1
00:00:03,947 --> 00:00:07,023
- Me alegro de volver a verte.
- ¿Por qué has tardado tanto?

2
00:00:07,745 --> 00:00:09,539
Prepárate y empezamos.

3
00:00:18,281 --> 00:00:20,992
Dottie, te he guardado
tu sala preferida.

4
00:00:21,146 --> 00:00:23,899
Gracias. Lo necesitaba.

5
00:00:24,039 --> 00:00:25,833
Ponte cómoda. Ahora mismo vuelvo.

6
00:00:25,859 --> 00:00:27,194
Gracias.

7
00:00:29,844 --> 00:00:31,601
Por fin.

8
00:00:33,382 --> 00:00:35,177
Pasa, Kai.

9
00:00:35,203 --> 00:00:37,234
Estoy lista.

10
00:00:37,358 --> 00:00:39,921
Mis gemelos necesitan de tus pulgares.

11
00:00:39,947 --> 00:00:42,078
Ojalá tuvieras más de dos.

12
00:00:43,719 --> 00:00:45,046
Qué gusto.

13
00:00:53,438 --> 00:00:58,313
www.subtitulamos.tv

14
00:01:06,373 --> 00:01:09,834
Claro. Tíralo al suelo. Estupendo.

15
00:01:10,291 --> 00:01:13,107
Esto por aquí... Muy bien.

16
00:01:15,943 --> 00:01:17,278
Tachán.

17
00:01:17,508 --> 00:01:19,053
Mamá, ¿has visto mi mando?

18
00:01:19,188 --> 00:01:21,315
Tendrás que especificar.

19
00:01:21,341 --> 00:01:24,099
El del dron S75K con
estabilizador de tres ejes.

20
00:01:24,125 --> 00:01:26,630
- Para qué pregunto, es peor.
- No lo veo.

21
00:01:26,656 --> 00:01:28,404
Eso no lo puedes llevar al cole.

22
00:01:28,430 --> 00:01:30,606
Buenos días. ¿Te ayudo con algo?

23
00:01:30,740 --> 00:01:33,584
Chloe, ¿qué vas a desayunar?

24
00:01:33,610 --> 00:01:35,724
Anda, puré de plátano.

25
00:01:35,750 --> 00:01:38,169
¿"Anda, puré de
plátano"? ¿Qué pasa aquí?

26
00:01:39,301 --> 00:01:41,497
¿Tienes buenas noticias?

27
00:01:42,693 --> 00:01:44,787
¿Cómo lo sabes? ¿Tan obvio es?

28
00:01:44,813 --> 00:01:46,732
Bueno, es que soy tu madre, pero sí.

29
00:01:46,815 --> 00:01:50,193
Pues voy a necesitar que me
lleves los sábados por la mañana.

30
00:01:50,277 --> 00:01:52,888
- A partir de este mismo.
- ¡No me digas!

31
00:01:52,914 --> 00:01:55,157
- ¿Adónde?
- A la Escuela de Diseño Oberlin.

32
00:01:55,183 --> 00:01:57,068
Me han aceptado en el curso de Arte.

33
00:01:57,094 --> 00:01:59,326
He entrado por delante de 60 candidatos.

34
00:01:59,352 --> 00:02:01,706
Ava, qué orgullosa estoy.

35
00:02:01,732 --> 00:02:04,714
Enhorabuena, Ava. Es una
tasa de admisión de 1,67 %.

36
00:02:04,740 --> 00:02:06,572
Por encima de otras unis de prestigio.

37
00:02:06,598 --> 00:02:09,262
No sé cómo sabes eso, pero gracias.

38
00:02:10,606 --> 00:02:13,404
Buenos días, teniente.
¿Tienes buenas noticias?

39
00:02:20,752 --> 00:02:22,754
Hola, ¿cómo está?

40
00:02:22,969 --> 00:02:24,927
Inconsciente pero estable.

41
00:02:24,953 --> 00:02:27,397
El escáner no muestra daños cerebrales.

42
00:02:27,423 --> 00:02:29,498
Ahora solo nos queda
esperar a que despierte.

43
00:02:29,524 --> 00:02:32,388
Su masajista la encontró
inconsciente. Le hizo la reanimación.

44
00:02:32,414 --> 00:02:34,571
De no haber entrado en ese momento...

45
00:02:34,655 --> 00:02:37,949
Y dudo que haya visto quién
fue porque estaba bocabajo.

46
00:02:39,218 --> 00:02:41,912
- No sabía que fueran amigas.
- Ya.

47
00:02:41,995 --> 00:02:45,429
Dottie ha sido una mentora para Daphne
desde que se unió al Departamento.

48
00:02:45,632 --> 00:02:47,882
- Hola.
- Daphne, escucha,

49
00:02:47,918 --> 00:02:49,961
si no te sientes cómoda formando
parte de la investigación...

50
00:02:49,987 --> 00:02:51,655
No, no. Estoy bien.

51
00:02:51,843 --> 00:02:54,194
Bien, me alegra oír eso

52
00:02:54,589 --> 00:02:57,117
porque quiero que tú dirijas el caso.

53
00:02:57,242 --> 00:03:00,742
Nunca he dirigido una investigación,
y Dottie y yo somos amigas.

54
00:03:00,768 --> 00:03:02,882
Por eso tienes un contexto
que nos falta a los demás.

55
00:03:03,016 --> 00:03:05,117
Sé que no dejarás que tus sentimientos

56
00:03:05,143 --> 00:03:07,585
interfieran con tu habilidad
para hallar al culpable.

57
00:03:07,611 --> 00:03:09,622
- No, lo encontraremos.
- Bien.

58
00:03:09,890 --> 00:03:13,742
Karadec está con un caso
de sobredosis sospechosa.

59
00:03:13,797 --> 00:03:17,092
Mandaré a Oz con él y luego
les informamos sobre Dottie.

60
00:03:17,118 --> 00:03:20,359
Pero, por ahora, Morgan,
quédate con Daphne.

61
00:03:21,717 --> 00:03:23,015
Perfecto.

62
00:03:34,824 --> 00:03:36,200
Se va a poner bien.

63
00:03:36,946 --> 00:03:39,886
Esa mujer es dura como
una roca. Todo irá bien.

64
00:03:40,071 --> 00:03:42,133
No sabía que tuvierais
una relación tan estrecha.

65
00:03:43,301 --> 00:03:44,833
Fue mi instructora.

66
00:03:45,005 --> 00:03:47,201
Nos pasamos cinco años
en un coche patrulla

67
00:03:47,227 --> 00:03:49,813
viendo locuras de todo tipo.

68
00:03:49,896 --> 00:03:51,352
Ascendí a detective más o menos

69
00:03:51,378 --> 00:03:54,391
cuando se hizo instructora a tiempo
completo, pero mantuvimos el contacto.

70
00:03:54,825 --> 00:03:56,869
Dottie fue como una madre de acogida.

71
00:03:57,821 --> 00:03:59,912
Y como cualquier
relación madre e hija...

72
00:03:59,938 --> 00:04:01,158
Es complicada.

73
00:04:01,184 --> 00:04:03,250
Quería que hiciera el
examen para sargento.

74
00:04:03,454 --> 00:04:05,505
- Creía que es lo que tú querías.
- Sí.

75
00:04:05,531 --> 00:04:06,865
Vale, ¿y qué ha pasado?

76
00:04:08,253 --> 00:04:12,711
He visto a Soto y a Dottie
batallar durante años.

77
00:04:12,836 --> 00:04:15,422
Los obstáculos, los dobles raseros...

78
00:04:15,747 --> 00:04:17,791
Y no sé si vale la pena.

79
00:04:18,837 --> 00:04:20,112
¿Dottie se opuso?

80
00:04:20,186 --> 00:04:22,008
No se calló.

81
00:04:22,390 --> 00:04:24,034
Yo tampoco.

82
00:04:24,070 --> 00:04:25,780
Llevamos sin hablar desde entonces.

83
00:04:29,778 --> 00:04:32,852
Dottie viene cada martes a un
masaje profundo de 60 minutos.

84
00:04:32,952 --> 00:04:35,162
Veo que aquí no solo hacen masajes.

85
00:04:35,188 --> 00:04:37,196
Sí, ofrecemos tratamientos intravenosos,

86
00:04:37,222 --> 00:04:40,586
inyecciones de bótox, depilación
láser, peelings químicos, cosas así.

87
00:04:40,703 --> 00:04:42,339
¿Qué son esos sensores del brazo?

88
00:04:42,365 --> 00:04:44,177
Son sensores vitales exclusivos.

89
00:04:44,203 --> 00:04:46,953
Registran hidratación, temperatura.
Los usamos en todos los tratamientos.

90
00:04:46,979 --> 00:04:48,789
Eso explica el adhesivo
en la muñeca de Dottie.

91
00:04:48,815 --> 00:04:52,610
¿Nos cuenta qué pasó después de
dejar a Dottie en la sala de masajes?

92
00:04:52,636 --> 00:04:54,059
Me llamaron de la recepción.

93
00:04:54,085 --> 00:04:56,633
Un repartidor traía unos
aceites que yo no había pedido,

94
00:04:56,659 --> 00:04:58,422
pero se empeñaba en que
los pagara igualmente.

95
00:04:58,448 --> 00:05:00,816
- ¿Cuánto tardaste?
- Unos diez minutos.

96
00:05:00,842 --> 00:05:02,638
Volví a la sala. Llamé a la puerta.

97
00:05:02,664 --> 00:05:05,664
Al no oír nada, entré y me
la encontré inconsciente.

98
00:05:05,690 --> 00:05:08,627
¿Nadie oyó la agresión?
Dottie tuvo que defenderse.

99
00:05:08,653 --> 00:05:10,413
Las salas están insonorizadas.

100
00:05:11,483 --> 00:05:14,903
Vale, gracias. Si hay más
preguntas, le avisaré.

101
00:05:16,781 --> 00:05:18,944
Como si necesitara más motivos
para no hacerme un masaje.

102
00:05:18,970 --> 00:05:21,014
- ¿No te relajarían?
- No.

103
00:05:21,040 --> 00:05:23,498
¿Bocabajo, intentando poner
la mente en blanco una hora,

104
00:05:23,524 --> 00:05:25,013
sin ver quién me toca? Pasando.

105
00:05:25,039 --> 00:05:27,077
Dottie decía: "Para cuidar
de los demás, cuida de ti".

106
00:05:27,105 --> 00:05:29,083
Pues que se busque
otra fuente de energía,

107
00:05:29,109 --> 00:05:31,258
porque este spa es el sitio
perfecto para que te ataquen.

108
00:05:31,284 --> 00:05:35,125
Ya, y sin su arma, relajada y
vulnerable, era un blanco fácil.

109
00:05:35,151 --> 00:05:38,524
Sí, y el repartidor parece más
una distracción que un error, ¿no?

110
00:05:38,677 --> 00:05:40,638
¿Quién sabía lo de su masaje?

111
00:05:40,664 --> 00:05:43,584
Como ha dicho, sus
citas eran habituales.

112
00:05:43,825 --> 00:05:46,016
Así que un montón de
gente del Departamento.

113
00:05:46,042 --> 00:05:48,171
Su clase es un buen sitio donde empezar.

114
00:05:51,345 --> 00:05:55,256
Dottie dirige 51 cursos
en la academia de policía.

115
00:05:55,282 --> 00:05:57,909
Criminalística, interrogatorio, ética...

116
00:05:57,967 --> 00:05:59,667
Se ha ganado esos masajes.

117
00:05:59,693 --> 00:06:01,820
¿Sabe de alguien que
la quisiera ver muerta?

118
00:06:01,846 --> 00:06:03,348
Dottie es muy rigurosa.

119
00:06:03,374 --> 00:06:07,974
Si ve una mala praxis,
siempre la denuncia, y eso...

120
00:06:08,177 --> 00:06:09,640
no a todo el mundo le gusta.

121
00:06:09,666 --> 00:06:11,279
¿No les gusta que haga su trabajo?

122
00:06:11,305 --> 00:06:13,849
No a todos les gusta que
les digan qué hacer.

123
00:06:14,747 --> 00:06:17,082
- Y menos una mujer.
- Y una mujer negra.

124
00:06:21,365 --> 00:06:22,529
Este es su despacho.

125
00:06:22,559 --> 00:06:25,109
Vale, Morgan, ¿te pones
por esa zona? Yo por esta.

126
00:06:25,135 --> 00:06:26,310
Oído.

127
00:06:28,865 --> 00:06:30,560
- No puede ser.
- ¿Qué?

128
00:06:31,181 --> 00:06:32,787
Sois vosotras dos.

129
00:06:33,466 --> 00:06:35,360
Vaya, la tiene enmarcada.

130
00:06:35,643 --> 00:06:37,568
Es del día que me nombraron detective.

131
00:06:38,326 --> 00:06:41,526
- Qué monada.
- No veo nada raro.

132
00:06:41,610 --> 00:06:44,271
Sí, puede que lo parezca, pero...

133
00:06:44,297 --> 00:06:45,709
Siempre serán lo que distinga...

134
00:06:45,735 --> 00:06:49,068
Cuando fui a su cursillo,
todo estaba ordenado.

135
00:06:49,146 --> 00:06:51,202
Cosas perfectamente apiladas.

136
00:06:51,286 --> 00:06:54,164
Los clips siempre igual,
en la esquina izquierda.

137
00:06:55,115 --> 00:06:57,287
Pero aquí están arriba a la derecha.

138
00:06:57,313 --> 00:07:01,020
Los archivadores no están por orden
alfabético y esa bandeja es un desastre.

139
00:07:01,046 --> 00:07:03,842
¿Sabes qué? Para ser
Dottie, sí que lo es.

140
00:07:04,310 --> 00:07:06,920
¿Crees que alguien revisó sus papeles

141
00:07:06,946 --> 00:07:08,982
y quiso volverlos a dejar como estaban?

142
00:07:09,008 --> 00:07:11,052
- ¿Esto qué es?
- Déjame ver.

143
00:07:13,784 --> 00:07:16,662
Informes de denuncias,
pero sin rellenar.

144
00:07:16,688 --> 00:07:20,084
Si ve una mala praxis,
siempre la denuncia.

145
00:07:20,110 --> 00:07:22,138
No a todo el mundo le gusta.

146
00:07:24,824 --> 00:07:26,492
Sé quién ha estado aquí.

147
00:07:28,073 --> 00:07:29,888
Allí, pelo zanahorio.

148
00:07:29,914 --> 00:07:31,490
Tú no. Él.

149
00:07:47,508 --> 00:07:49,135
Las manos.

150
00:07:50,173 --> 00:07:55,296
¿Acabas de hacer tu primer
placaje como investigadora jefa?

151
00:07:55,322 --> 00:07:57,951
No dirás cosas así durante
todo el caso, ¿verdad?

152
00:07:57,977 --> 00:07:59,557
Seguramente sí.

153
00:08:10,489 --> 00:08:11,674
¿Se sabe algo de Dottie?

154
00:08:11,700 --> 00:08:13,159
Acabo de llamar al hospital.

155
00:08:13,185 --> 00:08:14,677
Sigo esperando noticias.

156
00:08:14,703 --> 00:08:17,288
Este será el primer interrogatorio
de Daphne en solitario.

157
00:08:17,314 --> 00:08:21,370
Ya, e interrogar a un compañero
no es lo mejor para empezar.

158
00:08:21,690 --> 00:08:24,212
Daphne se apañará bien.
Dottie no solo era su mentora.

159
00:08:24,295 --> 00:08:26,534
Es hora de que ponga en
práctica tu entrenamiento.

160
00:08:26,560 --> 00:08:28,151
El nuestro, dirás.

161
00:08:28,489 --> 00:08:31,485
Por cierto, tengo noticias
del agresor de Arthur.

162
00:08:31,511 --> 00:08:33,847
Se llama Eric Hayworth, de New Jersey.

163
00:08:33,873 --> 00:08:36,709
Sigue ingresado tras la
paliza que le dio Arthur.

164
00:08:36,748 --> 00:08:39,752
En cuanto reciba el
alta, lo interrogamos.

165
00:08:41,345 --> 00:08:42,729
Ahí está.

166
00:08:48,694 --> 00:08:50,151
Al despertarme esta mañana,

167
00:08:50,177 --> 00:08:53,020
no esperaba una demostración
de abuso de fuerza.

168
00:08:53,119 --> 00:08:55,113
Ni yo esperaba ofrecerla.

169
00:08:55,139 --> 00:08:57,475
Agente Hoff, está detenido

170
00:08:57,501 --> 00:09:01,817
bajo sospecha por el intento de
asesinato de Dorothy Reynolds.

171
00:09:02,569 --> 00:09:05,823
¿Me describe su conexión con la víctima?

172
00:09:05,849 --> 00:09:09,061
- ¿Eso se lo ha sacado de un manual?
- Mejor responda a mi pregunta.

173
00:09:09,087 --> 00:09:11,371
¿Por qué no me trae a alguien
que no necesite ruedines?

174
00:09:11,397 --> 00:09:12,637
Le he tumbado, ¿no?

175
00:09:12,663 --> 00:09:14,934
Cualquiera puede tener
un golpe de suerte.

176
00:09:15,341 --> 00:09:19,846
Interrogar a un poli como yo en
una investigación como esta...

177
00:09:20,014 --> 00:09:23,155
le viene muy grande. Se le nota.

178
00:09:28,794 --> 00:09:30,379
¿Deberíamos...?

179
00:09:31,766 --> 00:09:34,202
Ya que saca el tema...

180
00:09:36,430 --> 00:09:39,015
hablemos de qué clase de policía,

181
00:09:39,130 --> 00:09:41,976
bueno, policía en prácticas,

182
00:09:42,327 --> 00:09:45,077
pierde su arma en un
partido de los Rams.

183
00:09:48,116 --> 00:09:51,984
Un error, Reynolds me denuncia
¿y de repente soy un apestado?

184
00:09:52,092 --> 00:09:55,130
¿Sabe lo que implica algo así
en mi carrera? ¿En mi vida?

185
00:09:55,156 --> 00:09:58,320
No es su vida la que me
importa. Es la de Dottie.

186
00:09:58,346 --> 00:10:02,523
Me dijeron que quizá no había
presentado el informe y entré en pánico.

187
00:10:02,602 --> 00:10:05,146
¿Pero tiene idea de lo que se siente

188
00:10:05,230 --> 00:10:08,733
cuando todo por lo que ha
trabajado pende de un hilo?

189
00:10:08,759 --> 00:10:11,312
No, pero sí sé que tiene un móvil,

190
00:10:11,451 --> 00:10:14,531
medios y que suele perder el
control con los compañeros.

191
00:10:14,557 --> 00:10:16,968
¡Oiga! ¡Eso es mentira!

192
00:10:19,747 --> 00:10:21,413
¿Sabe lo que creo yo?

193
00:10:21,784 --> 00:10:24,871
Que el miedo nos hace
cometer estupideces.

194
00:10:25,041 --> 00:10:27,679
Y, ahora mismo, no parece furioso.

195
00:10:27,914 --> 00:10:29,332
Parece asustado.

196
00:10:31,338 --> 00:10:33,640
Dígame, agente Hoff,

197
00:10:34,871 --> 00:10:36,484
¿dónde estaba esta mañana?

198
00:10:39,250 --> 00:10:42,546
En casa con mi chica.

199
00:10:44,180 --> 00:10:46,015
Hice café...

200
00:10:46,271 --> 00:10:47,921
No, no, espere.

201
00:10:47,947 --> 00:10:50,960
Ella hizo el café y yo las tostadas.

202
00:10:51,216 --> 00:10:52,952
Se me quemaron.

203
00:10:57,949 --> 00:11:01,036
Bien jugado lo de hacerte la novata
para que se sintiera confiado.

204
00:11:01,062 --> 00:11:03,253
Quería probar, a ver si funcionaba.

205
00:11:03,279 --> 00:11:05,093
Cuéntame. ¿Qué te dice tu instinto?

206
00:11:05,119 --> 00:11:07,851
Lo tenemos por allanamiento,
pero no creo que sea el culpable.

207
00:11:08,140 --> 00:11:10,920
Su patrón de habla ha cambiado
al describir su coartada.

208
00:11:10,946 --> 00:11:13,397
Ha titubeado, ha vuelto
atrás, ha añadido detalles.

209
00:11:13,423 --> 00:11:15,091
Así funciona la memoria.

210
00:11:15,117 --> 00:11:17,278
- Los mentirosos no dudan.
- Buen instinto.

211
00:11:17,304 --> 00:11:19,726
Hay que descubrir quién
más quería matar a Dottie.

212
00:11:19,752 --> 00:11:22,749
Puedes preguntárselo tú
misma. Ha despertado.

213
00:11:25,851 --> 00:11:30,606
Una hora de paz los martes
es lo único que pido.

214
00:11:31,088 --> 00:11:32,506
Lo siento, Dottie.

215
00:11:32,593 --> 00:11:34,527
Nos tenías muy preocupados.

216
00:11:34,611 --> 00:11:36,562
¿Seguro que puedes hablar?

217
00:11:36,588 --> 00:11:39,799
Cuanto antes lo hagamos, antes
encontraremos a mi agresor.

218
00:11:39,985 --> 00:11:41,812
¿Qué recuerdas?

219
00:11:42,702 --> 00:11:45,300
Espera. ¿Selena te ha nombrado jefa?

220
00:11:45,326 --> 00:11:46,680
Solo por esta vez.

221
00:11:46,706 --> 00:11:48,917
Eso es que piensa que estás preparada.

222
00:11:48,943 --> 00:11:50,486
¿Podemos dejar el tema?

223
00:11:51,464 --> 00:11:54,091
Dottie, ¿se te ocurre
alguien que quiera matarte?

224
00:11:54,291 --> 00:11:58,124
Cualquier agente desde 1995
que haya asistido a mis clases

225
00:11:58,150 --> 00:12:01,028
o haya visto mi firma
en su carta de despido.

226
00:12:01,205 --> 00:12:03,077
En algunos círculos, no soy muy popular.

227
00:12:03,103 --> 00:12:05,365
He visto tu agenda del móvil.

228
00:12:05,391 --> 00:12:06,726
Has estado ocupada.

229
00:12:06,752 --> 00:12:08,906
Una convención sobre ética,

230
00:12:08,932 --> 00:12:11,374
oradora en un evento de la hermandad,

231
00:12:11,399 --> 00:12:14,567
una reunión en el ayuntamiento.
¿Pasó algo en alguno de los eventos?

232
00:12:14,593 --> 00:12:16,043
No se me ocurre nada.

233
00:12:16,069 --> 00:12:18,863
No tengo ni idea de
quién haría algo así.

234
00:12:18,889 --> 00:12:20,984
Tranquila. Lo encontraremos.

235
00:12:27,924 --> 00:12:29,556
Hola. ¿Morgan está bien?

236
00:12:29,582 --> 00:12:32,418
Sí. ¿Tú cómo estás?

237
00:12:33,499 --> 00:12:36,965
Aquí soy un blanco fácil para
quien enviara a Hayworth.

238
00:12:36,991 --> 00:12:39,827
Haberlo pensado antes
de dejarlo medio muerto.

239
00:12:39,861 --> 00:12:43,601
El tío me atacó a mí
primero, ¿lo recuerdas?

240
00:12:43,686 --> 00:12:46,171
¿Qué esperabas que hiciera?
¿Poner la otra mejilla?

241
00:12:46,197 --> 00:12:48,523
No, esperaba que fueras más listo.

242
00:12:49,835 --> 00:12:51,111
¿Qué dijo Hayward?

243
00:12:51,137 --> 00:12:55,108
Pues, mira, no hablamos mucho
porque me faltó tiempo.

244
00:12:55,134 --> 00:12:58,718
Pero sé que es exmilitar,

245
00:12:58,765 --> 00:13:00,462
seguramente de las fuerzas especiales,

246
00:13:00,488 --> 00:13:03,952
y por eso me costó que confesara
haber secuestrado a Roman.

247
00:13:03,978 --> 00:13:05,785
Eso es una confesión con coacción.

248
00:13:05,811 --> 00:13:07,313
¿Pero y si fuera verdad?

249
00:13:07,453 --> 00:13:09,580
Podría decirnos dónde se llevó a Roman.

250
00:13:09,606 --> 00:13:10,921
Exacto.

251
00:13:11,592 --> 00:13:13,187
Y quién dio la orden.

252
00:13:15,267 --> 00:13:17,562
Mierda, funciona de una vez.

253
00:13:18,172 --> 00:13:19,756
Morgan, ¿qué pasa?

254
00:13:19,782 --> 00:13:22,390
Los rotuladores se
ríen de mí en mi cara.

255
00:13:22,950 --> 00:13:24,202
Infórmame, Daph.

256
00:13:24,228 --> 00:13:27,195
Se ha confirmado la coartada del
agente Hoff y lo hemos soltado.

257
00:13:27,220 --> 00:13:28,992
Dottie nos ha dado nombres.

258
00:13:29,018 --> 00:13:31,543
Cadetes que ha suspendido,
agentes que ha denunciado.

259
00:13:32,629 --> 00:13:34,085
- Oz.
- ¿Sí?

260
00:13:34,118 --> 00:13:36,412
Dame un par de rotus y le echo
un ojo al caso de sobredosis.

261
00:13:36,438 --> 00:13:38,263
- ¿En serio?
- Morgan, no hace falta.

262
00:13:38,289 --> 00:13:40,617
- Céntrate en la pizarra de Dottie.
- No es mala idea.

263
00:13:40,643 --> 00:13:43,625
Cuanto antes cerréis ese caso,
antes os pondréis con el de Dottie.

264
00:13:43,651 --> 00:13:45,460
- A trabajar.
- Quita.

265
00:13:45,656 --> 00:13:46,700
¿Qué tenéis?

266
00:13:46,726 --> 00:13:49,136
Luke Knight, 28 años.
Entrenador personal.

267
00:13:49,162 --> 00:13:51,632
Hallado muerto en su piso por
una sobredosis de ibuprofeno.

268
00:13:51,658 --> 00:13:53,468
Los niveles en sangre indican homicidio.

269
00:13:53,494 --> 00:13:55,872
La falta de píldoras en el
estómago y la marca de aguja

270
00:13:55,898 --> 00:13:57,359
sugieren una dosis intravenosa.

271
00:13:57,385 --> 00:14:00,234
La hora de la muerte se estima
entre las ocho y las diez de anoche.

272
00:14:00,260 --> 00:14:03,851
¿No os choca que ambas
víctimas fueran al mismo spa?

273
00:14:04,189 --> 00:14:07,562
¿Dices que los casos están
conectados? ¿Cómo lo sabes?

274
00:14:07,680 --> 00:14:11,070
¿Veis esa guarrada en la muñeca
de Luke? Dottie tenía lo mismo.

275
00:14:11,096 --> 00:14:13,617
La forense dice que son
restos de un adhesivo.

276
00:14:13,643 --> 00:14:16,425
Sí, de los sensores que registran
las constantes vitales en el spa.

277
00:14:16,451 --> 00:14:17,995
O de cualquier otra cosa.

278
00:14:18,086 --> 00:14:22,056
No si añades las marcas
rojas de su muñeca.

279
00:14:22,082 --> 00:14:23,542
No hacía falta pintarrajear.

280
00:14:23,696 --> 00:14:27,468
El spa usa un adhesivo para los
sensores con sales de litio.

281
00:14:27,494 --> 00:14:30,121
Pero si tu pH está por las nubes,

282
00:14:30,147 --> 00:14:31,687
sufrirás una reacción química.

283
00:14:31,713 --> 00:14:34,332
¿Las marcas rojas son porque
llevaba el sensor del spa?

284
00:14:34,358 --> 00:14:38,039
Y, según el masajista de Dottie,
solo los usa ese spa en concreto.

285
00:14:38,065 --> 00:14:40,882
- Mismas marcas...
- Mismo asesino.

286
00:14:40,908 --> 00:14:43,140
Pues vamos a por él.

287
00:14:43,974 --> 00:14:47,527
- Dottie.
- Si vas a por la reina, apunta a matar.

288
00:14:47,553 --> 00:14:48,812
¿Qué haces aquí?

289
00:14:48,838 --> 00:14:50,804
Ha pedido el alta voluntaria.

290
00:14:50,890 --> 00:14:52,100
Pues claro que sí.

291
00:14:52,183 --> 00:14:53,559
No me voy a quedar comiendo gelatinas

292
00:14:53,643 --> 00:14:56,578
mientras os batís el cobre
para encontrar al agresor.

293
00:14:56,799 --> 00:14:59,148
Venga, ¿quién me pone al día?

294
00:15:03,640 --> 00:15:06,838
O sea, que quien intentó
matarme ha matado a este tío.

295
00:15:06,864 --> 00:15:08,351
Es nuestra teoría.

296
00:15:08,377 --> 00:15:11,122
Si hallamos lo que te conecta con
Luke Knight, tendremos al asesino.

297
00:15:11,148 --> 00:15:13,656
- ¿Lo habías visto antes?
- Jamás en la vida.

298
00:15:13,682 --> 00:15:14,933
¿Y ahora qué?

299
00:15:15,047 --> 00:15:18,226
Volvemos al inicio y revisamos
todo. Oz, ¿qué sabemos?

300
00:15:18,252 --> 00:15:21,130
Dottie y Luke estuvieron en el
mismo spa en momentos distintos.

301
00:15:21,156 --> 00:15:24,617
El asesino fue a por Dottie en el
spa, pero a por Luke en su casa.

302
00:15:24,643 --> 00:15:26,984
¿Se frustraría por lo que
sea el intento en el spa?

303
00:15:27,010 --> 00:15:28,792
O ese era el plan desde el principio.

304
00:15:28,818 --> 00:15:30,778
Dos asesinatos en dos sitios distintos,

305
00:15:30,804 --> 00:15:32,389
con la idea de que no los conectáramos.

306
00:15:32,415 --> 00:15:34,770
Sabemos qué hizo Dottie en el spa,

307
00:15:34,796 --> 00:15:35,848
pero hay que ubicar a Luke.

308
00:15:35,874 --> 00:15:39,148
Morgan, nos vamos al spa, a ver
con quién ha interactuado Luke.

309
00:15:40,815 --> 00:15:43,391
- Dottie, ¿quieres venir?
- ¿Por qué no?

310
00:15:43,417 --> 00:15:46,523
No todos los días puedo volver al
lugar de mi intento de asesinato.

311
00:15:46,897 --> 00:15:47,981
Vale.

312
00:15:48,625 --> 00:15:51,622
¿Por qué no vais vosotras?
Yo estoy ocupada por aquí.

313
00:15:51,648 --> 00:15:55,023
El asesino podría ser un empleado o
un cliente que los siguiera hasta allí.

314
00:15:55,049 --> 00:15:57,414
Karadec y Oz, al gimnasio
donde trabajaba Luke.

315
00:15:57,440 --> 00:15:59,182
A ver si alguien tenía
motivos para matarlo.

316
00:15:59,208 --> 00:16:01,265
Luego lo contrastamos con
los sospechosos de Dottie.

317
00:16:01,291 --> 00:16:04,250
Y así identificaremos al
culpable. Venga, andando.

318
00:16:07,370 --> 00:16:10,015
Al no ver a Luke, sabía
que algo no iba bien.

319
00:16:10,041 --> 00:16:14,128
Viene cada mañana a las 4:45
para entrenar a sus clientes.

320
00:16:14,254 --> 00:16:15,570
Menuda entrega.

321
00:16:15,641 --> 00:16:17,179
¿Con qué clase de clientes trabajaba?

322
00:16:17,205 --> 00:16:18,910
Famosos. Gente con dinero.

323
00:16:18,936 --> 00:16:21,439
Luke estaba empezando,
pero le iba muy bien.

324
00:16:21,465 --> 00:16:22,927
Estaba a tope con las redes sociales.

325
00:16:22,953 --> 00:16:25,610
- ¿Tenía algún conflicto con alguien?
- No que yo viera.

326
00:16:25,693 --> 00:16:29,421
La mayoría solo busca resultados,
y con Luke los obtienen.

327
00:16:29,447 --> 00:16:31,240
¿Reconoce a esta mujer?

328
00:16:33,125 --> 00:16:34,202
Lo siento.

329
00:16:34,285 --> 00:16:36,187
Vale. Phyllis, muchas gracias.

330
00:16:36,213 --> 00:16:38,757
- Si necesitamos algo más...
- Aquí estaré.

331
00:16:42,355 --> 00:16:43,857
Sí, tiene razón.

332
00:16:43,883 --> 00:16:46,427
Luke tiene clientes de alto nivel.

333
00:16:46,453 --> 00:16:47,786
- Espera, ¿ese es...?
- Sí.

334
00:16:47,812 --> 00:16:51,761
Pone: "Me llevo a mi nuevo entrenador
a Malasia". Hace tres semanas.

335
00:16:51,787 --> 00:16:53,038
¿Quién era el anterior?

336
00:16:54,631 --> 00:16:56,078
Vaz Amadi.

337
00:16:56,104 --> 00:16:57,625
Quizá Luke se lo quitó a Vaz.

338
00:16:57,651 --> 00:16:59,997
Y si Vaz pensaba que le había
robado su mina de oro...

339
00:17:00,023 --> 00:17:02,355
Tendría un móvil. Hay que hablar con él.

340
00:17:02,438 --> 00:17:05,140
Mira, no tenemos que ir muy lejos.

341
00:17:07,294 --> 00:17:10,503
Eso es, muy bien. Arriba. Arriba.

342
00:17:10,529 --> 00:17:13,234
- ¿Ha entrenado a este hombre?
- Sí, era su entrenador.

343
00:17:13,650 --> 00:17:16,187
Debió doler que Luke se llevara
a un cliente de tan alto nivel.

344
00:17:16,213 --> 00:17:18,178
Miren, Luke era joven y ambicioso.

345
00:17:18,204 --> 00:17:19,820
Quería una carrera como la mía.

346
00:17:20,049 --> 00:17:22,927
- Respeto su empeño.
- ¿Reconoce a esta mujer?

347
00:17:25,197 --> 00:17:26,823
¿Dónde estuvo anoche a las nueve?

348
00:17:26,849 --> 00:17:28,937
Entrenando a Teddy para
una película militar.

349
00:17:29,553 --> 00:17:30,971
Hicimos un directo.

350
00:17:31,727 --> 00:17:32,992
Está todo ahí.

351
00:17:34,671 --> 00:17:37,056
Última vez. Sujétala.

352
00:17:37,139 --> 00:17:38,724
¿Veis lo firme que tiene el abdomen?

353
00:17:38,808 --> 00:17:40,059
Esa es la clave.

354
00:17:40,142 --> 00:17:43,320
Ahora llega lo bueno,
Teddy. ¡Resistencia!

355
00:17:46,761 --> 00:17:48,929
Llevo cocinando toda la tarde.

356
00:17:49,506 --> 00:17:51,445
No tengo hambre, gracias.

357
00:17:51,992 --> 00:17:54,328
- ¿Qué pasa?
- Nada.

358
00:17:55,439 --> 00:17:56,982
Vaya trola.

359
00:17:57,199 --> 00:17:59,993
¿Me lo cuentas o nos
tiramos así toda la noche?

360
00:18:07,286 --> 00:18:10,555
"Flipo con que Ava haya entrado,
aunque todos sabemos por qué ha sido".

361
00:18:10,581 --> 00:18:12,262
¿Qué narices significa?

362
00:18:14,406 --> 00:18:18,075
¿El tal Justin insinúa que te
han admitido por ser negra?

363
00:18:18,295 --> 00:18:19,754
Eso parece.

364
00:18:22,719 --> 00:18:24,262
Ay, mi vida.

365
00:18:26,972 --> 00:18:28,229
Mira...

366
00:18:29,088 --> 00:18:34,088
sé muy bien qué es que me
subestimen por cualquier motivo.

367
00:18:34,806 --> 00:18:37,760
Pero mi color de piel
nunca ha sido uno de ellos.

368
00:18:38,815 --> 00:18:41,151
Y puedo repetirte hasta quedarme afónica

369
00:18:41,177 --> 00:18:42,812
que tienes mucho talento

370
00:18:42,838 --> 00:18:46,471
y que mereces estar en cualquier
sitio en el que quieras estar...

371
00:18:48,796 --> 00:18:51,182
pero no creo que te
sirva de mucho, ¿verdad?

372
00:18:53,870 --> 00:18:55,182
Lo siento.

373
00:18:55,737 --> 00:18:57,798
¿Qué hago? ¿Cómo te ayudo?

374
00:18:58,836 --> 00:18:59,962
No puedes.

375
00:19:09,969 --> 00:19:11,984
¿Quieres que me cargue a ese chaval?

376
00:19:12,010 --> 00:19:13,543
- Mamá.
- Porque lo haré.

377
00:19:13,569 --> 00:19:14,654
Ya lo sé.

378
00:19:15,522 --> 00:19:18,195
Creo que tengo que gestionarlo yo sola.

379
00:19:19,533 --> 00:19:20,649
Vale.

380
00:19:23,102 --> 00:19:24,555
Aquí me tienes.

381
00:19:34,006 --> 00:19:36,509
Tengo que darte las gracias
por salvarme la vida.

382
00:19:36,592 --> 00:19:39,214
No podía renunciar a mi mejor clienta.

383
00:19:39,240 --> 00:19:41,013
Pero me quedé sin el masaje.

384
00:19:41,039 --> 00:19:43,581
Lo corregiremos cuando se
termine la investigación.

385
00:19:43,851 --> 00:19:45,283
Invita la casa.

386
00:19:48,562 --> 00:19:49,816
- ¿Qué?
- Nada.

387
00:19:49,842 --> 00:19:53,434
Srta. Reynolds. Hola, Kirk
Hartford. Dueño del spa.

388
00:19:53,460 --> 00:19:56,737
Srta. Reynolds, no puedo
expresar cuánto lo siento.

389
00:19:56,763 --> 00:19:58,628
Tranqui. No voy a demandar,

390
00:19:58,710 --> 00:20:00,777
salvo que me dé una razón.

391
00:20:01,124 --> 00:20:03,385
Creemos que Dottie no
era el único objetivo.

392
00:20:03,411 --> 00:20:07,790
Otro cliente, Luke Knight, fue asesinado
entre las ocho y las diez de anoche.

393
00:20:07,873 --> 00:20:10,519
Tenía restos de uno de sus
monitores de hidratación,

394
00:20:10,545 --> 00:20:12,909
por lo que creemos que estuvo aquí ayer.

395
00:20:13,535 --> 00:20:14,953
Lo miraré.

396
00:20:16,237 --> 00:20:18,417
Luke Knight.

397
00:20:19,987 --> 00:20:22,011
No hay ningún cliente con ese nombre.

398
00:20:22,037 --> 00:20:23,870
Pero llevaba uno de sus monitores.

399
00:20:23,896 --> 00:20:25,954
Quizá usara otro nombre,

400
00:20:25,980 --> 00:20:28,808
o algún empleado lo
tratara extraoficialmente.

401
00:20:28,834 --> 00:20:32,034
Convoqué una reunión de personal.
Estaban todos aquí a las nueve.

402
00:20:32,060 --> 00:20:35,261
Entonces, ningún empleado
pudo matar a Luke.

403
00:20:39,689 --> 00:20:40,978
Esto no tiene sentido.

404
00:20:41,004 --> 00:20:44,258
¿Por qué Luke lleva un sensor
de un spa al que nunca ha ido?

405
00:20:44,394 --> 00:20:46,063
¿Tenéis algo del gimnasio?

406
00:20:46,089 --> 00:20:48,914
Luke le robó un cliente a Vaz, pero
hizo un directo a la hora de la muerte.

407
00:20:48,940 --> 00:20:50,233
En Informática lo han verificado.

408
00:20:50,259 --> 00:20:51,599
No tenemos nada.

409
00:20:51,625 --> 00:20:54,073
Oye, no es culpa tuya.

410
00:20:54,099 --> 00:20:57,300
Yo dirijo el caso,
claro que es culpa mía.

411
00:20:57,712 --> 00:21:00,909
Si no podemos conectar a Dottie con
Luke, estamos como al principio.

412
00:21:00,935 --> 00:21:02,745
A lo mejor nos hace falta dormir

413
00:21:02,771 --> 00:21:04,800
y empezar mañana con energía.

414
00:21:06,747 --> 00:21:09,573
Sí, seguiremos por la mañana.

415
00:21:09,820 --> 00:21:12,862
- Hola.
- Ava, ¿estás bien?

416
00:21:13,037 --> 00:21:14,836
Tu madre ya se ha ido a casa.

417
00:21:14,862 --> 00:21:17,990
Ya lo sé. Me ha traído
mi amiga Brittany.

418
00:21:18,697 --> 00:21:21,671
¿Tendrías tiempo para charlar?

419
00:21:21,697 --> 00:21:23,511
Sí, siéntate.

420
00:21:25,369 --> 00:21:27,418
Dottie, ¿te encuentras bien?

421
00:21:27,444 --> 00:21:31,183
Sí, pero el picoteo que
tenéis aquí es una cutrez.

422
00:21:31,941 --> 00:21:34,581
- Dottie. Dottie.
- Yo te ayudo.

423
00:21:34,691 --> 00:21:35,790
Vamos.

424
00:21:35,816 --> 00:21:38,271
Estoy bien, solo tengo que sentarme.

425
00:21:38,297 --> 00:21:40,737
Oye, te voy a llevar al hospital.

426
00:21:48,445 --> 00:21:52,752
No te quedes toda la noche,
tendrás mejores cosas que hacer.

427
00:21:52,778 --> 00:21:56,707
Estoy justo donde quiero estar.

428
00:21:58,888 --> 00:22:00,765
Pienso mucho en nuestra discusión.

429
00:22:02,102 --> 00:22:04,050
Y qué podría haber dicho.

430
00:22:05,180 --> 00:22:08,418
Yo también pienso en
qué podrías haber dicho.

431
00:22:10,134 --> 00:22:11,590
Aun así...

432
00:22:12,832 --> 00:22:16,629
cada vez que hablamos, me
dices qué hacer con mi futuro.

433
00:22:17,203 --> 00:22:19,410
Y a veces necesito que me escuches.

434
00:22:19,436 --> 00:22:20,854
Sí que te escucho.

435
00:22:20,880 --> 00:22:22,050
Como ahora.

436
00:22:26,044 --> 00:22:27,199
Habla.

437
00:22:27,833 --> 00:22:29,960
No quiero hacer el examen
para sargento porque...

438
00:22:29,986 --> 00:22:32,004
Porque han pasado de Soto.

439
00:22:32,030 --> 00:22:34,379
Lo sé. ¿Y qué?

440
00:22:34,405 --> 00:22:37,116
¿Por qué no haces el maldito examen?

441
00:22:37,298 --> 00:22:40,343
¿Por qué no les demuestras quién eres?

442
00:22:40,488 --> 00:22:43,195
¿Por qué no sigues
intentando abrirte paso?

443
00:22:43,221 --> 00:22:44,407
Así es como avanzamos.

444
00:22:44,433 --> 00:22:48,013
Porque no quiero pasarme la vida
insistiendo en que la gente crea en mí.

445
00:22:48,039 --> 00:22:49,624
¿Y qué es lo que quieres?

446
00:22:54,551 --> 00:22:57,785
ESPERO QUE DOTTIE ESTÉ
MEJOR. ¿AÚN PODEMOS CHARLAR?

447
00:23:04,148 --> 00:23:06,984
- ¿Seguro que te va bien que venga?
- Sí, sí.

448
00:23:07,197 --> 00:23:08,502
¿Qué pasa?

449
00:23:08,541 --> 00:23:11,494
- He entrado en un curso de Arte.
- Sí, lo sé.

450
00:23:11,608 --> 00:23:12,985
- ¿Ya lo sabes?
- Sí.

451
00:23:13,099 --> 00:23:15,736
Tu madre se lo ha contado
a todo el Departamento.

452
00:23:15,806 --> 00:23:17,619
Está muy orgullosa de ti.

453
00:23:18,046 --> 00:23:20,048
Ha dicho que estabas encantada.

454
00:23:20,230 --> 00:23:23,431
Hasta que he visto este post.

455
00:23:29,804 --> 00:23:33,267
La sempiterna convicción de que una
mujer negra no puede ser buena en algo.

456
00:23:35,280 --> 00:23:38,033
Esta película ya me la sé de sobra.

457
00:23:38,249 --> 00:23:42,744
Se lo he enseñado a mi madre,
pero esta no es su guerra.

458
00:23:45,523 --> 00:23:48,692
¿Qué haces cuando te dicen cosas así?

459
00:23:51,401 --> 00:23:53,564
Primero, los pongo en su sitio.

460
00:23:54,295 --> 00:23:56,505
Y luego les demuestro lo
equivocados que están.

461
00:23:57,470 --> 00:24:00,822
Fijo que hay más gente
de acuerdo con Justin.

462
00:24:00,848 --> 00:24:03,142
Aunque sea solo él quien lo haya dicho.

463
00:24:03,168 --> 00:24:05,728
Y te preguntas si deberías
seguir yendo a clase.

464
00:24:05,861 --> 00:24:09,478
¿Cómo voy a compartir clase con gente
que cree que no merezco estar ahí?

465
00:24:10,068 --> 00:24:11,820
¿Qué crees que debería hacer?

466
00:24:17,539 --> 00:24:19,625
¿Tu corazón qué te dice?

467
00:24:25,541 --> 00:24:28,495
Oye, sé que no me dejabas
llevar el dron al cole.

468
00:24:28,521 --> 00:24:30,971
- No sé si quiero saber más.
- Y, técnicamente, no lo he hecho.

469
00:24:30,997 --> 00:24:33,029
Me puse enfrente para probar el cardán.

470
00:24:33,055 --> 00:24:35,680
Es lo que lo estabiliza al
perseguir un objetivo móvil.

471
00:24:35,706 --> 00:24:37,184
Ah, ahora vamos a por personas.

472
00:24:37,210 --> 00:24:39,245
Por diversión. Seguía
a un niño que corría

473
00:24:39,271 --> 00:24:41,682
y vi a alguien rompiendo
la ventana de la Sra. Kim.

474
00:24:41,730 --> 00:24:42,731
- ¿En serio?
- Sí.

475
00:24:42,757 --> 00:24:45,151
Y todos creen que es Theo
porque odia a la Sra. Kim

476
00:24:45,177 --> 00:24:47,721
por castigarlo siempre,
pero no ha sido Theo.

477
00:24:47,747 --> 00:24:50,421
Ha sido un repartidor
descargando su camioneta.

478
00:24:50,447 --> 00:24:51,573
Espera.

479
00:24:51,599 --> 00:24:53,880
¿Todos creen que ha sido el
crío que odia a la señora,

480
00:24:53,906 --> 00:24:55,786
pero ha sido un desconocido?

481
00:24:55,812 --> 00:24:58,065
Sí. Tenemos que decírselo al cole.

482
00:24:58,091 --> 00:24:59,903
En algunos círculos, no soy muy popular.

483
00:24:59,929 --> 00:25:02,213
¿Dices que los casos están conectados?

484
00:25:02,239 --> 00:25:05,177
No tengo ni idea de
quién haría algo así.

485
00:25:06,633 --> 00:25:07,634
Sí.

486
00:25:08,246 --> 00:25:09,581
Sí, hay que decírselo.

487
00:25:45,878 --> 00:25:48,505
Creo que ya sé lo que
estábamos haciendo mal.

488
00:25:48,706 --> 00:25:50,898
Buscábamos a alguien con un motivo.

489
00:25:50,924 --> 00:25:53,586
Así se suele investigar un asesinato.

490
00:25:53,612 --> 00:25:55,679
Sí, si el agresor conoce a la víctima.

491
00:25:55,705 --> 00:25:57,572
¿Pero y si es un desconocido?

492
00:25:57,598 --> 00:26:01,310
¿Y si es alguien que no sabía de tu
existencia hasta que te ha investigado?

493
00:26:01,336 --> 00:26:03,380
¿Crees que alguien ha
estado siguiéndola?

494
00:26:03,406 --> 00:26:05,513
Sí. Y, para poder saber quién,

495
00:26:05,539 --> 00:26:07,719
yo también te he acosado un poquitillo.

496
00:26:07,816 --> 00:26:09,401
Según tu cámara de seguridad,

497
00:26:09,427 --> 00:26:12,266
sales de casa sobre
las ocho cada mañana.

498
00:26:12,292 --> 00:26:15,503
Por tu tarjeta sé que te tomas
un café sobre el mediodía.

499
00:26:15,529 --> 00:26:18,219
No sé cómo aguantas
tanto, pero tú sabrás.

500
00:26:18,260 --> 00:26:21,044
Luego vuelves a casa
sobre las seis cada tarde.

501
00:26:21,070 --> 00:26:24,039
Recogiste los cubos de basura de los
vecinos cuando se fueron a Marruecos.

502
00:26:24,065 --> 00:26:25,626
Le encontraste un hogar a esta cucada

503
00:26:25,652 --> 00:26:27,446
de gatito que vivía en tu porche.

504
00:26:27,472 --> 00:26:29,585
Me estás dando miedo.
¿Cómo sabes todo eso?

505
00:26:29,611 --> 00:26:31,828
Está todo en Plataforma Vecinal.

506
00:26:31,854 --> 00:26:34,690
Muchos lo usan para
quejarse de los vecinos,

507
00:26:34,781 --> 00:26:36,986
pero Dottie lo usa para ser
maja y ayudar a los demás.

508
00:26:37,012 --> 00:26:38,263
Mirad esto.

509
00:26:38,347 --> 00:26:42,633
Este post es de hace
tres semanas a las 7:49.

510
00:26:42,659 --> 00:26:46,414
Al capullo que me ha bloqueado y ha
hecho que Cassie llegue tarde al cole:

511
00:26:47,076 --> 00:26:48,536
a la próxima, llamo a una grúa.

512
00:26:48,562 --> 00:26:49,814
¿Veis esa moto?

513
00:26:49,840 --> 00:26:52,063
Estaba frente a mi casa
antes de irme a trabajar.

514
00:26:52,124 --> 00:26:55,875
Esto es de hace dos semanas a las 12:02.

515
00:26:55,901 --> 00:26:59,984
Quien se esté cargando las flores
de la calle Oeste 7, que pare.

516
00:27:00,077 --> 00:27:02,766
Es el jardín comunitario
de mi cafetería preferida.

517
00:27:02,800 --> 00:27:05,531
Y este último, de las 17:55.

518
00:27:06,870 --> 00:27:10,297
El que está dale que te pego con
la moto cada tarde, ¿puede parar?

519
00:27:10,323 --> 00:27:12,391
Acabo de dormir a los gemelos.

520
00:27:12,609 --> 00:27:15,858
Es mi vecino Sam. Como dices,
llego a casa sobre las seis.

521
00:27:15,884 --> 00:27:16,953
Y mira la moto.

522
00:27:16,979 --> 00:27:20,109
A ver, tanto post con la misma moto

523
00:27:20,135 --> 00:27:22,448
siguiendo tu rutina
diaria no es casualidad.

524
00:27:22,474 --> 00:27:24,375
Morgan lleva razón. Te
han estado siguiendo.

525
00:27:24,401 --> 00:27:26,382
Y si el agresor de Dottie no la conocía,

526
00:27:26,408 --> 00:27:28,250
quizá el de Luke tampoco lo conozca.

527
00:27:28,276 --> 00:27:31,363
Pero no tenemos a nadie con
motivos para matarlos a ambos.

528
00:27:31,400 --> 00:27:33,365
Porque no buscamos a un asesino.

529
00:27:33,391 --> 00:27:34,703
Buscamos a dos.

530
00:27:34,729 --> 00:27:37,774
Uno quería matar a Luke y el otro a mí.

531
00:27:37,800 --> 00:27:41,102
E intercambiaron los objetivos para que
no los relacionaran con las víctimas.

532
00:27:41,602 --> 00:27:43,625
Hicieron un pacto homicida.

533
00:27:48,480 --> 00:27:51,269
Los que tenían motivos para
matar a Luke tienen coartada.

534
00:27:51,295 --> 00:27:53,338
Y los que querían matar
a Dottie, lo mismo.

535
00:27:53,364 --> 00:27:56,276
Pero, si Morgan lleva razón, hicieron
un pacto y se cambiaron las víctimas.

536
00:27:56,302 --> 00:27:58,250
¿El que iba a por Dottie mató a Luke

537
00:27:58,276 --> 00:28:01,138
y el que iba a por Luke fue a
por Dottie, pero le salió mal?

538
00:28:01,164 --> 00:28:03,891
Exacto. Hemos examinado los
rivales y exclientes de Luke.

539
00:28:03,917 --> 00:28:06,461
Cualquiera podría haber accedido
a ir a por Dotttie en un pacto.

540
00:28:06,487 --> 00:28:09,297
Pero solo uno estaba en el
spa durante su agresión.

541
00:28:09,323 --> 00:28:13,446
Vaz Amadi, a quien Luke
le robó su cliente estrella.

542
00:28:13,472 --> 00:28:15,986
La firma digital en el registro
del spa estaba borrosa,

543
00:28:16,012 --> 00:28:18,004
pero el personal lo ha
identificado por su foto.

544
00:28:18,030 --> 00:28:21,026
Dime que tenemos algo más
que celos y un día de spa.

545
00:28:21,052 --> 00:28:23,370
Deberíais ver esto.

546
00:28:23,654 --> 00:28:26,401
Estaba con los registros
de Tráfico de Vaz.

547
00:28:26,427 --> 00:28:30,206
Bien, esta es su matrícula: 9Z9984.

548
00:28:30,232 --> 00:28:32,105
Mirad este post de Plataforma Vecinal.

549
00:28:32,131 --> 00:28:35,297
¿Veis la moto en casa de Dottie? No
se ve la matrícula entera, pero...

550
00:28:35,323 --> 00:28:36,855
- Hay una coincidencia parcial.
- Sí.

551
00:28:36,881 --> 00:28:39,483
Solo se me ocurre una razón por
la que Vaz seguiría a Dottie.

552
00:28:39,509 --> 00:28:41,519
A ver si encontramos otra.

553
00:28:46,265 --> 00:28:48,851
He ido al garaje. No
está la moto de Vaz.

554
00:28:48,877 --> 00:28:50,202
Y se ha dejado la puerta abierta.

555
00:28:50,228 --> 00:28:54,037
Ha huido. A juzgar por las
facturas, Vaz tenía deudas.

556
00:28:54,063 --> 00:28:57,527
Así que Luke le estaba fastidiando
el negocio más de lo que admite.

557
00:28:57,923 --> 00:29:00,930
Esta correa coincide con las
marcas en el cuello de Dottie.

558
00:29:00,956 --> 00:29:04,368
Vaz debió usar algo así para
estrangularla, pero, al resistirse,

559
00:29:04,394 --> 00:29:06,688
apretó más fuerte, cortándose la mano,

560
00:29:06,714 --> 00:29:08,633
por lo que necesitaría todo esto.

561
00:29:11,526 --> 00:29:12,834
¿Os ha gustado?

562
00:29:12,860 --> 00:29:14,268
Me he marcado un Morgan.

563
00:29:14,294 --> 00:29:16,180
- ¿Cómo lo he hecho?
- No ha estado mal.

564
00:29:16,206 --> 00:29:17,774
¿Pero dónde está ella?

565
00:29:17,800 --> 00:29:19,260
¡En el dormitorio!

566
00:29:20,735 --> 00:29:21,943
¿Qué es todo esto?

567
00:29:21,969 --> 00:29:23,446
¿Es que Vaz se dopaba?

568
00:29:23,954 --> 00:29:25,722
Con la presión que conlleva
entrenar a famosos,

569
00:29:25,748 --> 00:29:27,399
podría querer tomar algún atajo.

570
00:29:27,425 --> 00:29:29,393
O es para recuperarse.

571
00:29:29,476 --> 00:29:31,895
Si eres Vaz, tu cuerpo es tu marca,

572
00:29:31,979 --> 00:29:34,477
y si tu sustento depende
de tu rendimiento,

573
00:29:34,511 --> 00:29:37,993
aprovecharás cualquier oportunidad
para recuperarte rápido.

574
00:29:38,019 --> 00:29:40,396
Pero no he visto
suplementos en la cocina.

575
00:29:40,422 --> 00:29:42,829
Vitaminas, electrolitos, aminoácidos...

576
00:29:42,855 --> 00:29:44,180
Los conseguía por otras vías.

577
00:29:44,206 --> 00:29:45,826
Si analizamos estos catéteres,

578
00:29:45,852 --> 00:29:47,946
fijo que veremos restos de nutrientes

579
00:29:47,972 --> 00:29:50,016
que se administraba por vía intravenosa.

580
00:29:50,042 --> 00:29:52,787
Si Luke lo sabía, seguramente se copió.

581
00:29:52,813 --> 00:29:54,126
Y si el asesino lo sabía,

582
00:29:54,152 --> 00:29:56,714
pudo cambiar las intravenosas
con micronutrientes de Luke...

583
00:29:56,740 --> 00:29:58,450
Por una dosis mortal de ibuprofeno.

584
00:29:58,476 --> 00:30:00,186
Hay que descubrir quién trataba a Vaz.

585
00:30:00,212 --> 00:30:02,657
Si tenemos razón, podría ser la
otra mitad del pacto homicida.

586
00:30:07,587 --> 00:30:09,297
Eric Hayworth.

587
00:30:10,207 --> 00:30:13,001
¿El nombre Roman Sinquerra
significa algo para usted?

588
00:30:13,474 --> 00:30:14,653
No.

589
00:30:15,186 --> 00:30:16,264
¿Debería?

590
00:30:16,860 --> 00:30:18,889
Lo secuestró hace 16 años.

591
00:30:19,106 --> 00:30:20,525
Creo que lo recordaría.

592
00:30:20,551 --> 00:30:23,754
Le sugiero que piense
bien lo que va a decir,

593
00:30:23,780 --> 00:30:26,324
a menos que le gusten las
vistas desde su celda.

594
00:30:28,959 --> 00:30:32,787
Prefiero arriesgarme a
que me deje encerrado

595
00:30:33,045 --> 00:30:34,686
que delatarla a ella.

596
00:30:36,483 --> 00:30:37,928
¿Quién es ella?

597
00:30:42,275 --> 00:30:43,568
No lo sé.

598
00:30:44,220 --> 00:30:48,280
No tiene nombre, solo el
sonido que deja a su paso.

599
00:30:51,130 --> 00:30:55,514
Señora, no tiene ni idea
de con quién está jugando.

600
00:30:56,582 --> 00:30:57,958
Pero yo sí.

601
00:30:58,499 --> 00:31:00,708
Por eso no diré una palabra más

602
00:31:00,734 --> 00:31:04,446
hasta que me apañe un par de
cosillas para que pueda cooperar.

603
00:31:08,991 --> 00:31:11,119
- ¿Qué tenéis?
- Los resultados del laboratorio.

604
00:31:11,203 --> 00:31:13,955
Está confirmado. Los catéteres de
Vaz tenían restos de nutrientes.

605
00:31:14,054 --> 00:31:17,358
Su socio en el pacto le administra las
intravenosas y mató a Luke con una.

606
00:31:17,384 --> 00:31:19,310
Pero sabemos que no es
un empleado del spa.

607
00:31:19,336 --> 00:31:21,940
Quizá el asesino las suministre al spa.

608
00:31:21,966 --> 00:31:24,174
Eso le daría acceso a los sensores.

609
00:31:24,200 --> 00:31:26,911
Que usó para monitorizar a Luke
mientras lo envenenaba lentamente.

610
00:31:26,937 --> 00:31:28,271
- Sí.
- Por lo que

611
00:31:28,297 --> 00:31:30,810
Kirk Hartford no decía la verdad.

612
00:31:31,390 --> 00:31:33,927
Quizá Dottie sí debería
llamar a un abogado.

613
00:31:38,508 --> 00:31:40,177
¿Me dicen qué hago aquí?

614
00:31:40,203 --> 00:31:43,503
Dijeron que ningún empleado tuvo
que ver con la agresión, ¿no?

615
00:31:43,529 --> 00:31:45,948
Correcto. Pero sí alguien
con quien trabajas.

616
00:31:45,974 --> 00:31:47,963
¿De dónde saca el
tratamiento intravenoso?

617
00:31:47,989 --> 00:31:49,628
¿Las bolsas de suero?

618
00:31:50,231 --> 00:31:51,774
¿Qué tiene eso que ver con nada?

619
00:31:51,800 --> 00:31:54,469
Bastante. Incluyendo lo que ocultas.

620
00:31:54,495 --> 00:31:55,635
No oculto nada.

621
00:31:55,661 --> 00:31:58,690
Entonces, no le importará darnos
el nombre de su proveedor.

622
00:31:58,790 --> 00:32:00,146
Ojalá pudiera,

623
00:32:00,172 --> 00:32:04,188
pero la información sobre mis
proveedores es confidencial.

624
00:32:04,214 --> 00:32:07,035
Ah, ¿sí? ¿Sabes qué, Kirk?

625
00:32:07,061 --> 00:32:10,660
Hablando de información, las
bolsas suelen tener mucha.

626
00:32:10,686 --> 00:32:13,906
Nombre del producto, composición,
volumen, instrucciones...

627
00:32:13,932 --> 00:32:17,185
Pero las tuyas están en
blanco, por lo que me pregunto

628
00:32:17,211 --> 00:32:20,339
si Kirk vende soluciones
ilegales en su spa.

629
00:32:20,365 --> 00:32:22,745
De ser así, se enfrentaría a fraude,

630
00:32:22,771 --> 00:32:25,120
infracción sanitaria,
imprudencia temeraria...

631
00:32:25,146 --> 00:32:27,495
- ¿Continúo?
- No creo que haga falta.

632
00:32:30,320 --> 00:32:32,714
Las cosas no van bien últimamente.

633
00:32:32,917 --> 00:32:35,175
Tuve que reducir costes, así que...

634
00:32:35,401 --> 00:32:38,167
busqué un proveedor en el mercado negro.

635
00:32:38,623 --> 00:32:41,710
Me hace un descuento y yo
le doy algunos sensores.

636
00:32:41,793 --> 00:32:43,558
Necesitamos un nombre.

637
00:32:44,218 --> 00:32:45,902
Phyllis Martel.

638
00:32:48,730 --> 00:32:50,792
Phyllis Martel era
entrenadora en el gimnasio,

639
00:32:50,818 --> 00:32:53,571
un lugar ideal para vender las
intravenosas de contrabando.

640
00:32:53,597 --> 00:32:55,988
Vaz llevaba tiempo siendo cliente.

641
00:32:56,014 --> 00:32:59,706
¿Cómo pasas de sesiones de
bienestar a un pacto homicida?

642
00:33:00,173 --> 00:33:02,079
Bueno, si quieres mi opinión...

643
00:33:02,105 --> 00:33:05,902
Según el post de Luke, le robó a
Vaz su cliente hace como un mes.

644
00:33:05,928 --> 00:33:08,601
Sobre la misma época, Phyllis
debió cabrearse con Dottie

645
00:33:08,627 --> 00:33:10,128
a saber por qué.

646
00:33:10,154 --> 00:33:12,489
Despotricaban juntos sobre las
personas a las que odiaban,

647
00:33:12,515 --> 00:33:15,524
y, con el tiempo, se fue
volviendo todo más siniestro.

648
00:33:15,550 --> 00:33:17,621
Uno mencionaría que estarían mejor

649
00:33:17,647 --> 00:33:19,232
sin sus enemigos, y de repente...

650
00:33:19,258 --> 00:33:20,558
Surgió el pacto homicida.

651
00:33:20,584 --> 00:33:22,425
Seguimos sin saber por qué
Phyllis quería matar a Dottie.

652
00:33:22,451 --> 00:33:25,204
No. Pero sé a quién preguntar.

653
00:33:25,918 --> 00:33:29,088
Vaya, hacía un siglo que
no pensaba en Phyllis.

654
00:33:29,114 --> 00:33:31,650
Tenía que ser mi hermana
mayor en la universidad,

655
00:33:31,676 --> 00:33:33,620
pero la cosa no salió muy bien.

656
00:33:33,646 --> 00:33:35,310
¿En una hermandad?

657
00:33:35,336 --> 00:33:36,886
Pi Beta Nu.

658
00:33:37,025 --> 00:33:39,253
Mi madre y mis tías fueron allí.

659
00:33:39,511 --> 00:33:41,160
No era una hermandad fiestera.

660
00:33:41,186 --> 00:33:43,917
Se centraba en el
orgullo, la disciplina,

661
00:33:43,943 --> 00:33:45,910
en la lucha por la
excelencia en un mundo

662
00:33:45,936 --> 00:33:48,087
donde no hay sitio para
mujeres como nosotras.

663
00:33:49,710 --> 00:33:53,480
Pero, para Phyllis, lo importante
era ejercer poder y control.

664
00:33:54,199 --> 00:33:55,910
¿Fue muy dura la iniciación?

665
00:33:56,792 --> 00:33:59,144
El abuso físico y psicológico era tal

666
00:33:59,170 --> 00:34:01,542
que una de las novatas
acabó en Urgencias.

667
00:34:02,814 --> 00:34:04,774
Y denuncié a la casa.

668
00:34:05,393 --> 00:34:07,019
No debió ser nada fácil.

669
00:34:07,170 --> 00:34:09,756
Me acabé uniendo a Pi
Beta Nu en otra facultad,

670
00:34:09,782 --> 00:34:11,701
pero creo que a Phyllis la expulsaron.

671
00:34:11,727 --> 00:34:13,376
No sé qué fue de ella después.

672
00:34:13,402 --> 00:34:17,230
Yo sí. Fue acusada de un delito grave.

673
00:34:17,292 --> 00:34:19,263
No pisó la cárcel, pero,
teniendo antecedentes,

674
00:34:19,289 --> 00:34:21,499
las segundas oportunidades
se nos complican aún más.

675
00:34:21,685 --> 00:34:23,511
Quería estudiar Derecho.

676
00:34:23,537 --> 00:34:25,238
Supongo que no pudo ser.

677
00:34:25,264 --> 00:34:28,152
Pero fue hace décadas. ¿Por
qué querría matarme ahora?

678
00:34:28,178 --> 00:34:32,127
Hace tres semanas, un juez le negó
la petición para borrar su historial.

679
00:34:32,153 --> 00:34:34,933
Fue justo antes de pasarse
por la reunión de la hermandad

680
00:34:34,959 --> 00:34:36,099
donde te vio como oradora.

681
00:34:36,125 --> 00:34:38,748
El juez la rechaza y me ve a mí,

682
00:34:38,774 --> 00:34:42,028
la persona que cree que le
destrozó la vida, y estalló.

683
00:34:42,054 --> 00:34:43,003
Exacto.

684
00:34:43,029 --> 00:34:45,745
Unos días después, Vaz Amadi,
el que te atacó en el spa,

685
00:34:45,771 --> 00:34:46,949
empezó a seguirte.

686
00:34:46,975 --> 00:34:50,128
Porque acordó matarme si
Phyllis mataba a Luke Knight.

687
00:34:50,434 --> 00:34:51,477
¿Sabemos dónde está?

688
00:34:51,503 --> 00:34:54,800
Su caravana. Morgan va de camino,
pero yo quería hablar antes contigo.

689
00:34:54,826 --> 00:34:56,409
- Te acompaño.
- Espera.

690
00:34:56,508 --> 00:34:58,995
Daph, no puedo quedarme aquí sentada.

691
00:35:12,634 --> 00:35:14,592
Despejado. Podéis pasar.

692
00:35:15,131 --> 00:35:16,906
Según un testigo,

693
00:35:16,932 --> 00:35:19,142
Phyllis aparcó aquí hace unas horas.

694
00:35:19,168 --> 00:35:21,936
No sabe dónde ha ido, pero quizá
haya algo por aquí que nos ayude.

695
00:35:21,962 --> 00:35:24,006
Así que aquí es donde ha acabado.

696
00:35:24,796 --> 00:35:28,710
Facturas sin pagar, tarjetas
exprimidas, cuentas vacías...

697
00:35:28,736 --> 00:35:30,928
¿Hay artículos de aseo en el baño?

698
00:35:31,174 --> 00:35:33,046
- No.
- Y tampoco maletas.

699
00:35:33,131 --> 00:35:35,059
Porque las ha hecho. Ha huido.

700
00:35:35,084 --> 00:35:36,504
Y va armada.

701
00:35:36,530 --> 00:35:39,262
Bastoncillos, aceite.
Ha limpiado un arma.

702
00:35:39,288 --> 00:35:42,069
Se ha ido, pero no en su caravana.

703
00:35:44,059 --> 00:35:46,436
No, ha cogido un autobús.

704
00:35:46,526 --> 00:35:48,236
Esa parada va a la estación principal.

705
00:35:48,262 --> 00:35:50,043
Los únicos buses que salen a esta hora

706
00:35:50,069 --> 00:35:52,186
son los de la ruta 137 a Tijuana.

707
00:35:52,706 --> 00:35:54,725
No creo que se vaya de vacaciones.

708
00:36:15,121 --> 00:36:17,517
¡Oye! ¡Arranca! ¡Tira!

709
00:36:18,079 --> 00:36:22,542
Policía de Los Ángeles. No se
levanten y mantengan la calma.

710
00:36:22,727 --> 00:36:24,437
Dios, tiene una pistola.

711
00:36:24,463 --> 00:36:27,361
- ¡Socorro!
- Eh, callaos. Silencio.

712
00:36:27,417 --> 00:36:31,617
Phyllis Martel, levante las
manos y acérquese a la puerta.

713
00:36:31,643 --> 00:36:32,935
Mierda.

714
00:36:33,900 --> 00:36:36,377
Phyllis, podemos hablar,

715
00:36:36,403 --> 00:36:39,408
pero debe dejar bajar a los pasajeros.

716
00:36:42,499 --> 00:36:45,627
¡Ellos pueden salir, pero yo me quedo!

717
00:36:45,711 --> 00:36:47,869
Salid. Salid ya.

718
00:36:48,532 --> 00:36:50,200
Los deja salir. ¡Ayudadlos!

719
00:36:50,291 --> 00:36:51,869
Por aquí. No se paren.

720
00:36:51,895 --> 00:36:53,338
Sigan a esos agentes.

721
00:36:53,364 --> 00:36:56,119
Vamos. Por aquí, señor. Muy bien.

722
00:36:56,214 --> 00:36:58,064
No se quiere bajar.

723
00:36:58,090 --> 00:36:59,341
Le ciega su odio hacia mí.

724
00:36:59,367 --> 00:37:01,318
No seré yo quien consiga hacerla bajar.

725
00:37:01,422 --> 00:37:03,549
Dottie tiene razón, Daph.
Tendrás que ser tú.

726
00:37:06,456 --> 00:37:08,955
Phyllis, voy a subir.

727
00:37:13,447 --> 00:37:15,145
Phyllis, voy a entrar.

728
00:37:16,604 --> 00:37:18,575
Subo despacio los escalones.

729
00:37:20,876 --> 00:37:23,924
- ¿Viene sola?
- Sí, solo yo.

730
00:37:24,168 --> 00:37:26,739
Nadie más subirá a este bus, ¿entendido?

731
00:37:27,028 --> 00:37:29,622
Soy la detective Daphne Forrester.

732
00:37:29,706 --> 00:37:32,083
Sabemos que esto puede
acabar sin violencia,

733
00:37:32,167 --> 00:37:34,461
pero necesito que baje el arma.

734
00:37:34,544 --> 00:37:36,254
No sabe cuánto he perdido.

735
00:37:36,280 --> 00:37:40,005
Quizá no, pero sí sé lo
que es sentirse invisible.

736
00:37:42,147 --> 00:37:44,274
Se ha pasado la vida
demostrando quién es

737
00:37:44,300 --> 00:37:46,755
a personas que ya la
han juzgado de antemano.

738
00:37:48,016 --> 00:37:50,466
Ya no les debe nada, Phyllis.

739
00:37:52,979 --> 00:37:56,191
Ahora mismo, usted
puede decidir quién es.

740
00:37:56,675 --> 00:37:57,927
No ellos.

741
00:37:58,385 --> 00:38:01,598
- No sé si puedo.
- Claro que sí.

742
00:38:03,231 --> 00:38:05,415
Y todo empieza bajando el arma

743
00:38:05,441 --> 00:38:08,036
y saliendo de aquí por decisión propia.

744
00:38:11,459 --> 00:38:13,899
Un error no la define.

745
00:38:28,952 --> 00:38:30,412
Acompáñeme, señora.

746
00:38:49,024 --> 00:38:50,886
Hola, ¿querías verme?

747
00:38:50,912 --> 00:38:52,292
Sí, cierra.

748
00:38:54,040 --> 00:38:55,750
Hayworth está dispuesto a hablar,

749
00:38:55,776 --> 00:38:58,727
pero quiere inmunidad total
a cambio de su cooperación.

750
00:38:58,753 --> 00:38:59,909
¿Lo estás considerando?

751
00:38:59,935 --> 00:39:03,511
Arthur jura que es quien se
llevó a Roman, y yo le creo.

752
00:39:04,031 --> 00:39:07,027
Hasta ahora, Hayworth solo nos ha
dado el nombre de quien lo contrató,

753
00:39:07,053 --> 00:39:08,555
una tal Willa Quinn.

754
00:39:09,532 --> 00:39:13,327
Quién es y qué papel juega en todo
esto es lo que aún no ha dicho.

755
00:39:13,763 --> 00:39:15,389
¿Cuándo se lo vas a contar a Morgan?

756
00:39:15,801 --> 00:39:17,052
Por la mañana.

757
00:39:17,078 --> 00:39:18,550
¿Cómo crees que se lo va a tomar?

758
00:39:18,924 --> 00:39:20,269
No lo sé.

759
00:39:24,174 --> 00:39:26,218
Me han dicho que lo habéis detenido.

760
00:39:26,457 --> 00:39:29,563
Sí. Vaz ya no irá ni a
por ti ni a por nadie.

761
00:39:29,589 --> 00:39:32,133
Me alegra que la familia
de Luke tenga algo de paz.

762
00:39:32,974 --> 00:39:34,305
Gracias, Morgan.

763
00:39:34,331 --> 00:39:36,508
Es lo menos que puedo hacer,
después de las cosas tan bonitas

764
00:39:36,534 --> 00:39:39,329
que dijiste de mí en tu informe
de rendimiento, Dottie.

765
00:39:39,355 --> 00:39:41,883
No recuerdo haber dicho nada bonito.

766
00:39:42,972 --> 00:39:44,548
Gracias por darme la razón.

767
00:39:45,126 --> 00:39:46,445
A mandar.

768
00:39:51,780 --> 00:39:53,219
Te he visto bien.

769
00:39:53,933 --> 00:39:55,993
He tenido una buena maestra.

770
00:39:59,396 --> 00:40:02,868
Si te presiono tanto es
porque brillas con luz propia

771
00:40:02,892 --> 00:40:04,532
y veo que te apagas.

772
00:40:04,982 --> 00:40:07,068
La gente como tú no puede apagarse.

773
00:40:07,699 --> 00:40:09,242
No si puedo evitarlo.

774
00:40:09,380 --> 00:40:11,841
Lo sé, y no será así.

775
00:40:13,494 --> 00:40:15,062
Así me gusta.

776
00:40:20,957 --> 00:40:22,587
Morgan, ¿tienes un segundo?

777
00:40:22,670 --> 00:40:23,838
Sí, claro.

778
00:40:23,980 --> 00:40:25,314
He hablado con Ava.

779
00:40:25,340 --> 00:40:27,089
Ya, lo sé. Me lo ha dicho.

780
00:40:27,115 --> 00:40:29,716
Si te parece bien, querría
volver a intentarlo.

781
00:40:29,742 --> 00:40:32,508
Hay cosas que no tenía muy
claras cuando hablamos...

782
00:40:32,534 --> 00:40:35,537
Daphne, puedes decirle a
mi hija lo que quieras,

783
00:40:35,563 --> 00:40:36,856
confío en ti.

784
00:40:37,904 --> 00:40:39,197
Vale.

785
00:40:40,728 --> 00:40:42,062
Gracias.

786
00:41:00,116 --> 00:41:02,035
- ¡Hola!
- Hola.

787
00:41:02,929 --> 00:41:06,005
- Gracias por venir.
- ¿Estás de broma? Me encanta el sitio.

788
00:41:06,031 --> 00:41:08,565
De pequeña, venía aquí a todas horas.

789
00:41:08,591 --> 00:41:10,586
- ¿En serio?
- Galletas de caramelo y nueces.

790
00:41:10,612 --> 00:41:12,172
- Sí, me flipan.
- Vale.

791
00:41:12,198 --> 00:41:13,199
- Ya las conoces.
- Claro.

792
00:41:13,236 --> 00:41:14,625
- Vale.
- Sí.

793
00:41:16,680 --> 00:41:19,708
¿Ya has pensado qué hacer con el curso?

794
00:41:19,929 --> 00:41:23,217
- Todavía no.
- Vale, aún estoy a tiempo.

795
00:41:23,434 --> 00:41:27,508
Ayer, al preguntarte
qué querías hacer tú,

796
00:41:27,617 --> 00:41:28,961
me estaba escaqueando.

797
00:41:29,450 --> 00:41:34,468
Porque... no estaba preparada para
oírme decir lo que tenía que decirte.

798
00:41:35,364 --> 00:41:38,630
No podemos controlar lo que
hagan o digan los demás.

799
00:41:38,656 --> 00:41:41,451
Y nada de eso debe hacerte cambiar.

800
00:41:42,069 --> 00:41:45,489
Decide tu lugar en este mundo,
a pesar de cómo te vean.

801
00:41:45,515 --> 00:41:47,679
Y haz lo que te haga feliz,

802
00:41:47,742 --> 00:41:51,704
porque tu camino no pasa por
demostrarle nada a nadie.

803
00:41:51,968 --> 00:41:55,601
Sino por escoger una vida con
la que te sientas identificada.

804
00:41:56,563 --> 00:41:58,070
Siempre.

805
00:41:58,815 --> 00:42:00,000
¿Vale?

806
00:42:01,385 --> 00:42:02,803
Gracias.

807
00:42:03,578 --> 00:42:06,054
- Vale. Ahora, a comer.
- Eso.

808
00:42:06,080 --> 00:42:09,209
Pide lo que quieras, invito yo.

809
00:42:09,347 --> 00:42:10,718
¿Estás segura?

810
00:42:22,450 --> 00:42:29,906
www.subtitulamos.tv

