 --> 00:02:46,943
- Hola.
- Daphne, escucha,

49
00:02:46,979 --> 00:02:49,022
si no te sientes cómoda formando
parte de la investigación...

50
00:02:49,048 --> 00:02:50,716
No, no. Estoy bien.

51
00:02:50,904 --> 00:02:53,255
Bien, me alegra oír eso

52
00:02:53,650 --> 00:02:56,178
porque quiero que tú dirijas el caso.

53
00:02:56,303 --> 00:02:59,803
Nunca he dirigido una investigación,
y Dottie y yo somos amigas.

54
00:02:59,829 --> 00:03:01,943
Por eso tienes un contexto
que nos falta a los demás.

55
00:03:02,077 --> 00:03:04,178
Sé que no dejarás que tus sentimientos

56
00:03:04,204 --> 00:03:06,646
interfieran con tu habilidad
para hallar al culpable.

57
00:03:06,672 --> 00:03:08,683
- No, lo encontraremos.
- Bien.

58
00:03:08,951 --> 00:03:12,803
Karadec está con un caso
de sobredosis sospechosa.

59
00:03:12,858 --> 00:03:16,153
Mandaré a Oz con él y luego
les informamos sobre Dottie.

60
00:03:16,179 --> 00:03:19,420
Pero, por ahora, Morgan,
quédate con Daphne.

61
00:03:20,778 --> 00:03:22,076
Perfecto.

62
00:03:33,885 --> 00:03:35,261
Se va a poner bien.

63
00:03:36,007 --> 00:03:38,947
Esa mujer es dura como
una roca. Todo irá bien.

64
00:03:39,132 --> 00:03:41,194
No sabía que tuvierais
una relación tan estrecha.

65
00:03:42,362 --> 00:03:43,894
Fue mi instructora.

66
00:03:44,066 --> 00:03:46,262
Nos pasamos cinco años
en un coche patrulla

67
00:03:46,288 --> 00:03:48,874
viendo locuras de todo tipo.

68
00:03:48,957 --> 00:03:50,413
Ascendí a detective más o menos

69
00:03:50,439 --> 00:03:53,452
cuando se hizo instructora a tiempo
completo, pero mantuvimos el contacto.

70
00:03:53,886 --> 00:03:55,930
Dottie fue como una madre de acogida.

71
00:03:56,882 --> 00:03:58,973
Y como cualquier
relación madre e hija...

72
00:03:58,999 --> 00:04:00,219
Es complicada.

73
00:04:00,245 --> 00:04:02,311
Quería que hiciera el
examen para sargento.

74
00:04:02,515 --> 00:04:04,566
- Creía que es lo que tú querías.
- Sí.

75
00:04:04,592 --> 00:04:05,926
Vale, ¿y qué ha pasado?

76
00:04:07,314 --> 00:04:11,772
He visto a Soto y a Dottie
batallar durante años.

77
00:04:11,897 --> 00:04:14,483
Los obstáculos, los dobles raseros...

78
00:04:14,808 --> 00:04:16,852
Y no sé si vale la pena.

79
00:04:17,898 --> 00:04:19,173
¿Dottie se opuso?

80
00:04:19,247 --> 00:04:21,069
No se calló.

81
00:04:21,451 --> 00:04:23,095
Yo tampoco.

82
00:04:23,131 --> 00:04:24,841
Llevamos sin hablar desde entonces.

83
00:04:28,839 --> 00:04:31,913
Dottie viene cada martes a un
masaje profundo de 60 minutos.

84
00:04:32,013 --> 00:04:34,223
Veo que aquí no solo hacen masajes.

85
00:04:34,249 --> 00:04:36,257
Sí, ofrecemos tratamientos intravenosos,

86
00:04:36,283 --> 00:04:39,647
inyecciones de bótox, depilación
láser, peelings químicos, cosas así.

87
00:04:39,764 --> 00:04:41,400
¿Qué son esos sensores del brazo?

88
00:04:41,426 --> 00:04:43,238
Son sensores vitales exclusivos.

89
00:04:43,264 --> 00:04:46,014
Registran hidratación, temperatura.
Los usamos en todos los tratamientos.

90
00:04:46,040 --> 00:04:47,850
Eso explica el adhesivo
en la muñeca de Dottie.

91
00:04:47,876 --> 00:04:51,671
¿Nos cuenta qué pasó después de
dejar a Dottie en la sala de masajes?

92
00:04:51,697 --> 00:04:53,120
Me llamaron de la recepción.

93
00:04:53,146 --> 00:04:55,694
Un repartidor traía unos
aceites que yo no había pedido,

94
00:04:55,720 --> 00:04:57,483
pero se empeñaba en que
los pagara igualmente.

95
00:04:57,509 --> 00:04:59,877
- ¿Cuánto tardaste?
- Unos diez minutos.

96
00:04:59,903 --> 00:05:01,699
Volví a la sala. Llamé a la puerta.

97
00:05:01,725 --> 00:05:04,725
Al no oír nada, entré y me
la encontré inconsciente.

98
00:05:04,751 --> 00:05:07,688
¿Nadie oyó la agresión?
Dottie tuvo que defenderse.

99
00:05:07,714 --> 00:05:09,474
Las salas están insonorizadas.

100
00:05:10,544 --> 00:05:13,964
Vale, gracias. Si hay más
preguntas, le avisaré.

101
00:05:15,842 --> 00:05:18,005
Como si necesitara más motivos
para no hacerme un masaje.

102
00:05:18,031 --> 00:05:20,075
- ¿No te relajarían?
- No.

103
00:05:20,101 --> 00:05:22,559
¿Bocabajo, intentando poner
la mente en blanco una hora,

104
00:05:22,585 --> 00:05:24,074
sin ver quién me toca? Pasando.

105
00:05:24,100 --> 00:05:26,138
Dottie decía: "Para cuidar
de los demás, cuida de ti".

106
00:05:26,166 --> 00:05:28,144
Pues que se busque
otra fuente de energía,

107
00:05:28,170 --> 00:05:30,319
porque este spa es el sitio
perfecto para que te ataquen.

108
00:05:30,345 --> 00:05:34,186
Ya, y sin su arma, relajada y
vulnerable, era un blanco fácil.

109
00:05:34,212 --> 00:05:37,585
Sí, y el repartidor parece más
una distracción que un error, ¿no?

110
00:05:37,738 --> 00:05:39,699
¿Quién sabía lo de su masaje?

111
00:05:39,725 --> 00:05:42,645
Como ha dicho, sus
citas eran habituales.

112
00:05:42,886 --> 00:05:45,077
Así que un montón de
gente del Departamento.

113
00:05:45,103 --> 00:05:47,232
Su clase es un buen sitio donde empezar.

114
00:05:50,406 --> 00:05:54,317
Dottie dirige 51 cursos
en la academia de policía.

115
00:05:54,343 --> 00:05:56,970
Criminalística, interrogatorio, ética...

116
00:05:57,028 --> 00:05:58,728
Se ha ganado esos masajes.

117
00:05:58,754 --> 00:06:00,881
¿Sabe de alguien que
la quisiera ver muerta?

118
00:06:00,907 --> 00:06:02,409
Dottie es muy rigurosa.

119
00:06:02,435 --> 00:06:07,035
Si ve una mala praxis,
siempre la denuncia, y eso...

120
00:06:07,238 --> 00:06:08,701
no a todo el mundo le gusta.

121
00:06:08,727 --> 00:06:10,340
¿No les gusta que haga su trabajo?

122
00:06:10,366 --> 00:06:12,910
No a todos les gusta que
les digan qué hacer.

123
00:06:13,808 --> 00:06:16,143
- Y menos una mujer.
- Y una mujer negra.

124
00:06:20,426 --> 00:06:21,590
Este es su despacho.

125
00:06:21,620 --> 00:06:24,170
Vale, Morgan, ¿te pones
por esa zona? Yo por esta.

126
00:06:24,196 --> 00:06:25,371
Oído.

127
00:06:27,926 --> 00:06:29,621
- No puede ser.
- ¿Qué?

128
00:06:30,242 --> 00:06:31,848
Sois vosotras dos.

129
00:06:32,527 --> 00:06:34,421
Vaya, la tiene enmarcada.

130
00:06:34,704 --> 00:06:36,629
Es del día que me nombraron detective.

131
00:06:37,387 --> 00:06:40,587
- Qué monada.
- No veo nada raro.

132
00:06:40,671 --> 00:06:43,332
Sí, puede que lo parezca, pero...

133
00:06:43,358 --> 00:06:44,770
Siempre serán lo que distinga...

134
00:06:44,796 --> 00:06:48,129
Cuando fui a su cursillo,
todo estaba ordenado.

135
00:06:48,207 --> 00:06:50,263
Cosas perfectamente apiladas.

136
00:06:50,347 --> 00:06:53,225
Los clips siempre igual,
en la esquina izquierda.

137
00:06:54,176 --> 00:06:56,348
Pero aquí están arriba a la derecha.

138
00:06:56,374 --> 00:07:00,081
Los archivadores no están por orden
alfabético y esa bandeja es un desastre.

139
00:07:00,107 --> 00:07:02,903
¿Sabes qué? Para ser
Dottie, sí que lo es.

140
00:07:03,371 --> 00:07:05,981
¿Crees que alguien revisó sus papeles

141
00:07:06,007 --> 00:07:08,043
y quiso volverlos a dejar como estaban?

142
00:07:08,069 --> 00:07:10,113
- ¿Esto qué es?
- Déjame ver.

143
00:07:12,845 --> 00:07:15,723
Informes de denuncias,
pero sin rellenar.

144
00:07:15,749 --> 00:07:19,145
Si ve una mala praxis,
siempre la denuncia.

145
00:07:19,171 --> 00:07:21,199
No a todo el mundo le gusta.

146
00:07:23,885 --> 00:07:25,553
Sé quién ha estado aquí.

147
00:07:27,134 --> 00:07:28,949
Allí, pelo zanahorio.

148
00:07:28,975 --> 00:07:30,551
Tú no. Él.

149
00:07:46,569 --> 00:07:48,196
Las manos.

150
00:07:49,234 --> 00:07:54,357
¿Acabas de hacer tu primer
placaje como investigadora jefa?

151
00:07:54,383 --> 00:07:57,012
No dirás cosas así durante
todo el caso, ¿verdad?

152
00:07:57,038 --> 00:07:58,618
Seguramente sí.

153
00:08:09,469 --> 00:08:10,654
¿Se sabe algo de Dottie?

154
00:08:10,680 --> 00:08:12,139
Acabo de llamar al hospital.

155
00:08:12,165 --> 00:08:13,657
Sigo esperando noticias.

156
00:08:13,683 --> 00:08:16,268
Este será el primer interrogatorio
de Daphne en solitario.

157
00:08:16,294 --> 00:08:20,350
Ya, e interrogar a un compañero
no es lo mejor para empezar.

158
00:08:20,670 --> 00:08:23,192
Daphne se apañará bien.
Dottie no solo era su mentora.

159
00:08:23,275 --> 00:08:25,514
Es hora de que ponga en
práctica tu entrenamiento.

160
00:08:25,540 --> 00:08:27,131
El nuestro, dirás.

161
00:08:27,469 --> 00:08:30,465
Por cierto, tengo noticias
del agresor de Arthur.

162
00:08:30,491 --> 00:08:32,827
Se llama Eric Hayworth, de New Jersey.

163
00:08:32,853 --> 00:08:35,689
Sigue ingresado tras la
paliza que le dio Arthur.

164
00:08:35,728 --> 00:08:38,732
En cuanto reciba el
alta, lo interrogamos.

165
00:08:40,325 --> 00:08:41,709
Ahí está.

166
00:08:47,674 --> 00:08:49,131
Al despertarme esta mañana,

167
00:08:49,157 --> 00:08:52,000
no esperaba una demostración
de abuso de fuerza.

168
00:08:52,099 --> 00:08:54,093
Ni yo esperaba ofrecerla.

169
00:08:54,119 --> 00:08:56,455
Agente Hoff, está detenido

170
00:08:56,481 --> 00:09:00,797
bajo sospecha por el intento de
asesinato de Dorothy Reynolds.

171
00:09:01,549 --> 00:09:04,803
¿Me describe su conexión con la víctima?

172
00:09:04,829 --> 00:09:08,041
- ¿Eso se lo ha sacado de un manual?
- Mejor responda a mi pregunta.

173
00:09:08,067 --> 00:09:10,351
¿Por qué no me trae a alguien
que no necesite ruedines?

174
00:09:10,377 --> 00:09:11,617
Le he tumbado, ¿no?

175
00:09:11,643 --> 00:09:13,914
Cualquiera puede tener
un golpe de suerte.

176
00:09:14,321 --> 00:09:18,826
Interrogar a un poli como yo en
una investigación como esta...

177
00:09:18,994 --> 00:09:22,135
le viene muy grande. Se le nota.

178
00:09:27,774 --> 00:09:29,359
¿Deberíamos...?

179
00:09:30,746 --> 00:09:33,182
Ya que saca el tema...

180
00:09:35,410 --> 00:09:37,995
hablemos de qué clase de policía,

181
00:09:38,110 --> 00:09:40,956
bueno, policía en prácticas,

182
00:09:41,307 --> 00:09:44,057
pierde su arma en un
partido de los Rams.

183
00:09:47,096 --> 00:09:50,964
Un error, Reynolds me denuncia
¿y de repente soy un apestado?

184
00:09:51,072 --> 00:09:54,110
¿Sabe lo que implica algo así
en mi carrera? ¿En mi vida?

185
00:09:54,136 --> 00:09:57,300
No es su vida la que me
importa. Es la de Dottie.

186
00:09:57,326 --> 00:10:01,503
Me dijeron que quizá no había
presentado el informe y entré en pánico.

187
00:10:01,582 --> 00:10:04,126
¿Pero tiene idea de lo que se siente

188
00:10:04,210 --> 00:10:07,713
cuando todo por lo que ha
trabajado pende de un hilo?

189
00:10:07,739 --> 00:10:10,292
No, pero sí sé que tiene un móvil,

190
00:10:10,431 --> 00:10:13,511
medios y que suele perder el
control con los compañeros.

191
00:10:13,537 --> 00:10:15,948
¡Oiga! ¡Eso es mentira!

192
00:10:18,727 --> 00:10:20,393
¿Sabe lo que creo yo?

193
00:10:20,764 --> 00:10:23,851
Que el miedo nos hace
cometer estupideces.

194
00:10:24,021 --> 00:10:26,659
Y, ahora mismo, no parece furioso.

195
00:10:26,894 --> 00:10:28,312
Parece asustado.

196
00:10:30,318 --> 00:10:32,620
Dígame, agente Hoff,

197
00:10:33,851 --> 00:10:35,464
¿dónde estaba esta mañana?

198
00:10:38,230 --> 00:10:41,526
En casa con mi chica.

199
00:10:43,160 --> 00:10:44,995
Hice café...

200
00:10:45,251 --> 00:10:46,901
No, no, espere.

201
00:10:46,927 --> 00:10:49,940
Ella hizo el café y yo las tostadas.

202
00:10:50,196 --> 00:10:51,932
Se me quemaron.

203
00:10:56,929 --> 00:11:00,016
Bien jugado lo de hacerte la novata
para que se sintiera confiado.

204
00:11:00,042 --> 00:11:02,233
Quería probar, a ver si funcionaba.

205
00:11:02,259 --> 00:11:04,073
Cuéntame. ¿Qué te dice tu instinto?

206
00:11:04,099 --> 00:11:06,831
Lo tenemos por allanamiento,
pero no creo que sea el culpable.

207
00:11:07,120 --> 00:11:09,900
Su patrón de habla ha cambiado
al describir su coartada.

208
00:11:09,926 --> 00:11:12,377
Ha titubeado, ha vuelto
atrás, ha añadido detalles.

209
00:11:12,403 --> 00:11:14,071
Así funciona la memoria.

210
00:11:14,097 --> 00:11:16,258
- Los mentirosos no dudan.
- Buen instinto.

211
00:11:16,284 --> 00:11:18,706
Hay que descubrir quién
más quería matar a Dottie.

212
00:11:18,732 --> 00:11:21,729
Puedes preguntárselo tú
misma. Ha despertado.

213
00:11:24,831 --> 00:11:29,586
Una hora de paz los martes
es lo único que pido.

214
00:11:30,068 --> 00:11:31,486
Lo siento, Dottie.

215
00:11:31,573 --> 00:11:33,507
Nos tenías muy preocupados.

216
00:11:33,591 --> 00:11:35,542
¿Seguro que puedes hablar?

217
00:11:35,568 --> 00:11:38,779
Cuanto antes lo hagamos, antes
encontraremos a mi agresor.

218
00:11:38,965 --> 00:11:40,792
¿Qué recuerdas?

219
00:11:41,682 --> 00:11:44,280
Espera. ¿Selena te ha nombrado jefa?

220
00:11:44,306 --> 00:11:45,660
Solo por esta vez.

221
00:11:45,686 --> 00:11:47,897
Eso es que piensa que estás preparada.

222
00:11:47,923 --> 00:11:49,466
¿Podemos dejar el tema?

223
00:11:50,444 --> 00:11:53,071
Dottie, ¿se te ocurre
alguien que quiera matarte?

224
00:11:53,271 --> 00:11:57,104
Cualquier agente desde 1995
que haya asistido a mis clases

225
00:11:57,130 --> 00:12:00,008
o haya visto mi firma
en su carta de despido.

226
00:12:00,185 --> 00:12:02,057
En algunos círculos, no soy muy popular.

227
00:12:02,083 --> 00:12:04,345
He visto tu agenda del móvil.

228
00:12:04,371 --> 00:12:05,706
Has estado ocupada.

229
00:12:05,732 --> 00:12:07,886
Una convención sobre ética,

230
00:12:07,912 --> 00:12:10,354
oradora en un evento de la hermandad,

231
00:12:10,379 --> 00:12:13,547
una reunión en el ayuntamiento.
¿Pasó algo en alguno de los eventos?

232
00:12:13,573 --> 00:12:15,023
No se me ocurre nada.

233
00:12:15,049 --> 00:12:17,843
No tengo ni idea de
quién haría algo así.

234
00:12:17,869 --> 00:12:19,964
Tranquila. Lo encontraremos.

235
00:12:26,904 --> 00:12:28,536
Hola. ¿Morgan está bien?

236
00:12:28,562 --> 00:12:31,398
Sí. ¿Tú cómo estás?

237
00:12:32,479 --> 00:12:35,945
Aquí soy un blanco fácil para
quien enviara a Hayworth.

238
00:12:35,971 --> 00:12:38,807
Haberlo pensado antes
de dejarlo medio muerto.

239
00:12:38,841 --> 00:12:42,581
El tío me atacó a mí
primero, ¿lo recuerdas?

240
00:12:42,666 --> 00:12:45,151
¿Qué esperabas que hiciera?
¿Poner la otra mejilla?

241
00:12:45,177 --> 00:12:47,503
No, esperaba que fueras más listo.

242
00:12:48,815 --> 00:12:50,091
¿Qué dijo Hayward?

243
00:12:50,117 --> 00:12:54,088
Pues, mira, no hablamos mucho
porque me faltó tiempo.

244
00:12:54,114 --> 00:12:57,698
Pero sé que es exmilitar,

245
00:12:57,745 --> 00:12:59,442
seguramente de las fuerzas especiales,

246
00:12:59,468 --> 00:13:02,932
y por eso me costó que confesara
haber secuestrado a Roman.

247
00:13:02,958 --> 00:13:04,765
Eso es una confesión con coacción.

248
00:13:04,791 --> 00:13:06,293
¿Pero y si fuera verdad?

249
00:13:06,433 --> 00:13:08,560
Podría decirnos dónde se llevó a Roman.

250
00:13:08,586 --> 00:13:09,901
Exacto.

251
00:13:10,572 --> 00:13:12,167
Y quién dio la orden.

252
00:13:14,247 --> 00:13:16,542
Mierda, funciona de una vez.

253
00:13:17,152 --> 00:13:18,736
Morgan, ¿qué pasa?

254
00:13:18,762 --> 00:13:21,370
Los rotuladores se
ríen de mí en mi cara.

255
00:13:21,930 --> 00:13:23,182
Infórmame, Daph.

256
00:13:23,208 --> 00:13:26,175
Se ha confirmado la coartada del
agente Hoff y lo hemos soltado.

257
00:13:26,200 --> 00:13:27,972
Dottie nos ha dado nombres.

258
00:13:27,998 --> 00:13:30,523
Cadetes que ha suspendido,
agentes que ha denunciado.

259
00:13:31,609 --> 00:13:33,065
- Oz.
- ¿Sí?

260
00:13:33,098 --> 00:13:35,392
Dame un par de rotus y le echo
un ojo al caso de sobredosis.

261
00:13:35,418 --> 00:13:37,243
- ¿En serio?
- Morgan, no hace falta.

262
00:13:37,269 --> 00:13:39,597
- Céntrate en la pizarra de Dottie.
- No es mala idea.

263
00:13:39,623 --> 00:13:42,605
Cuanto antes cerréis ese caso,
antes os pondréis con el de Dottie.

264
00:13:42,631 --> 00:13:44,440
- A trabajar.
- Quita.

265
00:13:44,636 --> 00:13:45,680
¿Qué tenéis?

266
00:13:45,706 --> 00:13:48,116
Luke Knight, 28 años.
Entrenador personal.

267
00:13:48,142 --> 00:13:50,612
Hallado muerto en su piso por
una sobredosis de ibuprofeno.

268
00:13:50,638 --> 00:13:52,448
Los niveles en sangre indican homicidio.

269
00:13:52,474 --> 00:13:54,852
La falta de píldoras en el
estómago y la marca de aguja

270
00:13:54,878 --> 00:13:56,339
sugieren una dosis intravenosa.

271
00:13:56,365 --> 00:13:59,214
La hora de la muerte se estima
entre las ocho y las diez de anoche.

272
00:13:59,240 --> 00:14:02,831
¿No os choca que ambas
víctimas fueran al mismo spa?

273
00:14:03,169 --> 00:14:06,542
¿Dices que los casos están
conectados? ¿Cómo lo sabes?

274
00:14:06,660 --> 00:14:10,050
¿Veis esa guarrada en la muñeca
de Luke? Dottie tenía lo mismo.

275
00:14:10,076 --> 00:14:12,597
La forense dice que son
restos de un adhesivo.

276
00:14:12,623 --> 00:14:15,405
Sí, de los sensores que registran
las constantes vitales en el spa.

277
00:14:15,431 --> 00:14:16,975
O de cualquier otra cosa.

278
00:14:17,066 --> 00:14:21,036
No si añades las marcas
rojas de su muñeca.

279
00:14:21,062 --> 00:14:22,522
No hacía falta pintarrajear.

280
00:14:22,676 --> 00:14:26,448
El spa usa un adhesivo para los
sensores con sales de litio.

281
00:14:26,474 --> 00:14:29,101
Pero si tu pH está por las nubes,

282
00:14:29,127 --> 00:14:30,667
sufrirás una reacción química.

283
00:14:30,693 --> 00:14:33,312
¿Las marcas rojas son porque
llevaba el sensor del spa?

284
00:14:33,338 --> 00:14:37,019
Y, según el masajista de Dottie,
solo los usa ese spa en concreto.

285
00:14:37,045 --> 00:14:39,862
- Mismas marcas...
- Mismo asesino.

286
00:14:39,888 --> 00:14:42,120
Pues vamos a por él.

287
00:14:42,954 --> 00:14:46,507
- Dottie.
- Si vas a por la reina, apunta a matar.

288
00:14:46,533 --> 00:14:47,792
¿Qué haces aquí?

289
00:14:47,818 --> 00:14:49,784
Ha pedido el alta voluntaria.

290
00:14:49,870 --> 00:14:51,080
Pues claro que sí.

291
00:14:51,163 --> 00:14:52,539
No me voy a quedar comiendo gelatinas

292
00:14:52,623 --> 00:14:55,558
mientras os batís el cobre
para encontrar al agresor.

293
00:14:55,779 --> 00:14:58,128
Venga, ¿quién me pone al día?

294
00:15:02,620 --> 00:15:05,818
O sea, que quien intentó
matarme ha matado a este tío.

295
00:15:05,844 --> 00:15:07,331
Es nuestra teoría.

296
00:15:07,357 --> 00:15:10,102
Si hallamos lo que te conecta con
Luke Knight, tendremos al asesino.

297
00:15:10,128 --> 00:15:12,636
- ¿Lo habías visto antes?
- Jamás en la vida.

298
00:15:12,662 --> 00:15:13,913
¿Y ahora qué?

299
00:15:14,027 --> 00:15:17,206
Volvemos al inicio y revisamos
todo. Oz, ¿qué sabemos?

300
00:15:17,232 --> 00:15:20,110
Dottie y Luke estuvieron en el
mismo spa en momentos distintos.

301
00:15:20,136 --> 00:15:23,597
El asesino fue a por Dottie en el
spa, pero a por Luke en su casa.

302
00:15:23,623 --> 00:15:25,964
¿Se frustraría por lo que
sea el intento en el spa?

303
00:15:25,990 --> 00:15:27,772
O ese era el plan desde el principio.

304
00:15:27,798 --> 00:15:29,758
Dos asesinatos en dos sitios distintos,

305
00:15:29,784 --> 00:15:31,369
con la idea de que no los conectáramos.

306
00:15:31,395 --> 00:15:33,750
Sabemos qué hizo Dottie en el spa,

307
00:15:33,776 --> 00:15:34,828
pero hay que ubicar a Luke.

308
00:15:34,854 --> 00:15:38,128
Morgan, nos vamos al spa, a ver
con quién ha interactuado Luke.

309
00:15:39,795 --> 00:15:42,371
- Dottie, ¿quieres venir?
- ¿Por qué no?

310
00:15:42,397 --> 00:15:45,503
No todos los días puedo volver al
lugar de mi intento de asesinato.

311
00:15:45,877 --> 00:15:46,961
Vale.

312
00:15:47,605 --> 00:15:50,602
¿Por qué no vais vosotras?
Yo estoy ocupada por aquí.

313
00:15:50,628 --> 00:15:54,003
El asesino podría ser un empleado o
un cliente que los siguiera hasta allí.

314
00:15:54,029 --> 00:15:56,394
Karadec y Oz, al gimnasio
donde trabajaba Luke.

315
00:15:56,420 --> 00:15:58,162
A ver si alguien tenía
motivos para matarlo.

316
00:15:58,188 --> 00:16:00,245
Luego lo contrastamos con
los sospechosos de Dottie.

317
00:16:00,271 --> 00:16:03,230
Y así identificaremos al
culpable. Venga, andando.

318
00:16:06,350 --> 00:16:08,995
Al no ver a Luke, sabía
que algo no iba bien.

319
00:16:09,021 --> 00:16:13,108
Viene cada mañana a las 4:45
para entrenar a sus clientes.

320
00:16:13,234 --> 00:16:14,550
Menuda entrega.

321
00:16:14,621 --> 00:16:16,159
¿Con qué clase de clientes trabajaba?

322
00:16:16,185 --> 00:16:17,890
Famosos. Gente con dinero.

323
00:16:17,916 --> 00:16:20,419
Luke estaba empezando,
pero le iba muy bien.

324
00:16:20,445 --> 00:16:21,907
Estaba a tope con las redes sociales.

325
00:16:21,933 --> 00:16:24,590
- ¿Tenía algún conflicto con alguien?
- No que yo viera.

326
00:16:24,673 --> 00:16:28,401
La mayoría solo busca resultados,
y con Luke los obtienen.

327
00:16:28,427 --> 00:16:30,220
¿Reconoce a esta mujer?

328
00:16:32,105 --> 00:16:33,182
Lo siento.

329
00:16:33,265 --> 00:16:35,167
Vale. Phyllis, muchas gracias.

330
00:16:35,193 --> 00:16:37,737
- Si necesitamos algo más...
- Aquí estaré.

331
00:16:41,335 --> 00:16:42,837
Sí, tiene razón.

332
00:16:42,863 --> 00:16:45,407
Luke tiene clientes de alto nivel.

333
00:16:45,433 --> 00:16:46,766
- Espera, ¿ese es...?
- Sí.

334
00:16:46,792 --> 00:16:50,741
Pone: "Me llevo a mi nuevo entrenador
a Malasia". Hace tres semanas.

335
00:16:50,767 --> 00:16:52,018
¿Quién era el anterior?

336
00:16:53,611 --> 00:16:55,058
Vaz Amadi.

337
00:16:55,084 --> 00:16:56,605
Quizá Luke se lo quitó a Vaz.

338
00:16:56,631 --> 00:16:58,977
Y si Vaz pensaba que le había
robado su mina de oro...

339
00:16:59,003 --> 00:17:01,335
Tendría un móvil. Hay que hablar con él.

340
00:17:01,418 --> 00:17:04,120
Mira, no tenemos que ir muy lejos.

341
00:17:06,274 --> 00:17:09,483
Eso es, muy bien. Arriba. Arriba.

342
00:17:09,509 --> 00:17:12,214
- ¿Ha entrenado a este hombre?
- Sí, era su entrenador.

343
00:17:12,630 --> 00:17:15,167
Debió doler que Luke se llevara
a un cliente de tan alto nivel.

344
00:17:15,193 --> 00:17:17,158
Miren, Luke era joven y ambicioso.

345
00:17:17,184 --> 00:17:18,800
Quería una carrera como la mía.

346
00:17:19,029 --> 00:17:21,907
- Respeto su empeño.
- ¿Reconoce a esta mujer?

347
00:17:24,177 --> 00:17:25,803
¿Dónde estuvo anoche a las nueve?

348
00:17:25,829 --> 00:17:27,917
Entrenando a Teddy para
una película militar.

349
00:17:28,533 --> 00:17:29,951
Hicimos un directo.

350
00:17:30,707 --> 00:17:31,972
Está todo ahí.

351
00:17:33,651 --> 00:17:36,036
Última vez. Sujétala.

352
00:17:36,119 --> 00:17:37,704
¿Veis lo firme que tiene el abdomen?

353
00:17:37,788 --> 00:17:39,039
Esa es la clave.

354
00:17:39,122 --> 00:17:42,300
Ahora llega lo bueno,
Teddy. ¡Resistencia!

355
00:17:45,741 --> 00:17:47,909
Llevo cocinando toda la tarde.

356
00:17:48,486 --> 00:17:50,425
No tengo hambre, gracias.

357
00:17:50,972 --> 00:17:53,308
- ¿Qué pasa?
- Nada.

358
00:17:54,419 --> 00:17:55,962
Vaya trola.

359
00:17:56,179 --> 00:17:58,973
¿Me lo cuentas o nos
tiramos así toda la noche?

360
00:18:06,266 --> 00:18:09,535
"Flipo con que Ava haya entrado,
aunque todos sabemos por qué ha sido".

361
00:18:09,561 --> 00:18:11,242
¿Qué narices significa?

362
00:18:13,386 --> 00:18:17,055
¿El tal Justin insinúa que te
han admitido por ser negra?

363
00:18:17,275 --> 00:18:18,734
Eso parece.

364
00:18:21,699 --> 00:18:23,242
Ay, mi vida.

365
00:18:25,952 --> 00:18:27,209
Mira...

366
00:18:28,068 --> 00:18:33,068
sé muy bien qué es que me
subestimen por cualquier motivo.

367
00:18:33,786 --> 00:18:36,740
Pero mi color de piel
nunca ha sido uno de ellos.

368
00:18:37,795 --> 00:18:40,131
Y puedo repetirte hasta quedarme afónica

369
00:18:40,157 --> 00:18:41,792
que tienes mucho talento

370
00:18:41,818 --> 00:18:45,451
y que mereces estar en cualquier
sitio en el que quieras estar...

371
00:18:47,776 --> 00:18:50,162
pero no creo que te
sirva de mucho, ¿verdad?

372
00:18:52,850 --> 00:18:54,162
Lo siento.

373
00:18:54,717 --> 00:18:56,778
¿Qué hago? ¿Cómo te ayudo?

374
00:18:57,816 --> 00:18:58,942
No puedes.

375
00:19:08,949 --> 00:19:10,964
¿Quieres que me cargue a ese chaval?

376
00:19:10,990 --> 00:19:12,523
- Mamá.
- Porque lo haré.

377
00:19:12,549 --> 00:19:13,634
Ya lo sé.

378
00:19:14,502 --> 00:19:17,175
Creo que tengo que gestionarlo yo sola.

379
00:19:18,513 --> 00:19:19,629
Vale.

380
00:19:22,082 --> 00:19:23,535
Aquí me tienes.

381
00:19:32,986 --> 00:19:35,489
Tengo que darte las gracias
por salvarme la vida.

382
00:19:35,572 --> 00:19:38,194
No podía renunciar a mi mejor clienta.

383
00:19:38,220 --> 00:19:39,993
Pero me quedé sin el masaje.

384
00:19:40,019 --> 00:19:42,561
Lo corregiremos cuando se
termine la investigación.

385
00:19:42,831 --> 00:19:44,263
Invita la casa.

386
00:19:47,542 --> 00:19:48,796
- ¿Qué?
- Nada.

387
00:19:48,822 --> 00:19:52,414
Srta. Reynolds. Hola, Kirk
Hartford. Dueño del spa.

388
00:19:52,440 --> 00:19:55,717
Srta. Reynolds, no puedo
expresar cuánto lo siento.

389
00:19:55,743 --> 00:19:57,608
Tranqui. No voy a demandar,

390
00:19:57,690 --> 00:19:59,757
salvo que me dé una razón.

391
00:20:00,104 --> 00:20:02,365
Creemos que Dottie no
era el único objetivo.

392
00:20:02,391 --> 00:20:06,770
Otro cliente, Luke Knight, fue asesinado
entre las ocho y las diez de anoche.

393
00:20:06,853 --> 00:20:09,499
Tenía restos de uno de sus
monitores de hidratación,

394
00:20:09,525 --> 00:20:11,889
por lo que creemos que estuvo aquí ayer.

395
00:20:12,515 --> 00:20:13,933
Lo miraré.

396
00:20:15,217 --> 00:20:17,397
Luke Knight.

397
00:20:18,967 --> 00:20:20,991
No hay ningún cliente con ese nombre.

398
00:20:21,017 --> 00:20:22,850
Pero llevaba uno de sus monitores.

399
00:20:22,876 --> 00:20:24,934
Quizá usara otro nombre,

400
00:20:24,960 --> 00:20:27,788
o algún empleado lo
tratara extraoficialmente.

401
00:20:27,814 --> 00:20:31,014
Convoqué una reunión de personal.
Estaban todos aquí a las nueve.

402
00:20:31,040 --> 00:20:34,241
Entonces, ningún empleado
pudo matar a Luke.

403
00:20:38,669 --> 00:20:39,958
Esto no tiene sentido.

404
00:20:39,984 --> 00:20:43,238
¿Por qué Luke lleva un sensor
de un spa al que nunca ha ido?

405
00:20:43,374 --> 00:20:45,043
¿Tenéis algo del gimnasio?

406
00:20:45,069 --> 00:20:47,894
Luke le robó un cliente a Vaz, pero
hizo un directo a la hora de la muerte.

407
00:20:47,920 --> 00:20:49,213
En Informática lo han verificado.

408
00:20:49,239 --> 00:20:50,579
No tenemos nada.

409
00:20:50,605 --> 00:20:53,053
Oye, no es culpa tuya.

410
00:20:53,079 --> 00:20:56,280
Yo dirijo el caso,
claro que es culpa mía.

411
00:20:56,692 --> 00:20:59,889
Si no podemos conectar a Dottie con
Luke, estamos como al principio.

412
00:20:59,915 --> 00:21:01,725
A lo mejor nos hace falta dormir

413
00:21:01,751 --> 00:21:03,780
y empezar mañana con energía.

414
00:21:05,727 --> 00:21:08,553
Sí, seguiremos por la mañana.

415
00:21:08,800 --> 00:21:11,842
- Hola.
- Ava, ¿estás bien?

416
00:21:12,017 --> 00:21:13,816
Tu madre ya se ha ido a casa.

417
00:21:13,842 --> 00:21:16,970
Ya lo sé. Me ha traído
mi amiga Brittany.

418
00:21:17,677 --> 00:21:20,651
¿Tendrías tiempo para charlar?

419
00:21:20,677 --> 00:21:22,491
Sí, siéntate.

420
00:21:24,349 --> 00:21:26,398
Dottie, ¿te encuentras bien?

421
00:21:26,424 --> 00:21:30,163
Sí, pero el picoteo que
tenéis aquí es una cutrez.

422
00:21:30,921 --> 00:21:33,561
- Dottie. Dottie.
- Yo te ayudo.

423
00:21:33,671 --> 00:21:34,770
Vamos.

424
00:21:34,796 --> 00:21:37,251
Estoy bien, solo tengo que sentarme.

425
00:21:37,277 --> 00:21:39,717
Oye, te voy a llevar al hospital.

426
00:21:47,425 --> 00:21:51,732
No te quedes toda la noche,
tendrás mejores cosas que hacer.

427
00:21:51,758 --> 00:21:55,687
Estoy justo donde quiero estar.

428
00:21:57,868 --> 00:21:59,745
Pienso mucho en nuestra discusión.

429
00:22:01,082 --> 00:22:03,030
Y qué podría haber dicho.

430
00:22:04,160 --> 00:22:07,398
Yo también pienso en
qué podrías haber dicho.

431
00:22:09,114 --> 00:22:10,570
Aun así...

432
00:22:11,812 --> 00:22:15,609
cada vez que hablamos, me
dices qué hacer con mi futuro.

433
00:22:16,183 --> 00:22:18,390
Y a veces necesito que me escuches.

434
00:22:18,416 --> 00:22:19,834
Sí que te escucho.

435
00:22:19,860 --> 00:22:21,030
Como ahora.

436
00:22:25,024 --> 00:22:26,179
Habla.

437
00:22:26,813 --> 00:22:28,940
No quiero hacer el examen
para sargento porque...

438
00:22:28,966 --> 00:22:30,984
Porque han pasado de Soto.

439
00:22:31,010 --> 00:22:33,359
Lo sé. ¿Y qué?

440
00:22:33,385 --> 00:22:36,096
¿Por qué no haces el maldito examen?

441
00:22:36,278 --> 00:22:39,323
¿Por qué no les demuestras quién eres?

442
00:22:39,468 --> 00:22:42,175
¿Por qué no sigues
intentando abrirte paso?

443
00:22:42,201 --> 00:22:43,387
Así es como avanzamos.

444
00:22:43,413 --> 00:22:46,993
Porque no quiero pasarme la vida
insistiendo en que la gente crea en mí.

445
00:22:47,019 --> 00:22:48,604
¿Y qué es lo que quieres?

446
00:22:53,531 --> 00:22:56,765
ESPERO QUE DOTTIE ESTÉ
MEJOR. ¿AÚN PODEMOS CHARLAR?

447
00:23:03,128 --> 00:23:05,964
- ¿Seguro que te va bien que venga?
- Sí, sí.

448
00:23:06,177 --> 00:23:07,482
¿Qué pasa?

449
00:23:07,521 --> 00:23:10,474
- He entrado en un curso de Arte.
- Sí, lo sé.

450
00:23:10,588 --> 00:23:11,965
- ¿Ya lo sabes?
- Sí.

451
00:23:12,079 --> 00:23:14,716
Tu madre se lo ha contado
a todo el Departamento.

452
00:23:14,786 --> 00:23:16,599
Está muy orgullosa de ti.

453
00:23:17,026 --> 00:23:19,028
Ha dicho que estabas encantada.

454
00:23:19,210 --> 00:23:22,411
Hasta que he visto este post.

455
00:23:28,784 --> 00:23:32,247
La sempiterna convicción de que una
mujer negra no puede ser buena en algo.

456
00:23:34,260 --> 00:23:37,013
Esta película ya me la sé de sobra.

457
00:23:37,229 --> 00:23:41,724
Se lo he enseñado a mi madre,
pero esta no es su guerra.

458
00:23:44,503 --> 00:23:47,672
¿Qué haces cuando te dicen cosas así?

459
00:23:50,381 --> 00:23:52,544
Primero, los pongo en su sitio.

460
00:23:53,275 --> 00:23:55,485
Y luego les demuestro lo
equivocados que están.

461
00:23:56,450 --> 00:23:59,802
Fijo que hay más gente
de acuerdo con Justin.

462
00:23:59,828 --> 00:24:02,122
Aunque sea solo él quien lo haya dicho.

463
00:24:02,148 --> 00:24:04,708
Y te preguntas si deberías
seguir yendo a clase.

464
00:24:04,841 --> 00:24:08,458
¿Cómo voy a compartir clase con gente
que cree que no merezco estar ahí?

465
00:24:09,048 --> 00:24:10,800
¿Qué crees que debería hacer?

466
00:24:16,519 --> 00:24:18,605
¿Tu corazón qué te dice?

467
00:24:24,521 --> 00:24:27,475
Oye, sé que no me dejabas
llevar el dron al cole.

468
00:24:27,501 --> 00:24:29,951
- No sé si quiero saber más.
- Y, técnicamente, no lo he hecho.

469
00:24:29,977 --> 00:24:32,009
Me puse enfrente para probar el cardán.

470
00:24:32,035 --> 00:24:34,660
Es lo que lo estabiliza al
perseguir un objetivo móvil.

471
00:24:34,686 --> 00:24:36,164
Ah, ahora vamos a por personas.

472
00:24:36,190 --> 00:24:38,225
Por diversión. Seguía
a un niño que corría

473
00:24:38,251 --> 00:24:40,662
y vi a alguien rompiendo
la ventana de la Sra. Kim.

474
00:24:40,710 --> 00:24:41,711
- ¿En serio?
- Sí.

475
00:24:41,737 --> 00:24:44,131
Y todos creen que es Theo
porque odia a la Sra. Kim

476
00:24:44,157 --> 00:24:46,701
por castigarlo siempre,
pero no ha sido Theo.

477
00:24:46,727 --> 00:24:49,401
Ha sido un repartidor
descargando su camioneta.

478
00:24:49,427 --> 00:24:50,553
Espera.

479
00:24:50,579 --> 00:24:52,860
¿Todos creen que ha sido el
crío que odia a la señora,

480
00:24:52,886 --> 00:24:54,766
pero ha sido un desconocido?

481
00:24:54,792 --> 00:24:57,045
Sí. Tenemos que decírselo al cole.

482
00:24:57,071 --> 00:24:58,883
En algunos círculos, no soy muy popular.

483
00:24:58,909 --> 00:25:01,193
¿Dices que los casos están conectados?

484
00:25:01,219 --> 00:25:04,157
No tengo ni idea de
quién haría algo así.

485
00:25:05,613 --> 00:25:06,614
Sí.

486
00:25:07,226 --> 00:25:08,561
Sí, hay que decírselo.

487
00:25:44,858 --> 00:25:47,485
Creo que ya sé lo que
estábamos haciendo mal.

488
00:25:47,686 --> 00:25:49,878
Buscábamos a alguien con un motivo.

489
00:25:49,904 --> 00:25:52,566
Así se suele investigar un asesinato.

490
00:25:52,592 --> 00:25:54,659
Sí, si el agresor conoce a la víctima.

491
00:25:54,685 --> 00:25:56,552
¿Pero y si es un desconocido?

492
00:25:56,578 --> 00:26:00,290
¿Y si es alguien que no sabía de tu
existencia hasta que te ha investigado?

493
00:26:00,316 --> 00:26:02,360
¿Crees que alguien ha
estado siguiéndola?

494
00:26:02,386 --> 00:26:04,493
Sí. Y, para poder saber quién,

495
00:26:04,519 --> 00:26:06,699
yo también te he acosado un poquitillo.

496
00:26:06,796 --> 00:26:08,381
Según tu cámara de seguridad,

497
00:26:08,407 --> 00:26:11,246
sales de casa sobre
las ocho cada mañana.

498
00:26:11,272 --> 00:26:14,483
Por tu tarjeta sé que te tomas
un café sobre el mediodía.

499
00:26:14,509 --> 00:26:17,199
No sé cómo aguantas
tanto, pero tú sabrás.

500
00:26:17,240 --> 00:26:20,024
Luego vuelves a casa
sobre las seis cada tarde.

501
00:26:20,050 --> 00:26:23,019
Recogiste los cubos de basura de los
vecinos cuando se fueron a Marruecos.

502
00:26:23,045 --> 00:26:24,606
Le encontraste un hogar a esta cucada

503
00:26:24,632 --> 00:26:26,426
de gatito que vivía en tu porche.

504
00:26:26,452 --> 00:26:28,565
Me estás dando miedo.
¿Cómo sabes todo eso?

505
00:26:28,591 --> 00:26:30,808
Está todo en Plataforma Vecinal.

506
00:26:30,834 --> 00:26:33,670
Muchos lo usan para
quejarse de los vecinos,

507
00:26:33,761 --> 00:26:35,966
pero Dottie lo usa para ser
maja y ayudar a los demás.

508
00:26:35,992 --> 00:26:37,243
Mirad esto.

509
00:26:37,327 --> 00:26:41,613
Este post es de hace
tres semanas a las 7:49.

510
00:26:41,639 --> 00:26:45,394
Al capullo que me ha bloqueado y ha
hecho que Cassie llegue tarde al cole:

511
00:26:46,056 --> 00:26:47,516
a la próxima, llamo a una grúa.

512
00:26:47,542 --> 00:26:48,794
¿Veis esa moto?

513
00:26:48,820 --> 00:26:51,043
Estaba frente a mi casa
antes de irme a trabajar.

514
00:26:51,104 --> 00:26:54,855
Esto es de hace dos semanas a las 12:02.

515
00:26:54,881 --> 00:26:58,964
Quien se esté cargando las flores
de la calle Oeste 7, que pare.

516
00:26:59,057 --> 00:27:01,746
Es el jardín comunitario
de mi cafetería preferida.

517
00:27:01,780 --> 00:27:04,511
Y este último, de las 17:55.

518
00:27:05,850 --> 00:27:09,277
El que está dale que te pego con
la moto cada tarde, ¿puede parar?

519
00:27:09,303 --> 00:27:11,371
Acabo de dormir a los gemelos.

520
00:27:11,589 --> 00:27:14,838
Es mi vecino Sam. Como dices,
llego a casa sobre las seis.

521
00:27:14,864 --> 00:27:15,933
Y mira la moto.

522
00:27:15,959 --> 00:27:19,089
A ver, tanto post con la misma moto

523
00:27:19,115 --> 00:27:21,428
siguiendo tu rutina
diaria no es casualidad.

524
00:27:21,454 --> 00:27:23,355
Morgan lleva razón. Te
han estado siguiendo.

525
00:27:23,381 --> 00:27:25,362
Y si el agresor de Dottie no la conocía,

526
00:27:25,388 --> 00:27:27,230
quizá el de Luke tampoco lo conozca.

527
00:27:27,256 --> 00:27:30,343
Pero no tenemos a nadie con
motivos para matarlos a ambos.

528
00:27:30,380 --> 00:27:32,345
Porque no buscamos a un asesino.

529
00:27:32,371 --> 00:27:33,683
Buscamos a dos.

530
00:27:33,709 --> 00:27:36,754
Uno quería matar a Luke y el otro a mí.

531
00:27:36,780 --> 00:27:40,082
E intercambiaron los objetivos para que
no los relacionaran con las víctimas.

532
00:27:40,582 --> 00:27:42,605
Hicieron un pacto homicida.

533
00:27:47,460 --> 00:27:50,249
Los que tenían motivos para
matar a Luke tienen coartada.

534
00:27:50,275 --> 00:27:52,318
Y los que querían matar
a Dottie, lo mismo.

535
00:27:52,344 --> 00:27:55,256
Pero, si Morgan lleva razón, hicieron
un pacto y se cambiaron las víctimas.

536
00:27:55,282 --> 00:27:57,230
¿El que iba a por Dottie mató a Luke

537
00:27:57,256 --> 00:28:00,118
y el que iba a por Luke fue a
por Dottie, pero le salió mal?

538
00:28:00,144 --> 00:28:02,871
Exacto. Hemos examinado los
rivales y exclientes de Luke.

539
00:28:02,897 --> 00:28:05,441
Cualquiera podría haber accedido
a ir a por Dotttie en un pacto.

540
00:28:05,467 --> 00:28:08,277
Pero solo uno estaba en el
spa durante su agresión.

541
00:28:08,303 --> 00:28:12,426
Vaz Amadi, a quien Luke
le robó su cliente estrella.

542
00:28:12,452 --> 00:28:14,966
La firma digital en el registro
del spa estaba borrosa,

543
00:28:14,992 --> 00:28:16,984
pero el personal lo ha
identificado por su foto.

544
00:28:17,010 --> 00:28:20,006
Dime que tenemos algo más
que celos y un día de spa.

545
00:28:20,032 --> 00:28:22,350
Deberíais ver esto.

546
00:28:22,634 --> 00:28:25,381
Estaba con los registros
de Tráfico de Vaz.

547
00:28:25,407 --> 00:28:29,186
Bien, esta es su matrícula: 9Z9984.

548
00:28:29,212 --> 00:28:31,085
Mirad este post de Plataforma Vecinal.

549
00:28:31,111 --> 00:28:34,277
¿Veis la moto en casa de Dottie? No
se ve la matrícula entera, pero...

550
00:28:34,303 --> 00:28:35,835
- Hay una coincidencia parcial.
- Sí.

551
00:28:35,861 --> 00:28:38,463
Solo se me ocurre una razón por
la que Vaz seguiría a Dottie.

552
00:28:38,489 --> 00:28:40,499
A ver si encontramos otra.

553
00:28:45,245 --> 00:28:47,831
He ido al garaje. No
está la moto de Vaz.

554
00:28:47,857 --> 00:28:49,182
Y se ha dejado la puerta abierta.

555
00:28:49,208 --> 00:28:53,017
Ha huido. A juzgar por las
facturas, Vaz tenía deudas.

556
00:28:53,043 --> 00:28:56,507
Así que Luke le estaba fastidiando
el negocio más de lo que admite.

557
00:28:56,903 --> 00:28:59,910
Esta correa coincide con las
marcas en el cuello de Dottie.

558
00:28:59,936 --> 00:29:03,348
Vaz debió usar algo así para
estrangularla, pero, al resistirse,

559
00:29:03,374 --> 00:29:05,668
apretó más fuerte, cortándose la mano,

560
00:29:05,694 --> 00:29:07,613
por lo que necesitaría todo esto.

561
00:29:10,506 --> 00:29:11,814
¿Os ha gustado?

562
00:29:11,840 --> 00:29:13,248
Me he marcado un Morgan.

563
00:29:13,274 --> 00:29:15,160
- ¿Cómo lo he hecho?
- No ha estado mal.

564
00:29:15,186 --> 00:29:16,754
¿Pero dónde está ella?

565
00:29:16,780 --> 00:29:18,240
¡En el dormitorio!

566
00:29:19,715 --> 00:29:20,923
¿Qué es todo esto?

567
00:29:20,949 --> 00:29:22,426
¿Es que Vaz se dopaba?

568
00:29:22,934 --> 00:29:24,702
Con la presión que conlleva
entrenar a famosos,

569
00:29:24,728 --> 00:29:26,379
podría querer tomar algún atajo.

570
00:29:26,405 --> 00:29:28,373
O es para recuperarse.

571
00:29:28,456 --> 00:29:30,875
Si eres Vaz, tu cuerpo es tu marca,

572
00:29:30,959 --> 00:29:33,457
y si tu sustento depende
de tu rendimiento,

573
00:29:33,491 --> 00:29:36,973
aprovecharás cualquier oportunidad
para recuperarte rápido.

574
00:29:36,999 --> 00:29:39,376
Pero no he visto
suplementos en la cocina.

575
00:29:39,402 --> 00:29:41,809
Vitaminas, electrolitos, aminoácidos...

576
00:29:41,835 --> 00:29:43,160
Los conseguía por otras vías.

577
00:29:43,186 --> 00:29:44,806
Si analizamos estos catéteres,

578
00:29:44,832 --> 00:29:46,926
fijo que veremos restos de nutrientes

579
00:29:46,952 --> 00:29:48,996
que se administraba por vía intravenosa.

580
00:29:49,022 --> 00:29:51,767
Si Luke lo sabía, seguramente se copió.

581
00:29:51,793 --> 00:29:53,106
Y si el asesino lo sabía,

582
00:29:53,132 --> 00:29:55,694
pudo cambiar las intravenosas
con micronutrientes de Luke...

583
00:29:55,720 --> 00:29:57,430
Por una dosis mortal de ibuprofeno.

584
00:29:57,456 --> 00:29:59,166
Hay que descubrir quién trataba a Vaz.

585
00:29:59,192 --> 00:30:01,637
Si tenemos razón, podría ser la
otra mitad del pacto homicida.

586
00:30:06,567 --> 00:30:08,277
Eric Hayworth.

587
00:30:09,187 --> 00:30:11,981
¿El nombre Roman Sinquerra
significa algo para usted?

588
00:30:12,454 --> 00:30:13,633
No.

589
00:30:14,166 --> 00:30:15,244
¿Debería?

590
00:30:15,840 --> 00:30:17,869
Lo secuestró hace 16 años.

591
00:30:18,086 --> 00:30:19,505
Creo que lo recordaría.

592
00:30:19,531 --> 00:30:22,734
Le sugiero que piense
bien lo que va a decir,

593
00:30:22,760 --> 00:30:25,304
a menos que le gusten las
vistas desde su celda.

594
00:30:27,939 --> 00:30:31,767
Prefiero arriesgarme a
que me deje encerrado

595
00:30:32,025 --> 00:30:33,666
que delatarla a ella.

596
00:30:35,463 --> 00:30:36,908
¿Quién es ella?

597
00:30:41,255 --> 00:30:42,548
No lo sé.

598
00:30:43,200 --> 00:30:47,260
No tiene nombre, solo el
sonido que deja a su paso.

599
00:30:50,110 --> 00:30:54,494
Señora, no tiene ni idea
de con quién está jugando.

600
00:30:55,562 --> 00:30:56,938
Pero yo sí.

601
00:30:57,479 --> 00:30:59,688
Por eso no diré una palabra más

602
00:30:59,714 --> 00:31:03,426
hasta que me apañe un par de
cosillas para que pueda cooperar.

603
00:31:07,971 --> 00:31:10,099
- ¿Qué tenéis?
- Los resultados del laboratorio.

604
00:31:10,183 --> 00:31:12,935
Está confirmado. Los catéteres de
Vaz tenían restos de nutrientes.

605
00:31:13,034 --> 00:31:16,338
Su socio en el pacto le administra las
intravenosas y mató a Luke con una.

606
00:31:16,364 --> 00:31:18,290
Pero sabemos que no es
un empleado del spa.

607
00:31:18,316 --> 00:31:20,920
Quizá el asesino las suministre al spa.

608
00:31:20,946 --> 00:31:23,154
Eso le daría acceso a los sensores.

609
00:31:23,180 --> 00:31:25,891
Que usó para monitorizar a Luke
mientras lo envenenaba lentamente.

610
00:31:25,917 --> 00:31:27,251
- Sí.
- Por lo que

611
00:31:27,277 --> 00:31:29,790
Kirk Hartford no decía la verdad.

612
00:31:30,370 --> 00:31:32,907
Quizá Dottie sí debería
llamar a un abogado.

613
00:31:37,488 --> 00:31:39,157
¿Me dicen qué hago aquí?

614
00:31:39,183 --> 00:31:42,483
Dijeron que ningún empleado tuvo
que ver con la agresión, ¿no?

615
00:31:42,509 --> 00:31:44,928
Correcto. Pero sí alguien
con quien trabajas.

616
00:31:44,954 --> 00:31:46,943
¿De dónde saca el
tratamiento intravenoso?

617
00:31:46,969 --> 00:31:48,608
¿Las bolsas de suero?

618
00:31:49,211 --> 00:31:50,754
¿Qué tiene eso que ver con nada?

619
00:31:50,780 --> 00:31:53,449
Bastante. Incluyendo lo que ocultas.

620
00:31:53,475 --> 00:31:54,615
No oculto nada.

621
00:31:54,641 --> 00:31:57,670
Entonces, no le importará darnos
el nombre de su proveedor.

622
00:31:57,770 --> 00:31:59,126
Ojalá pudiera,

623
00:31:59,152 --> 00:32:03,168
pero la información sobre mis
proveedores es confidencial.

624
00:32:03,194 --> 00:32:06,015
Ah, ¿sí? ¿Sabes qué, Kirk?

625
00:32:06,041 --> 00:32:09,640
Hablando de información, las
bolsas suelen tener mucha.

626
00:32:09,666 --> 00:32:12,886
Nombre del producto, composición,
volumen, instrucciones...

627
00:32:12,912 --> 00:32:16,165
Pero las tuyas están en
blanco, por lo que me pregunto

628
00:32:16,191 --> 00:32:19,319
si Kirk vende soluciones
ilegales en su spa.

629
00:32:19,345 --> 00:32:21,725
De ser así, se enfrentaría a fraude,

630
00:32:21,751 --> 00:32:24,100
infracción sanitaria,
imprudencia temeraria...

631
00:32:24,126 --> 00:32:26,475
- ¿Continúo?
- No creo que haga falta.

632
00:32:29,300 --> 00:32:31,694
Las cosas no van bien últimamente.

633
00:32:31,897 --> 00:32:34,155
Tuve que reducir costes, así que...

634
00:32:34,381 --> 00:32:37,147
busqué un proveedor en el mercado negro.

635
00:32:37,603 --> 00:32:40,690
Me hace un descuento y yo
le doy algunos sensores.

636
00:32:40,773 --> 00:32:42,538
Necesitamos un nombre.

637
00:32:43,198 --> 00:32:44,882
Phyllis Martel.

638
00:32:47,710 --> 00:32:49,772
Phyllis Martel era
entrenadora en el gimnasio,

639
00:32:49,798 --> 00:32:52,551
un lugar ideal para vender las
intravenosas de contrabando.

640
00:32:52,577 --> 00:32:54,968
Vaz llevaba tiempo siendo cliente.

641
00:32:54,994 --> 00:32:58,686
¿Cómo pasas de sesiones de
bienestar a un pacto homicida?

642
00:32:59,153 --> 00:33:01,059
Bueno, si quieres mi opinión...

643
00:33:01,085 --> 00:33:04,882
Según el post de Luke, le robó a
Vaz su cliente hace como un mes.

644
00:33:04,908 --> 00:33:07,581
Sobre la misma época, Phyllis
debió cabrearse con Dottie

645
00:33:07,607 --> 00:33:09,108
a saber por qué.

646
00:33:09,134 --> 00:33:11,469
Despotricaban juntos sobre las
personas a las que odiaban,

647
00:33:11,495 --> 00:33:14,504
y, con el tiempo, se fue
volviendo todo más siniestro.

648
00:33:14,530 --> 00:33:16,601
Uno mencionaría que estarían mejor

649
00:33:16,627 --> 00:33:18,212
sin sus enemigos, y de repente...

650
00:33:18,238 --> 00:33:19,538
Surgió el pacto homicida.

651
00:33:19,564 --> 00:33:21,405
Seguimos sin saber por qué
Phyllis quería matar a Dottie.

652
00:33:21,431 --> 00:33:24,184
No. Pero sé a quién preguntar.

653
00:33:24,898 --> 00:33:28,068
Vaya, hacía un siglo que
no pensaba en Phyllis.

654
00:33:28,094 --> 00:33:30,630
Tenía que ser mi hermana
mayor en la universidad,

655
00:33:30,656 --> 00:33:32,600
pero la cosa no salió muy bien.

656
00:33:32,626 --> 00:33:34,290
¿En una hermandad?

657
00:33:34,316 --> 00:33:35,866
Pi Beta Nu.

658
00:33:36,005 --> 00:33:38,233
Mi madre y mis tías fueron allí.

659
00:33:38,491 --> 00:33:40,140
No era una hermandad fiestera.

660
00:33:40,166 --> 00:33:42,897
Se centraba en el
orgullo, la disciplina,

661
00:33:42,923 --> 00:33:44,890
en la lucha por la
excelencia en un mundo

662
00:33:44,916 --> 00:33:47,067
donde no hay sitio para
mujeres como nosotras.

663
00:33:48,690 --> 00:33:52,460
Pero, para Phyllis, lo importante
era ejercer poder y control.

664
00:33:53,179 --> 00:33:54,890
¿Fue muy dura la iniciación?

665
00:33:55,772 --> 00:33:58,124
El abuso físico y psicológico era tal

666
00:33:58,150 --> 00:34:00,522
que una de las novatas
acabó en Urgencias.

667
00:34:01,794 --> 00:34:03,754
Y denuncié a la casa.

668
00:34:04,373 --> 00:34:05,999
No debió ser nada fácil.

669
00:34:06,150 --> 00:34:08,736
Me acabé uniendo a Pi
Beta Nu en otra facultad,

670
00:34:08,762 --> 00:34:10,681
pero creo que a Phyllis la expulsaron.

671
00:34:10,707 --> 00:34:12,356
No sé qué fue de ella después.

672
00:34:12,382 --> 00:34:16,210
Yo sí. Fue acusada de un delito grave.

673
00:34:16,272 --> 00:34:18,243
No pisó la cárcel, pero,
teniendo antecedentes,

674
00:34:18,269 --> 00:34:20,479
las segundas oportunidades
se nos complican aún más.

675
00:34:20,665 --> 00:34:22,491
Quería estudiar Derecho.

676
00:34:22,517 --> 00:34:24,218
Supongo que no pudo ser.

677
00:34:24,244 --> 00:34:27,132
Pero fue hace décadas. ¿Por
qué querría matarme ahora?

678
00:34:27,158 --> 00:34:31,107
Hace tres semanas, un juez le negó
la petición para borrar su historial.

679
00:34:31,133 --> 00:34:33,913
Fue justo antes de pasarse
por la reunión de la hermandad

680
00:34:33,939 --> 00:34:35,079
donde te vio como oradora.

681
00:34:35,105 --> 00:34:37,728
El juez la rechaza y me ve a mí,

682
00:34:37,754 --> 00:34:41,008
la persona que cree que le
destrozó la vida, y estalló.

683
00:34:41,034 --> 00:34:41,983
Exacto.

684
00:34:42,009 --> 00:34:44,725
Unos días después, Vaz Amadi,
el que te atacó en el spa,

685
00:34:44,751 --> 00:34:45,929
empezó a seguirte.

686
00:34:45,955 --> 00:34:49,108
Porque acordó matarme si
Phyllis mataba a Luke Knight.

687
00:34:49,414 --> 00:34:50,457
¿Sabemos dónde está?

688
00:34:50,483 --> 00:34:53,780
Su caravana. Morgan va de camino,
pero yo quería hablar antes contigo.

689
00:34:53,806 --> 00:34:55,389
- Te acompaño.
- Espera.

690
00:34:55,488 --> 00:34:57,975
Daph, no puedo quedarme aquí sentada.

691
00:35:11,614 --> 00:35:13,572
Despejado. Podéis pasar.

692
00:35:14,111 --> 00:35:15,886
Según un testigo,

693
00:35:15,912 --> 00:35:18,122
Phyllis aparcó aquí hace unas horas.

694
00:35:18,148 --> 00:35:20,916
No sabe dónde ha ido, pero quizá
haya algo por aquí que nos ayude.

695
00:35:20,942 --> 00:35:22,986
Así que aquí es donde ha acabado.

696
00:35:23,776 --> 00:35:27,690
Facturas sin pagar, tarjetas
exprimidas, cuentas vacías...

697
00:35:27,716 --> 00:35:29,908
¿Hay artículos de aseo en el baño?

698
00:35:30,154 --> 00:35:32,026
- No.
- Y tampoco maletas.

699
00:35:32,111 --> 00:35:34,039
Porque las ha hecho. Ha huido.

700
00:35:34,064 --> 00:35:35,484
Y va armada.

701
00:35:35,510 --> 00:35:38,242
Bastoncillos, aceite.
Ha limpiado un arma.

702
00:35:38,268 --> 00:35:41,049
Se ha ido, pero no en su caravana.

703
00:35:43,039 --> 00:35:45,416
No, ha cogido un autobús.

704
00:35:45,506 --> 00:35:47,216
Esa parada va a la estación principal.

705
00:35:47,242 --> 00:35:49,023
Los únicos buses que salen a esta hora

706
00:35:49,049 --> 00:35:51,166
son los de la ruta 137 a Tijuana.

707
00:35:51,686 --> 00:35:53,705
No creo que se vaya de vacaciones.

708
00:36:14,101 --> 00:36:16,497
¡Oye! ¡Arranca! ¡Tira!

709
00:36:17,059 --> 00:36:21,522
Policía de Los Ángeles. No se
levanten y mantengan la calma.

710
00:36:21,707 --> 00:36:23,417
Dios, tiene una pistola.

711
00:36:23,443 --> 00:36:26,341
- ¡Socorro!
- Eh, callaos. Silencio.

712
00:36:26,397 --> 00:36:30,597
Phyllis Martel, levante las
manos y acérquese a la puerta.

713
00:36:30,623 --> 00:36:31,915
Mierda.

714
00:36:32,880 --> 00:36:35,357
Phyllis, podemos hablar,

715
00:36:35,383 --> 00:36:38,388
pero debe dejar bajar a los pasajeros.

716
00:36:41,479 --> 00:36:44,607
¡Ellos pueden salir, pero yo me quedo!

717
00:36:44,691 --> 00:36:46,849
Salid. Salid ya.

718
00:36:47,512 --> 00:36:49,180
Los deja salir. ¡Ayudadlos!

719
00:36:49,271 --> 00:36:50,849
Por aquí. No se paren.

720
00:36:50,875 --> 00:36:52,318
Sigan a esos agentes.

721
00:36:52,344 --> 00:36:55,099
Vamos. Por aquí, señor. Muy bien.

722
00:36:55,194 --> 00:36:57,044
No se quiere bajar.

723
00:36:57,070 --> 00:36:58,321
Le ciega su odio hacia mí.

724
00:36:58,347 --> 00:37:00,298
No seré yo quien consiga hacerla bajar.

725
00:37:00,402 --> 00:37:02,529
Dottie tiene razón, Daph.
Tendrás que ser tú.

726
00:37:05,436 --> 00:37:07,935
Phyllis, voy a subir.

727
00:37:12,427 --> 00:37:14,125
Phyllis, voy a entrar.

728
00:37:15,584 --> 00:37:17,555
Subo despacio los escalones.

729
00:37:19,856 --> 00:37:22,904
- ¿Viene sola?
- Sí, solo yo.

730
00:37:23,148 --> 00:37:25,719
Nadie más subirá a este bus, ¿entendido?

731
00:37:26,008 --> 00:37:28,602
Soy la detective Daphne Forrester.

732
00:37:28,686 --> 00:37:31,063
Sabemos que esto puede
acabar sin violencia,

733
00:37:31,147 --> 00:37:33,441
pero necesito que baje el arma.

734
00:37:33,524 --> 00:37:35,234
No sabe cuánto he perdido.

735
00:37:35,260 --> 00:37:38,985
Quizá no, pero sí sé lo
que es sentirse invisible.

736
00:37:41,127 --> 00:37:43,254
Se ha pasado la vida
demostrando quién es

737
00:37:43,280 --> 00:37:45,735
a personas que ya la
han juzgado de antemano.

738
00:37:46,996 --> 00:37:49,446
Ya no les debe nada, Phyllis.

739
00:37:51,959 --> 00:37:55,171
Ahora mismo, usted
puede decidir quién es.

740
00:37:55,655 --> 00:37:56,907
No ellos.

741
00:37:57,365 --> 00:38:00,578
- No sé si puedo.
- Claro que sí.

742
00:38:02,211 --> 00:38:04,395
Y todo empieza bajando el arma

743
00:38:04,421 --> 00:38:07,016
y saliendo de aquí por decisión propia.

744
00:38:10,439 --> 00:38:12,879
Un error no la define.

745
00:38:27,932 --> 00:38:29,392
Acompáñeme, señora.

746
00:38:48,004 --> 00:38:49,866
Hola, ¿querías verme?

747
00:38:49,892 --> 00:38:51,272
Sí, cierra.

748
00:38:53,020 --> 00:38:54,730
Hayworth está dispuesto a hablar,

749
00:38:54,756 --> 00:38:57,707
pero quiere inmunidad total
a cambio de su cooperación.

750
00:38:57,733 --> 00:38:58,889
¿Lo estás considerando?

751
00:38:58,915 --> 00:39:02,491
Arthur jura que es quien se
llevó a Roman, y yo le creo.

752
00:39:03,011 --> 00:39:06,007
Hasta ahora, Hayworth solo nos ha
dado el nombre de quien lo contrató,

753
00:39:06,033 --> 00:39:07,535
una tal Willa Quinn.

754
00:39:08,512 --> 00:39:12,307
Quién es y qué papel juega en todo
esto es lo que aún no ha dicho.

755
00:39:12,743 --> 00:39:14,369
¿Cuándo se lo vas a contar a Morgan?

756
00:39:14,781 --> 00:39:16,032
Por la mañana.

757
00:39:16,058 --> 00:39:17,530
¿Cómo crees que se lo va a tomar?

758
00:39:17,904 --> 00:39:19,249
No lo sé.

759
00:39:23,154 --> 00:39:25,198
Me han dicho que lo habéis detenido.

760
00:39:25,437 --> 00:39:28,543
Sí. Vaz ya no irá ni a
por ti ni a por nadie.

761
00:39:28,569 --> 00:39:31,113
Me alegra que la familia
de Luke tenga algo de paz.

762
00:39:31,954 --> 00:39:33,285
Gracias, Morgan.

763
00:39:33,311 --> 00:39:35,488
Es lo menos que puedo hacer,
después de las cosas tan bonitas

764
00:39:35,514 --> 00:39:38,309
que dijiste de mí en tu informe
de rendimiento, Dottie.

765
00:39:38,335 --> 00:39:40,863
No recuerdo haber dicho nada bonito.

766
00:39:41,952 --> 00:39:43,528
Gracias por darme la razón.

767
00:39:44,106 --> 00:39:45,425
A mandar.

768
00:39:50,760 --> 00:39:52,199
Te he visto bien.

769
00:39:52,913 --> 00:39:54,973
He tenido una buena maestra.

770
00:39:58,376 --> 00:40:01,848
Si te presiono tanto es
porque brillas con luz propia

771
00:40:01,872 --> 00:40:03,512
y veo que te apagas.

772
00:40:03,962 --> 00:40:06,048
La gente como tú no puede apagarse.

773
00:40:06,679 --> 00:40:08,222
No si puedo evitarlo.

774
00:40:08,360 --> 00:40:10,821
Lo sé, y no será así.

775
00:40:12,474 --> 00:40:14,042
Así me gusta.

776
00:40:19,937 --> 00:40:21,567
Morgan, ¿tienes un segundo?

777
00:40:21,650 --> 00:40:22,818
Sí, claro.

778
00:40:22,960 --> 00:40:24,294
He hablado con Ava.

779
00:40:24,320 --> 00:40:26,069
Ya, lo sé. Me lo ha dicho.

780
00:40:26,095 --> 00:40:28,696
Si te parece bien, querría
volver a intentarlo.

781
00:40:28,722 --> 00:40:31,488
Hay cosas que no tenía muy
claras cuando hablamos...

782
00:40:31,514 --> 00:40:34,517
Daphne, puedes decirle a
mi hija lo que quieras,

783
00:40:34,543 --> 00:40:35,836
confío en ti.

784
00:40:36,884 --> 00:40:38,177
Vale.

785
00:40:39,708 --> 00:40:41,042
Gracias.

786
00:40:59,096 --> 00:41:01,015
- ¡Hola!
- Hola.

787
00:41:01,909 --> 00:41:04,985
- Gracias por venir.
- ¿Estás de broma? Me encanta el sitio.

788
00:41:05,011 --> 00:41:07,545
De pequeña, venía aquí a todas horas.

789
00:41:07,571 --> 00:41:09,566
- ¿En serio?
- Galletas de caramelo y nueces.

790
00:41:09,592 --> 00:41:11,152
- Sí, me flipan.
- Vale.

791
00:41:11,178 --> 00:41:12,179
- Ya las conoces.
- Claro.

792
00:41:12,216 --> 00:41:13,605
- Vale.
- Sí.

793
00:41:15,660 --> 00:41:18,688
¿Ya has pensado qué hacer con el curso?

794
00:41:18,909 --> 00:41:22,197
- Todavía no.
- Vale, aún estoy a tiempo.

795
00:41:22,414 --> 00:41:26,488
Ayer, al preguntarte
qué querías hacer tú,

796
00:41:26,597 --> 00:41:27,941
me estaba escaqueando.

797
00:41:28,430 --> 00:41:33,448
Porque... no estaba preparada para
oírme decir lo que tenía que decirte.

798
00:41:34,344 --> 00:41:37,610
No podemos controlar lo que
hagan o digan los demás.

799
00:41:37,636 --> 00:41:40,431
Y nada de eso debe hacerte cambiar.

800
00:41:41,049 --> 00:41:44,469
Decide tu lugar en este mundo,
a pesar de cómo te vean.

801
00:41:44,495 --> 00:41:46,659
Y haz lo que te haga feliz,

802
00:41:46,722 --> 00:41:50,684
porque tu camino no pasa por
demostrarle nada a nadie.

803
00:41:50,948 --> 00:41:54,581
Sino por escoger una vida con
la que te sientas identificada.

804
00:41:55,543 --> 00:41:57,050
Siempre.

805
00:41:57,795 --> 00:41:58,980
¿Vale?

806
00:42:00,365 --> 00:42:01,783
Gracias.

807
00:42:02,558 --> 00:42:05,034
- Vale. Ahora, a comer.
- Eso.

808
00:42:05,060 --> 00:42:08,189
Pide lo que quieras, invito yo.

809
00:42:08,327 --> 00:42:09,698
¿Estás segura?

810
00:42:21,430 --> 00:42:28,886
www.subtitulamos.tv

