1
00:00:08,258 --> 00:00:09,926
Anteriormente en Riverdale...

2
00:00:10,635 --> 00:00:12,345
Soy el Verdugo Negro.

3
00:00:12,429 --> 00:00:15,140
- Quiero limpiar Riverdale de pecadores.
- No.

4
00:00:17,183 --> 00:00:19,507
Sr. Svenson, me ha asustado.

5
00:00:20,328 --> 00:00:21,778
¿En serio, mamá?

6
00:00:21,805 --> 00:00:24,582
Echas pestes de los Serpientes,
cuando tú fuiste una.

7
00:00:24,665 --> 00:00:27,043
- FP tuvo un pequeño traspiés.
- ¿Qué podemos hacer?

8
00:00:27,126 --> 00:00:30,504
Recoges una caja en Southside y la
entregas en una dirección de Greendale.

9
00:00:30,588 --> 00:00:33,637
No querrás compartir mesa con
la Encantadora de Serpientes.

10
00:00:33,664 --> 00:00:36,207
Y si Penny Peabody te
llama, no respondas.

11
00:00:36,234 --> 00:00:38,512
No. Dijiste que era
cosa de una sola vez.

12
00:00:38,596 --> 00:00:40,348
Y no he hecho más que empezar.

13
00:00:40,431 --> 00:00:42,433
¿Crees que la Parca de
Riverdale es el Verdugo Negro?

14
00:00:42,516 --> 00:00:46,103
No me sorprendería que
fuera el mismo hombre.

15
00:00:46,187 --> 00:00:49,114
Había una familia que
vivía cerca del bosque Fox.

16
00:00:49,141 --> 00:00:51,562
Alguien entró. Los mató a todos.

17
00:00:51,609 --> 00:00:54,516
Algunos dicen que nunca
se fue de Riverdale.

18
00:00:56,113 --> 00:00:59,825
Como la Muerte Roja en una
historia de Edgar Allan Poe,

19
00:00:59,909 --> 00:01:02,119
el Verdugo Negro había
llegado a Riverdale.

20
00:01:02,536 --> 00:01:06,625
Con el más sombrío de los asesinos
acechándonos, ¿cómo sobrevivíamos?

21
00:01:07,249 --> 00:01:09,377
En el caso de Archie y Veronica...

22
00:01:10,086 --> 00:01:12,367
a través de un desafío carnal.

23
00:01:13,005 --> 00:01:15,305
Buscaos una habitación, xenomorfos.

24
00:01:15,758 --> 00:01:18,719
Con cada beso y abrazo,
parecían estar diciendo:

25
00:01:18,803 --> 00:01:21,367
"No tienes poder sobre mí, muerte".

26
00:01:22,431 --> 00:01:26,047
De hecho, Varchie se convirtieron
en lo opuesto a la muerte.

27
00:01:28,396 --> 00:01:29,937
En el dormitorio de Archie.

28
00:01:35,486 --> 00:01:36,663
En su garaje.

29
00:01:46,163 --> 00:01:47,540
Incluso en el Pembrooke.

30
00:01:47,873 --> 00:01:51,669
Después de todo, si nuestros jóvenes
amantes osaban desafiar al Verdugo,

31
00:01:51,836 --> 00:01:54,911
¿por qué no también a
la ira de Hiram Lodge?

32
00:01:57,591 --> 00:01:58,926
Oye.

33
00:01:59,885 --> 00:02:02,346
¿Seguro que tus padres
no llegarán pronto?

34
00:02:02,430 --> 00:02:03,806
¿Y si nos pillan así?

35
00:02:03,973 --> 00:02:07,520
El menú degustación del
Pourquoi tiene 13 platos, Archie.

36
00:02:08,185 --> 00:02:10,043
Aún nos quedan horas.

37
00:02:12,314 --> 00:02:16,872
¿Qué? ¿Siempre has querido hacerlo
frente a un fuego crepitante?

38
00:02:18,362 --> 00:02:21,012
No, es que... Te quiero, Ronnie.

39
00:02:26,704 --> 00:02:28,998
- ¿Quieres ver algo en Netflix?
- ¿Qué pondrán en HBO?

40
00:02:29,081 --> 00:02:30,958
Tal vez debería irme, por
si tus padres vuelven antes.

41
00:02:31,042 --> 00:02:33,002
Sí, o vestirnos, al menos.

42
00:02:34,628 --> 00:02:36,964
Me voy a ir. Tengo una cosa que hacer.

43
00:02:37,048 --> 00:02:37,882
Te escribiré.

44
00:02:38,591 --> 00:02:39,425
Archie.

45
00:02:40,301 --> 00:02:43,262
Ha sido, como siempre, espectacular.

46
00:02:56,692 --> 00:02:59,528
Perdona, no hay cobertura en
las entrañas del ayuntamiento.

47
00:02:59,612 --> 00:03:02,641
¿Qué has encontrado? ¿Hay algo de verdad
en lo que dijo el camionero siniestro

48
00:03:02,668 --> 00:03:03,783
sobre la familia asesinada?

49
00:03:03,866 --> 00:03:07,161
Sí. Sorprendentemente,
Freddy Krueger no me mintió.

50
00:03:07,244 --> 00:03:09,039
Una familia de cuatro
miembros fue asesinada

51
00:03:09,066 --> 00:03:11,650
por alguien a quien la prensa
llamó la Parca de Riverdale.

52
00:03:11,707 --> 00:03:15,512
Las víctimas fueron Jim y
Mary Ellen Conway y sus hijos.

53
00:03:15,539 --> 00:03:17,421
Tommy tenía diez y Sue nueve.

54
00:03:17,505 --> 00:03:20,762
No atraparon ni identificaron a la
Parca, podría ser nuestro Verdugo.

55
00:03:20,789 --> 00:03:23,260
Pero tengo dudas. Debería tener unos 60.

56
00:03:23,344 --> 00:03:25,611
¿Por qué lo hizo? Lo de matarlos.

57
00:03:25,638 --> 00:03:28,449
El periodista habló con
el sheriff de entonces,

58
00:03:28,476 --> 00:03:32,520
que creyó que el asesino escogió
esa casa al azar o por estar aislada.

59
00:03:32,603 --> 00:03:33,488
¿Dónde estaba?

60
00:03:33,515 --> 00:03:35,815
En el límite del bosque
Fox, por una vía de acceso.

61
00:03:35,988 --> 00:03:37,781
Aquí hay una foto.

62
00:03:42,457 --> 00:03:44,184
LA CASA DE LOS HORRORES

63
00:03:44,448 --> 00:03:45,282
Dios mío.

64
00:03:46,534 --> 00:03:48,869
Jughead, yo he estado en esta casa.

65
00:03:48,994 --> 00:03:52,623
El Verdugo Negro me envió
como parte de su juego.

66
00:03:52,706 --> 00:03:55,782
Bueno, pues está claro que hay una
conexión entre el Verdugo y la Parca.

67
00:03:55,809 --> 00:03:58,032
Deberíamos hablar con Keller, buscar
los archivos de los asesinatos.

68
00:03:58,059 --> 00:03:59,567
Al menos, una lista
de los participantes.

69
00:03:59,594 --> 00:04:01,423
No, Jughead, no puedo
hablar con el sheriff Keller.

70
00:04:01,507 --> 00:04:04,552
No después de haberle acusado
de ser el Verdugo Negro.

71
00:04:05,136 --> 00:04:07,221
Claro. Sí, sería raro.

72
00:04:08,180 --> 00:04:11,785
- Podríamos ir a la casa.
- No puedo volver allí, Jug.

73
00:04:11,918 --> 00:04:14,061
Me hizo mirar un espejo

74
00:04:14,145 --> 00:04:16,605
y lo que vi reflejado...
No quiero volverlo a hacer.

75
00:04:18,315 --> 00:04:20,739
No tendrás que hacerlo, ¿vale?

76
00:04:31,617 --> 00:04:32,452
¿Diga?

77
00:04:35,207 --> 00:04:37,042
Sí, acepto la llamada.

78
00:04:37,126 --> 00:04:39,461
La razón por la que
os hemos convocado...

79
00:04:39,545 --> 00:04:41,213
Mi padre sale de la cárcel.

80
00:04:42,576 --> 00:04:45,274
- Jug, es genial.
- Sí.

81
00:04:45,301 --> 00:04:47,481
¿Qué ha obrado este milagro?

82
00:04:50,199 --> 00:04:53,993
Superpoblación en la cárcel.
Supongo que el juez revisó su caso,

83
00:04:54,020 --> 00:04:57,479
más la declaración de
Cheryl, miel sobre hojuelas.

84
00:04:57,563 --> 00:05:00,024
- ¿Qué necesitas de nosotros, Jug?
- Os necesitamos los dos.

85
00:05:00,107 --> 00:05:02,359
Tenemos una nueva pista sobre
el caso del Verdugo Negro.

86
00:05:02,443 --> 00:05:05,899
Y Jughead y yo nos preguntábamos
si podríais seguirla por nosotros.

87
00:05:05,926 --> 00:05:09,992
Podemos daros todos los
detalles, los artículos.

88
00:05:10,075 --> 00:05:13,735
Es que yo tengo que estar con mi
padre, para ayudarlo en la reentrada.

89
00:05:13,762 --> 00:05:17,285
Sí, y yo me estoy tomando
un respiro del Verdugo Negro.

90
00:05:18,375 --> 00:05:23,923
Esperad, ¿queréis que
seamos... vosotros?

91
00:05:24,178 --> 00:05:25,949
Básicamente, sí.

92
00:05:28,219 --> 00:05:29,637
¿Qué, hay algún problema?

93
00:05:35,935 --> 00:05:39,229
Por Dios. Josie, tu espalda.
Es como la soga de un marinero.

94
00:05:40,189 --> 00:05:42,274
- ¿Qué?
- Cuántos nudos por la tensión.

95
00:05:42,358 --> 00:05:46,987
Por suerte, tengo un bote de aceite
esencial de lavanda. Date la vuelta.

96
00:05:48,186 --> 00:05:49,645
Vale.

97
00:05:54,662 --> 00:05:57,790
Chicas, lo siento. No
sabía que hubiera alguien.

98
00:05:57,873 --> 00:05:59,610
No, no pasa nada, Sr. Svenson.

99
00:05:59,637 --> 00:06:01,820
Dios, Josie, claro que pasa.

100
00:06:01,877 --> 00:06:05,589
Coja su mirada y privilegios masculinos
y lárguese del vestuario de chicas.

101
00:06:05,673 --> 00:06:08,467
Por supuesto, disculpad.
Debería haber llamado.

102
00:06:08,550 --> 00:06:11,012
¿Te lo puedes creer? Deberían despedir

103
00:06:11,039 --> 00:06:13,395
e investigar al mirón.

104
00:06:25,693 --> 00:06:27,236
- Sheriff Keller.
- Veronica.

105
00:06:30,072 --> 00:06:31,456
¿Qué hacía aquí?

106
00:06:32,560 --> 00:06:36,064
La sombra del Verdugo Negro por
fin ha aterrizado en nuestra casa.

107
00:06:36,578 --> 00:06:37,830
Hemos recibido una carta.

108
00:06:38,205 --> 00:06:39,915
¿Qué? ¿Qué decía?

109
00:06:39,999 --> 00:06:43,919
Lo típico. Que seríamos perseguidos
y castigados por nuestros pecados.

110
00:06:44,878 --> 00:06:46,714
Bueno, que no os fastidie el día.

111
00:06:46,797 --> 00:06:49,632
Según Keller, parece
que docenas de familias

112
00:06:49,659 --> 00:06:51,327
han recibido la misma carta.

113
00:06:51,385 --> 00:06:54,972
Bueno, no sé nada de esa otra gente,
pero nosotros sí somos pecadores.

114
00:06:56,056 --> 00:07:00,144
El Pembrooke es una fortaleza.
Y Andre sabe artes marciales.

115
00:07:00,227 --> 00:07:02,604
¿Qué pasará cuando vaya
a clase o de compras?

116
00:07:02,688 --> 00:07:05,691
Él te llevará. Si no está
disponible, pediremos un chófer.

117
00:07:05,774 --> 00:07:08,193
Además, tu padre y yo hemos hablado,

118
00:07:08,268 --> 00:07:11,124
y no nos importaría ver más a Archie.

119
00:07:11,488 --> 00:07:13,961
Es atlético y te adora.

120
00:07:25,402 --> 00:07:27,894
DE VERONICA: ¿PUEDES PASARTE?

121
00:07:30,090 --> 00:07:33,031
Espera, mamá. Quería preguntarte

122
00:07:33,058 --> 00:07:35,176
si puedo coger la
ranchera prestada mañana.

123
00:07:35,429 --> 00:07:38,807
- ¿Para qué?
- FP sale de la cárcel.

124
00:07:38,891 --> 00:07:41,560
Así que Jughead y yo vamos a
recogerlo y llevarlo al Pop's.

125
00:07:41,988 --> 00:07:43,395
¿Dejan salir a FP?

126
00:07:43,479 --> 00:07:46,231
Y te enterarás en algún momento,
así que vale más que te lo diga yo.

127
00:07:46,940 --> 00:07:47,900
No alucines.

128
00:07:48,525 --> 00:07:50,027
Jughead es un Serpiente.

129
00:07:50,444 --> 00:07:51,987
- Oficialmente.
- Betty.

130
00:07:53,364 --> 00:07:55,380
Ojalá pudiera decir que me sorprende.

131
00:07:55,407 --> 00:07:58,702
Jughead es importante para mí.
FP es importante para Jughead.

132
00:07:58,786 --> 00:08:03,749
Así que, mamá, ¿intentarás
darle el beneficio de la duda?

133
00:08:03,999 --> 00:08:04,958
¿Por mí?

134
00:08:06,168 --> 00:08:09,338
Tengo algo que anunciar.
Mi padre sale de la cárcel.

135
00:08:10,214 --> 00:08:11,382
Sí.

136
00:08:12,091 --> 00:08:16,428
Cuando lo haga, lo traeré para hablar de
nuestros planes con la alcaldesa McCoy.

137
00:08:16,512 --> 00:08:18,138
Brillante.

138
00:08:18,639 --> 00:08:21,850
- ¿Algún problema, Tall Boy?
- ¿Con tu viejo?

139
00:08:22,684 --> 00:08:23,811
No.

140
00:08:24,282 --> 00:08:26,120
No tengo ningún problema con él.

141
00:08:26,371 --> 00:08:28,598
Pero tú quieres que nos
reunamos con la alcaldesa.

142
00:08:28,649 --> 00:08:31,082
Sí. Tiene razón.

143
00:08:31,902 --> 00:08:34,006
Creo que podemos recuperar Southside.

144
00:08:34,033 --> 00:08:35,366
Pero hará falta trabajo.

145
00:08:35,746 --> 00:08:37,574
Y hará falta compromiso.

146
00:08:37,658 --> 00:08:39,641
Podemos recuperar Southside.

147
00:08:39,668 --> 00:08:41,496
Llevas aquí cinco minutos.

148
00:08:41,523 --> 00:08:44,957
Tall Boy, estoy harto de
que actúes como un cretino,

149
00:08:45,082 --> 00:08:48,039
cuchicheando a mis espaldas
sobre si soy medio Serpiente

150
00:08:48,066 --> 00:08:49,529
o so este no es mi lugar.

151
00:08:49,586 --> 00:08:50,879
¿Por qué no votamos?

152
00:08:50,963 --> 00:08:53,949
Si creéis que lo que hago
no está bien, me apartaré.

153
00:08:54,633 --> 00:08:59,263
¿Quién está con Jughead y cree que
Tall Boy debería cerrar el pico?

154
00:09:12,443 --> 00:09:15,028
- Mis padres están en su cuarto.
- Bien.

155
00:09:24,913 --> 00:09:27,117
¿Sabes eso que nos han
pedido Betty y Jughead

156
00:09:27,152 --> 00:09:28,451
sobre investigar la
casa de los asesinatos?

157
00:09:29,001 --> 00:09:30,711
- Quiero hacerlo.
- Sí, y yo.

158
00:09:32,212 --> 00:09:33,881
Mis padres han recibido
una carta amenazadora.

159
00:09:33,964 --> 00:09:35,883
- ¿Qué? ¿Del Verdugo Negro?
- Tal vez.

160
00:09:35,966 --> 00:09:38,302
O tal vez era alguien
fingiendo ser el Verdugo Negro.

161
00:09:38,579 --> 00:09:39,413
Ronnie.

162
00:09:43,307 --> 00:09:44,141
¿Estamos bien?

163
00:09:44,266 --> 00:09:45,392
No pares, Archie.

164
00:09:46,727 --> 00:09:47,894
No quiero hacerlo.

165
00:09:50,355 --> 00:09:51,982
¿Podemos hablar de lo que dije?

166
00:09:52,065 --> 00:09:56,153
Archie, yo quiero estar contigo,
tú quieres estar conmigo.

167
00:09:56,236 --> 00:09:58,155
¿No puede bastar con eso

168
00:09:58,739 --> 00:10:00,365
mientras nos concentramos en el caso?

169
00:10:09,613 --> 00:10:12,707
www.subtitulamos.tv

170
00:10:15,551 --> 00:10:17,883
¿Qué pasa, Archie?
¿Necesitas desahogarte?

171
00:10:17,966 --> 00:10:19,785
En realidad, sí.

172
00:10:22,179 --> 00:10:24,586
Ronnie y yo estamos en un punto extraño.

173
00:10:24,613 --> 00:10:26,198
Las cosas se han
intensificado últimamente.

174
00:10:26,225 --> 00:10:28,810
Pasó algo raro con Archie.

175
00:10:29,520 --> 00:10:33,148
Para ser sincera, no estoy
segura de si pasó, pero...

176
00:10:33,941 --> 00:10:38,278
puede o puede que no me
haya dicho la palabra con Q.

177
00:10:38,946 --> 00:10:41,791
Le dije "te quiero", papá.

178
00:10:42,181 --> 00:10:45,158
Y ella no me lo dijo a mí. Y sí, me oyó.

179
00:10:45,185 --> 00:10:49,720
Si lo dijo... es muy pronto.

180
00:10:49,998 --> 00:10:51,250
¿No estáis de acuerdo?

181
00:10:51,340 --> 00:10:53,938
Yo no le daría muchas vueltas, hijo.

182
00:10:54,586 --> 00:10:57,798
La gente no suele coincidir en el
momento de usar esas dos palabras.

183
00:10:57,881 --> 00:11:01,552
- No importa lo que haya dicho Archie.
- O lo que no. Yo tiro por ahí.

184
00:11:02,094 --> 00:11:05,065
Lo que importa es si
estás preparada para oírlo.

185
00:11:23,240 --> 00:11:25,018
- Hola, Betty.
- Hola, Sr. Jones.

186
00:11:25,867 --> 00:11:28,233
- ¿Alice?
- ¿Es verdad lo que dicen de los hombres

187
00:11:28,260 --> 00:11:30,159
que acaban de salir de la cárcel, FP?

188
00:11:30,580 --> 00:11:34,001
- ¿Qué dicen? - Que tienen una
frustración sexual increíble.

189
00:11:34,084 --> 00:11:35,585
Mamá, ¿qué...?

190
00:11:44,928 --> 00:11:46,206
Cinturón, Betty.

191
00:11:51,893 --> 00:11:56,495
El Verdugo Negro persigue pecadores,
así que yo vigilaría mi espalda, FP.

192
00:11:56,648 --> 00:11:59,359
Sobre todo cuando vuelvas a
unirte a esa panda de rufianes.

193
00:11:59,443 --> 00:12:00,332
Los Serpientes no son rufianes.

194
00:12:00,359 --> 00:12:02,305
No voy a volver con
los Serpientes, Alice.

195
00:12:03,573 --> 00:12:05,742
He pensado mucho en esto
mientras estaba en Shankshaw,

196
00:12:05,769 --> 00:12:07,326
y he acabado con la vida como Serpiente.

197
00:12:07,409 --> 00:12:09,494
Montaré una última vez con mi chico,

198
00:12:09,578 --> 00:12:12,414
pero es mucho berenjenal para mí.

199
00:12:12,497 --> 00:12:14,914
- Los Serpientes te necesitan, papá.
- Jughead le necesita, Sr. Jones.

200
00:12:14,941 --> 00:12:18,920
¿Y qué harás con todo
ese tiempo libre, FP?

201
00:12:19,004 --> 00:12:22,922
Trabajar, alcaidesa Cooper. He visto
un cartel pidiendo gente en la ventana.

202
00:12:22,949 --> 00:12:25,385
Podría hablar con Pop
para que me dé algún turno.

203
00:12:25,469 --> 00:12:27,288
Ojalá tus planes no se vayan al garete

204
00:12:27,315 --> 00:12:29,055
cuando empieces a beber de nuevo.

205
00:12:29,089 --> 00:12:30,941
De hecho, estoy en Alcohólicos Anónimos.

206
00:12:31,168 --> 00:12:33,980
Empecé en la cárcel y no
tengo intención de dejarlo.

207
00:12:38,982 --> 00:12:39,816
Sheriff.

208
00:12:39,900 --> 00:12:41,902
Queríamos hablar con usted
sobre un caso antiguo.

209
00:12:41,985 --> 00:12:45,113
Sobre una familia asesinada
en el bosque Fox hace 40 años.

210
00:12:45,197 --> 00:12:47,949
Su recepcionista dice
que los archivos no están.

211
00:12:48,033 --> 00:12:50,410
¿Puede ser que los hayan robado
como parte de una tapadera?

212
00:12:50,494 --> 00:12:53,812
Esperad. A veces, con
los casos antiguos,

213
00:12:53,839 --> 00:12:57,000
el agente al mando se lleva los archivos
a casa para poder seguir trabajando.

214
00:12:57,084 --> 00:12:59,544
¿Quién podría haber sido
ese agente en este caso?

215
00:12:59,628 --> 00:13:03,298
¿Entonces? ¿Un homicidio múltiple?
Yo apostaría por el sheriff Howard.

216
00:13:03,382 --> 00:13:07,052
- ¿Sabe dónde está?
- El sheriff Howard murió hace dos años.

217
00:13:07,135 --> 00:13:09,561
Pero su hija sigue viviendo
en la ciudad. Margaret.

218
00:13:09,588 --> 00:13:12,049
Tengo su información de
contacto. Tal vez pueda ayudaros.

219
00:13:12,682 --> 00:13:14,306
Me llamo Veronica Lodge.

220
00:13:14,333 --> 00:13:17,236
Llamo por unos de los casos de su padre.

221
00:13:17,263 --> 00:13:18,482
Los asesinatos Conway.

222
00:13:19,075 --> 00:13:20,816
Otra vez. ¿Qué pasa con eso?

223
00:13:20,899 --> 00:13:23,777
Mi compañero y yo escribimos
una retrospectiva sobre el tema

224
00:13:23,860 --> 00:13:25,320
y nos preguntábamos...

225
00:13:25,404 --> 00:13:27,435
Mi padre estaba obsesionado
con esos crímenes.

226
00:13:27,474 --> 00:13:30,325
Llamó a la casa donde
ocurrieron la Casa Demoníaca.

227
00:13:30,409 --> 00:13:34,704
Iba allí día y noche, durante horas,
tratando de juntar las piezas del puzle.

228
00:13:35,288 --> 00:13:37,791
Yo opino que mi padre
perdió la cabeza en esa casa.

229
00:13:37,874 --> 00:13:41,002
Ya no voy a hablar más del tema,
¿vale? No volváis a llamar.

230
00:13:43,004 --> 00:13:44,669
- Ronnie.
- No lo digas, Archie.

231
00:13:44,696 --> 00:13:47,300
- Tenemos que ir a esa casa.
- ¿La Casa Demoníaca?

232
00:13:48,760 --> 00:13:50,079
¿Y si está en casa?

233
00:14:20,751 --> 00:14:22,836
Las cosas se pusieron feas sin ti.

234
00:14:23,295 --> 00:14:26,798
Me preguntaba todos los días
qué harías tú si estuvieras aquí.

235
00:14:27,924 --> 00:14:29,656
¿Penny te ha molestado?

236
00:14:30,123 --> 00:14:32,485
He supuesto que ella es
quien facilitó lo mío.

237
00:14:33,930 --> 00:14:35,223
Hice un trabajo para ella.

238
00:14:35,307 --> 00:14:36,558
¿Qué tipo de trabajo?

239
00:14:36,641 --> 00:14:38,414
Fue cosa de una sola vez.

240
00:14:38,781 --> 00:14:41,088
Supuse que era mejor no
hacer muchas preguntas.

241
00:14:42,522 --> 00:14:44,649
Estamos en paz, para siempre.

242
00:14:46,526 --> 00:14:51,114
A los 16, mi viejo me echó de
casa y me mandó al infierno.

243
00:14:51,406 --> 00:14:56,495
En vez de eso, me uní a los Serpientes.
Luego al ejército y vuelta otra vez.

244
00:14:58,288 --> 00:15:00,123
No quiero esa vida para ti, Jug.

245
00:15:00,874 --> 00:15:04,252
Quiero que vayas a la universidad,
que salgas de esta ciudad de mierda.

246
00:15:04,419 --> 00:15:05,740
Pasé por el Bautismo de Fuego.

247
00:15:06,505 --> 00:15:10,552
He luchado contra los Serpientes,
y por ellos. Tengo que quedarme.

248
00:15:13,094 --> 00:15:14,012
Quiero quedarme.

249
00:15:15,430 --> 00:15:16,807
Pero necesito tu bendición.

250
00:15:20,644 --> 00:15:23,763
- Prométeme que seguirás escribiendo.
- Lo haré.

251
00:15:24,940 --> 00:15:26,310
Lo hago cada día.

252
00:15:45,627 --> 00:15:47,838
- ¿Habéis terminado?
- Sí. Gracias, papá.

253
00:15:49,548 --> 00:15:50,882
- Gracias.
- Gracias.

254
00:15:51,800 --> 00:15:53,051
- Josie.
- Sí.

255
00:15:53,134 --> 00:15:55,322
Tocar en la inauguración
de un concesionario

256
00:15:55,349 --> 00:15:57,039
está apenas un paso por
debajo del porno amateur.

257
00:15:57,097 --> 00:16:02,756
Reggie dice que su padre me paga
5000 dólares por cinco canciones.

258
00:16:02,783 --> 00:16:04,993
Siempre y cuando sea mi acompañante.

259
00:16:13,780 --> 00:16:17,158
Límpialo, cadete. Igual que
hiciste con la sangre de mi hermano.

260
00:16:19,244 --> 00:16:20,708
Jug, no.

261
00:16:24,875 --> 00:16:28,294
Te traeré otro batido ahora
mismo. Por cuenta de la casa.

262
00:16:38,221 --> 00:16:40,932
Mi padre era un rey, un líder.

263
00:16:41,016 --> 00:16:43,184
¿Y ahora es menospreciado
por gente como Cheryl Blossom?

264
00:16:44,477 --> 00:16:46,897
Se merece que le honren,
no que le humillen.

265
00:16:47,731 --> 00:16:49,900
¿Y por qué no hacemos eso?

266
00:16:50,483 --> 00:16:52,873
En serio. ¿Por qué no
le montamos a tu padre

267
00:16:52,900 --> 00:16:55,430
una fiesta por su
retiro, digna de un rey?

268
00:16:55,697 --> 00:16:57,657
No te preocupes, yo me encargo de todo.

269
00:17:00,869 --> 00:17:04,944
Tienes un escenario. ¿Qué te
parece si traigo un karaoke?

270
00:17:04,971 --> 00:17:06,431
¿Para el retiro de FP?

271
00:17:06,917 --> 00:17:08,209
Claro, ¿por qué no?

272
00:17:08,303 --> 00:17:11,112
Y, Toni, una de las
razones para hablar contigo,

273
00:17:11,139 --> 00:17:13,108
además de la fiesta, es que...

274
00:17:13,798 --> 00:17:17,808
he estado en vilo desde que
Jughead se unió a los Serpientes.

275
00:17:17,835 --> 00:17:22,349
Y siempre pensaba que, en cuanto
FP volviera a casa, todo mejoraría,

276
00:17:22,432 --> 00:17:26,393
porque él protegería a Jughead y se
aseguraría de que no le hicieran daño.

277
00:17:26,420 --> 00:17:28,897
Sí, te entiendo. Con
FP fuera del mapa...

278
00:17:28,980 --> 00:17:31,975
Ahí voy. Me preocupa.

279
00:17:33,109 --> 00:17:37,923
Así que quiero vigilar
a Jughead yo misma.

280
00:17:38,865 --> 00:17:42,786
Asegurarme de que, por muy profundo
que nade en estas sucias aguas,

281
00:17:43,286 --> 00:17:46,957
no hará nada que pueda
ponerle en peligro.

282
00:17:47,040 --> 00:17:50,168
¿Y qué? ¿Quieres ser una Serpiente?

283
00:17:51,962 --> 00:17:54,687
Digamos que simpatizante.

284
00:17:54,929 --> 00:17:58,991
Pero sí, parte de su
mundo, de este mundo.

285
00:18:01,304 --> 00:18:02,806
Cállate, Byrdie.

286
00:18:03,390 --> 00:18:05,266
Perdona, gemela de Sweet Valley.

287
00:18:05,350 --> 00:18:09,980
Si quieres unirte al club, tienes que
bailar. El Baile de los Serpientes.

288
00:18:10,063 --> 00:18:12,074
Perdona, ¿el Baile de los Serpientes?

289
00:18:12,101 --> 00:18:14,609
Es una tradición desfasada
y machista de los Serpientes.

290
00:18:14,693 --> 00:18:17,976
He intentado ilegalizarla, pero
la misoginia es dura de roer.

291
00:18:19,278 --> 00:18:20,904
No quieras saberlo.

292
00:18:21,410 --> 00:18:23,655
Sí quiero.

293
00:18:25,120 --> 00:18:26,929
Quiero saberlo todo.

294
00:18:34,382 --> 00:18:37,048
¿Una fiesta? No. No, no, no.

295
00:18:37,132 --> 00:18:40,969
El problema es que intento dejar
a los Serpientes atrás, ¿recuerdas?

296
00:18:41,052 --> 00:18:42,470
Es una noche.

297
00:18:42,554 --> 00:18:46,558
Ni eso. Tres horas. Has
cumplido con los Serpientes.

298
00:18:46,641 --> 00:18:49,144
Más que eso. Deja que
ellos cumplan contigo.

299
00:18:50,895 --> 00:18:52,814
Vamos, es el final de una era.

300
00:18:55,108 --> 00:18:55,942
Vale.

301
00:18:56,568 --> 00:18:58,405
- Vale, hagámoslo.
- Genial.

302
00:19:00,608 --> 00:19:04,327
Es Archie. No me robes
los rollitos de huevo.

303
00:19:05,827 --> 00:19:08,830
- ¿Qué coño quieres, Penny?
- Tenemos negocios.

304
00:19:08,913 --> 00:19:10,248
¿Cuánto tardas en llegar al Pop's?

305
00:19:10,331 --> 00:19:13,285
No. No, ya te dije que estoy
fuera, que he terminado.

306
00:19:13,312 --> 00:19:16,463
No me hagas esperar mucho, perrillo,
o tu padre volverá a la cárcel

307
00:19:16,546 --> 00:19:18,507
antes de que termine mi taza de café.

308
00:19:21,259 --> 00:19:24,503
No quiero ser tu rehén. Te
hice mi favor. Estoy fuera.

309
00:19:24,530 --> 00:19:27,640
No, no. Tienes deudas que pagar.

310
00:19:27,724 --> 00:19:30,018
Y nuestro acuerdo sigue en pie.

311
00:19:30,101 --> 00:19:34,574
¿Sabes qué, Penny? Voy a
reunirme con la alcaldesa McCoy.

312
00:19:34,601 --> 00:19:36,858
No es que sea muy fan
del tráfico de drogas.

313
00:19:36,885 --> 00:19:38,574
Y seguro que le encantaría saber

314
00:19:38,601 --> 00:19:40,413
quién se ha quedado con la
operación de Clifford Blossom.

315
00:19:40,440 --> 00:19:43,897
Pero necesitas pruebas para que
una acusación así se sostenga.

316
00:19:44,608 --> 00:19:47,410
Como el vídeo que tengo contigo
y tu colega haciendo una entrega.

317
00:19:47,494 --> 00:19:48,684
¿Qué te parece?

318
00:19:48,711 --> 00:19:51,748
Me parece que un ataque
contra mí o contra mi padre

319
00:19:52,332 --> 00:19:55,036
es un ataque contra
todos los Serpientes.

320
00:19:55,335 --> 00:19:59,130
Y ni un mal vídeo de seguridad
mío entregando una caja

321
00:19:59,214 --> 00:20:01,216
va a impedirnos que vayamos a por ti.

322
00:20:03,259 --> 00:20:04,344
Tu novia.

323
00:20:05,720 --> 00:20:08,622
Betty Cooper, ¿no?

324
00:20:10,308 --> 00:20:11,559
Es un encanto.

325
00:20:15,605 --> 00:20:16,731
¿Qué has dicho?

326
00:20:16,815 --> 00:20:19,528
Todos los Serpientes
tienen un talón de Aquiles.

327
00:20:21,118 --> 00:20:23,535
Ella es el tuyo. ¿Estoy en lo cierto?

328
00:20:31,788 --> 00:20:34,916
Ahora me arrepiento de haber
tirado tu pistola al río Sweetwater.

329
00:20:35,083 --> 00:20:37,859
Si el sheriff Howard siguió
viniendo año tras año,

330
00:20:37,886 --> 00:20:39,446
debía tener una razón.

331
00:20:39,504 --> 00:20:41,840
Algo que no encajaba o que no encaja.

332
00:20:43,424 --> 00:20:45,760
¿Qué dice el artículo que pasó?

333
00:20:45,844 --> 00:20:50,390
La Parca vino de noche, cuando la
cuidad se preparaba para dormir.

334
00:21:02,235 --> 00:21:06,301
Mató a la madre, Mary
Ellen Conway, primero.

335
00:21:08,700 --> 00:21:09,997
Puede que por ahí.

336
00:21:28,595 --> 00:21:31,434
Mató al padre, Jim Conway, en la cocina.

337
00:21:35,018 --> 00:21:37,020
Iba corriendo a salvar a su mujer.

338
00:21:41,941 --> 00:21:44,152
Fue un disparo a bocajarro en el pecho.

339
00:21:44,319 --> 00:21:46,321
Los niños seguían en sus dormitorios.

340
00:21:46,863 --> 00:21:47,697
Escondidos.

341
00:21:48,990 --> 00:21:50,457
Dios mío, Archie.

342
00:22:00,835 --> 00:22:02,692
Estaban escondidos bajo la cama.

343
00:22:27,111 --> 00:22:30,782
¿Archie? Era una familia
de cuatro miembros, ¿no?

344
00:22:30,865 --> 00:22:31,866
Sí, ¿por?

345
00:22:31,950 --> 00:22:34,994
Aquí hay algo raro.
Tres juegos de iniciales.

346
00:22:48,591 --> 00:22:51,552
Estos son los archivos del
sheriff Howard. Sus notas.

347
00:22:51,636 --> 00:22:53,846
Los guardó aquí para poder
seguir trabajando en el caso.

348
00:22:54,931 --> 00:22:59,602
¿Dice algo de un tercer
hijo con las letras J y C?

349
00:23:01,187 --> 00:23:02,739
Espera, espera, vuelve atrás.

350
00:23:05,498 --> 00:23:07,270
Dios mío, Archie. Ahí.

351
00:23:08,569 --> 00:23:11,262
En la familia Conway eran cinco.

352
00:23:18,204 --> 00:23:21,403
¿Por qué estás tan triste? Lo de
tu padre es una noticia genial.

353
00:23:23,084 --> 00:23:25,903
Supongo que la Encantadora
de Serpientes lo consiguió.

354
00:23:27,338 --> 00:23:30,675
¿Qué? No te ha pedido más favores, ¿no?

355
00:23:30,758 --> 00:23:34,971
Ese acuerdo era un favor. Mi único
favor. Técnicamente, no le debo nada.

356
00:23:35,054 --> 00:23:38,207
Jones. Ojalá tengas razón.

357
00:23:39,559 --> 00:23:42,061
No hay problema, podemos
recoger las bandejas nosotros.

358
00:23:42,687 --> 00:23:45,023
Gracias, Pop. Perdón por
avisar con tan poco tiempo.

359
00:23:45,481 --> 00:23:47,771
- Chao.
- ¿Bandejas para qué?

360
00:23:48,985 --> 00:23:52,113
Juggy le monta una fiesta a FP
por su retiro en el Whyte Wyrm.

361
00:23:52,196 --> 00:23:53,906
Y le ayudo a organizarla.

362
00:23:53,990 --> 00:23:59,209
Antes de que te opongas, mamá, ¿te
recuerdo que tú fuiste una Serpiente?

363
00:24:00,371 --> 00:24:02,957
- Betty no atiende a razones, así
que te lo digo a ti, FP... - Alice...

364
00:24:03,041 --> 00:24:05,001
Si piensa ponerse una
chaqueta de los Serpientes,

365
00:24:05,084 --> 00:24:06,419
- te corto la cabeza.
- Estoy trabajando.

366
00:24:06,502 --> 00:24:08,393
No quiero que nuestros hijos
cometan nuestros errores.

367
00:24:08,420 --> 00:24:09,635
No fueron todo errores.

368
00:24:09,662 --> 00:24:11,783
Si tan preocupada estás, ven
a la fiesta. Como su carabina.

369
00:24:11,810 --> 00:24:14,302
- ¿Estás colocado? No puedo.
- Sí que puedes.

370
00:24:14,385 --> 00:24:17,248
Pásate. Saluda a los viejos amigos.

371
00:24:18,389 --> 00:24:20,388
- Hal nunca iría.
- Pues déjalo...

372
00:24:22,477 --> 00:24:23,311
en casa.

373
00:24:28,483 --> 00:24:30,843
La historia real estaba
en las notas del sheriff.

374
00:24:30,870 --> 00:24:34,773
Había un tercer hijo, Joseph Conway,
que sobrevivió a la masacre.

375
00:24:34,800 --> 00:24:38,562
Identidad oculta, cambio de nombre,
para poder llevar una vida normal.

376
00:24:38,589 --> 00:24:40,453
- Sí.
- Según las notas de Howard,

377
00:24:40,480 --> 00:24:42,773
fue adoptado por otra
familia de Riverdale,

378
00:24:42,800 --> 00:24:45,708
y es probable que se matriculara
en el instituto local.

379
00:24:45,792 --> 00:24:47,261
Tenemos una foto del niño.

380
00:24:48,223 --> 00:24:51,476
Si esa foto coincide con la de
algún estudiante del Riverdale

381
00:24:51,503 --> 00:24:52,831
durante esos años...

382
00:24:52,858 --> 00:24:54,801
Puede que nos diga cómo
están conectados los

383
00:24:54,828 --> 00:24:56,203
asesinatos Conway con el Verdugo Negro.

384
00:24:56,260 --> 00:24:57,678
O que él es el Verdugo Negro.

385
00:24:59,190 --> 00:25:00,649
Seguidme la corriente.

386
00:25:01,099 --> 00:25:03,952
Digamos que nuestro chico
misterioso sobrevivió a la masacre,

387
00:25:03,979 --> 00:25:06,465
que incluso la presenció.
Estaría hecho polvo de por vida.

388
00:25:06,492 --> 00:25:07,809
Sí, y de alguna forma, por alguna razón,

389
00:25:07,836 --> 00:25:09,925
podría estar culpando a
la ciudad de lo que pasó.

390
00:25:09,982 --> 00:25:11,778
Y ahora nos castiga a nosotros.

391
00:25:11,805 --> 00:25:14,942
Así que, básicamente, tenemos
que revisar estos anuarios,

392
00:25:14,969 --> 00:25:16,649
página por página, y ver
si hay una coincidencia.

393
00:25:16,683 --> 00:25:18,805
No es como una aguja
en un pajar, qué va.

394
00:25:19,909 --> 00:25:20,952
¿Qué?

395
00:25:21,543 --> 00:25:23,610
Tenemos que prepararnos para
una fiesta que organizamos.

396
00:25:23,637 --> 00:25:25,665
Es una fiesta por el retiro
de mi padre, así que...

397
00:25:27,416 --> 00:25:29,335
No, deberíais venir.

398
00:25:29,418 --> 00:25:32,447
- Si no queréis, no tenéis que hacerlo.
- Voy a alquilar un karaoke.

399
00:25:32,474 --> 00:25:33,683
No es tan importante.

400
00:25:34,173 --> 00:25:36,564
- Deberíais venir. Chicos, venid.
- Si queréis.

401
00:25:44,100 --> 00:25:47,145
- Ronnie, ¿podemos parar y
hablar sobre...? - Oh, Dios mío.

402
00:25:47,520 --> 00:25:48,768
¿Es él?

403
00:25:51,406 --> 00:25:52,407
Podría, sí.

404
00:26:03,870 --> 00:26:05,079
Sr. Svenson.

405
00:26:05,163 --> 00:26:05,997
¿Sí?

406
00:26:07,248 --> 00:26:10,064
Sabemos quién es, Joseph Conway.

407
00:26:17,550 --> 00:26:19,343
¿Por qué ha salido
corriendo, Sr. Conway?

408
00:26:20,052 --> 00:26:24,068
Me he asustado. Nadie me
ha llamado así en décadas.

409
00:26:24,095 --> 00:26:25,350
Hemos leído lo de su familia.

410
00:26:25,377 --> 00:26:26,877
Sabemos que fue el único que sobrevivió.

411
00:26:26,934 --> 00:26:30,229
- Si se siente tentado a buscar
justicia... - Ya encontré justicia.

412
00:26:30,313 --> 00:26:32,963
- ¿A qué se refiere?
- La noche que ocurrió,

413
00:26:34,358 --> 00:26:36,114
oí disparos

414
00:26:37,036 --> 00:26:39,058
y escapé por la ventana
de mi dormitorio.

415
00:26:39,692 --> 00:26:42,236
Podría haber huido al bosque, pero no.

416
00:26:43,075 --> 00:26:45,661
Quería ver cómo se iba de mi casa.

417
00:26:46,495 --> 00:26:49,450
Lo vi cubierto de la
sangre de mi familia.

418
00:26:50,082 --> 00:26:51,356
Vi su cara.

419
00:26:52,501 --> 00:26:54,587
¿Sabe quién mató a su familia?

420
00:26:54,670 --> 00:26:58,137
Un estafador. Un cura
que pasaba por la ciudad.

421
00:26:58,507 --> 00:27:02,428
Al día siguiente, un grupo de hombres
me llevó al motel donde estaba.

422
00:27:03,179 --> 00:27:04,590
Yo lo identifiqué.

423
00:27:06,390 --> 00:27:08,096
Se lo llevaron...

424
00:27:08,731 --> 00:27:09,958
y lo mataron.

425
00:27:10,144 --> 00:27:11,145
No sé muy bien cómo.

426
00:27:11,481 --> 00:27:14,458
- ¿Qué les pasó a los hombres
que lo hicieron? - Nada.

427
00:27:15,274 --> 00:27:16,692
Se había hecho justicia.

428
00:27:17,652 --> 00:27:20,227
Nunca fue denunciado, nunca investigado.

429
00:27:20,254 --> 00:27:22,349
La ciudad exigía sangre por sangre.

430
00:27:22,406 --> 00:27:25,451
Me recuerda horriblemente
al Verdugo Negro.

431
00:27:29,288 --> 00:27:31,916
¿Dónde estuvo la mañana en
que dispararon a Fred Andrews?

432
00:27:31,999 --> 00:27:34,393
- Ronnie. - ¿Y la noche que
asesinaron a la Srta. Grundy?

433
00:27:34,420 --> 00:27:37,376
- ¿Y a Moosse y a Midge, y al Hombre
de Azúcar? - Ronnie. Ronnie, basta.

434
00:27:40,591 --> 00:27:42,927
Miré al Verdugo Negro a los ojos.

435
00:27:44,845 --> 00:27:45,978
Estábamos equivocados.

436
00:27:47,056 --> 00:27:48,057
No es él.

437
00:28:24,927 --> 00:28:27,430
Andre te espera en el coche, pero...

438
00:28:27,505 --> 00:28:29,836
quería saber cómo te
van las cosas con Archie.

439
00:28:29,961 --> 00:28:32,672
Hemos estado trabajando en un proyecto

440
00:28:32,935 --> 00:28:37,739
y veo que una de las razones por
las que me he metido tan de lleno

441
00:28:37,766 --> 00:28:41,891
era para evitar hablar sobre el amor
que no se atreve a decir su nombre.

442
00:28:43,029 --> 00:28:44,864
¿Por qué no puedo decirlo, mamá?

443
00:28:45,406 --> 00:28:47,348
¿Y por qué hay que
darle tanta importancia?

444
00:28:47,375 --> 00:28:48,962
Papá y tú no lo decís nunca.

445
00:28:48,989 --> 00:28:50,991
No creo que os lo haya oído decir...

446
00:28:52,288 --> 00:28:53,406
ni una vez.

447
00:28:59,920 --> 00:29:01,505
Hola. ¿Vas a recoger a Veronica?

448
00:29:01,589 --> 00:29:04,050
No, nos veremos allí.

449
00:29:05,926 --> 00:29:10,640
Veo que no ha ido muy bien en el otro
lado la de la palabra impronunciable.

450
00:29:11,307 --> 00:29:12,516
Cuando estoy con Veronica,

451
00:29:12,600 --> 00:29:15,603
por muy feo que se ponga todo,
y se ha puesto muy feo...

452
00:29:16,354 --> 00:29:19,858
me hace sentir que todo va a salir bien.

453
00:29:19,885 --> 00:29:21,345
Todo es diversión.

454
00:29:21,859 --> 00:29:24,445
- No quiero perder eso.
- No lo harás.

455
00:29:24,987 --> 00:29:28,115
Solo tienes que darle
tiempo. Dale espacio.

456
00:29:29,075 --> 00:29:30,868
Eres un gran chico, Arch.

457
00:29:30,951 --> 00:29:33,303
En serio. Largo de aquí. Pásalo bien.

458
00:29:33,330 --> 00:29:34,666
Descarga la presión.

459
00:29:47,051 --> 00:29:48,552
Archie. Hola.

460
00:29:48,636 --> 00:29:51,013
- Hola.
- Solo reconocía el perímetro.

461
00:29:52,264 --> 00:29:54,635
- ¿Estás bien?
- Sí. Sí, sí.

462
00:29:54,809 --> 00:29:56,060
Ronnie está a punto de llegar.

463
00:29:56,602 --> 00:29:59,744
Vamos a clamar los aires.
Será una gran noche.

464
00:30:01,315 --> 00:30:02,682
Esperemos.

465
00:30:03,484 --> 00:30:05,486
- Luego hablamos, ¿vale?
- Sí, sí.

466
00:30:16,372 --> 00:30:18,994
Jones. Pareces nervioso.

467
00:30:19,458 --> 00:30:20,793
¿Quieres una copa?

468
00:30:21,752 --> 00:30:24,296
No, estoy bien. Solo examino el terreno.

469
00:30:42,982 --> 00:30:46,026
Betty, Sra. Cooper. Impresionante.

470
00:30:46,110 --> 00:30:47,111
A mí me lo vas a decir.

471
00:30:47,194 --> 00:30:50,114
Por desgracia, no he podido convencer a
mi hija para que se vista adecuadamente.

472
00:30:50,740 --> 00:30:51,574
Hog Eye.

473
00:30:51,657 --> 00:30:54,784
- Ponme...
- Tequila, solo.

474
00:30:55,161 --> 00:30:56,537
El gusano para ti.

475
00:30:58,164 --> 00:30:59,874
Lo decía por ti.

476
00:31:00,207 --> 00:31:02,979
Tengo una sorpresa para ti. Luego.

477
00:31:05,713 --> 00:31:09,049
Otra, Hog Eye. Cielo, ¿qué
quieres? ¿Un Shirley Temple?

478
00:31:10,593 --> 00:31:12,261
- Ponme dos.
- Dos.

479
00:31:17,433 --> 00:31:18,934
- Hola.
- Hola.

480
00:31:21,353 --> 00:31:22,563
¿Podemos hablar?

481
00:31:22,646 --> 00:31:25,858
No sobre Svenson, ni
sobre el Verdugo Negro.

482
00:31:25,941 --> 00:31:28,652
ni sobre ninguna casa de
crímenes. Sobre nosotros, Ronnie.

483
00:31:28,736 --> 00:31:29,570
Archie.

484
00:31:30,276 --> 00:31:31,714
Esto es una fiesta.

485
00:31:31,932 --> 00:31:34,080
¿Tenemos que discutir sobre
cosas serias esta noche

486
00:31:34,107 --> 00:31:35,650
Solo quiero que sepas algo.

487
00:31:36,452 --> 00:31:37,411
Lo que dije...

488
00:31:38,746 --> 00:31:41,624
era sobre mí y lo que sentí
en ese momento en concreto,

489
00:31:41,707 --> 00:31:44,001
y no deberías sentirte
presionada para decírmelo a mí.

490
00:31:44,585 --> 00:31:45,628
Archie.

491
00:31:48,422 --> 00:31:50,417
Gracias por entenderlo.

492
00:31:56,034 --> 00:31:57,589
Sí. De nada.

493
00:31:58,682 --> 00:32:02,065
Sí. Nos he apuntado para un dúo.

494
00:32:02,353 --> 00:32:04,271
Esa canción de Donnie Darko que adoras.

495
00:32:05,272 --> 00:32:07,596
O, con suerte, que te
gusta mucho, al menos.

496
00:32:08,484 --> 00:32:10,799
- Archie.
- ¿O tampoco puedes hacer eso?

497
00:32:17,576 --> 00:32:18,994
No, puedo cantar contigo.

498
00:33:44,788 --> 00:33:45,664
Veronica.

499
00:35:08,831 --> 00:35:09,873
Dios mío.

500
00:35:30,144 --> 00:35:31,186
Ahí está.

501
00:35:33,647 --> 00:35:35,241
Menudo show.

502
00:35:35,607 --> 00:35:36,812
Gracias, Betty.

503
00:35:37,109 --> 00:35:38,068
Aquí tienes.

504
00:35:41,572 --> 00:35:43,323
Vamos a darle un aplauso.

505
00:35:44,702 --> 00:35:46,792
- ¿Qué estabas haciendo?
- Mostremos un poco

506
00:35:46,827 --> 00:35:49,379
de la hospitalidad de los Serpientes.

507
00:35:53,167 --> 00:35:58,297
Salgo y entro en los Serpientes
desde que era más joven que mi hijo.

508
00:35:59,089 --> 00:36:00,466
Y ha sido...

509
00:36:01,050 --> 00:36:02,342
un viaje salvaje.

510
00:36:02,926 --> 00:36:05,846
Buenos tiempos, malos tiempos.

511
00:36:06,430 --> 00:36:10,809
Pero, entre todo eso, los
Serpientes han estado a mi lado

512
00:36:10,893 --> 00:36:13,687
mientras la mayoría de
gente me daba la espalda.

513
00:36:13,935 --> 00:36:15,603
Mi propia familia incluida.

514
00:36:16,849 --> 00:36:19,433
Según dice la ley,

515
00:36:19,503 --> 00:36:22,547
no puedo estar en la
guarida de los Serpientes,

516
00:36:22,613 --> 00:36:27,451
no puedo relacionarme con mis
amigos, con mi familia real.

517
00:36:28,994 --> 00:36:29,912
Mi sangre.

518
00:36:32,039 --> 00:36:34,041
Pero lo he estado pensando.

519
00:36:35,542 --> 00:36:38,128
Y se congelará el infierno antes de que

520
00:36:38,629 --> 00:36:42,166
un Serpiente deje que un madero
le diga lo que tiene que hacer.

521
00:36:44,927 --> 00:36:47,889
Muy bien, Chica Coyote. Vamos.

522
00:36:47,916 --> 00:36:49,681
- No, me quedo. Por Jughead...
- No, Elizabeth.

523
00:36:49,765 --> 00:36:52,434
- Te vienes conmigo.
- No. Me quedo.

524
00:36:53,727 --> 00:36:55,111
Pues yo no puedo.

525
00:36:56,271 --> 00:36:58,899
¿Northside quiere que salga de la banda?

526
00:36:59,377 --> 00:37:04,655
Mejor que traigan un ataúd,
porque FP Jones no se retira.

527
00:37:05,064 --> 00:37:08,534
¡No entraré dócilmente en esa noche!

528
00:37:08,617 --> 00:37:10,202
¡He venido a quedarme!

529
00:37:10,285 --> 00:37:12,037
¡A por todas!

530
00:37:12,121 --> 00:37:14,373
- ¡A por todas!
- ¡Sí!

531
00:37:32,808 --> 00:37:34,351
¿Qué pasa con lo de retirarte?

532
00:37:38,897 --> 00:37:40,861
Sé lo de la Encantadora de Serpientes.

533
00:37:41,400 --> 00:37:44,361
Y la entrega que hiciste
y tu deuda con ella.

534
00:37:45,028 --> 00:37:47,056
Fue lo único, hijo.

535
00:37:47,281 --> 00:37:49,822
Lo único que te pedí que no hicieras.

536
00:37:51,785 --> 00:37:56,707
- Puedo arreglarlo. Deja que hable con
ella. - No. Yo estoy dentro y tú fuera.

537
00:37:57,541 --> 00:37:59,548
Ahora, Penny es mi problema.

538
00:38:04,798 --> 00:38:06,466
Me has roto el corazón, Jughead.

539
00:38:08,093 --> 00:38:10,470
¡Chupitos para todos!

540
00:38:15,184 --> 00:38:17,769
- Viva el rey.
- ¡Viva el rey!

541
00:38:29,573 --> 00:38:33,702
Ronnie, lo que dije, da igual
si tú no me lo quieres decir.

542
00:38:33,785 --> 00:38:36,371
Pero no da igual. Y no debería.

543
00:38:37,289 --> 00:38:38,123
Y...

544
00:38:39,166 --> 00:38:41,552
por alguna retorcida razón, Archie,

545
00:38:41,579 --> 00:38:43,780
tenga los problemas
arraigados que tenga,

546
00:38:43,837 --> 00:38:46,089
no puedo llegar a ese punto contigo.

547
00:38:50,552 --> 00:38:51,883
Lo siento.

548
00:38:54,848 --> 00:38:55,974
Lo siento mucho.

549
00:39:10,058 --> 00:39:11,395
A casa, Andre.

550
00:39:11,865 --> 00:39:13,450
Sí, Srta. Veronica.

551
00:39:33,553 --> 00:39:36,083
¿Qué pasa? ¿Es por el baile?

552
00:39:37,099 --> 00:39:38,058
Es por todo.

553
00:39:39,849 --> 00:39:43,146
Y sí. ¿Por qué has hecho eso?

554
00:39:44,356 --> 00:39:46,441
Quería formar parte de esto.

555
00:39:47,025 --> 00:39:48,860
De los Serpientes, de tu mundo.

556
00:39:48,944 --> 00:39:49,820
¿Por qué?

557
00:39:51,113 --> 00:39:52,833
Archie supo pasar a otra cosa.

558
00:39:53,782 --> 00:39:57,369
Ahora te estoy arrastrando
a ti. Arrastro a mi padre.

559
00:39:57,452 --> 00:40:00,728
Jug, él sigue buscando una
solución. Y estará bien.

560
00:40:00,755 --> 00:40:02,417
Nosotros, juntos,
averiguaremos qué hacer.

561
00:40:02,444 --> 00:40:03,820
No, Betty.

562
00:40:04,793 --> 00:40:05,627
Juntos no.

563
00:40:07,129 --> 00:40:11,049
Betty, si te quedas, no
sé si te podré proteger.

564
00:40:11,133 --> 00:40:13,927
Puede que... Seguramente
te saldrás herida.

565
00:40:14,672 --> 00:40:16,508
No puedo dejar que te pase eso.

566
00:40:17,180 --> 00:40:19,638
- Esa decisión no es tuya.
- De hecho...

567
00:40:21,143 --> 00:40:22,333
sí que lo es.

568
00:40:24,563 --> 00:40:26,148
¿Cuántas veces, Jug?

569
00:40:27,481 --> 00:40:30,351
¿Cuántas veces vamos a alejar
al otro de nuestro lado?

570
00:40:30,378 --> 00:40:31,754
Hasta el final.

571
00:40:33,613 --> 00:40:37,034
Era la única oportunidad de mi padre
para enderezarse, y me la he cargado.

572
00:40:37,117 --> 00:40:40,662
- No te voy a destruir a ti también.
- Dime qué ha pasado, Jug.

573
00:40:40,746 --> 00:40:43,482
Jug. Dime qué...

574
00:40:44,151 --> 00:40:44,985
Por favor.

575
00:40:47,797 --> 00:40:49,006
Vete a casa.

576
00:40:56,386 --> 00:40:57,846
Aquella noche me di cuenta de que

577
00:40:57,929 --> 00:41:01,475
parecía que hubiéramos estado
jugando a Serpientes y Escaleras.

578
00:41:01,558 --> 00:41:05,187
Yo, Betty, Archie, Veronica.

579
00:41:06,068 --> 00:41:09,744
Y de un tirón, todos salimos del tablero

580
00:41:09,786 --> 00:41:11,242
en caída libre.

581
00:41:12,152 --> 00:41:13,445
Y no solo nosotros.

582
00:41:13,528 --> 00:41:16,114
Otros, tal vez inocentes, tal vez no,

583
00:41:16,198 --> 00:41:18,060
habían sido arrastrado a nuestro juego

584
00:41:18,087 --> 00:41:20,219
mientras se reabrían viejas heridas.

585
00:41:22,412 --> 00:41:27,545
Mientras sentimientos enterrados
desde hacía tiempo resurgían.

586
00:41:36,413 --> 00:41:40,263
Y un chico miró por
su ventana a su vecina.

587
00:41:50,315 --> 00:41:54,349
Como si fuera la primera vez.

588
00:41:58,146 --> 00:42:01,217
www.subtitulamos.tv

