1
00:00:00,100 --> 00:00:01,990
Anteriormente...

2
00:00:02,000 --> 00:00:03,750
Rachel Carey, entiendo que
lleva en el subconsciente

3
00:00:03,760 --> 00:00:05,710
llegar al corazón de las cosas.

4
00:00:05,720 --> 00:00:06,910
Es encomiable.

5
00:00:06,920 --> 00:00:08,710
Pero aquí, en Antiterrorismo...

6
00:00:08,720 --> 00:00:10,947
aceptar que rara vez se puede ver

7
00:00:10,957 --> 00:00:13,630
la imagen completa es parte del trabajo.

8
00:00:13,640 --> 00:00:15,350
¿Alguien me va a decir
cuál es el problema?

9
00:00:15,360 --> 00:00:17,350
Está bajo sospecha de
agresión y secuestro.

10
00:00:17,360 --> 00:00:19,510
¡Esto no es lo que pasó!
¡Nada de esto ha pasado!

11
00:00:19,520 --> 00:00:21,310
Creo que alguien está interfiriendo
en nuestras transmisiones

12
00:00:21,320 --> 00:00:22,430
y manipulando las pruebas.

13
00:00:22,440 --> 00:00:24,030
Lo llaman Corrección,

14
00:00:24,040 --> 00:00:27,070
cuando cogen algo que no
les gusta y lo cambian.

15
00:00:27,080 --> 00:00:30,630
Corrección es un método de manipulación
de imágenes en tiempo real utilizando la

16
00:00:30,640 --> 00:00:34,030
interrupción de las señales de cámara y
el despliegue de la tecnología deepfake.

17
00:00:34,040 --> 00:00:37,390
Me acompaña ahora el ministro de
Seguridad del Ministerio del Interior

18
00:00:37,400 --> 00:00:39,710
- Isaac Turner. Buenas noches.
- Buenas noches, Khadija.

19
00:00:39,720 --> 00:00:41,430
No es una verdadera creyente, ¿verdad?

20
00:00:41,440 --> 00:00:44,750
No me he unido a ellos. Estoy
intentando acabar con ellos,

21
00:00:44,760 --> 00:00:46,990
Y están vigilándome todo el
puto día y toda la puta noche.

22
00:00:47,000 --> 00:00:49,190
- Necesitas un plan.
- ¿Tienes un plan?

23
00:00:49,200 --> 00:00:52,550
Necesito presenciar el programa
Corrección del Reino Unido desde dentro.

24
00:00:52,560 --> 00:00:55,630
Tengo que demostrar sin lugar
a dudas de lo que son capaces.

25
00:00:55,640 --> 00:00:57,390
Las personas involucradas en esto

26
00:00:57,400 --> 00:00:59,350
no se detendrán ante nada
para mantenerlo en secreto.

27
00:00:59,360 --> 00:01:02,390
No me va a quitar esta historia.
Voy a llamar al departamento legal.

28
00:01:02,400 --> 00:01:04,330
Si se toma en serio lo de exponerlo,

29
00:01:04,340 --> 00:01:06,270
necesita demostrarlo definitivamente.

30
00:01:06,280 --> 00:01:08,310
- ¿Y cómo sugiere hacerlo?
- Juntas.

31
00:01:08,320 --> 00:01:10,630
Me pasé por la oficina
del comisario esta mañana.

32
00:01:10,640 --> 00:01:12,550
- Entregué mi 7-28.
- ¿Vas a renunciar?

33
00:01:12,560 --> 00:01:15,230
No te preocupes, Gemma. No
he dado la verdadera razón.

34
00:01:15,240 --> 00:01:16,830
No puedes ganar, Rachel.

35
00:01:16,840 --> 00:01:19,230
Activo desplegado. Activo desplegado.

36
00:01:19,240 --> 00:01:21,950
¿Usted está afirmando que
existe algún tipo de programa

37
00:01:21,960 --> 00:01:25,870
dentro de la inteligencia británica
para crear imágenes de vídeo falsas?

38
00:01:25,880 --> 00:01:27,590
Lo llaman Corrección.

39
00:01:27,600 --> 00:01:29,990
Frank, por favor, detén
a la inspectora Carey.

40
00:01:30,000 --> 00:01:32,350
Está involucrada en una acción
subversiva contra el estado.

41
00:01:32,360 --> 00:01:34,190
No contra mi estado.

42
00:01:34,200 --> 00:01:36,110
Ella no ha dicho nada
sobre los Estados Unidos.

43
00:01:36,120 --> 00:01:38,390
Mientras usted creía que
estaba viendo a Isaac Turner,

44
00:01:38,400 --> 00:01:40,950
estaba, de hecho, viéndome a mí...

45
00:01:40,960 --> 00:01:42,430
una imagen falsa.

46
00:01:42,440 --> 00:01:45,510
Solo sacando a la luz esta conspiración

47
00:01:45,520 --> 00:01:47,870
podemos esperar enfrentarnos a ella.

48
00:01:47,880 --> 00:01:51,280
Rachel, ¡no sabes lo que has hecho!

49
00:01:58,000 --> 00:02:02,000
UN AÑO DESPUÉS

50
00:02:03,560 --> 00:02:08,110
Anunciamos la llegada del vuelo POL987

51
00:02:08,120 --> 00:02:10,550
procedente de Varsovia por la puerta 12.

52
00:02:10,560 --> 00:02:12,680
En breve se facilitará información
sobre la recogida de equipajes.

53
00:02:29,000 --> 00:02:30,800
BIENVENIDOS AL REINO UNIDO

54
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
RECOGIDA DE EQUIPAJES

55
00:04:02,920 --> 00:04:05,080
Recordamos a los pasajeros que mantengan

56
00:04:05,090 --> 00:04:07,670
en todo momento su
equipaje junto a ustedes.

57
00:04:07,680 --> 00:04:11,160
Cualquier objeto abandonado será
retirado y podrá ser destruido.

58
00:04:32,000 --> 00:04:37,000
¡ATENCIÓN! LAS SEÑALES
DE VÍDEO NO COINCIDEN

59
00:04:45,080 --> 00:04:47,790
Los deepfakes son cada
vez más fáciles de crear

60
00:04:47,800 --> 00:04:49,920
y más difíciles de detectar.

61
00:04:50,920 --> 00:04:53,030
La pregunta que nos hicimos hace un año

62
00:04:53,040 --> 00:04:55,310
se ha vuelto aún más urgente.

63
00:04:55,320 --> 00:04:57,560
¿Cómo podemos creer lo que vemos?

64
00:04:58,920 --> 00:05:00,960
Es una pregunta...

65
00:05:02,920 --> 00:05:04,160
Señora.

66
00:05:14,720 --> 00:05:16,590
Señora, está funcionando.

67
00:05:16,600 --> 00:05:18,030
¿Ubicación de la cámara?

68
00:05:18,040 --> 00:05:19,960
Heathrow T5, inmigración.

69
00:05:21,000 --> 00:05:23,440
Ha burlado la puerta electrónica,
pero no nuestra cámara.

70
00:05:24,680 --> 00:05:27,070
Nosotros también te vemos.

71
00:05:27,080 --> 00:05:28,510
¿Sabemos quién es?

72
00:05:28,520 --> 00:05:30,270
Sabemos quién finge ser.

73
00:05:30,280 --> 00:05:31,550
Rastree ese deepfake.

74
00:05:31,560 --> 00:05:32,750
Señora.

75
00:05:32,760 --> 00:05:33,930
Transferir todas las imágenes
de las cámaras de seguridad

76
00:05:33,940 --> 00:05:35,110
de la terminal cinco de Heathrow
y abrir las comunicaciones.

77
00:05:35,120 --> 00:05:37,990
Comando antiterrorismo a la
terminal cinco de Heathrow.

78
00:05:38,000 --> 00:05:40,750
Violación de seguridad en
curso, Corrección en curso.

79
00:05:40,760 --> 00:05:42,653
Identidad del objetivo aún desconocida.

80
00:05:42,663 --> 00:05:44,800
Viaja bajo un avatar deepfake.

81
00:05:58,000 --> 00:05:59,800
¿SE HA VENCIDO FINALMENTE LA CORRECCIÓN?

82
00:05:59,810 --> 00:06:01,810
EL REINO UNIDO PRUEBA LAS
NUEVAS CÁMARAS DE DOBLE LENTE.

83
00:06:06,040 --> 00:06:09,000
- ¿Dónde está ahora? - Ejecutando
reconocimiento facial, señora.

84
00:06:10,960 --> 00:06:12,560
¡Venga ya! No podemos haberlo perdido.

85
00:06:13,800 --> 00:06:15,880
Por favor, bajen aquí
para recoger su equipaje.

86
00:06:27,040 --> 00:06:28,910
Objetivo localizado, señora.

87
00:06:28,920 --> 00:06:30,880
Salida del transporte público.

88
00:06:34,000 --> 00:06:36,790
¡Identificación de posición!
O identificación falsa.

89
00:06:36,800 --> 00:06:39,160
Señora, enviando retoque del
objetivo a todas las unidades.

90
00:06:40,840 --> 00:06:43,950
Les recordamos que fumar y el uso
de cigarrillos electrónicos...

91
00:06:43,960 --> 00:06:45,080
Objetivo recibido.

92
00:06:46,120 --> 00:06:48,800
El objetivo se dirige hacia la
zona de recogida de equipajes.

93
00:06:53,400 --> 00:06:55,270
¿Cuántas cámaras pedimos en Heathrow?

94
00:06:55,280 --> 00:06:57,390
- 50.
- ¿Cuántas nos dieron?

95
00:06:57,400 --> 00:06:58,750
Dos.

96
00:06:58,760 --> 00:07:00,070
Coincidencia facial con
el objetivo, señora.

97
00:07:00,080 --> 00:07:02,750
Anton Koslov, exmilitar ruso.

98
00:07:02,760 --> 00:07:04,270
Aparentemente fallecido.

99
00:07:04,280 --> 00:07:06,550
Apoyo armado, terminal
cinco de Heathrow.

100
00:07:06,560 --> 00:07:10,070
Atención a todas las unidades, el
nombre del objetivo es Anton Koslov.

101
00:07:10,080 --> 00:07:12,470
Es un agente extranjero
hostil y puede ser peligroso.

102
00:07:12,480 --> 00:07:14,280
Recibido. Anton Koslov.

103
00:07:16,720 --> 00:07:19,950
¡Policía armada! ¡Muévanse!
¡Policía armada! ¡Muévanse!

104
00:07:19,960 --> 00:07:23,270
¡Apártense! ¡Muévanse!

105
00:07:23,280 --> 00:07:27,070
Un agente ruso encubierto ha traspasado
el control fronterizo del Reino Unido.

106
00:07:27,080 --> 00:07:29,390
- Podría tratarse de una misión mortal.
- Hágalo bien, señora,

107
00:07:29,400 --> 00:07:31,520
y le darán todas las
cámaras que necesite.

108
00:07:33,440 --> 00:07:36,199
Equipos de detención SO15 a Heathrow.

109
00:07:45,000 --> 00:07:47,440
Objetivo localizado, zona
inferior de recogida de equipajes.

110
00:07:50,720 --> 00:07:54,070
¡Fuera del camino! ¡Policía armada!

111
00:07:54,080 --> 00:07:55,440
¡Muévanse! ¡Muévanse!

112
00:07:57,880 --> 00:08:00,670
El objetivo se dirige hacia la zona
de recogida de equipajes, 7-12.

113
00:08:00,680 --> 00:08:03,350
¡Policía armada! ¡Policía armada!

114
00:08:03,360 --> 00:08:06,310
¡Muévanse! ¡Muévanse! ¡Policía
armada! ¡Policía armada! ¡Atrás!

115
00:08:06,320 --> 00:08:07,870
Contacto, contacto.
Identificación positiva.

116
00:08:07,880 --> 00:08:10,560
Objetivo pasando por la zona de recogida
de equipajes siete, chaqueta gris.

117
00:08:12,600 --> 00:08:14,840
¡Policía armada! ¡Policía
armada! ¡Quédese ahí!

118
00:08:15,920 --> 00:08:19,760
¡Chaqueta gris! ¡Quédese
ahí! ¡Manos arriba!

119
00:08:20,920 --> 00:08:24,110
- Perdido. Perdido. No veo al objetivo.
- Lo siento, ¿puede repetir?

120
00:08:24,120 --> 00:08:25,670
No veo al sospechoso.

121
00:08:25,680 --> 00:08:27,120
No es su hombre.

122
00:08:31,880 --> 00:08:33,700
Objetivo localizado.
Posición identificada.

123
00:08:33,710 --> 00:08:36,720
Cámara D31, recogida de
equipajes, cinta cinco.

124
00:08:38,800 --> 00:08:41,150
¡Policía armada! ¡Manos
arriba! ¡Quédese donde está!

125
00:08:41,160 --> 00:08:42,310
¡Policía armada!

126
00:08:42,320 --> 00:08:43,910
Perdido. Perdido. No veo al objetivo.

127
00:08:43,920 --> 00:08:46,430
Posición identificada. El objetivo se
dirige hacia la aduana, canal verde.

128
00:08:46,440 --> 00:08:48,070
¡Policía armada! ¡No se mueva!

129
00:08:48,080 --> 00:08:50,310
Perdido. Perdido. No veo al objetivo.

130
00:08:50,320 --> 00:08:51,757
Posición identificada. Cámara D12.

131
00:08:51,767 --> 00:08:54,190
Objetivo en el vestíbulo
del nivel superior.

132
00:08:54,200 --> 00:08:56,390
Objetivo visto en la cámara
J12 en la puerta 13.

133
00:08:56,400 --> 00:08:58,910
Objetivo captado por la cámara L4.

134
00:08:58,920 --> 00:09:01,230
Cámara K49. Objetivo
sentado en la puerta 13.

135
00:09:01,240 --> 00:09:03,030
Tenemos Corrección en varias señales.

136
00:09:03,040 --> 00:09:06,150
- Objetivo saliendo por la puerta
39. Cámara L4... - Cámara J33.

137
00:09:06,160 --> 00:09:08,190
Objetivo a la derecha del pasillo.

138
00:09:08,200 --> 00:09:09,750
Objetivo saliendo de la
sala VIP de clase business.

139
00:09:09,760 --> 00:09:11,470
Objetivo sentado en la sala de embarque.

140
00:09:11,480 --> 00:09:13,080
Objetivo embarcando por la puerta 21.

141
00:09:14,520 --> 00:09:16,440
Objetivo en la cámara G12.

142
00:09:19,080 --> 00:09:21,110
¡Unidades armadas en cada salida!

143
00:09:21,120 --> 00:09:24,040
El objetivo no ha salido a pie
del edificio de la terminal.

144
00:09:44,360 --> 00:09:46,280
Señora.

145
00:10:21,320 --> 00:10:22,727
¡Policía armada! ¡Policía armada!

146
00:10:22,737 --> 00:10:24,719
¡Manos arriba! ¡Muéstreme las manos!

147
00:10:29,000 --> 00:10:31,190
- ¡Salga del coche!
- ¡Dese la vuelta!

148
00:10:31,200 --> 00:10:32,590
¡No se mueva!

149
00:10:32,600 --> 00:10:35,070
Espero que haya disfrutado de su
estancia en el Reino Unido, Anton.

150
00:10:35,080 --> 00:10:37,280
Lamento que no pueda
quedarse más tiempo.

151
00:10:39,400 --> 00:10:40,870
Kilo Tres a Control.

152
00:10:40,880 --> 00:10:42,670
Objetivo asegurado.

153
00:10:42,680 --> 00:10:45,520
Repito. Objetivo asegurado.

154
00:10:48,360 --> 00:10:49,520
Si no es ahora, señora...

155
00:10:58,240 --> 00:11:00,390
Señor secretario del Interior, eso
no es lo que le he preguntado.

156
00:11:00,400 --> 00:11:01,630
Así que se lo pregunto por tercera vez.

157
00:11:01,640 --> 00:11:03,870
¿No es esto, en definitiva,
una apuesta por el número 10?

158
00:11:03,880 --> 00:11:06,590
Andrew, si realmente
queremos protegernos

159
00:11:06,600 --> 00:11:09,470
de las amenazas que plantean
la inteligencia artificial

160
00:11:09,480 --> 00:11:10,933
y quienes la utilizarían
en nuestra contra,

161
00:11:10,943 --> 00:11:13,350
este Gobierno no puede permitirse
dormirse en los laureles.

162
00:11:13,360 --> 00:11:15,690
Y eso significa una
vigilancia más inteligente,

163
00:11:15,700 --> 00:11:18,030
unas fronteras más inteligentes,
unas elecciones más inteligentes...

164
00:11:18,040 --> 00:11:21,430
Sí, lo entiendo. Se niega
a responder a mi pregunta

165
00:11:21,440 --> 00:11:22,950
y se nos acaba el tiempo.

166
00:11:22,960 --> 00:11:25,870
- Señor secretario del Interior,
buenas tardes. - Gracias, Andrew.

167
00:11:25,880 --> 00:11:28,870
Y son poco más de las 12...

168
00:11:28,880 --> 00:11:30,590
Comandante Carey.

169
00:11:30,600 --> 00:11:31,960
Señor secretario del Interior.

170
00:11:34,160 --> 00:11:38,240
La operación Veritas está... lista.

171
00:12:25,000 --> 00:12:27,800
www.subtitulamos.tv

172
00:12:30,640 --> 00:12:33,270
Pase lo que pase, no mire a la cámara.

173
00:12:33,280 --> 00:12:35,510
- Parece nerviosa.
- Sí, gracias.

174
00:12:35,520 --> 00:12:37,790
- No es mi primera vez en un plató.
- Es la primera vez en el punto de mira.

175
00:12:37,800 --> 00:12:40,150
- Dos minutos para salir al aire,
todos, dos minutos. - Dos minutos.

176
00:12:40,160 --> 00:12:43,030
Khadija está de camino. Preparen
a la invitada, por favor.

177
00:12:43,040 --> 00:12:45,950
Disculpe, necesito hablar
con ella antes de empezar.

178
00:12:45,960 --> 00:12:47,830
- Se lo he estado pidiendo.
- Sí, no me he olvidado.

179
00:12:47,840 --> 00:12:50,590
Saben que está aquí para hablar de las
cámaras Carey. No de la investigación.

180
00:12:50,600 --> 00:12:52,710
¡Cámaras inteligentes!
¿Qué estás haciendo?

181
00:12:52,720 --> 00:12:54,830
"Entre bastidores", para las redes.
"Cámaras Carey" está ganando más fuerza.

182
00:12:54,840 --> 00:12:56,310
Sí, porque sigues insistiendo.

183
00:12:56,320 --> 00:12:58,870
Si tengo que aguantar otra
charla sobre inclusión, voy a

184
00:12:58,880 --> 00:13:02,270
excluirme a mí misma y aceptar la
oferta de la gente del podcast.

185
00:13:02,280 --> 00:13:04,150
- Cámaras Carey, ¿no?
- ¿Puedes cogerme esto, por favor?

186
00:13:04,160 --> 00:13:05,245
- ¡Rachel!
- 30 segundos.

187
00:13:05,255 --> 00:13:07,430
Me alegro mucho de que
hayamos podido hacerlo.

188
00:13:07,440 --> 00:13:09,750
Estoy encantada de que estés obteniendo
el reconocimiento que te mereces.

189
00:13:09,760 --> 00:13:12,790
- ¿Le pasa algo a tu teléfono?
- ¿No íbamos a comer juntas?

190
00:13:12,800 --> 00:13:14,550
¿Qué ha pasado con el
resto de tu reportaje...?

191
00:13:14,560 --> 00:13:17,110
- Bueno, ¿has visto la continuación?
- Un poco flojo, ¿no?

192
00:13:17,120 --> 00:13:20,110
- ¿De quién es este termo y
qué hace debajo de mi mesa?

193
00:13:20,120 --> 00:13:21,790
- Es el té verde...
- No lo sé.

194
00:13:21,800 --> 00:13:23,030
que pediste, Khadija.

195
00:13:23,040 --> 00:13:24,750
- Es suyo.
- ¡Pues gracias!

196
00:13:24,760 --> 00:13:26,470
Has omitido la mitad de las pruebas.

197
00:13:26,480 --> 00:13:28,390
¿Para qué las estás guardando,
Khadija, para el contrato del libro?

198
00:13:28,400 --> 00:13:29,710
- Rachel, por favor.
- Siete...

199
00:13:29,720 --> 00:13:32,190
Se llama "Asesoría Jurídica y
Cumplimiento Normativo". Acostúmbrate.

200
00:13:32,200 --> 00:13:35,350
cinco, cuatro, tres,

201
00:13:35,360 --> 00:13:39,030
dos, uno y acción.

202
00:13:39,040 --> 00:13:40,830
Buenas noches. Soy Khadija Khan.

203
00:13:40,840 --> 00:13:42,790
¿O no lo soy?

204
00:13:42,800 --> 00:13:45,430
Doce meses después del
galardonado reportaje de la BBC

205
00:13:45,440 --> 00:13:49,270
sobre el escándalo de las
pruebas deepfake en Gran Bretaña,

206
00:13:49,280 --> 00:13:53,270
cuestionar todo lo que vemos se ha
convertido en un hábito nacional.

207
00:13:53,280 --> 00:13:56,110
¿Y cómo podemos empezar a separar
la realidad de la ficción

208
00:13:56,120 --> 00:13:58,590
y en quién confiamos
para realizar esta tarea?

209
00:13:58,600 --> 00:14:00,570
¿Qué hay de la mujer que denunció

210
00:14:00,580 --> 00:14:02,550
el programa Corrección?

211
00:14:02,560 --> 00:14:05,849
En tu primera entrevista
como jefa del SO15,

212
00:14:05,859 --> 00:14:07,310
otra exclusiva,

213
00:14:07,320 --> 00:14:10,026
la denunciante convertida en comandante,

214
00:14:10,036 --> 00:14:13,590
Rachel Carey nos acompaña
en directo en el plató.

215
00:14:13,600 --> 00:14:15,710
- Palabra de scout.
- Buenas noches, Khadija.

216
00:14:15,720 --> 00:14:17,710
Es... comandante en funciones...

217
00:14:17,720 --> 00:14:21,110
¿Denunciarlo era tu única opción?

218
00:14:23,160 --> 00:14:26,350
No, podría haber hecho la
vista gorda ante lo que vi

219
00:14:26,360 --> 00:14:28,590
- y... no meterme en problemas.
- Pero no lo hiciste. ¿Por qué?

220
00:14:28,600 --> 00:14:32,158
Creía que la mejor manera de
detener el programa Corrección

221
00:14:32,168 --> 00:14:33,789
era hacerlo público.

222
00:14:33,799 --> 00:14:36,950
La pregunta que te hago,
comandante, es: ¿por qué tú?

223
00:14:36,960 --> 00:14:39,150
¿Por qué fuiste tú quien
tomó la iniciativa?

224
00:14:39,160 --> 00:14:43,230
Supongo que es... difícil
para algunas personas,

225
00:14:43,240 --> 00:14:46,520
ya sabes, algunas personas
tienen familia. Y yo...

226
00:14:48,000 --> 00:14:50,310
Simplemente sentí que debía hacerlo.

227
00:14:50,320 --> 00:14:53,230
¿Hubo algún grado de interés personal?

228
00:14:53,240 --> 00:14:55,670
- Mira eso.
- Denunciarlo no ha perjudicado

229
00:14:55,680 --> 00:14:57,350
precisamente tu carrera, ¿verdad?

230
00:14:57,360 --> 00:15:01,150
Hace un año, eras una
espina clavada para el SO15.

231
00:15:01,160 --> 00:15:02,870
Y ahora eres la comandante...

232
00:15:02,880 --> 00:15:06,230
Khadija, cuando denuncié la
Corrección, no pensaba en mi carrera.

233
00:15:06,240 --> 00:15:09,070
- La estaba arriesgando.
- Pues fue un riesgo que valió la pena.

234
00:15:09,080 --> 00:15:12,110
Debes admitir que te ha ido
bastante bien desde entonces.

235
00:15:12,120 --> 00:15:14,270
Con todas las exclusivas
que has conseguido,

236
00:15:14,280 --> 00:15:16,750
a ti tampoco te ha ido mal.

237
00:15:16,760 --> 00:15:19,870
- Touché.
- Tu denuncia ya ha llevado

238
00:15:19,880 --> 00:15:21,670
a la anulación de varias condenas,

239
00:15:21,680 --> 00:15:24,350
empezando por la del
exsoldado Shaun Emery.

240
00:15:24,360 --> 00:15:26,510
¿Te alegró ver que lo liberaban?

241
00:15:26,520 --> 00:15:27,950
Sí.

242
00:15:27,960 --> 00:15:30,310
Pero Shaun Emery es solo el principio.

243
00:15:30,320 --> 00:15:32,710
No sabemos cuál es el alcance de
la Corrección en el Reino Unido,

244
00:15:32,720 --> 00:15:34,950
por eso necesitamos una
investigación pública.

245
00:15:34,960 --> 00:15:37,790
El juez Frederickson empezará
a llamar a los testigos

246
00:15:37,800 --> 00:15:41,150
para su tan esperada
investigación a partir de mañana.

247
00:15:41,160 --> 00:15:43,950
¿Crees que se señalará con el dedo

248
00:15:43,960 --> 00:15:46,750
a los servicios de inteligencia
británicos o a otros más lejanos?

249
00:15:46,760 --> 00:15:48,870
Tú has visto las mismas
pruebas que yo, Khadija...

250
00:15:48,880 --> 00:15:52,710
¿Tienes esperanzas de que lord
Frederickson llegue a la verdad?

251
00:15:52,720 --> 00:15:56,670
Espero que las personas que conocen
la verdad hagan lo correcto.

252
00:15:56,680 --> 00:15:58,510
Que den un paso al frente y
testifiquen para que podamos

253
00:15:58,520 --> 00:16:00,350
empezar a comprender cuántas personas

254
00:16:00,360 --> 00:16:02,881
en el Reino Unido han sido encarceladas

255
00:16:02,891 --> 00:16:04,430
por pruebas falsas.

256
00:16:04,440 --> 00:16:07,590
Y si resultan ser cientos
de delincuentes violentos,

257
00:16:07,600 --> 00:16:10,270
¿serán todos puestos en libertad?

258
00:16:10,280 --> 00:16:12,230
Khadija, la pregunta que estás haciendo

259
00:16:12,240 --> 00:16:15,550
es esencialmente la misma
que hiciste al principio.

260
00:16:15,560 --> 00:16:18,230
¿Cómo distinguimos la
realidad de la ficción

261
00:16:18,240 --> 00:16:20,630
y ponemos fin a las pruebas deepfake?

262
00:16:20,640 --> 00:16:22,436
Me complace anunciar que,

263
00:16:22,446 --> 00:16:24,666
en colaboración con el
Ministerio del Interior,

264
00:16:24,676 --> 00:16:26,790
estoy desarrollando un nuevo tipo
de cámara de videovigilancia...

265
00:16:26,800 --> 00:16:28,910
No, bueno, la... pregunta
que hago es: ¿estamos a punto

266
00:16:28,920 --> 00:16:33,830
de ver una avalancha de delincuentes
violentos en nuestras calles?

267
00:16:33,840 --> 00:16:37,710
Si se descubre que las imágenes
incriminatorias son falsas,

268
00:16:37,720 --> 00:16:40,710
el acusado tendrá derecho
a un nuevo juicio.

269
00:16:40,720 --> 00:16:45,150
Si no se puede mantener la condena,
entonces... pueden ser liberados.

270
00:16:45,160 --> 00:16:49,910
Como comandante de Antiterrorismo, la
seguridad pública es mi gran prioridad.

271
00:16:49,920 --> 00:16:52,630
Pero no infringiré la
ley para defenderla,

272
00:16:52,640 --> 00:16:55,480
y no encarcelaré a nadie
basándome en pruebas falsas.

273
00:16:57,960 --> 00:17:01,120
Muchas gracias, comandante Rachel Carey.

274
00:17:04,960 --> 00:17:06,590
¡¿Por qué no nos lo dijiste?!

275
00:17:06,600 --> 00:17:08,190
Era solo trabajo.

276
00:17:08,200 --> 00:17:12,310
Y una mierda. ¿Estabas nerviosa?
Yo me habría cagado encima.

277
00:17:12,320 --> 00:17:13,790
¿Te cagaste encima?

278
00:17:13,800 --> 00:17:16,760
Abigail, la comandante del
SO15 no se caga encima.

279
00:17:19,280 --> 00:17:21,750
¿Y qué te pareció?

280
00:17:21,760 --> 00:17:24,150
No lo vi. Solo vi los comentarios.

281
00:17:24,160 --> 00:17:25,670
¿Qué comentarios?

282
00:17:25,680 --> 00:17:28,030
No, prefiero no saberlo.

283
00:17:28,040 --> 00:17:29,790
Sí, vale, da igual.

284
00:17:29,800 --> 00:17:32,960
- ¿Por qué? ¿Qué decían?
- Ya eres prácticamente una celebridad.

285
00:17:34,760 --> 00:17:36,950
¿Sabes si papá lo ha visto?

286
00:17:36,960 --> 00:17:39,110
¿Estás loca? ¡Se acuestan a las nueve!

287
00:17:39,120 --> 00:17:41,030
¿Puedes conseguir mesa en
los restaurantes ahora?

288
00:17:41,040 --> 00:17:42,760
Creo que podría hacerlo de todos modos.

289
00:17:43,920 --> 00:17:47,750
De hecho, podría tomarme
una copa de camino a casa.

290
00:17:47,760 --> 00:17:49,190
¿Conmigo?

291
00:17:49,200 --> 00:17:52,750
Bueno, tengo que madrugar mañana, pero

292
00:17:52,760 --> 00:17:54,950
no todos los días das tu primera
entrevista en la televisión nacional...

293
00:17:54,960 --> 00:17:57,630
Suenas...

294
00:17:57,640 --> 00:18:00,470
La verdad es que estoy un poco ocupada.
¿Podemos hacerlo en otro momento?

295
00:18:00,480 --> 00:18:01,830
Claro, sí.

296
00:18:01,840 --> 00:18:03,928
Continúa. No me había dado
cuenta. Que tengas un buen...

297
00:18:03,938 --> 00:18:05,030
¡Para!

298
00:18:05,040 --> 00:18:06,200
Sí.

299
00:19:21,120 --> 00:19:23,350
Yo que tú lo borraría.

300
00:19:23,360 --> 00:19:25,070
¿Qué coño haces aquí?

301
00:19:25,080 --> 00:19:27,470
Puede que hayas encontrado la manera
de hacer que las cámaras sean seguras,

302
00:19:27,480 --> 00:19:29,470
pero las puertas, no tanto.

303
00:19:29,480 --> 00:19:32,400
- Sal de mi casa.
- ¿Tu casa?

304
00:19:33,920 --> 00:19:36,550
Pensaba que era un alquiler.

305
00:19:36,560 --> 00:19:37,745
No te preocupes,

306
00:19:37,755 --> 00:19:41,320
tampoco encontrarás muchos
toques personales en mi casa.

307
00:19:42,760 --> 00:19:44,550
Podría despejarlo en 20 minutos,

308
00:19:44,560 --> 00:19:46,230
nunca sabrías que estuve allí.

309
00:19:46,240 --> 00:19:48,110
Y aun así te quedas.

310
00:19:48,120 --> 00:19:50,790
No te caigo muy bien,
¿verdad, vía rápida?

311
00:19:50,800 --> 00:19:53,560
No estoy acostumbrada a verte
sin sangre en las manos.

312
00:19:57,360 --> 00:19:58,600
¿Qué quieres, Frank?

313
00:19:59,720 --> 00:20:03,350
¿Un ático y una botella
de whisky de 12 dólares?

314
00:20:03,360 --> 00:20:06,640
¿No deberías estar bebiendo buenos
whiskies de malta a estas alturas?

315
00:20:11,120 --> 00:20:12,440
Te vi en la televisión.

316
00:20:13,600 --> 00:20:15,590
Lo hiciste bien.

317
00:20:15,600 --> 00:20:17,670
- He tomado notas.
- Si tienes algo que decir, dilo.

318
00:20:17,680 --> 00:20:19,110
Nunca mencionaste a los Estados Unidos.

319
00:20:19,120 --> 00:20:21,350
- ¿Eso es una nota?
- No, no, no, no.

320
00:20:21,360 --> 00:20:24,910
No, eso nos gusta. No,
no cambies nada de eso.

321
00:20:24,920 --> 00:20:29,480
No, un año y todavía no hay nada
que vincule a la CIA y Corrección.

322
00:20:31,440 --> 00:20:34,240
¿También piensas mantener la
boca cerrada en la investigación?

323
00:20:35,320 --> 00:20:38,470
Hay una gran diferencia entre
"mantener la boca cerrada"

324
00:20:38,480 --> 00:20:40,510
y no tener pruebas
suficientes contra ti.

325
00:20:40,520 --> 00:20:43,150
Bueno, todos sabemos que
eres valiente, vía rápida.

326
00:20:43,160 --> 00:20:45,070
No eres suicida.

327
00:20:45,080 --> 00:20:46,910
Fuiste inteligente al hacer ese trato.

328
00:20:46,920 --> 00:20:48,070
¿Qué trato?

329
00:20:48,080 --> 00:20:52,750
Usaste mi operación para
exponer el programa británico.

330
00:20:52,760 --> 00:20:55,790
Si eso hubiera ocurrido bajo mi
supervisión sin mi autorización,

331
00:20:55,800 --> 00:20:58,142
te habrías convertido
en enemiga del Estado

332
00:20:58,152 --> 00:20:59,190
y yo en un gilipollas.

333
00:20:59,200 --> 00:21:02,510
Así que cuando la Agencia
te meta en una furgoneta

334
00:21:02,520 --> 00:21:05,617
y empiece a hacerte preguntas,

335
00:21:05,627 --> 00:21:08,240
recuerda que... tenemos un trato.

336
00:21:10,920 --> 00:21:13,230
¿Y por qué iba a hacerte un favor?

337
00:21:13,240 --> 00:21:15,110
Para que yo te deba uno.

338
00:21:15,120 --> 00:21:20,040
Nunca se sabe, quizá algún día
necesites un favor de alguien como yo.

339
00:21:24,760 --> 00:21:28,560
He oído que has capturado a un ruso.

340
00:21:30,160 --> 00:21:31,440
Sigue así.

341
00:21:34,440 --> 00:21:35,870
¿Cuál es tu objetivo?

342
00:21:35,880 --> 00:21:39,910
Por Dios, ¿no se puede
hacer un cumplido sin más?

343
00:21:39,920 --> 00:21:42,310
Siempre estás buscando información.

344
00:21:42,320 --> 00:21:44,720
Garland tenía razón. Eres
un desastre como policía.

345
00:21:54,120 --> 00:21:56,510
Gran día. Hay mucho interés en el
lanzamiento de las cámaras Carey.

346
00:21:56,520 --> 00:22:01,190
Tenemos a la ITN, la BBC, Sky
News, GB News, Al Jazeera,

347
00:22:01,200 --> 00:22:03,310
además de todos los principales
periódicos y tabloides del Reino Unido.

348
00:22:03,320 --> 00:22:06,470
Y la revista Mail On Sunday quiere
15 minutos y una sesión de fotos.

349
00:22:06,480 --> 00:22:08,790
- ¿Una sesión de fotos? ¿Por qué?
- Están haciendo un reportaje.

350
00:22:08,800 --> 00:22:12,470
- Una mujer poderosa. Joven, soltera...
- ¿Qué? ¿Quién dice que soy...?

351
00:22:12,480 --> 00:22:14,870
¿Qué demonios tiene que ver mi
situación sentimental con todo esto?

352
00:22:14,880 --> 00:22:16,110
Bien, el titular será:

353
00:22:16,120 --> 00:22:17,630
"La primera mujer al frente de
la lucha antiterrorista...".

354
00:22:17,640 --> 00:22:19,510
No soy la primera mujer jefa
de la lucha antiterrorista.

355
00:22:19,520 --> 00:22:20,530
Vale, solo es un titular.

356
00:22:20,540 --> 00:22:22,240
- No es la verdad.
- ¿La verdad de quién?

357
00:22:24,000 --> 00:22:25,350
¿Qué?

358
00:22:25,360 --> 00:22:28,830
¿Tiene alguna preferencia sobre en qué
lado del escenario colocar el podio?

359
00:22:28,840 --> 00:22:31,750
Creo que tiene más sentido a la derecha,

360
00:22:31,760 --> 00:22:33,878
pero si queremos la cámara
Carey en el centro...

361
00:22:33,888 --> 00:22:38,200
Paige, confío en ti para tomar estas
decisiones cruciales por ti misma.

362
00:22:49,920 --> 00:22:51,670
Tom.

363
00:22:51,680 --> 00:22:54,830
Necesito que me pases todas las imágenes
de las cámaras de mi edificio desde

364
00:22:54,840 --> 00:22:57,270
- las 9:00 hasta las 12:00 de anoche.
- ¿Su edificio?

365
00:22:57,280 --> 00:22:59,150
Y comprueba si hay interferencias.

366
00:22:59,160 --> 00:23:02,510
- ¿Hay algo en particular que buscar?
- Comandante Carey.

367
00:23:02,520 --> 00:23:03,750
Subcomisario.

368
00:23:03,760 --> 00:23:04,990
Dos minutos.

369
00:23:05,000 --> 00:23:06,360
Señor.

370
00:23:07,400 --> 00:23:08,519
Mira tu teléfono.

371
00:23:17,320 --> 00:23:18,470
Pase. No la entretendremos.

372
00:23:18,480 --> 00:23:20,350
Sabemos lo ocupada que debe de estar.

373
00:23:20,360 --> 00:23:22,430
No estoy tan ocupada, señor.

374
00:23:22,440 --> 00:23:24,110
Señor comisario, buenos días.

375
00:23:24,120 --> 00:23:26,470
Rachel. ¿Cómo se siente
respecto a esta tarde?

376
00:23:26,480 --> 00:23:28,550
¿Va a pasar algo esta tarde, señor?

377
00:23:28,560 --> 00:23:31,150
Para ser sincera, me alegraré de
que termine el lanzamiento, señor.

378
00:23:31,160 --> 00:23:33,910
Bueno, todos estamos muy emocionados.

379
00:23:33,920 --> 00:23:38,390
Sé que su revisión anual no es
hasta dentro de unas semanas,

380
00:23:38,400 --> 00:23:43,070
pero esto me parece un logro importante

381
00:23:43,080 --> 00:23:45,520
para expresar nuestra profunda gratitud.

382
00:23:46,600 --> 00:23:50,390
Ha dado el visto bueno al SO15, Rachel,

383
00:23:50,400 --> 00:23:53,590
- en menos de un año.
- Señor, es un trabajo en progreso.

384
00:23:53,600 --> 00:23:56,350
La operación cámaras Carey
será la guinda del pastel.

385
00:23:56,360 --> 00:23:58,590
Operación Veritas, cámaras inteligentes.

386
00:23:58,600 --> 00:24:00,590
Agradezco mucho el momento elegido
para el lanzamiento, Rachel.

387
00:24:00,600 --> 00:24:02,950
Es una excelente distracción de
la investigación de Frederickson.

388
00:24:02,960 --> 00:24:05,030
No soy responsable de la
programación de la rueda de prensa.

389
00:24:05,040 --> 00:24:07,710
Queremos dejar muy claro, Rachel,

390
00:24:07,720 --> 00:24:12,110
que seguirá siendo la embajadora
de la marca de estas cámaras,

391
00:24:12,120 --> 00:24:13,960
incluso cuando llegue
el nuevo comandante.

392
00:24:16,120 --> 00:24:18,390
No sabía que ya se
había elegido a alguien.

393
00:24:18,400 --> 00:24:19,440
Estamos muy cerca.

394
00:24:21,000 --> 00:24:22,013
¿Puedo preguntar...?

395
00:24:22,023 --> 00:24:23,870
Los presentaré en cuanto se
complete su investigación.

396
00:24:23,880 --> 00:24:27,510
El... proceso de seguridad ha
tenido que ser muy riguroso,

397
00:24:27,520 --> 00:24:29,190
como seguramente podrá imaginar.

398
00:24:29,200 --> 00:24:31,510
Pensaba que yo participaría en eso.

399
00:24:31,520 --> 00:24:33,350
Sí, pero luego usted se presentó.

400
00:24:33,360 --> 00:24:36,630
- Conflicto de intereses.
- Usted me pidió que me presentara.

401
00:24:36,640 --> 00:24:38,550
Habrá otras oportunidades, Rachel.

402
00:24:38,560 --> 00:24:42,990
En última instancia, consideramos que
el departamento podría beneficiarse

403
00:24:43,000 --> 00:24:47,270
de alguien con más experiencia
a nivel interinstitucional.

404
00:24:47,280 --> 00:24:49,760
Alguien más acostumbrado a
colaborar con otras entidades.

405
00:24:51,600 --> 00:24:54,990
Señor, me contrataron
para dar un giro al SO15.

406
00:24:55,000 --> 00:24:57,190
Solo podía hacerlo contratando
a personas en las que confiaba.

407
00:24:57,200 --> 00:24:59,320
Y ha hecho un trabajo
formidable, Rachel.

408
00:25:00,640 --> 00:25:03,920
Ya es la comandante en
funciones más joven del SO15.

409
00:25:04,960 --> 00:25:06,560
- Lo conseguirá.
- Señor.

410
00:25:08,280 --> 00:25:11,070
Espero que me liberen de mis
funciones de relaciones públicas

411
00:25:11,080 --> 00:25:13,190
para poder concentrarme
en el trabajo real.

412
00:25:13,200 --> 00:25:16,870
Nos gustaría que continuara
con sus compromisos públicos.

413
00:25:16,880 --> 00:25:18,199
Por supuesto. Todas esas horas

414
00:25:18,209 --> 00:25:20,030
de formación en medios de
comunicación no han sido en vano.

415
00:25:20,040 --> 00:25:21,390
Por cierto, enhorabuena.

416
00:25:21,400 --> 00:25:23,470
He oído que le ha dado un
buen rapapolvo a Khadija Khan.

417
00:25:23,480 --> 00:25:24,760
Paige hizo un gran trabajo.

418
00:25:26,720 --> 00:25:29,656
A ver si lo entiendo, ¿quieren que sea

419
00:25:29,666 --> 00:25:32,960
la cara visible del
departamento, pero no la jefa?

420
00:25:44,560 --> 00:25:45,720
Señora.

421
00:25:48,960 --> 00:25:50,550
Así que lo has encontrado.

422
00:25:50,560 --> 00:25:52,550
¿Te preocupa algo?

423
00:25:52,560 --> 00:25:55,150
¿Que Frank Napier le haya
visitado en mitad de la noche?

424
00:25:55,160 --> 00:25:57,750
- Yo diría que era preocupante.
- ¿El sistema ha detectado algo?

425
00:25:57,760 --> 00:26:00,950
- No ha intentado ocultarse.
- ¿Qué quería?

426
00:26:00,960 --> 00:26:03,830
¿Lo dejo aquí, señora,
o en su escritorio?

427
00:26:03,840 --> 00:26:05,390
Ha llegado esta mañana.

428
00:26:05,400 --> 00:26:07,720
- Ha pasado el control de seguridad.
- A ver qué es.

429
00:26:09,160 --> 00:26:12,160
Es bueno que la CIA no pueda hackearnos.

430
00:26:14,520 --> 00:26:18,320
¿Alguna vez te preocupa que
todo haya sido demasiado fácil?

431
00:26:19,600 --> 00:26:21,590
Cuando piensas en quién
quería que fracasáramos,

432
00:26:21,600 --> 00:26:24,150
hasta dónde llegarían
para intentar detenernos.

433
00:26:24,160 --> 00:26:26,200
Nos han dejado en paz hasta ahora.

434
00:26:27,240 --> 00:26:28,640
¿Quiere que vigile a Napier?

435
00:26:30,400 --> 00:26:31,880
No estoy hablando de Frank.

436
00:26:33,480 --> 00:26:35,080
Vamos a tener un nuevo comandante.

437
00:26:36,200 --> 00:26:38,600
Se lo han robado, señora.

438
00:26:39,800 --> 00:26:41,110
¿Alguna idea?

439
00:26:41,120 --> 00:26:43,950
"Alguien más acostumbrado a colaborar
con otras entidades", al parecer.

440
00:26:43,960 --> 00:26:46,640
- Dios nos asista.
- Parece una buena elección, señora.

441
00:26:52,300 --> 00:26:54,300
POR SI LO NECESITAS.
FRANK

442
00:26:56,120 --> 00:26:57,400
Vigila a Napier.

443
00:27:09,400 --> 00:27:13,390
La verdad sobre la Corrección
podría salir finalmente a la luz,

444
00:27:13,400 --> 00:27:16,046
ya que la tan esperada
investigación de Frederickson

445
00:27:16,056 --> 00:27:17,840
llama a sus primeros testigos.

446
00:27:19,040 --> 00:27:22,950
Así es, Khadija, el juez Frederickson
ha prometido una investigación

447
00:27:22,960 --> 00:27:26,320
"completa y sin concesiones" sobre
el escándalo de los deepfakes.

448
00:27:33,720 --> 00:27:35,750
Y ha empezado con buen pie,

449
00:27:35,760 --> 00:27:37,780
llamando como primer testigo

450
00:27:37,790 --> 00:27:41,160
al excomandante de
Antiterrorismo Danny Hart.

451
00:27:57,000 --> 00:28:00,190
Muchos consideran que es un testigo
clave en esta investigación

452
00:28:00,200 --> 00:28:01,790
- sobre el escándalo de los deepfakes...
- ¿Ed?

453
00:28:01,800 --> 00:28:03,510
¿Has visto lo mismo que yo?

454
00:28:03,520 --> 00:28:05,230
Sí. ¡Que le den por culo a la
investigación de Frederickson!

455
00:28:05,240 --> 00:28:06,550
¿Natasha? Da por terminado el programa.

456
00:28:06,560 --> 00:28:08,950
Vas a cubrir la rueda de
prensa de la operación Veritas.

457
00:28:08,960 --> 00:28:11,280
Pero por ahora, volvemos
al plató, Khadija.

458
00:28:12,440 --> 00:28:13,720
Gracias, Natasha.

459
00:28:14,880 --> 00:28:17,390
¿Dónde está la maldita rueda de prensa?

460
00:28:17,400 --> 00:28:19,160
No, eres la primera persona
a la que se lo he contado.

461
00:28:21,200 --> 00:28:23,790
Literalmente, colgué el teléfono a
Alistair y lo cogí para hablar contigo.

462
00:28:23,800 --> 00:28:27,070
Vale, la primera persona que
me importa. ¿Qué te parece?

463
00:28:27,080 --> 00:28:28,120
No.

464
00:28:30,320 --> 00:28:31,630
No, sí, sí.

465
00:28:31,640 --> 00:28:35,110
Sí, sí. Escucha, Simi,
será mejor que me vaya.

466
00:28:35,120 --> 00:28:36,920
¿Vale? Te quiero.

467
00:28:46,920 --> 00:28:50,110
Anoche vi a una mujer en las
noticias que se parecía mucho a ti.

468
00:28:50,120 --> 00:28:52,150
¿En serio?

469
00:28:52,160 --> 00:28:54,630
Hoy en día nunca se puede estar seguro.

470
00:28:54,640 --> 00:28:57,830
- ¿Eras tú?
- ¿Yo? Depende.

471
00:28:57,840 --> 00:28:59,270
¿Qué impresión daba?

472
00:28:59,280 --> 00:29:00,470
¿En una palabra?

473
00:29:00,480 --> 00:29:02,670
¿Poco profesional?

474
00:29:02,680 --> 00:29:05,670
- No.
- ¿No apto para su emisión?

475
00:29:05,680 --> 00:29:06,720
Real.

476
00:29:11,480 --> 00:29:13,160
Simone.

477
00:29:14,480 --> 00:29:16,520
- ¿Habéis...?
- Sí.

478
00:29:19,240 --> 00:29:21,480
Me alegra mucho oír eso.

479
00:29:22,880 --> 00:29:25,190
Bueno, lo estamos intentando.

480
00:29:25,200 --> 00:29:28,440
Parece que está funcionando.

481
00:29:33,840 --> 00:29:35,310
¿Qué pasa?

482
00:29:35,320 --> 00:29:38,030
No me digas que la vida
familiar te hace tan feliz.

483
00:29:38,040 --> 00:29:40,240
Sí, no, es un poco más que eso.

484
00:29:41,600 --> 00:29:43,190
Dado que eres tú...

485
00:29:43,200 --> 00:29:45,520
De todos modos, no se mantendrá
en secreto por mucho tiempo.

486
00:29:48,040 --> 00:29:50,200
El primer ministro no se
presenta a la reelección.

487
00:29:51,720 --> 00:29:53,590
¿Una carrera por el liderazgo?

488
00:29:53,600 --> 00:29:55,190
Bueno, no será una gran competición.

489
00:29:55,200 --> 00:29:58,270
Hasta ahora, solo hay un candidato
con suficiente apoyo para presentarse.

490
00:29:58,280 --> 00:30:01,510
- Una coronación.
- Tiene un aire a Gordon Brown.

491
00:30:01,520 --> 00:30:04,190
- si lo planteas así.
- Eso explica la alta participación.

492
00:30:04,200 --> 00:30:06,040
Todos esperan una declaración.

493
00:30:07,200 --> 00:30:09,630
Puede que estén un poco más emocionados.

494
00:30:09,640 --> 00:30:11,400
Estás viendo al próximo primer ministro.

495
00:30:14,880 --> 00:30:18,070
Esta vez no voy a recibir ayuda,
Rachel. No de esa manera.

496
00:30:18,080 --> 00:30:21,230
No hay análisis de datos de la web
oscura. No hay un Gregory Knox.

497
00:30:21,240 --> 00:30:22,280
Lo sé.

498
00:30:23,360 --> 00:30:25,070
Después de lo que hiciste por mí.

499
00:30:25,080 --> 00:30:28,750
¿Por ti? No lo hice por ti.

500
00:30:28,760 --> 00:30:31,190
- No es por eso por lo que lo hice.
- No, claro.

501
00:30:31,200 --> 00:30:33,680
Aun así, no es el peor
de los resultados.

502
00:30:34,840 --> 00:30:38,480
Yo en el número 10, y tú
dirigiendo Antiterrorismo.

503
00:30:40,120 --> 00:30:42,760
No voy a ser yo. Suponía que lo sabías.

504
00:30:44,440 --> 00:30:46,350
Son unos putos idiotas, Rachel.

505
00:30:46,360 --> 00:30:49,750
Son sus peores enemigos.
Has hecho historia.

506
00:30:49,760 --> 00:30:53,270
- La comandante más joven del SO15.
- Comandante en funciones.

507
00:30:53,280 --> 00:30:55,866
¿Qué mejor manera de demostrar que el
departamento ha limpiado su imagen

508
00:30:55,876 --> 00:30:57,480
que ponerte a ti al mando?

509
00:30:58,520 --> 00:31:02,830
No es que esa sea la
única razón, obviamente.

510
00:31:02,840 --> 00:31:06,110
¡Se acabó el pánico! He descubierto
cómo colocar el podio a la derecha

511
00:31:06,120 --> 00:31:09,360
y la cámara Carey en el centro
con la batería que la alimenta.

512
00:31:13,680 --> 00:31:15,720
Casi es la una.

513
00:31:21,320 --> 00:31:24,070
A raíz del escándalo de
las pruebas deepfake,

514
00:31:24,080 --> 00:31:27,590
ahora es imperativo que la
justicia británica examine

515
00:31:27,600 --> 00:31:30,830
los peligros de la
manipulación de vídeos

516
00:31:30,840 --> 00:31:34,390
y, de hecho, la mayor amenaza que
supone la inteligencia artificial

517
00:31:34,400 --> 00:31:37,750
para los principios fundamentales
de nuestra sociedad.

518
00:31:37,760 --> 00:31:41,110
Señor Hart, como antiguo
jefe de Antiterrorismo,

519
00:31:41,120 --> 00:31:46,190
agradecemos su cooperación
en esta tarea tan urgente.

520
00:31:46,200 --> 00:31:48,710
Encantado de ayudar en
todo lo que pueda, señor.

521
00:31:48,720 --> 00:31:53,120
¿Cuándo se enteró por primera vez
del programa Corrección, señor Hart?

522
00:31:57,200 --> 00:32:00,710
Con todo respeto, lord Frederickson,
por razones de seguridad nacional,

523
00:32:00,720 --> 00:32:04,120
no puedo responder a esa pregunta
durante una audiencia pública.

524
00:32:05,800 --> 00:32:08,630
Solo le pregunto cuándo se enteró
por primera vez del programa.

525
00:32:08,640 --> 00:32:12,040
¿Fue durante su mandato
en el SO15 o antes?

526
00:32:14,240 --> 00:32:17,750
Con todo respeto, lord Frederickson,
por razones de seguridad nacional,

527
00:32:17,760 --> 00:32:20,790
no puedo responder a esa pregunta
durante una audiencia pública.

528
00:32:20,800 --> 00:32:24,990
Y si le permitiera testificar
en una audiencia privada,

529
00:32:25,000 --> 00:32:29,830
¿hay alguna garantía de que sea
más comunicativo en sus respuestas?

530
00:32:29,840 --> 00:32:33,750
Con todo respeto, lord Frederickson,
por razones de seguridad nacional,

531
00:32:33,760 --> 00:32:36,790
no puedo responder a esa pregunta.

532
00:32:36,800 --> 00:32:40,070
Los informes de prensa sobre las
cámaras de la operación Veritas estarán

533
00:32:40,080 --> 00:32:41,750
disponibles al final
de esta presentación.

534
00:32:41,760 --> 00:32:44,310
Kevin, pon la cámara
en el maldito trípode.

535
00:32:44,320 --> 00:32:45,790
- Demos la bienvenida al escenario...
- Capullo.

536
00:32:45,800 --> 00:32:48,199
a la comandante en
funciones Rachel Carey.

537
00:32:58,240 --> 00:33:01,910
A medida que los deepfakes se
han vuelto más fáciles de crear

538
00:33:01,920 --> 00:33:06,270
y más difíciles de detectar, la
pregunta se ha vuelto más urgente:

539
00:33:06,280 --> 00:33:08,630
¿cómo podemos confiar en lo que vemos?

540
00:33:08,640 --> 00:33:11,809
La operación Veritas
supone el lanzamiento

541
00:33:11,819 --> 00:33:14,790
de un nuevo tipo de cámara de seguridad,

542
00:33:14,800 --> 00:33:16,790
una cámara de vigilancia inteligente,

543
00:33:16,800 --> 00:33:20,710
diseñada para detectar ciberataques
y la Corrección en tiempo real.

544
00:33:20,720 --> 00:33:24,030
Cada cámara inteligente
tiene dos lentes.

545
00:33:24,040 --> 00:33:27,110
Una envía una señal a
nuestra red encriptada

546
00:33:27,120 --> 00:33:29,150
y la otra al disco duro de la cámara,

547
00:33:29,160 --> 00:33:32,990
que graba internamente sin conexión y,
por lo tanto, no puede ser hackeada.

548
00:33:33,000 --> 00:33:36,510
El sistema señala cualquier
discrepancia entre las dos señales

549
00:33:36,520 --> 00:33:38,400
como una posible interferencia.

550
00:33:47,960 --> 00:33:51,110
Por si necesitáramos recordar la amenaza
que se cierne sobre nuestro país,

551
00:33:51,120 --> 00:33:54,111
en una operación reciente, nuestras
cámaras inteligentes detectaron

552
00:33:54,121 --> 00:33:56,245
a un ciudadano extranjero
incluido en la lista negra

553
00:33:56,255 --> 00:33:59,510
que intentaba entrar en el Reino
Unido con una identidad falsa.

554
00:33:59,520 --> 00:34:02,390
Dados sus vínculos con la
inteligencia militar rusa,

555
00:34:02,400 --> 00:34:05,990
solo podemos preguntarnos hasta
qué punto hemos estado cerca

556
00:34:06,000 --> 00:34:08,190
de otro desastre como el de Salisbury.

557
00:34:08,200 --> 00:34:13,079
Afortunadamente, la operación
Veritas lo pilló in fraganti.

558
00:34:20,560 --> 00:34:23,190
La ley de vigilancia inteligente del
secretario del Interior contemplaría

559
00:34:23,200 --> 00:34:26,590
la implantación de la operación
Veritas en todo el Reino Unido,

560
00:34:26,600 --> 00:34:30,880
creando una red de cámaras a nivel
nacional en la que podamos confiar.

561
00:34:34,080 --> 00:34:36,002
¿Cómo podemos confiar en lo que vemos?

562
00:34:36,012 --> 00:34:38,399
Empezando por una
vigilancia más inteligente.

563
00:34:48,920 --> 00:34:51,470
Estoy segura de que todos están deseando
escuchar al secretario del Interior,

564
00:34:51,480 --> 00:34:54,390
así que den la bienvenida al escenario

565
00:34:54,400 --> 00:34:58,279
a un hombre que no es ajeno a
los deepfakes, Isaac Turner.

566
00:35:08,560 --> 00:35:10,630
¿Ha hablado con el primer
ministro esta tarde,

567
00:35:10,640 --> 00:35:13,110
- señor secretario del Interior?
- ¿Habrá carrera por el liderazgo?

568
00:35:13,120 --> 00:35:16,030
- ¿Está a punto de quitarle el puesto?
- Vale, vale, vale.

569
00:35:16,040 --> 00:35:19,750
Me han dicho que "Cámaras
Carey" ya es tendencia.

570
00:35:19,760 --> 00:35:22,470
¡Lo que es tendencia es usted
como próximo primer ministro!

571
00:35:22,480 --> 00:35:24,720
Vale. Vale.

572
00:35:36,840 --> 00:35:39,830
- Señal Veritas caída, señor.
- Haz un diagnóstico, localiza el fallo.

573
00:35:39,840 --> 00:35:42,870
Este nuevo sistema es una
evolución realmente notable

574
00:35:42,880 --> 00:35:46,190
en la tecnología de vigilancia,
y nada de esto sería posible

575
00:35:46,200 --> 00:35:48,760
si no fuera por el coraje moral,

576
00:35:50,400 --> 00:35:51,440
la convicción,

577
00:35:52,560 --> 00:35:53,720
la dedicación

578
00:35:54,840 --> 00:35:57,590
- y el liderazgo de Rachel Care...
- Lo hemos perdido.

579
00:35:57,600 --> 00:35:59,080
Ve a la tres. Ve a Khadija.

580
00:36:00,360 --> 00:36:03,910
- Les pedimos disculpas...
- Ve a la investigación de Frederickson.

581
00:36:03,920 --> 00:36:05,799
Natasha, ¿me oyes?

582
00:36:08,280 --> 00:36:11,240
Y me niego a llamarla comandante
en funciones del SO15.

583
00:36:12,720 --> 00:36:14,360
Definitivamente no está actuando.

584
00:36:15,840 --> 00:36:18,360
Comandante Rachel Carey.

585
00:36:51,240 --> 00:36:52,670
Se han producido disparos.
Operación Platón.

586
00:36:52,680 --> 00:36:54,830
T66, tirador activo en el edificio.

587
00:36:54,840 --> 00:36:56,590
Última planta. Bloqueen el QEII.

588
00:36:56,600 --> 00:36:58,000
Repito, bloqueen el QEII.

589
00:37:02,760 --> 00:37:04,720
Nivel uno, el activo protegido abatido.

590
00:37:09,040 --> 00:37:11,070
¡Al suelo! ¡Quédese en el suelo!

591
00:37:11,080 --> 00:37:13,950
Que todo el mundo permanezca
donde está hasta nueva orden.

592
00:37:13,960 --> 00:37:16,230
Esta es una escena del crimen y
todos ustedes son testigos oculares.

593
00:37:16,240 --> 00:37:18,720
Paige, hasta que lleguen los
refuerzos, retén a todo el mundo.

594
00:37:19,800 --> 00:37:23,550
Por favor, que todo el
mundo permanezca donde está.

595
00:37:23,560 --> 00:37:25,800
- ¡Déjennos salir!
- Todo está bajo control.

596
00:37:28,920 --> 00:37:30,870
- Volveremos allí en cuanto podamos.
- ¿Tash?

597
00:37:30,880 --> 00:37:33,190
Natasha, ¿puede oírme?

598
00:37:33,200 --> 00:37:34,670
No consigo contactar con ella.

599
00:37:34,680 --> 00:37:37,560
¿Puedo disponer de una unidad móvil
en el QEII? ¡Rápido, por favor!

600
00:37:38,960 --> 00:37:42,030
A todas las unidades, el sospechoso
es blanco, hombre, 1,85 de altura,

601
00:37:42,040 --> 00:37:44,630
complexión media, armado con
una pistola semiautomática.

602
00:37:44,640 --> 00:37:46,950
Se desconoce el resto del
armamento. Kilo a Control.

603
00:37:46,960 --> 00:37:48,198
- Control a Kilo Uno.
- ¿Tom?

604
00:37:48,208 --> 00:37:49,550
Todas las cámaras caídas, señora.

605
00:37:49,560 --> 00:37:52,190
Todas las cámaras del edificio están
desconectadas, incluidas las nuestras.

606
00:37:52,200 --> 00:37:53,390
¿Se ha visto comprometido
el comando Antiterrorismo?

607
00:37:53,400 --> 00:37:55,920
No, señora. La interrupción se
está produciendo a nivel local.

608
00:38:05,040 --> 00:38:07,880
¡Agente caído! Repito. Agente caído.

609
00:38:15,960 --> 00:38:18,190
Hay un tirador activo en el ascensor
del pasillo suroeste. Bajando.

610
00:38:18,200 --> 00:38:20,110
¡Poned esas cámaras en funcionamiento!

611
00:38:20,120 --> 00:38:22,870
Acceso al ascensor. Dos
arriba. Dos más. Vamos.

612
00:38:22,880 --> 00:38:24,800
Señora, por favor, quédese donde está.

613
00:38:27,240 --> 00:38:29,479
Si insiste en aplazar todas las
respuestas a una audiencia privada...

614
00:38:30,760 --> 00:38:34,750
¿puedo preguntar cuál es el
sentido de celebrar una pública?

615
00:38:34,760 --> 00:38:36,630
Disculpe, ¿eso es una pregunta, señor?

616
00:38:36,640 --> 00:38:38,150
Déjeme adivinar.

617
00:38:38,160 --> 00:38:40,230
"Por razones de seguridad nacional,

618
00:38:40,240 --> 00:38:42,310
no puedo responder a esa pregunta".

619
00:38:42,320 --> 00:38:45,310
Disculpe, lord Frederickson.
¿Me disculpa?

620
00:38:45,320 --> 00:38:48,520
- ¿Disculpar?
- Déjeme reformularlo. Me voy.

621
00:38:50,240 --> 00:38:51,840
Razones de seguridad nacional.

622
00:38:53,680 --> 00:38:56,750
Noticias de última hora. Estamos
recibiendo informes de...

623
00:38:56,760 --> 00:38:59,990
- Llámalo disturbio.
- un disturbio en el centro de Londres.

624
00:39:00,000 --> 00:39:01,470
¿Qué tenemos?

625
00:39:01,480 --> 00:39:04,990
Disculpen, señoras y señores. Atrás,
por favor. ¿Pueden retroceder?

626
00:39:05,000 --> 00:39:06,750
Sargento, forme un cordón.

627
00:39:06,760 --> 00:39:09,750
- Este grupo debe alejarse nueve metros
de aquí. ¿Entendido? - Sí, señor.

628
00:39:09,760 --> 00:39:12,000
Gracias, señor. Saquen
a esta gente de aquí.

629
00:39:13,000 --> 00:39:14,550
Al otro lado de la calle.

630
00:39:14,560 --> 00:39:17,080
Muchachos, despejad esta
zona. Alejad a la gente.

631
00:39:26,920 --> 00:39:29,910
El sospechoso está en el ascensor
del pasillo suroeste del QEII,

632
00:39:29,920 --> 00:39:31,200
bajando.

633
00:39:36,680 --> 00:39:38,550
¡George!

634
00:39:38,560 --> 00:39:39,670
Jefe.

635
00:39:39,680 --> 00:39:41,110
Lo siento, es la fuerza de la costumbre.

636
00:39:41,120 --> 00:39:43,230
Para mí sigue estando bien, George.
¿Dónde está la oficial al mando?

637
00:39:43,240 --> 00:39:44,760
La comandante Carey está en el edificio.

638
00:39:48,520 --> 00:39:50,430
¿Tienes un chaleco de repuesto?

639
00:39:50,440 --> 00:39:51,600
No puedo permitirlo.

640
00:39:52,880 --> 00:39:55,710
Vamos, George. No me hagas
sacar a relucir Bournemouth.

641
00:39:55,720 --> 00:39:57,040
Trae un chaleco para el jefe.

642
00:40:03,920 --> 00:40:05,640
¡Atrás! ¡Vamos, atrás!

643
00:40:17,480 --> 00:40:19,159
Puertas abriéndose.

644
00:40:46,160 --> 00:40:48,800
Ascensor bajando.

645
00:41:08,080 --> 00:41:10,160
Sospechoso en movimiento. Planta baja.

646
00:41:13,000 --> 00:41:14,280
Puertas abriéndose.

647
00:41:30,840 --> 00:41:32,560
Hay movimiento en el
aparcamiento subterráneo.

648
00:41:42,920 --> 00:41:45,030
¡Policía armada!

649
00:41:45,040 --> 00:41:48,110
¡Comandante Carey! ¡SO15!

650
00:41:48,120 --> 00:41:50,479
Por el amor de Dios, retirad las
armas, es la oficial al mando.

651
00:41:52,680 --> 00:41:54,040
Disculpe, señora.

652
00:41:58,880 --> 00:42:00,400
¡Dios mío!

653
00:42:04,520 --> 00:42:05,750
Comandante Carey.

654
00:42:05,760 --> 00:42:07,670
¿Has cerrado el palacio de Westminster?

655
00:42:07,680 --> 00:42:08,720
¿Qué?

656
00:42:09,840 --> 00:42:11,550
El Parlamento está en sesión.

657
00:42:11,560 --> 00:42:13,510
Hay informes de disparos
en los alrededores.

658
00:42:13,520 --> 00:42:16,590
¿Has cerrado el palacio de Westminster?

659
00:42:16,600 --> 00:42:18,630
Los agentes de protección
parlamentaria están desplegados,

660
00:42:18,640 --> 00:42:20,560
pero la orden tiene que venir de ti.

661
00:42:25,240 --> 00:42:27,160
¿Estás dirigiendo el SO15?

662
00:42:39,560 --> 00:42:40,800
¿Qué haces aquí?

663
00:42:42,600 --> 00:42:43,960
Estaba en la zona.

664
00:42:46,080 --> 00:42:47,200
Las cámaras vuelven a funcionar.

665
00:42:49,880 --> 00:42:52,430
Tenemos que encontrar a alguien
que nos ayude a atrapar al cabrón

666
00:42:52,440 --> 00:42:54,790
- que lo ha hecho.
- Las cámaras vuelven a funcionar.

667
00:42:54,800 --> 00:42:57,680
- ¡Joder!
- ¿Cuándo lo vio por última vez, señora?

668
00:42:58,840 --> 00:42:59,950
En el nivel dos.

669
00:42:59,960 --> 00:43:02,270
Creí que había bajado en el ascensor,
pero puede que haya bajado allí arriba.

670
00:43:02,280 --> 00:43:03,790
Hay unidades armadas en
todos los niveles, señora.

671
00:43:03,800 --> 00:43:06,790
En el nivel dos no. Ya no.

672
00:43:06,800 --> 00:43:09,630
- Registren el edificio, piso por piso.
- Señora.

673
00:43:09,640 --> 00:43:11,070
Control a Kilo Uno.

674
00:43:11,080 --> 00:43:13,920
Llamen a los agentes de
protección parlamentaria.

675
00:43:15,680 --> 00:43:18,830
- Cierren el palacio de Westminster.
- Señora.

676
00:43:18,840 --> 00:43:21,670
- Adelante. - Las cámaras del
edificio vuelven a funcionar, señora,

677
00:43:21,680 --> 00:43:23,990
- como si nunca se hubieran apagado.
- ¿Qué ves?

678
00:43:24,000 --> 00:43:27,110
Una carnicería, pero no
hay rastro del tirador.

679
00:43:27,120 --> 00:43:28,390
¿Confías en las imágenes?

680
00:43:28,400 --> 00:43:30,550
Bueno, todavía no hay indicios
de la Corrección, señora.

681
00:43:30,560 --> 00:43:32,670
Nadie ha hackeado nuestras imágenes.

682
00:43:32,680 --> 00:43:33,750
Por lo que puedo ver,

683
00:43:33,760 --> 00:43:36,750
solo han cortado el suministro
eléctrico en la fuente.

684
00:43:36,760 --> 00:43:40,150
Es sabotaje, sí, pero yo
no lo llamaría sofisticado.

685
00:43:40,160 --> 00:43:42,510
Es bueno saber que no hace falta
ser un genio para humillarnos.

686
00:43:42,520 --> 00:43:45,790
Cierren todas las carreteras en un
radio de 500 metros del edificio QEII.

687
00:43:45,800 --> 00:43:47,950
No está en el edificio.

688
00:43:47,960 --> 00:43:49,200
¿Qué te hace decir eso?

689
00:43:54,000 --> 00:43:56,270
Las cámaras de seguridad
están funcionando.

690
00:43:56,280 --> 00:43:58,150
No las necesita. Se ha ido.

691
00:43:58,160 --> 00:44:01,550
Amplíen el área de búsqueda. El
sospechoso puede haber huido del QEII.

692
00:44:01,560 --> 00:44:03,110
Tenemos todas las salidas vigiladas.

693
00:44:03,120 --> 00:44:05,190
Las unidades tácticas
rodean el edificio.

694
00:44:05,200 --> 00:44:07,630
Es posible que los tácticos hayan pasado
algo por alto. Amplíen la búsqueda.

695
00:44:07,640 --> 00:44:09,600
Los equipos de búsqueda
necesitarán un retoque, señora.

696
00:44:12,880 --> 00:44:14,720
Y escolten al civil a un lugar seguro.

697
00:44:18,080 --> 00:44:20,350
El Parlamento se encuentra
cerrado esta tarde

698
00:44:20,360 --> 00:44:23,350
tras los informes de un
ataque armado en Westminster.

699
00:44:23,360 --> 00:44:26,910
La policía está tomando medidas.
Parece que el QEII, donde el...

700
00:44:26,920 --> 00:44:28,110
De nada.

701
00:44:28,120 --> 00:44:32,030
secretario del Interior, Isaac Turner,
estaba dando una rueda de prensa,

702
00:44:32,040 --> 00:44:34,520
es el punto central del ataque.

703
00:44:44,600 --> 00:44:48,790
Nadie debe usar teléfonos o dispositivos
hasta que se le indique lo contrario.

704
00:44:48,800 --> 00:44:51,230
Permanezcan en esta zona hasta
que el comandante táctico

705
00:44:51,240 --> 00:44:53,430
haya autorizado la
evacuación del edificio.

706
00:44:53,440 --> 00:44:56,590
Nadie debe marcharse hasta que haya
prestado declaración como testigo

707
00:44:56,600 --> 00:44:59,590
y haya entregado todas las
pruebas en vídeo para su revisión.

708
00:44:59,600 --> 00:45:02,950
Cuanto antes podamos revisarlas,
antes podremos publicarlas.

709
00:45:02,960 --> 00:45:05,270
- Señora.
- Necesitamos un retoque del tirador.

710
00:45:05,280 --> 00:45:06,710
Estamos en ello.

711
00:45:06,720 --> 00:45:07,950
Todos deberían tenerla.

712
00:45:07,960 --> 00:45:10,870
La retransmisión en directo se cortó,
pero sus cámaras seguían grabando.

713
00:45:10,880 --> 00:45:12,270
¡Lo tengo!

714
00:45:12,280 --> 00:45:13,870
¿Su cara?

715
00:45:13,880 --> 00:45:15,630
Si parpadea, se lo
perderás, pero lo tengo.

716
00:45:15,640 --> 00:45:17,750
De acuerdo, delante de todos.

717
00:45:17,760 --> 00:45:20,030
Paige, ¿estás bien? ¿Qué has visto?

718
00:45:20,040 --> 00:45:22,510
He visto cómo le volaban la
cabeza a Isaac Turner. Yo...

719
00:45:22,520 --> 00:45:25,000
- ¿Y al tirador? ¿Lo has visto?
- No.

720
00:45:26,360 --> 00:45:28,390
Estamos teniendo muchos
casos así, señora.

721
00:45:28,400 --> 00:45:31,470
Si sube el brillo, debería verse bien.

722
00:45:31,480 --> 00:45:33,550
Tan rápido como pueda.
Necesitamos ese retoque.

723
00:45:33,560 --> 00:45:34,653
Rachel.

724
00:45:34,663 --> 00:45:37,150
Señor. Los agentes de enlace están de
camino para informar a las familias.

725
00:45:37,160 --> 00:45:39,310
En cuanto hablen con Simone Turner,

726
00:45:39,320 --> 00:45:40,630
podrá hacer una declaración.

727
00:45:40,640 --> 00:45:41,721
Quienquiera que haya hecho esto,

728
00:45:41,731 --> 00:45:43,790
cortó la retransmisión en directo
y saboteó las cámaras de seguridad.

729
00:45:43,800 --> 00:45:46,110
Yo recomendaría no comunicar nada

730
00:45:46,120 --> 00:45:47,670
hasta que sepamos a qué nos enfrentamos.

731
00:45:47,680 --> 00:45:49,310
¿Y dejar un vacío de información?

732
00:45:49,320 --> 00:45:53,190
Si se le da a la gente una página
en blanco, empezarán a pintarla.

733
00:45:53,200 --> 00:45:56,070
¿Ha sido por motivos raciales, Rachel?

734
00:45:56,080 --> 00:45:57,470
En Downing Street están preocupados.

735
00:45:57,480 --> 00:45:59,310
No descartamos nada, señor.

736
00:45:59,320 --> 00:46:02,110
¿Un primer ministro británico negro,
muerto a tiros por un lobo solitario?

737
00:46:02,120 --> 00:46:03,910
A mí me parece que ha
sido por motivos raciales.

738
00:46:03,920 --> 00:46:05,310
¿Primer ministro?

739
00:46:05,320 --> 00:46:08,190
- En espera. - No he dicho que el
sospechoso fuera un lobo solitario.

740
00:46:08,200 --> 00:46:09,830
Un único tirador, según tengo entendido.

741
00:46:09,840 --> 00:46:12,070
Esto no ha sido obra
de un fanático loco.

742
00:46:12,080 --> 00:46:14,070
Ha sido un asesino profesional.

743
00:46:14,080 --> 00:46:15,710
Si yo fuera el primer
ministro, estaría preocupada

744
00:46:15,720 --> 00:46:17,350
por si se trata de actos
hostiles de agentes estatales,

745
00:46:17,360 --> 00:46:20,150
- extranjeros o nacionales.
- Señora.

746
00:46:20,160 --> 00:46:22,870
Todos los niveles despejados.
No hay rastro del sospechoso.

747
00:46:22,880 --> 00:46:24,990
¿Así que ha escapado del
edificio, está de acuerdo?

748
00:46:25,000 --> 00:46:27,150
Hemos vigilado todas
las salidas, señora.

749
00:46:27,160 --> 00:46:30,470
¿Me está diciendo que no
ha salido del edificio

750
00:46:30,480 --> 00:46:32,310
y que no está en el edificio?

751
00:46:32,320 --> 00:46:35,030
Bueno, sería útil tener más
datos además de "hombre blanco,

752
00:46:35,040 --> 00:46:37,470
1,85 de altura, complexión media".

753
00:46:37,480 --> 00:46:40,350
Hombre blanco, 1,85 de
altura, complexión media,

754
00:46:40,360 --> 00:46:44,670
entre 30 y 40 años, bien afeitado, ojos
marrones oscuros, pelo corto y oscuro,

755
00:46:44,680 --> 00:46:47,070
visto por última vez con una
sudadera negra con cremallera,

756
00:46:47,080 --> 00:46:49,910
pantalones negros y
zapatillas deportivas negras.

757
00:46:49,920 --> 00:46:52,630
- ¿Lo vio bien, señora?
- Debió de estar cerca.

758
00:46:52,640 --> 00:46:55,790
Estaba a dos metros de
mí cuando se detuvo.

759
00:46:55,800 --> 00:46:57,670
¿Se detuvo?

760
00:46:57,680 --> 00:46:59,590
Se detuvo y...

761
00:46:59,600 --> 00:47:02,110
me miró durante dos o tres segundos.

762
00:47:02,120 --> 00:47:04,350
Tiene suerte de que no le dispararan.

763
00:47:04,360 --> 00:47:06,950
Rachel, después de lo que ha pasado,

764
00:47:06,960 --> 00:47:08,670
no podemos esperar que continúe...

765
00:47:08,680 --> 00:47:12,310
- Señor, con todo respeto... - a
menos, claro está, que decida hacerlo.

766
00:47:12,320 --> 00:47:14,590
Sí. Gracias, señor.

767
00:47:14,600 --> 00:47:17,510
Estoy intentando adelantar
considerablemente la fecha de inicio del

768
00:47:17,520 --> 00:47:22,150
nuevo comandante, para que no
tenga que dirigir el barco sola.

769
00:47:22,160 --> 00:47:24,070
Es un gran alivio, señor.

770
00:47:24,080 --> 00:47:26,030
Necesitamos que esto se
gestione adecuadamente.

771
00:47:26,040 --> 00:47:28,870
¿Cómo lo lleva Paige? Puedo encargarme
de las comunicaciones si me necesita...

772
00:47:28,880 --> 00:47:31,310
¡No! Paige ha sido muy
valiente hasta ahora.

773
00:47:31,320 --> 00:47:34,190
Tiene todo bajo control.
Creo que puede manejarlo.

774
00:47:34,200 --> 00:47:36,030
Lo tengo. ¿Señora?

775
00:47:36,040 --> 00:47:37,630
¿Tienes al tirador?

776
00:47:37,640 --> 00:47:39,430
Sí. He subido el brillo al máximo.

777
00:47:39,440 --> 00:47:41,870
- Hay uno o dos fotogramas en los que
está enfocado... - Solo necesitamos uno.

778
00:47:41,880 --> 00:47:44,320
- Excelente.
- Gracias a Dios.

779
00:47:48,720 --> 00:47:49,880
Amplía la imagen.

780
00:47:53,040 --> 00:47:54,550
No es él.

781
00:47:54,560 --> 00:47:57,910
- ¿Qué quiere decir?
- Ese no es el tirador que vi.

782
00:47:57,920 --> 00:47:59,670
- Entonces, ¿quién es?
- ¿Un segundo tirador?

783
00:47:59,680 --> 00:48:01,910
- ¿Puedo publicar esta imagen?
- Por supuesto que no.

784
00:48:01,920 --> 00:48:02,960
Contacto visual en el objetivo.

785
00:48:08,520 --> 00:48:10,080
- No es él.
- ¿Señora?

786
00:48:16,000 --> 00:48:17,280
Nada de esto está bien.

787
00:48:19,280 --> 00:48:21,070
¿Ha encontrado un retoque?

788
00:48:21,080 --> 00:48:23,270
No. Sospecho que hay interferencias.

789
00:48:23,280 --> 00:48:25,190
Señor, esta grabación está comprometida.

790
00:48:25,200 --> 00:48:27,910
Tenemos que investigarla antes
de pensar en publicarla.

791
00:48:27,920 --> 00:48:30,510
Desde el punto de vista de la
seguridad pública, eso es imposible.

792
00:48:30,520 --> 00:48:33,270
Entonces enviemos equipos de
búsqueda, pero no a la prensa.

793
00:48:33,280 --> 00:48:35,510
Los agentes de enlace ya han
hablado con Simone Turner, señor.

794
00:48:35,520 --> 00:48:38,490
La familia sabe que habrá un comunicado.

795
00:48:39,000 --> 00:48:41,030
¿Cree que esto es una Corrección?

796
00:48:41,040 --> 00:48:43,480
Sí, señor, creo que sí.

797
00:48:46,800 --> 00:48:50,200
- Quiero información cada 15 minutos.
- Señor.

798
00:48:55,960 --> 00:48:58,680
- Necesito todas las imágenes en
Antiterrorismo. - De acuerdo, señora.

799
00:49:01,200 --> 00:49:02,750
¡Atención, por favor!

800
00:49:02,760 --> 00:49:06,430
Todas las imágenes quedarán ahora
embargadas por una orden gubernamental.

801
00:49:06,440 --> 00:49:08,179
Eso significa que se
quedan con nosotros.

802
00:49:08,189 --> 00:49:09,990
Tom, tenemos que actuar rápido.

803
00:49:10,000 --> 00:49:12,350
No podré dirigir esta operación
por mucho más tiempo.

804
00:49:12,360 --> 00:49:14,950
- ¿Sigues vigilando a Frank Napier?
- Sí.

805
00:49:14,960 --> 00:49:16,630
Controlado y bajo vigilancia.

806
00:49:16,640 --> 00:49:18,800
Si Frank está involucrado,
es de forma remota.

807
00:49:20,040 --> 00:49:23,920
No le pierdas de vista. Quiero
que vigiles a Danny Hart.

808
00:49:25,400 --> 00:49:26,950
Y trae a Gemma Garland.

809
00:49:26,960 --> 00:49:29,950
- Gemma Garland está suspendida, señora.
- Para ser interrogada.

810
00:49:29,960 --> 00:49:32,830
Corrección está en marcha,
Tom. Todos son sospechosos.

811
00:49:32,840 --> 00:49:34,710
- ¿Corrección?
- Las imágenes de las noticias.

812
00:49:34,720 --> 00:49:37,870
Bueno, cualquier cámara que funcione
con su propia batería habría seguido

813
00:49:37,880 --> 00:49:40,470
grabando después del hackeo, pero
eso no significa que esas imágenes

814
00:49:40,480 --> 00:49:42,150
no pudieran haber sido
interceptadas y corrompidas.

815
00:49:42,160 --> 00:49:44,070
Había muchas cámaras
grabando esta conferencia.

816
00:49:44,080 --> 00:49:45,510
¿Paige?

817
00:49:45,520 --> 00:49:49,750
Paige, la cámara inteligente, la de
demostración del escenario, la puta...

818
00:49:49,760 --> 00:49:51,310
¡La cámara Carey!

819
00:49:51,320 --> 00:49:53,270
¿Dijiste que funcionaba con batería?

820
00:49:53,280 --> 00:49:54,830
Sí.

821
00:49:54,840 --> 00:49:56,326
- Nadia.
- Señora.

822
00:49:56,336 --> 00:50:00,590
- Envía esa cámara a Antiterrorismo.
- Entendido.

823
00:50:00,600 --> 00:50:03,560
- Clark, proteja la cámara Veritas.
- Sí, señora.

824
00:50:05,520 --> 00:50:07,030
Excelente trabajo, Paige.

825
00:50:07,040 --> 00:50:09,830
Bien, una orden de silencio informativo
significa que todas sus imágenes

826
00:50:09,840 --> 00:50:13,190
no saldrán a la luz.
Se consideran pruebas.

827
00:50:13,200 --> 00:50:16,030
Cuanto antes terminemos con
esto, antes podrán irse.

828
00:50:16,040 --> 00:50:20,560
El incumplimiento se
considerará un delito penal.

829
00:50:39,560 --> 00:50:42,830
Poco después de la una de la tarde, el
secretario del Interior, Isaac Turner,

830
00:50:42,840 --> 00:50:48,590
ha sido tiroteado y herido de muerte
por un hombre armado en Westminster.

831
00:50:48,600 --> 00:50:51,670
Cuatro agentes armados
también han resultado muertos

832
00:50:51,680 --> 00:50:54,350
mientras el hombre armado huía.

833
00:50:54,360 --> 00:50:58,470
Se cree que el sospechoso está
armado y sigue en libertad.

834
00:50:58,480 --> 00:51:02,310
Cualquier persona que tenga información
sobre la identidad del sospechoso

835
00:51:02,320 --> 00:51:05,599
debe informar a la policía
inmediatamente. Gracias.

836
00:51:12,920 --> 00:51:15,830
Me han dicho que "Cámaras
Carey" ya es tendencia.

837
00:51:15,840 --> 00:51:18,910
Nada de esto sería posible si
no fuera por el coraje moral,

838
00:51:18,920 --> 00:51:21,510
la convicción... Me niego a
llamarla comandante en funciones.

839
00:51:21,520 --> 00:51:23,760
Comandante Rachel Carey.

840
00:52:03,880 --> 00:52:05,480
Haced un reconocimiento
facial de ese desconocido.

841
00:52:07,120 --> 00:52:09,990
Señora. Señora, las
cámaras de televisión,

842
00:52:10,000 --> 00:52:11,710
¿qué le hace pensar
que fueron corregidas?

843
00:52:11,720 --> 00:52:14,830
Ese no es el tirador. ¿Es suficiente?

844
00:52:14,840 --> 00:52:16,230
Las cámaras de noticias
estaban desconectadas.

845
00:52:16,240 --> 00:52:18,350
¿Estaban desconectadas?
¿O fueron interceptadas?

846
00:52:18,360 --> 00:52:20,470
- Es posible, ¿no?
- Posible, sí.

847
00:52:20,480 --> 00:52:23,110
¿También es posible que
este sea el tirador?

848
00:52:23,120 --> 00:52:24,630
Prueba con esto.

849
00:52:24,640 --> 00:52:27,270
La cámara de demostración. Estaba
grabando en el momento del ataque,

850
00:52:27,280 --> 00:52:29,830
a pantalla completa, enfocando al
tirador, alimentada por batería.

851
00:52:29,840 --> 00:52:31,590
Tenemos que agradecérselo
a comunicaciones.

852
00:52:31,600 --> 00:52:32,670
Base de datos cargada, señora.

853
00:52:32,680 --> 00:52:34,670
Todos los puntos de interés registrados
que coinciden con su descripción.

854
00:52:34,680 --> 00:52:37,750
Muéstreme los resultados. Compárelos
con esto, en cuanto se haya cargado.

855
00:52:37,760 --> 00:52:39,830
Las señales en línea
habrán sido bloqueadas,

856
00:52:39,840 --> 00:52:41,630
pero las locales
deberían estar intactas.

857
00:52:41,640 --> 00:52:44,230
Retoques en ITN, Sky
News, Al Jazeera cargados.

858
00:52:44,240 --> 00:52:48,150
Tom, la cámara inteligente,
estaba enfocando al sospechoso.

859
00:52:48,160 --> 00:52:52,830
- ¡Lo tenemos! - Señora, este
es un modelo de demostración.

860
00:52:52,840 --> 00:52:54,320
La clave está en el título.

861
00:52:56,440 --> 00:52:59,430
No está equipada. No tiene
disco duro operativo

862
00:52:59,440 --> 00:53:01,150
ni tarjeta de memoria.

863
00:53:01,160 --> 00:53:03,830
Tal vez la batería estuviera encendida,
pero no puede haber estado grabando.

864
00:53:03,840 --> 00:53:07,150
- Retoque de Reuters cargado.
- Nuestra cámara,

865
00:53:07,160 --> 00:53:12,240
nuestra cámara inteligente, diseñada
para grabar dos canales de vídeo...

866
00:53:13,520 --> 00:53:14,990
¿no estaba grabando ninguno?

867
00:53:15,000 --> 00:53:16,790
Retoque de Canal 4.

868
00:53:16,800 --> 00:53:18,750
Lo... lo siento.

869
00:53:18,760 --> 00:53:21,350
- No es culpa tuya.
- ¡Lo... siento mucho!

870
00:53:21,360 --> 00:53:23,430
No se trata de ti, joder.

871
00:53:23,440 --> 00:53:24,630
Señora.

872
00:53:24,640 --> 00:53:25,720
¿Ha visto a un médico?

873
00:53:27,080 --> 00:53:28,120
Siéntala en alguna parte.

874
00:53:30,160 --> 00:53:31,630
Retoque de Associated Press.

875
00:53:31,640 --> 00:53:33,390
Que se quede aquí.

876
00:53:33,400 --> 00:53:34,950
Si ella está aquí, no tendremos
al jefe de comunicaciones

877
00:53:34,960 --> 00:53:36,070
respirando en nuestra nuca.

878
00:53:36,080 --> 00:53:38,110
- El sospechoso en otra cámara, señora.
- Ese no es el sospechoso.

879
00:53:38,120 --> 00:53:39,510
Las imágenes han sido corregidas.

880
00:53:39,520 --> 00:53:42,070
- ¿Coinciden con las demás?
- Sí, ¡porque todas han sido corregidas!

881
00:53:42,080 --> 00:53:43,990
Ese no es el tirador.

882
00:53:44,000 --> 00:53:47,990
¿Está completamente segura, señora?
Coincide con su descripción.

883
00:53:48,000 --> 00:53:50,070
Hombre blanco, 1,85 de
altura, complexión media.

884
00:53:50,080 --> 00:53:53,670
Sí, estoy completamente segura, Nadia.
El tirador no se parecía en nada a él.

885
00:53:53,680 --> 00:53:55,670
¡Ni siquiera tenía barba, joder!

886
00:53:55,680 --> 00:53:59,670
- Retoque, de GB News.
- ¿No es sofisticado?

887
00:53:59,680 --> 00:54:03,150
El hombre aparece de la nada,
dispara a un ministro del Gobierno

888
00:54:03,160 --> 00:54:05,470
delante de mis ojos y luego
desaparece sin dejar rastro.

889
00:54:05,480 --> 00:54:08,350
Yo diría que eso es sofisticado.
Yo diría que es un genio, Tom.

890
00:54:08,360 --> 00:54:10,670
Se está riendo de nosotros.
Se está riendo de mí.

891
00:54:10,680 --> 00:54:13,710
¿Por qué nadie más lo vio? ¡Era
una maldita rueda de prensa!

892
00:54:13,720 --> 00:54:16,350
Era una sala llena de periodistas
con las cámaras grabando.

893
00:54:16,360 --> 00:54:19,150
¿Por qué soy la única
que vio al sospechoso?

894
00:54:19,160 --> 00:54:20,350
Perdonen la intrusión.

895
00:54:20,360 --> 00:54:22,910
Sé que este es un momento crítico
para la Operación Veritas,

896
00:54:22,920 --> 00:54:24,390
por no decir delicado,

897
00:54:24,400 --> 00:54:27,390
así que hay más razones aún para
prescindir de las formalidades

898
00:54:27,400 --> 00:54:29,480
y hacerlo con un simple
apretón de manos.

899
00:54:31,960 --> 00:54:35,550
Subcomandante Carey, permítame
presentarle al comandante Pierson,

900
00:54:35,560 --> 00:54:37,120
nuestro nuevo jefe del SO15.

901
00:54:44,720 --> 00:54:47,510
Hola. Noah.

902
00:54:47,520 --> 00:54:48,880
Encantado de conocerla.

903
00:54:53,000 --> 00:54:59,000
www.subtitulamos.tv

