1
00:00:00,992 --> 00:00:02,660
Anteriormente en Riverdale...

2
00:00:03,369 --> 00:00:05,079
Soy el Verdugo Negro.

3
00:00:05,163 --> 00:00:07,874
- Quiero limpiar Riverdale de pecadores.
- No.

4
00:00:09,917 --> 00:00:12,241
Sr. Svenson, me ha asustado.

5
00:00:13,171 --> 00:00:14,621
¿En serio, mamá?

6
00:00:14,648 --> 00:00:17,425
Echas pestes de los Serpientes,
cuando tú fuiste una.

7
00:00:17,508 --> 00:00:19,886
- FP tuvo un pequeño traspiés.
- ¿Qué podemos hacer?

8
00:00:19,969 --> 00:00:23,347
Recoges una caja en Southside y la
entregas en una dirección de Greendale.

9
00:00:23,431 --> 00:00:26,480
No querrás compartir mesa con
la Encantadora de Serpientes.

10
00:00:26,507 --> 00:00:29,050
Y si Penny Peabody te
llama, no respondas.

11
00:00:29,077 --> 00:00:31,355
No. Dijiste que era
cosa de una sola vez.

12
00:00:31,439 --> 00:00:33,191
Y no he hecho más que empezar.

13
00:00:33,274 --> 00:00:35,276
¿Crees que la Parca de
Riverdale es el Verdugo Negro?

14
00:00:35,359 --> 00:00:38,946
No me sorprendería que
fuera el mismo hombre.

15
00:00:39,030 --> 00:00:41,957
Había una familia que
vivía cerca del bosque Fox.

16
00:00:41,984 --> 00:00:44,405
Alguien entró. Los mató a todos.

17
00:00:44,452 --> 00:00:47,359
Algunos dicen que nunca
se fue de Riverdale.

18
00:00:48,956 --> 00:00:52,668
Como la Muerte Roja en una
historia de Edgar Allan Poe,

19
00:00:52,752 --> 00:00:54,962
el Verdugo Negro había
llegado a Riverdale.

20
00:00:55,379 --> 00:00:59,468
Con el más sombrío de los asesinos
acechándonos, ¿cómo sobrevivíamos?

21
00:01:00,092 --> 00:01:02,220
En el caso de Archie y Veronica...

22
00:01:02,929 --> 00:01:05,210
a través de un desafío carnal.

23
00:01:05,848 --> 00:01:08,148
Buscaos una habitación, xenomorfos.

24
00:01:08,601 --> 00:01:11,562
Con cada beso y abrazo,
parecían estar diciendo:

25
00:01:11,646 --> 00:01:14,210
"No tienes poder sobre mí, muerte".

26
00:01:15,274 --> 00:01:18,890
De hecho, Varchie se convirtieron
en lo opuesto a la muerte.

27
00:01:21,239 --> 00:01:22,780
En el dormitorio de Archie.

28
00:01:28,329 --> 00:01:29,506
En su garaje.

29
00:01:39,006 --> 00:01:40,383
Incluso en el Pembrooke.

30
00:01:40,716 --> 00:01:44,512
Después de todo, si nuestros jóvenes
amantes osaban desafiar al Verdugo,

31
00:01:44,679 --> 00:01:47,754
¿por qué no también a
la ira de Hiram Lodge?

32
00:01:50,434 --> 00:01:51,769
Oye.

33
00:01:52,728 --> 00:01:55,189
¿Seguro que tus padres
no llegarán pronto?

34
00:01:55,273 --> 00:01:56,649
¿Y si nos pillan así?

35
00:01:56,816 --> 00:02:00,363
El menú degustación del
Pourquoi tiene 13 platos, Archie.

36
00:02:01,028 --> 00:02:02,886
Aún nos quedan horas.

37
00:02:05,157 --> 00:02:09,715
¿Qué? ¿Siempre has querido hacerlo
frente a un fuego crepitante?

38
00:02:11,205 --> 00:02:13,855
No, es que... Te quiero, Ronnie.

39
00:02:19,547 --> 00:02:21,841
- ¿Quieres ver algo en Netflix?
- ¿Qué pondrán en HBO?

40
00:02:21,924 --> 00:02:23,801
Tal vez debería irme, por
si tus padres vuelven antes.

41
00:02:23,885 --> 00:02:25,845
Sí, o vestirnos, al menos.

42
00:02:27,471 --> 00:02:29,807
Me voy a ir. Tengo una cosa que hacer.

43
00:02:29,891 --> 00:02:30,725
Te escribiré.

44
00:02:31,434 --> 00:02:32,268
Archie.

45
00:02:33,144 --> 00:02:36,105
Ha sido, como siempre, espectacular.

46
00:02:49,535 --> 00:02:52,371
Perdona, no hay cobertura en
las entrañas del ayuntamiento.

47
00:02:52,455 --> 00:02:55,484
¿Qué has encontrado? ¿Hay algo de verdad
en lo que dijo el camionero siniestro

48
00:02:55,511 --> 00:02:56,626
sobre la familia asesinada?

49
00:02:56,709 --> 00:03:00,004
Sí. Sorprendentemente,
Freddy Krueger no me mintió.

50
00:03:00,087 --> 00:03:01,882
Una familia de cuatro
miembros fue asesinada

51
00:03:01,909 --> 00:03:04,493
por alguien a quien la prensa
llamó la Parca de Riverdale.

52
00:03:04,550 --> 00:03:08,355
Las víctimas fueron Jim y
Mary Ellen Conway y sus hijos.

53
00:03:08,382 --> 00:03:10,264
Tommy tenía diez y Sue nueve.

54
00:03:10,348 --> 00:03:13,605
No atraparon ni identificaron a la
Parca, podría ser nuestro Verdugo.

55
00:03:13,632 --> 00:03:16,103
Pero tengo dudas. Debería tener unos 60.

56
00:03:16,187 --> 00:03:18,454
¿Por qué lo hizo? Lo de matarlos.

57
00:03:18,481 --> 00:03:21,292
El periodista habló con
el sheriff de entonces,

58
00:03:21,319 --> 00:03:25,363
que creyó que el asesino escogió
esa casa al azar o por estar aislada.

59
00:03:25,446 --> 00:03:26,331
¿Dónde estaba?

60
00:03:26,358 --> 00:03:28,658
En el límite del bosque
Fox, por una vía de acceso.

61
00:03:28,831 --> 00:03:30,624
Aquí hay una foto.

62
00:03:35,300 --> 00:03:37,027
LA CASA DE LOS HORRORES

63
00:03:37,291 --> 00:03:38,125
Dios mío.

64
00:03:39,377 --> 00:03:41,712
Jughead, yo he estado en esta casa.

65
00:03:41,837 --> 00:03:45,466
El Verdugo Negro me envió
como parte de su juego.

66
00:03:45,549 --> 00:03:48,625
Bueno, pues está claro que hay una
conexión entre el Verdugo y la Parca.

67
00:03:48,652 --> 00:03:50,875
Deberíamos hablar con Keller, buscar
los archivos de los asesinatos.

68
00:03:50,902 --> 00:03:52,410
Al menos, una lista
de los participantes.

69
00:03:52,437 --> 00:03:54,266
No, Jughead, no puedo
hablar con el sheriff Keller.

70
00:03:54,350 --> 00:03:57,395
No después de haberle acusado
de ser el Verdugo Negro.

71
00:03:57,979 --> 00:04:00,064
Claro. Sí, sería raro.

72
00:04:01,023 --> 00:04:04,628
- Podríamos ir a la casa.
- No puedo volver allí, Jug.

73
00:04:04,761 --> 00:04:06,904
Me hizo mirar un espejo

74
00:04:06,988 --> 00:04:09,448
y lo que vi reflejado...
No quiero volverlo a hacer.

75
00:04:11,158 --> 00:04:13,582
No tendrás que hacerlo, ¿vale?

76
00:04:24,460 --> 00:04:25,295
¿Diga?

77
00:04:28,050 --> 00:04:29,885
Sí, acepto la llamada.

78
00:04:29,969 --> 00:04:32,304
La razón por la que
os hemos convocado...

79
00:04:32,388 --> 00:04:34,056
Mi padre sale de la cárcel.

80
00:04:35,419 --> 00:04:38,117
- Jug, es genial.
- Sí.

81
00:04:38,144 --> 00:04:40,324
¿Qué ha obrado este milagro?

82
00:04:43,042 --> 00:04:46,836
Superpoblación en la cárcel.
Supongo que el juez revisó su caso,

83
00:04:46,863 --> 00:04:50,322
más la declaración de
Cheryl, miel sobre hojuelas.

84
00:04:50,406 --> 00:04:52,867
- ¿Qué necesitas de nosotros, Jug?
- Os necesitamos los dos.

85
00:04:52,950 --> 00:04:55,202
Tenemos una nueva pista sobre
el caso del Verdugo Negro.

86
00:04:55,286 --> 00:04:58,742
Y Jughead y yo nos preguntábamos
si podríais seguirla por nosotros.

87
00:04:58,769 --> 00:05:02,835
Podemos daros todos los
detalles, los artículos.

88
00:05:02,918 --> 00:05:06,578
Es que yo tengo que estar con mi
padre, para ayudarlo en la reentrada.

89
00:05:06,605 --> 00:05:10,128
Sí, y yo me estoy tomando
un respiro del Verdugo Negro.

90
00:05:11,218 --> 00:05:16,766
Esperad, ¿queréis que
seamos... vosotros?

91
00:05:17,021 --> 00:05:18,792
Básicamente, sí.

92
00:05:21,062 --> 00:05:22,480
¿Qué, hay algún problema?

93
00:05:28,778 --> 00:05:32,072
Por Dios. Josie, tu espalda.
Es como la soga de un marinero.

94
00:05:33,032 --> 00:05:35,117
- ¿Qué?
- Cuántos nudos por la tensión.

95
00:05:35,201 --> 00:05:39,830
Por suerte, tengo un bote de aceite
esencial de lavanda. Date la vuelta.

96
00:05:41,029 --> 00:05:42,488
Vale.

97
00:05:47,505 --> 00:05:50,633
Chicas, lo siento. No
sabía que hubiera alguien.

98
00:05:50,716 --> 00:05:52,453
No, no pasa nada, Sr. Svenson.

99
00:05:52,480 --> 00:05:54,663
Dios, Josie, claro que pasa.

100
00:05:54,720 --> 00:05:58,432
Coja su mirada y privilegios masculinos
y lárguese del vestuario de chicas.

101
00:05:58,516 --> 00:06:01,310
Por supuesto, disculpad.
Debería haber llamado.

102
00:06:01,393 --> 00:06:03,855
¿Te lo puedes creer? Deberían despedir

103
00:06:03,882 --> 00:06:06,238
e investigar al mirón.

104
00:06:18,536 --> 00:06:20,079
- Sheriff Keller.
- Veronica.

105
00:06:22,915 --> 00:06:24,299
¿Qué hacía aquí?

106
00:06:25,403 --> 00:06:28,907
La sombra del Verdugo Negro por
fin ha aterrizado en nuestra casa.

107
00:06:29,421 --> 00:06:30,673
Hemos recibido una carta.

108
00:06:31,048 --> 00:06:32,758
¿Qué? ¿Qué decía?

109
00:06:32,842 --> 00:06:36,762
Lo típico. Que seríamos perseguidos
y castigados por nuestros pecados.

110
00:06:37,721 --> 00:06:39,557
Bueno, que no os fastidie el día.

111
00:06:39,640 --> 00:06:42,475
Según Keller, parece
que docenas de familias

112
00:06:42,502 --> 00:06:44,170
han recibido la misma carta.

113
00:06:44,228 --> 00:06:47,815
Bueno, no sé nada de esa otra gente,
pero nosotros sí somos pecadores.

114
00:06:48,899 --> 00:06:52,987
El Pembrooke es una fortaleza.
Y Andre sabe artes marciales.

115
00:06:53,070 --> 00:06:55,447
¿Qué pasará cuando vaya
a clase o de compras?

116
00:06:55,531 --> 00:06:58,534
Él te llevará. Si no está
disponible, pediremos un chófer.

117
00:06:58,617 --> 00:07:01,036
Además, tu padre y yo hemos hablado,

118
00:07:01,111 --> 00:07:03,967
y no nos importaría ver más a Archie.

119
00:07:04,331 --> 00:07:06,804
Es atlético y te adora.

120
00:07:18,245 --> 00:07:20,737
DE VERONICA: ¿PUEDES PASARTE?

121
00:07:22,933 --> 00:07:25,874
Espera, mamá. Quería preguntarte

122
00:07:25,901 --> 00:07:28,019
si puedo coger la
ranchera prestada mañana.

123
00:07:28,272 --> 00:07:31,650
- ¿Para qué?
- FP sale de la cárcel.

124
00:07:31,734 --> 00:07:34,403
Así que Jughead y yo vamos a
recogerlo y llevarlo al Pop's.

125
00:07:34,831 --> 00:07:36,238
¿Dejan salir a FP?

126
00:07:36,322 --> 00:07:39,074
Y te enterarás en algún momento,
así que vale más que te lo diga yo.

127
00:07:39,783 --> 00:07:40,743
No alucines.

128
00:07:41,368 --> 00:07:42,870
Jughead es un Serpiente.

129
00:07:43,287 --> 00:07:44,830
- Oficialmente.
- Betty.

130
00:07:46,207 --> 00:07:48,223
Ojalá pudiera decir que me sorprende.

131
00:07:48,250 --> 00:07:51,545
Jughead es importante para mí.
FP es importante para Jughead.

132
00:07:51,629 --> 00:07:56,592
Así que, mamá, ¿intentarás
darle el beneficio de la duda?

133
00:07:56,842 --> 00:07:57,801
¿Por mí?

134
00:07:59,011 --> 00:08:02,181
Tengo algo que anunciar.
Mi padre sale de la cárcel.

135
00:08:03,057 --> 00:08:04,225
Sí.

136
00:08:04,934 --> 00:08:09,271
Cuando lo haga, lo traeré para hablar de
nuestros planes con la alcaldesa McCoy.

137
00:08:09,355 --> 00:08:10,981
Brillante.

138
00:08:11,482 --> 00:08:14,693
- ¿Algún problema, Tall Boy?
- ¿Con tu viejo?

139
00:08:15,527 --> 00:08:16,654
No.

140
00:08:17,125 --> 00:08:18,963
No tengo ningún problema con él.

141
00:08:19,214 --> 00:08:21,441
Pero tú quieres que nos
reunamos con la alcaldesa.

142
00:08:21,492 --> 00:08:23,925
Sí. Tiene razón.

143
00:08:24,745 --> 00:08:26,849
Creo que podemos recuperar Southside.

144
00:08:26,876 --> 00:08:28,209
Pero hará falta trabajo.

145
00:08:28,589 --> 00:08:30,417
Y hará falta compromiso.

146
00:08:30,501 --> 00:08:32,484
Podemos recuperar Southside.

147
00:08:32,511 --> 00:08:34,339
Llevas aquí cinco minutos.

148
00:08:34,366 --> 00:08:37,800
Tall Boy, estoy harto de
que actúes como un cretino,

149
00:08:37,925 --> 00:08:40,882
cuchicheando a mis espaldas
sobre si soy medio Serpiente

150
00:08:40,909 --> 00:08:42,372
o so este no es mi lugar.

151
00:08:42,429 --> 00:08:43,722
¿Por qué no votamos?

152
00:08:43,806 --> 00:08:46,792
Si creéis que lo que hago
no está bien, me apartaré.

153
00:08:47,476 --> 00:08:52,106
¿Quién está con Jughead y cree que
Tall Boy debería cerrar el pico?

154
00:09:05,286 --> 00:09:07,871
- Mis padres están en su cuarto.
- Bien.

155
00:09:17,756 --> 00:09:19,960
¿Sabes eso que nos han
pedido Betty y Jughead

156
00:09:19,995 --> 00:09:21,294
sobre investigar la
casa de los asesinatos?

157
00:09:21,844 --> 00:09:23,554
- Quiero hacerlo.
- Sí, y yo.

158
00:09:25,055 --> 00:09:26,724
Mis padres han recibido
una carta amenazadora.

159
00:09:26,807 --> 00:09:28,726
- ¿Qué? ¿Del Verdugo Negro?
- Tal vez.

160
00:09:28,809 --> 00:09:31,145
O tal vez era alguien
fingiendo ser el Verdugo Negro.

161
00:09:31,422 --> 00:09:32,256
Ronnie.

162
00:09:36,150 --> 00:09:36,984
¿Estamos bien?

163
00:09:37,109 --> 00:09:38,235
No pares, Archie.

164
00:09:39,570 --> 00:09:40,737
No quiero hacerlo.

165
00:09:43,198 --> 00:09:44,825
¿Podemos hablar de lo que dije?

166
00:09:44,908 --> 00:09:48,996
Archie, yo quiero estar contigo,
tú quieres estar conmigo.

167
00:09:49,079 --> 00:09:50,998
¿No puede bastar con eso

168
00:09:51,582 --> 00:09:53,208
mientras nos concentramos en el caso?

169
00:10:02,456 --> 00:10:05,550
www.subtitulamos.tv

170
00:10:09,391 --> 00:10:11,723
¿Qué pasa, Archie?
¿Necesitas desahogarte?

171
00:10:11,806 --> 00:10:13,625
En realidad, sí.

172
00:10:16,019 --> 00:10:18,426
Ronnie y yo estamos en un punto extraño.

173
00:10:18,453 --> 00:10:20,038
Las cosas se han
intensificado últimamente.

174
00:10:20,065 --> 00:10:22,650
Pasó algo raro con Archie.

175
00:10:23,360 --> 00:10:26,988
Para ser sincera, no estoy
segura de si pasó, pero...

176
00:10:27,781 --> 00:10:32,118
puede o puede que no me
haya dicho la palabra con Q.

177
00:10:32,786 --> 00:10:35,631
Le dije "te quiero", papá.

178
00:10:36,021 --> 00:10:38,998
Y ella no me lo dijo a mí. Y sí, me oyó.

179
00:10:39,025 --> 00:10:43,560
Si lo dijo... es muy pronto.

180
00:10:43,838 --> 00:10:45,090
¿No estáis de acuerdo?

181
00:10:45,180 --> 00:10:47,778
Yo no le daría muchas vueltas, hijo.

182
00:10:48,426 --> 00:10:51,638
La gente no suele coincidir en el
momento de usar esas dos palabras.

183
00:10:51,721 --> 00:10:55,392
- No importa lo que haya dicho Archie.
- O lo que no. Yo tiro por ahí.

184
00:10:55,934 --> 00:10:58,905
Lo que importa es si
estás preparada para oírlo.

185
00:11:17,080 --> 00:11:18,858
- Hola, Betty.
- Hola, Sr. Jones.

186
00:11:19,707 --> 00:11:22,073
- ¿Alice?
- ¿Es verdad lo que dicen de los hombres

187
00:11:22,100 --> 00:11:23,999
que acaban de salir de la cárcel, FP?

188
00:11:24,420 --> 00:11:27,841
- ¿Qué dicen? - Que tienen una
frustración sexual increíble.

189
00:11:27,924 --> 00:11:29,425
Mamá, ¿qué...?

190
00:11:38,768 --> 00:11:40,046
Cinturón, Betty.

191
00:11:45,733 --> 00:11:50,335
El Verdugo Negro persigue pecadores,
así que yo vigilaría mi espalda, FP.

192
00:11:50,488 --> 00:11:53,199
Sobre todo cuando vuelvas a
unirte a esa panda de rufianes.

193
00:11:53,283 --> 00:11:54,172
Los Serpientes no son rufianes.

194
00:11:54,199 --> 00:11:56,145
No voy a volver con
los Serpientes, Alice.

195
00:11:57,413 --> 00:11:59,582
He pensado mucho en esto
mientras estaba en Shankshaw,

196
00:11:59,609 --> 00:12:01,166
y he acabado con la vida como Serpiente.

197
00:12:01,249 --> 00:12:03,334
Montaré una última vez con mi chico,

198
00:12:03,418 --> 00:12:06,254
pero es mucho berenjenal para mí.

199
00:12:06,337 --> 00:12:08,754
- Los Serpientes te necesitan, papá.
- Jughead le necesita, Sr. Jones.

200
00:12:08,781 --> 00:12:12,760
¿Y qué harás con todo
ese tiempo libre, FP?

201
00:12:12,844 --> 00:12:16,762
Trabajar, alcaidesa Cooper. He visto
un cartel pidiendo gente en la ventana.

202
00:12:16,789 --> 00:12:19,225
Podría hablar con Pop
para que me dé algún turno.

203
00:12:19,309 --> 00:12:21,128
Ojalá tus planes no se vayan al garete

204
00:12:21,155 --> 00:12:22,895
cuando empieces a beber de nuevo.

205
00:12:22,929 --> 00:12:24,781
De hecho, estoy en Alcohólicos Anónimos.

206
00:12:25,008 --> 00:12:27,820
Empecé en la cárcel y no
tengo intención de dejarlo.

207
00:12:32,822 --> 00:12:33,656
Sheriff.

208
00:12:33,740 --> 00:12:35,742
Queríamos hablar con usted
sobre un caso antiguo.

209
00:12:35,825 --> 00:12:38,953
Sobre una familia asesinada
en el bosque Fox hace 40 años.

210
00:12:39,037 --> 00:12:41,789
Su recepcionista dice
que los archivos no están.

211
00:12:41,873 --> 00:12:44,250
¿Puede ser que los hayan robado
como parte de una tapadera?

212
00:12:44,334 --> 00:12:47,652
Esperad. A veces, con
los casos antiguos,

213
00:12:47,679 --> 00:12:50,840
el agente al mando se lleva los archivos
a casa para poder seguir trabajando.

214
00:12:50,924 --> 00:12:53,384
¿Quién podría haber sido
ese agente en este caso?

215
00:12:53,468 --> 00:12:57,138
¿Entonces? ¿Un homicidio múltiple?
Yo apostaría por el sheriff Howard.

216
00:12:57,222 --> 00:13:00,892
- ¿Sabe dónde está?
- El sheriff Howard murió hace dos años.

217
00:13:00,975 --> 00:13:03,401
Pero su hija sigue viviendo
en la ciudad. Margaret.

218
00:13:03,428 --> 00:13:05,889
Tengo su información de
contacto. Tal vez pueda ayudaros.

219
00:13:06,522 --> 00:13:08,146
Me llamo Veronica Lodge.

220
00:13:08,173 --> 00:13:11,076
Llamo por unos de los casos de su padre.

221
00:13:11,103 --> 00:13:12,322
Los asesinatos Conway.

222
00:13:12,915 --> 00:13:14,656
Otra vez. ¿Qué pasa con eso?

223
00:13:14,739 --> 00:13:17,617
Mi compañero y yo escribimos
una retrospectiva sobre el tema

224
00:13:17,700 --> 00:13:19,160
y nos preguntábamos...

225
00:13:19,244 --> 00:13:21,275
Mi padre estaba obsesionado
con esos crímenes.

226
00:13:21,314 --> 00:13:24,165
Llamó a la casa donde
ocurrieron la Casa Demoníaca.

227
00:13:24,249 --> 00:13:28,544
Iba allí día y noche, durante horas,
tratando de juntar las piezas del puzle.

228
00:13:29,128 --> 00:13:31,631
Yo opino que mi padre
perdió la cabeza en esa casa.

229
00:13:31,714 --> 00:13:34,842
Ya no voy a hablar más del tema,
¿vale? No volváis a llamar.

230
00:13:36,844 --> 00:13:38,509
- Ronnie.
- No lo digas, Archie.

231
00:13:38,536 --> 00:13:41,140
- Tenemos que ir a esa casa.
- ¿La Casa Demoníaca?

232
00:13:42,600 --> 00:13:43,919
¿Y si está en casa?

233
00:14:14,591 --> 00:14:16,676
Las cosas se pusieron feas sin ti.

234
00:14:17,135 --> 00:14:20,638
Me preguntaba todos los días
qué harías tú si estuvieras aquí.

235
00:14:21,764 --> 00:14:23,496
¿Penny te ha molestado?

236
00:14:23,963 --> 00:14:26,325
He supuesto que ella es
quien facilitó lo mío.

237
00:14:27,770 --> 00:14:29,063
Hice un trabajo para ella.

238
00:14:29,147 --> 00:14:30,398
¿Qué tipo de trabajo?

239
00:14:30,481 --> 00:14:32,254
Fue cosa de una sola vez.

240
00:14:32,621 --> 00:14:34,928
Supuse que era mejor no
hacer muchas preguntas.

241
00:14:36,362 --> 00:14:38,489
Estamos en paz, para siempre.

242
00:14:40,366 --> 00:14:44,954
A los 16, mi viejo me echó de
casa y me mandó al infierno.

243
00:14:45,246 --> 00:14:50,335
En vez de eso, me uní a los Serpientes.
Luego al ejército y vuelta otra vez.

244
00:14:52,128 --> 00:14:53,963
No quiero esa vida para ti, Jug.

245
00:14:54,714 --> 00:14:58,092
Quiero que vayas a la universidad,
que salgas de esta ciudad de mierda.

246
00:14:58,259 --> 00:14:59,580
Pasé por el Bautismo de Fuego.

247
00:15:00,345 --> 00:15:04,392
He luchado contra los Serpientes,
y por ellos. Tengo que quedarme.

248
00:15:06,934 --> 00:15:07,852
Quiero quedarme.

249
00:15:09,270 --> 00:15:10,647
Pero necesito tu bendición.

250
00:15:14,484 --> 00:15:17,603
- Prométeme que seguirás escribiendo.
- Lo haré.

251
00:15:18,780 --> 00:15:20,150
Lo hago cada día.

252
00:15:40,515 --> 00:15:42,726
- ¿Habéis terminado?
- Sí. Gracias, papá.

253
00:15:44,429 --> 00:15:45,763
- Gracias.
- Gracias.

254
00:15:46,681 --> 00:15:47,932
- Josie.
- Sí.

255
00:15:48,015 --> 00:15:50,203
Tocar en la inauguración
de un concesionario

256
00:15:50,230 --> 00:15:51,920
está apenas un paso por
debajo del porno amateur.

257
00:15:51,978 --> 00:15:57,637
Reggie dice que su padre me paga
5000 dólares por cinco canciones.

258
00:15:57,664 --> 00:15:59,874
Siempre y cuando sea mi acompañante.

259
00:16:08,661 --> 00:16:12,039
Límpialo, cadete. Igual que
hiciste con la sangre de mi hermano.

260
00:16:14,125 --> 00:16:15,589
Jug, no.

261
00:16:19,756 --> 00:16:23,175
Te traeré otro batido ahora
mismo. Por cuenta de la casa.

262
00:16:33,102 --> 00:16:35,813
Mi padre era un rey, un líder.

263
00:16:35,897 --> 00:16:38,065
¿Y ahora es menospreciado
por gente como Cheryl Blossom?

264
00:16:39,358 --> 00:16:41,778
Se merece que le honren,
no que le humillen.

265
00:16:42,612 --> 00:16:44,781
¿Y por qué no hacemos eso?

266
00:16:45,364 --> 00:16:47,754
En serio. ¿Por qué no
le montamos a tu padre

267
00:16:47,781 --> 00:16:50,311
una fiesta por su
retiro, digna de un rey?

268
00:16:50,578 --> 00:16:52,538
No te preocupes, yo me encargo de todo.

269
00:16:55,750 --> 00:16:59,825
Tienes un escenario. ¿Qué te
parece si traigo un karaoke?

270
00:16:59,852 --> 00:17:01,312
¿Para el retiro de FP?

271
00:17:01,798 --> 00:17:03,090
Claro, ¿por qué no?

272
00:17:03,184 --> 00:17:05,993
Y, Toni, una de las
razones para hablar contigo,

273
00:17:06,020 --> 00:17:07,989
además de la fiesta, es que...

274
00:17:08,679 --> 00:17:12,689
he estado en vilo desde que
Jughead se unió a los Serpientes.

275
00:17:12,716 --> 00:17:17,230
Y siempre pensaba que, en cuanto
FP volviera a casa, todo mejoraría,

276
00:17:17,313 --> 00:17:21,274
porque él protegería a Jughead y se
aseguraría de que no le hicieran daño.

277
00:17:21,301 --> 00:17:23,778
Sí, te entiendo. Con
FP fuera del mapa...

278
00:17:23,861 --> 00:17:26,856
Ahí voy. Me preocupa.

279
00:17:27,990 --> 00:17:32,804
Así que quiero vigilar
a Jughead yo misma.

280
00:17:33,746 --> 00:17:37,667
Asegurarme de que, por muy profundo
que nade en estas sucias aguas,

281
00:17:38,167 --> 00:17:41,838
no hará nada que pueda
ponerle en peligro.

282
00:17:41,921 --> 00:17:45,049
¿Y qué? ¿Quieres ser una Serpiente?

283
00:17:46,843 --> 00:17:49,568
Digamos que simpatizante.

284
00:17:49,810 --> 00:17:53,872
Pero sí, parte de su
mundo, de este mundo.

285
00:17:56,185 --> 00:17:57,687
Cállate, Byrdie.

286
00:17:58,271 --> 00:18:00,147
Perdona, gemela de Sweet Valley.

287
00:18:00,231 --> 00:18:04,861
Si quieres unirte al club, tienes que
bailar. El Baile de los Serpientes.

288
00:18:04,944 --> 00:18:06,955
Perdona, ¿el Baile de los Serpientes?

289
00:18:06,982 --> 00:18:09,490
Es una tradición desfasada
y machista de los Serpientes.

290
00:18:09,574 --> 00:18:12,857
He intentado ilegalizarla, pero
la misoginia es dura de roer.

291
00:18:14,159 --> 00:18:15,785
No quieras saberlo.

292
00:18:16,291 --> 00:18:18,536
Sí quiero.

293
00:18:20,001 --> 00:18:21,810
Quiero saberlo todo.

294
00:18:29,263 --> 00:18:31,929
¿Una fiesta? No. No, no, no.

295
00:18:32,013 --> 00:18:35,850
El problema es que intento dejar
a los Serpientes atrás, ¿recuerdas?

296
00:18:35,933 --> 00:18:37,351
Es una noche.

297
00:18:37,435 --> 00:18:41,439
Ni eso. Tres horas. Has
cumplido con los Serpientes.

298
00:18:41,522 --> 00:18:44,025
Más que eso. Deja que
ellos cumplan contigo.

299
00:18:45,776 --> 00:18:47,695
Vamos, es el final de una era.

300
00:18:49,989 --> 00:18:50,823
Vale.

301
00:18:51,449 --> 00:18:53,286
- Vale, hagámoslo.
- Genial.

302
00:18:55,489 --> 00:18:59,208
Es Archie. No me robes
los rollitos de huevo.

303
00:19:00,708 --> 00:19:03,711
- ¿Qué coño quieres, Penny?
- Tenemos negocios.

304
00:19:03,794 --> 00:19:05,129
¿Cuánto tardas en llegar al Pop's?

305
00:19:05,212 --> 00:19:08,166
No. No, ya te dije que estoy
fuera, que he terminado.

306
00:19:08,193 --> 00:19:11,344
No me hagas esperar mucho, perrillo,
o tu padre volverá a la cárcel

307
00:19:11,427 --> 00:19:13,388
antes de que termine mi taza de café.

308
00:19:16,140 --> 00:19:19,384
No quiero ser tu rehén. Te
hice mi favor. Estoy fuera.

309
00:19:19,411 --> 00:19:22,521
No, no. Tienes deudas que pagar.

310
00:19:22,605 --> 00:19:24,899
Y nuestro acuerdo sigue en pie.

311
00:19:24,982 --> 00:19:29,455
¿Sabes qué, Penny? Voy a
reunirme con la alcaldesa McCoy.

312
00:19:29,482 --> 00:19:31,739
No es que sea muy fan
del tráfico de drogas.

313
00:19:31,766 --> 00:19:33,455
Y seguro que le encantaría saber

314
00:19:33,482 --> 00:19:35,294
quién se ha quedado con la
operación de Clifford Blossom.

315
00:19:35,321 --> 00:19:38,778
Pero necesitas pruebas para que
una acusación así se sostenga.

316
00:19:39,489 --> 00:19:42,291
Como el vídeo que tengo contigo
y tu colega haciendo una entrega.

317
00:19:42,375 --> 00:19:43,565
¿Qué te parece?

318
00:19:43,592 --> 00:19:46,629
Me parece que un ataque
contra mí o contra mi padre

319
00:19:47,213 --> 00:19:49,917
es un ataque contra
todos los Serpientes.

320
00:19:50,216 --> 00:19:54,011
Y ni un mal vídeo de seguridad
mío entregando una caja

321
00:19:54,095 --> 00:19:56,097
va a impedirnos que vayamos a por ti.

322
00:19:58,140 --> 00:19:59,225
Tu novia.

323
00:20:00,601 --> 00:20:03,503
Betty Cooper, ¿no?

324
00:20:05,189 --> 00:20:06,440
Es un encanto.

325
00:20:10,486 --> 00:20:11,612
¿Qué has dicho?

326
00:20:11,696 --> 00:20:14,409
Todos los Serpientes
tienen un talón de Aquiles.

327
00:20:15,999 --> 00:20:18,416
Ella es el tuyo. ¿Estoy en lo cierto?

328
00:20:26,669 --> 00:20:29,797
Ahora me arrepiento de haber
tirado tu pistola al río Sweetwater.

329
00:20:29,964 --> 00:20:32,740
Si el sheriff Howard siguió
viniendo año tras año,

330
00:20:32,767 --> 00:20:34,327
debía tener una razón.

331
00:20:34,385 --> 00:20:36,721
Algo que no encajaba o que no encaja.

332
00:20:38,305 --> 00:20:40,641
¿Qué dice el artículo que pasó?

333
00:20:40,725 --> 00:20:45,271
La Parca vino de noche, cuando la
cuidad se preparaba para dormir.

334
00:20:57,116 --> 00:21:01,182
Mató a la madre, Mary
Ellen Conway, primero.

335
00:21:03,581 --> 00:21:04,878
Puede que por ahí.

336
00:21:23,476 --> 00:21:26,315
Mató al padre, Jim Conway, en la cocina.

337
00:21:29,899 --> 00:21:31,901
Iba corriendo a salvar a su mujer.

338
00:21:36,822 --> 00:21:39,033
Fue un disparo a bocajarro en el pecho.

339
00:21:39,200 --> 00:21:41,202
Los niños seguían en sus dormitorios.

340
00:21:41,744 --> 00:21:42,578
Escondidos.

341
00:21:43,871 --> 00:21:45,338
Dios mío, Archie.

342
00:21:55,716 --> 00:21:57,573
Estaban escondidos bajo la cama.

343
00:22:21,992 --> 00:22:25,663
¿Archie? Era una familia
de cuatro miembros, ¿no?

344
00:22:25,746 --> 00:22:26,747
Sí, ¿por?

345
00:22:26,831 --> 00:22:29,875
Aquí hay algo raro.
Tres juegos de iniciales.

346
00:22:43,472 --> 00:22:46,433
Estos son los archivos del
sheriff Howard. Sus notas.

347
00:22:46,517 --> 00:22:48,727
Los guardó aquí para poder
seguir trabajando en el caso.

348
00:22:49,812 --> 00:22:54,483
¿Dice algo de un tercer
hijo con las letras J y C?

349
00:22:56,068 --> 00:22:57,620
Espera, espera, vuelve atrás.

350
00:23:00,379 --> 00:23:02,151
Dios mío, Archie. Ahí.

351
00:23:03,450 --> 00:23:06,143
En la familia Conway eran cinco.

352
00:23:13,997 --> 00:23:17,196
¿Por qué estás tan triste? Lo de
tu padre es una noticia genial.

353
00:23:18,877 --> 00:23:21,696
Supongo que la Encantadora
de Serpientes lo consiguió.

354
00:23:23,286 --> 00:23:26,623
¿Qué? No te ha pedido más favores, ¿no?

355
00:23:26,706 --> 00:23:30,919
Ese acuerdo era un favor. Mi único
favor. Técnicamente, no le debo nada.

356
00:23:31,002 --> 00:23:34,155
Jones. Ojalá tengas razón.

357
00:23:35,401 --> 00:23:37,903
No hay problema, podemos
recoger las bandejas nosotros.

358
00:23:38,529 --> 00:23:40,865
Gracias, Pop. Perdón por
avisar con tan poco tiempo.

359
00:23:41,323 --> 00:23:43,613
- Chao.
- ¿Bandejas para qué?

360
00:23:44,827 --> 00:23:47,955
Juggy le monta una fiesta a FP
por su retiro en el Whyte Wyrm.

361
00:23:48,038 --> 00:23:49,748
Y le ayudo a organizarla.

362
00:23:49,832 --> 00:23:55,051
Antes de que te opongas, mamá, ¿te
recuerdo que tú fuiste una Serpiente?

363
00:23:56,213 --> 00:23:58,799
- Betty no atiende a razones, así
que te lo digo a ti, FP... - Alice...

364
00:23:58,883 --> 00:24:00,843
Si piensa ponerse una
chaqueta de los Serpientes,

365
00:24:00,926 --> 00:24:02,261
- te corto la cabeza.
- Estoy trabajando.

366
00:24:02,344 --> 00:24:04,235
No quiero que nuestros hijos
cometan nuestros errores.

367
00:24:04,262 --> 00:24:05,477
No fueron todo errores.

368
00:24:05,504 --> 00:24:07,625
Si tan preocupada estás, ven
a la fiesta. Como su carabina.

369
00:24:07,652 --> 00:24:10,144
- ¿Estás colocado? No puedo.
- Sí que puedes.

370
00:24:10,227 --> 00:24:13,090
Pásate. Saluda a los viejos amigos.

371
00:24:14,231 --> 00:24:16,230
- Hal nunca iría.
- Pues déjalo...

372
00:24:18,319 --> 00:24:19,153
en casa.

373
00:24:24,325 --> 00:24:26,685
La historia real estaba
en las notas del sheriff.

374
00:24:26,712 --> 00:24:30,615
Había un tercer hijo, Joseph Conway,
que sobrevivió a la masacre.

375
00:24:30,642 --> 00:24:34,404
Identidad oculta, cambio de nombre,
para poder llevar una vida normal.

376
00:24:34,431 --> 00:24:36,295
- Sí.
- Según las notas de Howard,

377
00:24:36,322 --> 00:24:38,615
fue adoptado por otra
familia de Riverdale,

378
00:24:38,642 --> 00:24:41,550
y es probable que se matriculara
en el instituto local.

379
00:24:41,634 --> 00:24:43,103
Tenemos una foto del niño.

380
00:24:44,065 --> 00:24:47,318
Si esa foto coincide con la de
algún estudiante del Riverdale

381
00:24:47,345 --> 00:24:48,673
durante esos años...

382
00:24:48,700 --> 00:24:50,643
Puede que nos diga cómo
están conectados los

383
00:24:50,670 --> 00:24:52,045
asesinatos Conway con el Verdugo Negro.

384
00:24:52,102 --> 00:24:53,520
O que él es el Verdugo Negro.

385
00:24:55,032 --> 00:24:56,491
Seguidme la corriente.

386
00:24:56,941 --> 00:24:59,794
Digamos que nuestro chico
misterioso sobrevivió a la masacre,

387
00:24:59,821 --> 00:25:02,307
que incluso la presenció.
Estaría hecho polvo de por vida.

388
00:25:02,334 --> 00:25:03,651
Sí, y de alguna forma, por alguna razón,

389
00:25:03,678 --> 00:25:05,767
podría estar culpando a
la ciudad de lo que pasó.

390
00:25:05,824 --> 00:25:07,620
Y ahora nos castiga a nosotros.

391
00:25:07,647 --> 00:25:10,784
Así que, básicamente, tenemos
que revisar estos anuarios,

392
00:25:10,811 --> 00:25:12,491
página por página, y ver
si hay una coincidencia.

393
00:25:12,525 --> 00:25:14,647
No es como una aguja
en un pajar, qué va.

394
00:25:15,751 --> 00:25:16,794
¿Qué?

395
00:25:17,385 --> 00:25:19,452
Tenemos que prepararnos para
una fiesta que organizamos.

396
00:25:19,479 --> 00:25:21,507
Es una fiesta por el retiro
de mi padre, así que...

397
00:25:23,258 --> 00:25:25,177
No, deberíais venir.

398
00:25:25,260 --> 00:25:28,289
- Si no queréis, no tenéis que hacerlo.
- Voy a alquilar un karaoke.

399
00:25:28,316 --> 00:25:29,525
No es tan importante.

400
00:25:30,015 --> 00:25:32,406
- Deberíais venir. Chicos, venid.
- Si queréis.

401
00:25:39,942 --> 00:25:42,987
- Ronnie, ¿podemos parar y
hablar sobre...? - Oh, Dios mío.

402
00:25:43,362 --> 00:25:44,610
¿Es él?

403
00:25:47,248 --> 00:25:48,249
Podría, sí.

404
00:25:59,712 --> 00:26:00,921
Sr. Svenson.

405
00:26:01,005 --> 00:26:01,839
¿Sí?

406
00:26:03,090 --> 00:26:05,906
Sabemos quién es, Joseph Conway.

407
00:26:13,392 --> 00:26:15,185
¿Por qué ha salido
corriendo, Sr. Conway?

408
00:26:15,894 --> 00:26:19,910
Me he asustado. Nadie me
ha llamado así en décadas.

409
00:26:19,937 --> 00:26:21,192
Hemos leído lo de su familia.

410
00:26:21,219 --> 00:26:22,719
Sabemos que fue el único que sobrevivió.

411
00:26:22,776 --> 00:26:26,071
- Si se siente tentado a buscar
justicia... - Ya encontré justicia.

412
00:26:26,155 --> 00:26:28,805
- ¿A qué se refiere?
- La noche que ocurrió,

413
00:26:30,200 --> 00:26:31,956
oí disparos

414
00:26:32,878 --> 00:26:34,900
y escapé por la ventana
de mi dormitorio.

415
00:26:35,534 --> 00:26:38,078
Podría haber huido al bosque, pero no.

416
00:26:38,917 --> 00:26:41,503
Quería ver cómo se iba de mi casa.

417
00:26:42,337 --> 00:26:45,292
Lo vi cubierto de la
sangre de mi familia.

418
00:26:45,924 --> 00:26:47,198
Vi su cara.

419
00:26:48,343 --> 00:26:50,429
¿Sabe quién mató a su familia?

420
00:26:50,512 --> 00:26:53,979
Un estafador. Un cura
que pasaba por la ciudad.

421
00:26:54,349 --> 00:26:58,270
Al día siguiente, un grupo de hombres
me llevó al motel donde estaba.

422
00:26:59,021 --> 00:27:00,432
Yo lo identifiqué.

423
00:27:02,232 --> 00:27:03,938
Se lo llevaron...

424
00:27:04,573 --> 00:27:05,800
y lo mataron.

425
00:27:05,986 --> 00:27:06,987
No sé muy bien cómo.

426
00:27:07,323 --> 00:27:10,300
- ¿Qué les pasó a los hombres
que lo hicieron? - Nada.

427
00:27:11,116 --> 00:27:12,534
Se había hecho justicia.

428
00:27:13,494 --> 00:27:16,069
Nunca fue denunciado, nunca investigado.

429
00:27:16,096 --> 00:27:18,191
La ciudad exigía sangre por sangre.

430
00:27:18,248 --> 00:27:21,293
Me recuerda horriblemente
al Verdugo Negro.

431
00:27:25,130 --> 00:27:27,758
¿Dónde estuvo la mañana en
que dispararon a Fred Andrews?

432
00:27:27,841 --> 00:27:30,235
- Ronnie. - ¿Y la noche que
asesinaron a la Srta. Grundy?

433
00:27:30,262 --> 00:27:33,218
- ¿Y a Moosse y a Midge, y al Hombre
de Azúcar? - Ronnie. Ronnie, basta.

434
00:27:36,433 --> 00:27:38,769
Miré al Verdugo Negro a los ojos.

435
00:27:40,687 --> 00:27:41,820
Estábamos equivocados.

436
00:27:42,898 --> 00:27:43,899
No es él.

437
00:28:21,888 --> 00:28:24,391
Andre te espera en el coche, pero...

438
00:28:24,466 --> 00:28:26,797
quería saber cómo te
van las cosas con Archie.

439
00:28:26,922 --> 00:28:29,633
Hemos estado trabajando en un proyecto

440
00:28:29,811 --> 00:28:34,615
y veo que una de las razones por
las que me he metido tan de lleno

441
00:28:34,642 --> 00:28:38,767
era para evitar hablar sobre el amor
que no se atreve a decir su nombre.

442
00:28:39,905 --> 00:28:41,740
¿Por qué no puedo decirlo, mamá?

443
00:28:42,282 --> 00:28:44,224
¿Y por qué hay que
darle tanta importancia?

444
00:28:44,251 --> 00:28:45,838
Papá y tú no lo decís nunca.

445
00:28:45,865 --> 00:28:47,867
No creo que os lo haya oído decir...

446
00:28:49,164 --> 00:28:50,282
ni una vez.

447
00:28:56,796 --> 00:28:58,381
Hola. ¿Vas a recoger a Veronica?

448
00:28:58,465 --> 00:29:00,926
No, nos veremos allí.

449
00:29:02,802 --> 00:29:07,516
Veo que no ha ido muy bien en el otro
lado la de la palabra impronunciable.

450
00:29:08,183 --> 00:29:09,392
Cuando estoy con Veronica,

451
00:29:09,476 --> 00:29:12,479
por muy feo que se ponga todo,
y se ha puesto muy feo...

452
00:29:13,230 --> 00:29:16,734
me hace sentir que todo va a salir bien.

453
00:29:16,761 --> 00:29:18,221
Todo es diversión.

454
00:29:18,735 --> 00:29:21,321
- No quiero perder eso.
- No lo harás.

455
00:29:21,863 --> 00:29:24,991
Solo tienes que darle
tiempo. Dale espacio.

456
00:29:25,951 --> 00:29:27,744
Eres un gran chico, Arch.

457
00:29:27,827 --> 00:29:30,179
En serio. Largo de aquí. Pásalo bien.

458
00:29:30,206 --> 00:29:31,542
Descarga la presión.

459
00:29:43,927 --> 00:29:45,428
Archie. Hola.

460
00:29:45,512 --> 00:29:47,889
- Hola.
- Solo reconocía el perímetro.

461
00:29:49,140 --> 00:29:51,511
- ¿Estás bien?
- Sí. Sí, sí.

462
00:29:51,685 --> 00:29:52,936
Ronnie está a punto de llegar.

463
00:29:53,478 --> 00:29:56,620
Vamos a clamar los aires.
Será una gran noche.

464
00:29:58,191 --> 00:29:59,558
Esperemos.

465
00:30:00,360 --> 00:30:02,362
- Luego hablamos, ¿vale?
- Sí, sí.

466
00:30:13,248 --> 00:30:15,870
Jones. Pareces nervioso.

467
00:30:16,334 --> 00:30:17,669
¿Quieres una copa?

468
00:30:18,628 --> 00:30:21,172
No, estoy bien. Solo examino el terreno.

469
00:30:39,858 --> 00:30:42,902
Betty, Sra. Cooper. Impresionante.

470
00:30:42,986 --> 00:30:43,987
A mí me lo vas a decir.

471
00:30:44,070 --> 00:30:46,990
Por desgracia, no he podido convencer a
mi hija para que se vista adecuadamente.

472
00:30:47,616 --> 00:30:48,450
Hog Eye.

473
00:30:48,533 --> 00:30:51,660
- Ponme...
- Tequila, solo.

474
00:30:52,037 --> 00:30:53,413
El gusano para ti.

475
00:30:55,040 --> 00:30:56,750
Lo decía por ti.

476
00:30:57,083 --> 00:30:59,855
Tengo una sorpresa para ti. Luego.

477
00:31:02,589 --> 00:31:05,925
Otra, Hog Eye. Cielo, ¿qué
quieres? ¿Un Shirley Temple?

478
00:31:07,469 --> 00:31:09,137
- Ponme dos.
- Dos.

479
00:31:14,309 --> 00:31:15,810
- Hola.
- Hola.

480
00:31:18,229 --> 00:31:19,439
¿Podemos hablar?

481
00:31:19,522 --> 00:31:22,734
No sobre Svenson, ni
sobre el Verdugo Negro.

482
00:31:22,817 --> 00:31:25,528
ni sobre ninguna casa de
crímenes. Sobre nosotros, Ronnie.

483
00:31:25,612 --> 00:31:26,446
Archie.

484
00:31:27,152 --> 00:31:28,590
Esto es una fiesta.

485
00:31:28,808 --> 00:31:30,956
¿Tenemos que discutir sobre
cosas serias esta noche

486
00:31:30,983 --> 00:31:32,526
Solo quiero que sepas algo.

487
00:31:33,328 --> 00:31:34,287
Lo que dije...

488
00:31:35,622 --> 00:31:38,500
era sobre mí y lo que sentí
en ese momento en concreto,

489
00:31:38,583 --> 00:31:40,877
y no deberías sentirte
presionada para decírmelo a mí.

490
00:31:41,461 --> 00:31:42,504
Archie.

491
00:31:45,298 --> 00:31:47,293
Gracias por entenderlo.

492
00:31:52,910 --> 00:31:54,465
Sí. De nada.

493
00:31:55,558 --> 00:31:58,941
Sí. Nos he apuntado para un dúo.

494
00:31:59,229 --> 00:32:01,147
Esa canción de Donnie Darko que adoras.

495
00:32:02,148 --> 00:32:04,472
O, con suerte, que te
gusta mucho, al menos.

496
00:32:05,360 --> 00:32:07,675
- Archie.
- ¿O tampoco puedes hacer eso?

497
00:32:14,452 --> 00:32:15,870
No, puedo cantar contigo.

498
00:33:41,664 --> 00:33:42,540
Veronica.

499
00:35:05,707 --> 00:35:06,749
Dios mío.

500
00:35:27,020 --> 00:35:28,062
Ahí está.

501
00:35:30,523 --> 00:35:32,117
Menudo show.

502
00:35:32,483 --> 00:35:33,688
Gracias, Betty.

503
00:35:33,985 --> 00:35:34,944
Aquí tienes.

504
00:35:38,448 --> 00:35:40,199
Vamos a darle un aplauso.

505
00:35:41,578 --> 00:35:43,668
- ¿Qué estabas haciendo?
- Mostremos un poco

506
00:35:43,703 --> 00:35:46,255
de la hospitalidad de los Serpientes.

507
00:35:50,043 --> 00:35:55,173
Salgo y entro en los Serpientes
desde que era más joven que mi hijo.

508
00:35:55,965 --> 00:35:57,342
Y ha sido...

509
00:35:57,926 --> 00:35:59,218
un viaje salvaje.

510
00:35:59,802 --> 00:36:02,722
Buenos tiempos, malos tiempos.

511
00:36:03,306 --> 00:36:07,685
Pero, entre todo eso, los
Serpientes han estado a mi lado

512
00:36:07,769 --> 00:36:10,563
mientras la mayoría de
gente me daba la espalda.

513
00:36:10,811 --> 00:36:12,479
Mi propia familia incluida.

514
00:36:13,725 --> 00:36:16,309
Según dice la ley,

515
00:36:16,379 --> 00:36:19,423
no puedo estar en la
guarida de los Serpientes,

516
00:36:19,489 --> 00:36:24,327
no puedo relacionarme con mis
amigos, con mi familia real.

517
00:36:25,870 --> 00:36:26,788
Mi sangre.

518
00:36:28,915 --> 00:36:30,917
Pero lo he estado pensando.

519
00:36:32,418 --> 00:36:35,004
Y se congelará el infierno antes de que

520
00:36:35,505 --> 00:36:39,042
un Serpiente deje que un madero
le diga lo que tiene que hacer.

521
00:36:41,803 --> 00:36:44,765
Muy bien, Chica Coyote. Vamos.

522
00:36:44,792 --> 00:36:46,557
- No, me quedo. Por Jughead...
- No, Elizabeth.

523
00:36:46,641 --> 00:36:49,310
- Te vienes conmigo.
- No. Me quedo.

524
00:36:50,603 --> 00:36:51,987
Pues yo no puedo.

525
00:36:53,147 --> 00:36:55,775
¿Northside quiere que salga de la banda?

526
00:36:56,253 --> 00:37:01,531
Mejor que traigan un ataúd,
porque FP Jones no se retira.

527
00:37:01,940 --> 00:37:05,410
¡No entraré dócilmente en esa noche!

528
00:37:05,493 --> 00:37:07,078
¡He venido a quedarme!

529
00:37:07,161 --> 00:37:08,913
¡A por todas!

530
00:37:08,997 --> 00:37:11,249
- ¡A por todas!
- ¡Sí!

531
00:37:30,755 --> 00:37:32,298
¿Qué pasa con lo de retirarte?

532
00:37:36,844 --> 00:37:38,808
Sé lo de la Encantadora de Serpientes.

533
00:37:39,347 --> 00:37:42,308
Y la entrega que hiciste
y tu deuda con ella.

534
00:37:42,975 --> 00:37:45,003
Fue lo único, hijo.

535
00:37:45,228 --> 00:37:47,769
Lo único que te pedí que no hicieras.

536
00:37:49,732 --> 00:37:54,654
- Puedo arreglarlo. Deja que hable con
ella. - No. Yo estoy dentro y tú fuera.

537
00:37:55,488 --> 00:37:57,495
Ahora, Penny es mi problema.

538
00:38:02,745 --> 00:38:04,413
Me has roto el corazón, Jughead.

539
00:38:06,040 --> 00:38:08,417
¡Chupitos para todos!

540
00:38:13,131 --> 00:38:15,716
- Viva el rey.
- ¡Viva el rey!

541
00:38:27,520 --> 00:38:31,649
Ronnie, lo que dije, da igual
si tú no me lo quieres decir.

542
00:38:31,732 --> 00:38:34,318
Pero no da igual. Y no debería.

543
00:38:35,236 --> 00:38:36,070
Y...

544
00:38:37,113 --> 00:38:39,499
por alguna retorcida razón, Archie,

545
00:38:39,526 --> 00:38:41,727
tenga los problemas
arraigados que tenga,

546
00:38:41,784 --> 00:38:44,036
no puedo llegar a ese punto contigo.

547
00:38:48,499 --> 00:38:49,830
Lo siento.

548
00:38:52,795 --> 00:38:53,921
Lo siento mucho.

549
00:39:08,005 --> 00:39:09,342
A casa, Andre.

550
00:39:09,812 --> 00:39:11,397
Sí, Srta. Veronica.

551
00:39:31,500 --> 00:39:34,030
¿Qué pasa? ¿Es por el baile?

552
00:39:35,046 --> 00:39:36,005
Es por todo.

553
00:39:37,796 --> 00:39:41,093
Y sí. ¿Por qué has hecho eso?

554
00:39:42,303 --> 00:39:44,388
Quería formar parte de esto.

555
00:39:44,972 --> 00:39:46,807
De los Serpientes, de tu mundo.

556
00:39:46,891 --> 00:39:47,767
¿Por qué?

557
00:39:49,060 --> 00:39:50,780
Archie supo pasar a otra cosa.

558
00:39:51,729 --> 00:39:55,316
Ahora te estoy arrastrando
a ti. Arrastro a mi padre.

559
00:39:55,399 --> 00:39:58,675
Jug, él sigue buscando una
solución. Y estará bien.

560
00:39:58,702 --> 00:40:00,364
Nosotros, juntos,
averiguaremos qué hacer.

561
00:40:00,391 --> 00:40:01,767
No, Betty.

562
00:40:02,740 --> 00:40:03,574
Juntos no.

563
00:40:05,076 --> 00:40:08,996
Betty, si te quedas, no
sé si te podré proteger.

564
00:40:09,080 --> 00:40:11,874
Puede que... Seguramente
te saldrás herida.

565
00:40:12,619 --> 00:40:14,455
No puedo dejar que te pase eso.

566
00:40:15,127 --> 00:40:17,585
- Esa decisión no es tuya.
- De hecho...

567
00:40:19,090 --> 00:40:20,280
sí que lo es.

568
00:40:22,510 --> 00:40:24,095
¿Cuántas veces, Jug?

569
00:40:25,428 --> 00:40:28,298
¿Cuántas veces vamos a alejar
al otro de nuestro lado?

570
00:40:28,325 --> 00:40:29,701
Hasta el final.

571
00:40:31,560 --> 00:40:34,981
Era la única oportunidad de mi padre
para enderezarse, y me la he cargado.

572
00:40:35,064 --> 00:40:38,609
- No te voy a destruir a ti también.
- Dime qué ha pasado, Jug.

573
00:40:38,693 --> 00:40:41,429
Jug. Dime qué...

574
00:40:42,098 --> 00:40:42,932
Por favor.

575
00:40:45,744 --> 00:40:46,953
Vete a casa.

576
00:40:54,333 --> 00:40:55,793
Aquella noche me di cuenta de que

577
00:40:55,876 --> 00:40:59,422
parecía que hubiéramos estado
jugando a Serpientes y Escaleras.

578
00:40:59,505 --> 00:41:03,134
Yo, Betty, Archie, Veronica.

579
00:41:04,015 --> 00:41:07,691
Y de un tirón, todos salimos del tablero

580
00:41:07,733 --> 00:41:09,189
en caída libre.

581
00:41:10,099 --> 00:41:11,392
Y no solo nosotros.

582
00:41:11,475 --> 00:41:14,061
Otros, tal vez inocentes, tal vez no,

583
00:41:14,145 --> 00:41:16,007
habían sido arrastrado a nuestro juego

584
00:41:16,034 --> 00:41:18,166
mientras se reabrían viejas heridas.

585
00:41:20,359 --> 00:41:25,492
Mientras sentimientos enterrados
desde hacía tiempo resurgían.

586
00:41:34,360 --> 00:41:38,210
Y un chico miró por
su ventana a su vecina.

587
00:41:48,262 --> 00:41:52,296
Como si fuera la primera vez.

588
00:41:56,093 --> 00:41:59,164
www.subtitulamos.tv

