1
00:00:01,061 --> 00:00:02,255
Gracias a una sucesión

2
00:00:02,257 --> 00:00:05,757
de disparos fallados ahí
fuera y porque la vergüenza

3
00:00:06,110 --> 00:00:09,049
forja el carácter, gusanos,

4
00:00:09,050 --> 00:00:10,879
ahora tengo que readiestraros

5
00:00:10,880 --> 00:00:13,555
en el bello arte de la escopeta de red.

6
00:00:13,557 --> 00:00:15,896
Os presento a vuestro objetivo.

7
00:00:15,898 --> 00:00:17,476
Esto es seguro, ¿verdad?

8
00:00:17,478 --> 00:00:18,620
Pronto lo sabremos.

9
00:00:18,622 --> 00:00:20,439
Agentes, apuntad.

10
00:00:20,440 --> 00:00:22,180
¡Objetivo a correr!

11
00:00:24,340 --> 00:00:26,079
No es vuestro amigo, es un pobre niño

12
00:00:26,080 --> 00:00:27,361
perseguido por un lobo estepario.

13
00:00:27,363 --> 00:00:29,419
¡Fuego!

14
00:00:29,420 --> 00:00:31,598
¿Tenías siquiera los ojos
abiertos al disparar?

15
00:00:31,600 --> 00:00:32,929
¡Suspendido!

16
00:00:32,936 --> 00:00:35,936
   

17
00:00:36,200 --> 00:00:37,603
No puedo hacerlo.

18
00:00:37,605 --> 00:00:38,622
No puedo disparar a mi niño.

19
00:00:38,624 --> 00:00:40,624
Tu niño acaba de matar a
una madre con tres hijos.

20
00:00:40,626 --> 00:00:42,149
¡Suspendida!

21
00:00:42,150 --> 00:00:44,149
Espera...

22
00:00:44,150 --> 00:00:46,019
Te tengo.

23
00:00:46,020 --> 00:00:47,281
¿Me has encasquillado el arma?

24
00:00:47,283 --> 00:00:48,840
Hay que comprobar siempre el cartucho.

25
00:00:48,842 --> 00:00:50,367
¡Suspendida!

26
00:00:50,369 --> 00:00:53,310
Sois todos una deshonra para
el bueno de Colin Brown.

27
00:00:53,312 --> 00:00:54,621
Vamos, chicos.

28
00:00:54,623 --> 00:00:56,116
El inventor de la escopeta de red.

29
00:01:00,646 --> 00:01:03,159
He reparado el cartucho.

30
00:01:03,160 --> 00:01:05,229
Señor. ¿Alguien quiere comer?

31
00:01:05,230 --> 00:01:06,280
A mí me apetece tailandesa.

32
00:01:06,282 --> 00:01:08,559
Tanta red me ha dado antojo de pescado.

33
00:01:08,560 --> 00:01:10,899
Tu adiestramiento ha funcionado.
Ha acertado a la primera.

34
00:01:10,900 --> 00:01:13,414
Esperad, ¿vais a tomar
tailandesa o pescado?

35
00:01:13,416 --> 00:01:14,701
Pescado, dicen que...

36
00:01:14,703 --> 00:01:17,919
¡Cállate, gusano! Perdón.

37
00:01:17,920 --> 00:01:19,960
- Perdón, ¿quieres que te ayude?
- Sí. ¿Puedes ayudarme?

38
00:01:50,180 --> 00:01:51,653
Vale. A continuación, un anuncio

39
00:01:51,655 --> 00:01:53,113
personal por parte de Daisy.

40
00:01:53,115 --> 00:01:54,889
Ah, sí.

41
00:01:54,890 --> 00:01:56,533
No uséis el papel
higiénico de doble capa.

42
00:01:56,535 --> 00:01:57,659
Ese lo traigo de casa.

43
00:01:57,661 --> 00:02:00,604
No es culpa mía que Seattle solo
pueda permitirse el de una capa.

44
00:02:00,606 --> 00:02:02,264
- Gracias.
- Gracias, Daisy.

45
00:02:02,266 --> 00:02:03,332
Sí, tomamos nota.

46
00:02:03,334 --> 00:02:05,108
Anda, ¿hemos empezado a su hora?

47
00:02:05,110 --> 00:02:06,919
Sí, igual que todas las mañanas.

48
00:02:06,920 --> 00:02:09,219
Espera, ¿así que esto... esto
es la reunión de la mañana?

49
00:02:09,220 --> 00:02:10,919
Tíos, tener trabajo es una pasada.

50
00:02:10,920 --> 00:02:13,328
Parker, ¿has usado nuestro
gimnasio para hacer sentadillas?

51
00:02:13,330 --> 00:02:14,330
Hacer cosas a escondidas se te da bien.

52
00:02:14,332 --> 00:02:16,355
No, tigre. Hoy ha sido pecho y brazos.

53
00:02:16,357 --> 00:02:18,869
Que sepas que a Parker tu sarcasmo
no le afecta en lo más mínimo.

54
00:02:18,870 --> 00:02:21,061
Es como lanzarle dardos a un tanque.

55
00:02:21,063 --> 00:02:22,488
   

56
00:02:22,490 --> 00:02:25,049
¿Habéis hecho una
coreografía antisarcasmo?

57
00:02:25,050 --> 00:02:27,790
Parker, estás muy en forma,
pero nos estás distrayendo.

58
00:02:27,792 --> 00:02:29,789
Y mi jefa tiene la
palabra en estos momentos.

59
00:02:29,790 --> 00:02:32,531
Entendido. Mis disculpas.
De todos modos, ya me iba.

60
00:02:32,533 --> 00:02:34,499
- Adiós.
- Sabes salada.

61
00:02:34,500 --> 00:02:36,709
Es como... como besar una patata frita.

62
00:02:36,710 --> 00:02:37,710
Qué asco.

63
00:02:37,712 --> 00:02:39,493
- Puaj.
- Y a continuación,

64
00:02:39,495 --> 00:02:41,244
en agradecimiento a Frank

65
00:02:41,246 --> 00:02:43,397
por devolverles su
caballo el mes pasado,

66
00:02:43,399 --> 00:02:45,666
el Rancho Rutton le
manda este vale regalo

67
00:02:45,668 --> 00:02:48,362
para un paseo en caballo
gratis para parejas.

68
00:02:48,377 --> 00:02:51,268
¿Romántico y gratis? Es
mi cita ideal, tigre.

69
00:02:51,270 --> 00:02:52,547
Os prohíbo usar ese apodo.

70
00:02:52,549 --> 00:02:54,299
¿Estás seguro? Porque es bueno.

71
00:02:54,301 --> 00:02:56,616
Si está disponible, me lo pido.
Ahora yo seré la tigresa.

72
00:02:56,641 --> 00:02:58,819
Frank, si me lo permites.
¿Cuándo fue la última vez

73
00:02:58,820 --> 00:03:00,648
que tuviste una cita de verdad?

74
00:03:00,650 --> 00:03:02,582
Es difícil llevar la
cuenta de esas cosas.

75
00:03:02,584 --> 00:03:04,348
Sí, han sido tres meses según mi cuenta.

76
00:03:04,350 --> 00:03:06,443
Dijiste que ibas a tomarte un
tiempo para explorar tu yo.

77
00:03:06,445 --> 00:03:07,769
Con una sequía tan larga,

78
00:03:07,770 --> 00:03:09,265
seguro que está explorando su yo.

79
00:03:09,267 --> 00:03:10,736
- ¡Zasca!
- ¡Zasca!

80
00:03:10,738 --> 00:03:13,402
Muy gracioso. Pues... este vale regalo

81
00:03:13,404 --> 00:03:15,237
caduca para final de mes, que es...

82
00:03:15,239 --> 00:03:17,119
que es... es hoy.

83
00:03:17,120 --> 00:03:19,683
Se me ocurre algo. Dámelo
a mí y me llevo a Parker.

84
00:03:19,685 --> 00:03:21,729
¿No consigue ya
suficientes cosas gratis?

85
00:03:21,730 --> 00:03:23,416
Es decir, se ha ido de aquí
con mis pantalones de gimnasia.

86
00:03:23,418 --> 00:03:25,239
Es esta noche. Es muy poco tiempo.

87
00:03:25,240 --> 00:03:26,748
Incluso para mí. Para ti, imposible.

88
00:03:26,750 --> 00:03:27,768
No vas a poder.

89
00:03:27,770 --> 00:03:30,541
Reto insultante aceptado.

90
00:03:30,543 --> 00:03:31,749
¿Sabes qué? Vale.

91
00:03:31,750 --> 00:03:33,998
Encuentra una potrilla para las cinco
o el paseo gratis será para mí.

92
00:03:34,000 --> 00:03:35,759
Chócala.

93
00:03:35,761 --> 00:03:37,899
Chócala...

94
00:03:37,900 --> 00:03:40,599
Esa sequía tiene todo el sentido.

95
00:03:40,600 --> 00:03:42,639
Hola, agente de relaciones
con la comunidad.

96
00:03:42,641 --> 00:03:45,191
Primer evento oficial esta
noche. Qué emocionante.

97
00:03:45,193 --> 00:03:46,849
He pensado: "¿Por qué hacer
un evento de castración

98
00:03:46,850 --> 00:03:48,895
cuando puedes hacer una
experiencia castradora?".

99
00:03:48,897 --> 00:03:49,897
¿Verdad?

100
00:03:49,899 --> 00:03:51,803
El Dr. Green se encarga
de las operaciones

101
00:03:51,805 --> 00:03:52,899
y yo sirvo el vino.

102
00:03:52,901 --> 00:03:54,018
Por eso lo he llamado

103
00:03:54,020 --> 00:03:57,169
Tijeretazo y Lingotazo.

104
00:03:57,170 --> 00:03:58,530
- Sí.
- Me encanta.

105
00:03:58,532 --> 00:04:00,015
Sí, es muy ambicioso.

106
00:04:00,017 --> 00:04:02,179
El DJ está listo, los camiones
de comida están listos...

107
00:04:02,180 --> 00:04:03,319
- Todo...
- Camiones de comida.

108
00:04:03,320 --> 00:04:04,712
- En... en plural.
- Sí.

109
00:04:04,714 --> 00:04:07,759
Quizá debería quedarme
esta noche para ayudar.

110
00:04:07,760 --> 00:04:09,059
¿No eras tú la que nos dio toda aquella

111
00:04:09,060 --> 00:04:10,959
charla con Powerpoint sobre cómo ibas

112
00:04:10,961 --> 00:04:12,969
a delegar más tras la fusión?

113
00:04:12,970 --> 00:04:15,405
Eso era un Powerpoint
y esto es la vida real.

114
00:04:15,407 --> 00:04:17,007
Vale, pues en ese caso,
quizá pueda mandarte

115
00:04:17,009 --> 00:04:18,383
un mensaje de comprobación
cada 20 minutos.

116
00:04:18,385 --> 00:04:19,706
Igual que hago con Danny
cuando duerme fuera.

117
00:04:19,708 --> 00:04:22,389
Eso sería genial, ¿no te parece?

118
00:04:22,390 --> 00:04:23,597
Estabas bromeando.

119
00:04:23,599 --> 00:04:26,899
Yo también. Confío en ti, obviamente.

120
00:04:28,630 --> 00:04:29,712
- ¡Hola!
- Hola.

121
00:04:29,714 --> 00:04:31,313
Gracias por prestarte
voluntario para ayudar

122
00:04:31,315 --> 00:04:32,564
en Tijeretazo y Lingotazo esta noche.

123
00:04:32,566 --> 00:04:33,566
Por supuesto.

124
00:04:33,568 --> 00:04:35,467
¿Pero sabes qué sería incluso mejor?

125
00:04:35,469 --> 00:04:37,193
No voy a espiar a Patel para ti.

126
00:04:37,195 --> 00:04:39,415
¡Tienes que hacerlo! Todo
está adquiriendo el aspecto

127
00:04:39,417 --> 00:04:41,281
- de un espectáculo de pena.
- No. ¡Ni hablar!

128
00:04:41,283 --> 00:04:42,699
Patel está en modo pulgares arriba.

129
00:04:42,701 --> 00:04:45,166
Puede hacerlo. Míralo.

130
00:04:45,168 --> 00:04:46,353
¿Ves?

131
00:04:46,355 --> 00:04:49,039
No es para tanto. Solo tienes
que encender tu cámara corporal,

132
00:04:49,040 --> 00:04:51,082
dejar que grabe y así yo
podré verlo en directo

133
00:04:51,084 --> 00:04:52,379
desde otra sala.

134
00:04:52,380 --> 00:04:54,919
Vale, escucha, no suelo sacar
el tema de Recursos Humanos

135
00:04:54,920 --> 00:04:56,959
hablando de nuestra
relación, pero ahora mismo,

136
00:04:56,960 --> 00:04:59,359
te estás adentrando en zona pantanosa.

137
00:04:59,360 --> 00:05:00,509
Vale.

138
00:05:00,511 --> 00:05:03,369
¿Sabes? Me pone un poco
que marques los límites.

139
00:05:03,370 --> 00:05:06,870
- ¿En serio?
- Dilo otra vez.

140
00:05:07,310 --> 00:05:09,079
Una zona muy pantanosa.

141
00:05:09,080 --> 00:05:11,579
¡Vale! Vale.

142
00:05:11,580 --> 00:05:13,717
Seguro que retrasan
el paseo al atardecer

143
00:05:13,719 --> 00:05:14,815
por ti, Heather.

144
00:05:14,817 --> 00:05:17,199
Vale, en fin, ¿a qué
hora sales del trabajo?

145
00:05:17,200 --> 00:05:20,028
¿A las 21:30? Eso es ridículo.
Déjame hablar con tu jefe.

146
00:05:20,030 --> 00:05:21,839
¿Hola?

147
00:05:21,840 --> 00:05:23,288
- ¿Hola?
- Míralo por el lado positivo.

148
00:05:23,290 --> 00:05:24,722
Al menos esta chica te recordaba.

149
00:05:24,724 --> 00:05:26,109
La primera mujer ya me recordaba.

150
00:05:26,110 --> 00:05:27,244
Solo que no lograba recordar de qué.

151
00:05:27,246 --> 00:05:29,089
Eres como un bateador
en mala racha, hermano.

152
00:05:29,090 --> 00:05:31,059
Te estás comiendo demasiado
el coco. Piensas demasiado.

153
00:05:31,060 --> 00:05:32,791
Ya, bueno, eso es lo que pensar
de forma normal le parece

154
00:05:32,793 --> 00:05:33,793
a uno que piensa poco.

155
00:05:33,794 --> 00:05:34,876
¡Ese es mi hombre!

156
00:05:34,878 --> 00:05:38,099
El tío sarcástico al que no le
importa lo que piensen los demás.

157
00:05:38,100 --> 00:05:39,809
Ese es el tío que va
a conseguir una cita.

158
00:05:39,810 --> 00:05:41,209
No te voy a llevar conmigo
a montar a caballo.

159
00:05:41,210 --> 00:05:43,146
Cuanto más me apartas, más me hace

160
00:05:43,148 --> 00:05:45,589
querer acercarme a ti.

161
00:05:50,060 --> 00:05:51,935
Daisy. Oye.

162
00:05:51,937 --> 00:05:54,000
¿Me puedes traer otra
caja de vino, por favor?

163
00:05:54,002 --> 00:05:55,027
Daisy.

164
00:05:55,029 --> 00:05:56,010
Oye.

165
00:05:56,035 --> 00:05:57,110
¿Tienes algo más importante

166
00:05:57,112 --> 00:05:58,509
que la biografía de Barbra Streisand?

167
00:05:58,510 --> 00:06:00,844
¿Sabías que usaba una
botella de agua como muñeca?

168
00:06:00,846 --> 00:06:02,849
Vale. Lo siento.

169
00:06:02,850 --> 00:06:04,159
Creía que habías venido a ayudar.

170
00:06:04,161 --> 00:06:06,302
Ah, no, estoy aquí para hacerle
la rosca a Emily y así poder

171
00:06:06,304 --> 00:06:08,494
pedir más días de
vacaciones para un crucero.

172
00:06:08,496 --> 00:06:10,537
Escucha, tigresa.

173
00:06:10,539 --> 00:06:11,539
¡Oye!

174
00:06:11,541 --> 00:06:13,639
O me ayudas o se lo digo a Emily.

175
00:06:13,640 --> 00:06:15,593
Eso ha sido un buen uso de mi apodo,

176
00:06:15,595 --> 00:06:17,444
pero un mal uso del ultimátum.

177
00:06:17,446 --> 00:06:20,842
Yo solo tengo que decirle a Emily
que no puedes con todo esto.

178
00:06:20,844 --> 00:06:22,859
Ah, bueno.

179
00:06:22,860 --> 00:06:24,159
- Me has puesto en mi sitio.
- Sí.

180
00:06:24,160 --> 00:06:25,437
¿Puedes asegurarte de
que la gente rellene

181
00:06:25,462 --> 00:06:26,953
- la hoja de registro?
- ¡Ni hablar!

182
00:06:26,955 --> 00:06:28,369
En realidad, sí.

183
00:06:28,370 --> 00:06:30,515
Porque podrían venir
algunos solteros buenorros

184
00:06:30,517 --> 00:06:33,679
y ya sabría que les preocupa
el control de natalidad.

185
00:06:33,680 --> 00:06:35,279
Sí, tú misma.

186
00:06:35,280 --> 00:06:36,519
Vale.

187
00:06:36,520 --> 00:06:37,645
¡Dr. Green!

188
00:06:37,647 --> 00:06:39,035
¿Listo para cortar y trocear, colega?

189
00:06:39,037 --> 00:06:41,059
¿Listo? Ya he empezado y escucha.

190
00:06:41,060 --> 00:06:43,194
Uno de esos perros tenía
un tumor en los testículos.

191
00:06:43,196 --> 00:06:44,821
- Genial.
- Estás salvando vidas, colega.

192
00:06:44,823 --> 00:06:46,972
Oye, ¿puedes poner eso en
un email para mis padres?

193
00:06:48,185 --> 00:06:49,579
   

194
00:06:49,580 --> 00:06:50,771
Pon eso en un email, en serio.

195
00:06:50,773 --> 00:06:52,388
- Por favor, hablo en serio.
- Sí.

196
00:06:52,390 --> 00:06:53,989
¡Oye! ¿Qué narices es esto?

197
00:06:53,990 --> 00:06:57,490
Hemos hablado sobre esto
un millón de veces ya...

198
00:06:57,778 --> 00:06:58,947
¿Jefa?

199
00:06:58,949 --> 00:07:01,969
¡Hola! Hola, estaba...

200
00:07:01,970 --> 00:07:04,439
comprobando mi maquillaje con buena luz.

201
00:07:05,850 --> 00:07:08,662
Vale, sí. Estaba espiando
Tijeretazo y Lingotazo.

202
00:07:08,664 --> 00:07:09,846
Tengo un problema.

203
00:07:09,848 --> 00:07:12,429
Vale, se acabó. Te vienes
conmigo a clase de taichí.

204
00:07:12,454 --> 00:07:13,560
Hará que te olvides de todo.

205
00:07:13,562 --> 00:07:14,799
- Vamos.
- ¿Taichí?

206
00:07:14,801 --> 00:07:15,808
- Sí.
- Vale. Sí.

207
00:07:15,810 --> 00:07:16,810
No, seguramente es lo mejor.

208
00:07:16,812 --> 00:07:18,509
Creo que los chicos
del parque de vehículos

209
00:07:18,510 --> 00:07:19,539
pensaban que iba a saltar.

210
00:07:19,540 --> 00:07:20,660
Vale. Vamos.

211
00:07:24,883 --> 00:07:26,529
Sé que Control de Enfermedades
dice que no debemos

212
00:07:26,531 --> 00:07:29,455
achuchar a estas monadas,
pero, tío, es tentador.

213
00:07:29,457 --> 00:07:31,326
Perdónalo, cayó de cabeza al suelo.

214
00:07:31,328 --> 00:07:33,838
Por mí. Luego más tarde.

215
00:07:33,840 --> 00:07:35,239
Necesitaba reírme.

216
00:07:35,240 --> 00:07:37,339
Las bromas son gratis, el resto
procede de tus impuestos.

217
00:07:37,340 --> 00:07:39,743
Así que, técnicamente, eres mi empleado.

218
00:07:39,745 --> 00:07:43,245
Tengo 4.2 millones de jefes
según el último censo.

219
00:07:43,450 --> 00:07:44,985
Soy un hombre muy ocupado.

220
00:07:44,987 --> 00:07:48,487
Pues gracias por encontrar hueco
para atender a esta pobre chica.

221
00:07:48,693 --> 00:07:51,439
Encantado.

222
00:07:53,570 --> 00:07:54,570
¿Qué le pasa a tu cara?

223
00:07:54,572 --> 00:07:55,850
Seguramente estoy teniendo una reacción

224
00:07:55,852 --> 00:07:57,519
a esa conversación tan pícara.

225
00:07:57,521 --> 00:07:59,062
No le voy a pedir salir a una mujer

226
00:07:59,064 --> 00:08:01,259
a la que acabamos de
atender. Es inapropiado.

227
00:08:01,260 --> 00:08:03,191
No creo que tenga nada
de malo salir con gente

228
00:08:03,193 --> 00:08:04,401
que conoces en el trabajo.

229
00:08:04,403 --> 00:08:07,404
Todo el mundo parece muy preocupado
con las dinámicas de poder

230
00:08:07,406 --> 00:08:08,738
y con que la gente se sienta incómoda.

231
00:08:08,740 --> 00:08:10,427
¿Sabes qué me hace sentir incómodo?

232
00:08:10,429 --> 00:08:12,855
Reprimir el corazón, hermano.

233
00:08:12,857 --> 00:08:13,915
Le voy a pedir una cita.

234
00:08:13,917 --> 00:08:16,496
Porque el tiempo corre
y me niego a rebajarme

235
00:08:16,498 --> 00:08:18,457
a pedirle al rancho una prórroga.

236
00:08:20,630 --> 00:08:22,299
El acercamiento es bueno.

237
00:08:22,300 --> 00:08:25,030
Esperemos que no
parezca muy desesperado.

238
00:08:25,032 --> 00:08:26,948
Ah, se está riendo.

239
00:08:26,950 --> 00:08:29,079
Ah, y ya vuelve.

240
00:08:29,080 --> 00:08:31,720
No ha estado más tiempo del debido. ¡Sí!

241
00:08:31,722 --> 00:08:33,722
No voy a pararme ahora,
porque quedaría mal.

242
00:08:33,724 --> 00:08:34,889
Voy derecho al camión.

243
00:08:34,891 --> 00:08:37,057
Pero necesito que consigas su
número, no se lo he pedido.

244
00:08:39,570 --> 00:08:41,148
Ha vuelto.

245
00:08:43,884 --> 00:08:45,150
Pues el doctor se llama...

246
00:08:45,152 --> 00:08:47,163
- Perdón.
- Dr....

247
00:08:47,883 --> 00:08:49,317
- Ven aquí.
- Sí.

248
00:08:49,820 --> 00:08:51,619
Tenemos... tenemos un problema.

249
00:08:51,620 --> 00:08:53,629
¿Recuerdas ese bulldog francés callejero

250
00:08:53,630 --> 00:08:54,909
que recogimos ayer?

251
00:08:54,911 --> 00:08:56,129
Lo acabamos de castrar.

252
00:08:56,130 --> 00:08:57,326
¡Boom! Añádelo a mi cuenta.

253
00:08:57,328 --> 00:08:59,706
Resulta que no era callejero,
era un perro de raza

254
00:08:59,708 --> 00:09:03,009
de competición y su
dueña acaba de aparecer.

255
00:09:03,010 --> 00:09:05,419
- Dios.
- Vale, lo he buscado en Google.

256
00:09:05,420 --> 00:09:08,319
Un criador de bulldog francés se
saca unos 8000 dólares por cachorro.

257
00:09:08,320 --> 00:09:09,799
Salen unos cuatro o cinco por camada.

258
00:09:09,801 --> 00:09:11,299
Eso suma... suma unos...

259
00:09:11,300 --> 00:09:14,052
Vale, cariño, es demasiado esfuerzo.
Solo has de saber que es mucho dinero.

260
00:09:14,054 --> 00:09:15,555
La has cagado a base de bien, Patel.

261
00:09:15,557 --> 00:09:16,939
Tú te ocupabas del registro, ¿no?

262
00:09:16,940 --> 00:09:18,379
- Tú has metido la pata.
- Pero tú estabas al cargo.

263
00:09:18,380 --> 00:09:19,518
- Has metido las dos patas.
- Tú eres el líder.

264
00:09:19,519 --> 00:09:20,643
¡Oye, oye, oye, oye! ¡Basta!

265
00:09:20,645 --> 00:09:22,687
Lo más grave es que Emily
va a perder los estribos

266
00:09:22,689 --> 00:09:23,689
cuando se entere.

267
00:09:23,691 --> 00:09:26,689
Pero nadie se va a enterar
de esto si nadie se chiva.

268
00:09:26,690 --> 00:09:27,984
¿Te vas a chivar, colega?

269
00:09:27,986 --> 00:09:29,369
No amenaces a mi niño.

270
00:09:29,370 --> 00:09:31,071
Pero nadie puede enterarse
de esto, corazón, ¿vale?

271
00:09:31,073 --> 00:09:33,209
Oye, te repito que, dada nuestra
mínima diferencia de edad,

272
00:09:33,210 --> 00:09:34,365
queda raro que me trates como mi madre.

273
00:09:34,367 --> 00:09:36,326
- Escucha, necesitamos un plan.
- Sí.

274
00:09:36,328 --> 00:09:38,793
¿Y si decimos que el veterinario
encontró un bulto sospechoso?

275
00:09:38,795 --> 00:09:40,872
Y tuvo que operar para
salvarle la vida al perro.

276
00:09:40,874 --> 00:09:42,040
Me gusta ese plan.

277
00:09:42,042 --> 00:09:43,459
¿Qué? Chicos.

278
00:09:43,460 --> 00:09:45,560
¿Fingir tumores de perro?
¿A eso hemos llegado?

279
00:09:45,585 --> 00:09:46,745
- A eso hemos llegado.
- ¿Tumores de perro?

280
00:09:46,770 --> 00:09:48,982
Lo sé, lo sé, tiene razón.
No podemos hacer eso.

281
00:09:48,984 --> 00:09:51,366
Sin contar con el Dr. Green.

282
00:09:51,368 --> 00:09:53,719
Ya se acercan las cinco...

283
00:09:53,720 --> 00:09:57,059
¿Te das por vencido?

284
00:09:57,060 --> 00:09:58,498
¿Esto responde a tu pregunta?

285
00:09:58,500 --> 00:10:00,973
Mi cita llega un pelín tarde.

286
00:10:00,975 --> 00:10:02,514
De hecho, voy a mandarle
la ubicación de nuevo.

287
00:10:02,516 --> 00:10:04,697
Dios mío, Frank. Eso son
un montón de mensajes.

288
00:10:04,699 --> 00:10:06,631
Te han dado plantón, socio.

289
00:10:06,633 --> 00:10:09,009
¡No! No. Es granjera.

290
00:10:09,011 --> 00:10:12,215
No tienen cobertura allí.

291
00:10:12,217 --> 00:10:13,430
Sí. Se ha acabado.

292
00:10:13,432 --> 00:10:14,941
Tía, este sitio tiene de todo.

293
00:10:14,943 --> 00:10:17,117
Gimnasio. Duchas. Cata de vinos...

294
00:10:17,119 --> 00:10:18,268
Podría no irme nunca.

295
00:10:18,270 --> 00:10:19,702
Tengo un plan divertido para los dos.

296
00:10:19,704 --> 00:10:21,187
Me encanta lo divertido y tus planes.

297
00:10:21,189 --> 00:10:24,373
Un paseo a caballo este
atardecer en el rancho Rutton.

298
00:10:24,375 --> 00:10:25,775
   

299
00:10:25,777 --> 00:10:27,001
¿Por qué haces esos ruidos?

300
00:10:27,003 --> 00:10:28,570
Sí, no es que te haya
pedido que busques trabajo.

301
00:10:28,572 --> 00:10:31,281
No me gusta la idea de montar animales.

302
00:10:31,283 --> 00:10:32,782
No me parece bien.

303
00:10:32,784 --> 00:10:34,534
¿Y qué te parecen los tres
animales de ese pincho?

304
00:10:34,536 --> 00:10:36,594
Vamos, yo montaba todo
el rato en mi país.

305
00:10:36,596 --> 00:10:37,829
Los caballos nunca se me quejaron.

306
00:10:37,831 --> 00:10:39,039
No sé, es que no puedo.

307
00:10:39,040 --> 00:10:40,265
Pero tampoco quiero
que tú te lo pierdas.

308
00:10:40,267 --> 00:10:41,432
¿Por qué no te vas
con Frank? Él ya tiene

309
00:10:41,434 --> 00:10:42,792
unas botas chulas y todo.

310
00:10:42,794 --> 00:10:45,486
A ver, el vale regalo se
echaría a perder, así que...

311
00:10:45,488 --> 00:10:48,988
Lo que, técnicamente, significa que
he conseguido una cita, así que gano.

312
00:10:49,894 --> 00:10:51,329
Y, por cierto, voy a citar todo el rato

313
00:10:51,330 --> 00:10:53,229
la peli Tombstone mientras cabalgamos.

314
00:10:53,230 --> 00:10:54,339
No sé qué es eso.

315
00:10:54,340 --> 00:10:55,852
Parker, ¿a ti te gusta Tombstone?

316
00:10:55,854 --> 00:10:57,002
Me encanta la pizza.

317
00:10:59,211 --> 00:11:00,480
Emily.

318
00:11:00,481 --> 00:11:01,911
Este es mi instructor,

319
00:11:01,913 --> 00:11:03,120
Sifu Gary.

320
00:11:03,128 --> 00:11:04,423
Me había parecido que...

321
00:11:04,425 --> 00:11:07,083
decías Tifus Gary, pero habré oído mal.

322
00:11:07,085 --> 00:11:08,229
¿He oído bien?

323
00:11:08,230 --> 00:11:10,743
Sifu es como un título, como profesor.

324
00:11:10,745 --> 00:11:11,750
   

325
00:11:11,752 --> 00:11:13,239
- Bienvenida a nuestra clase.
- Gracias.

326
00:11:13,240 --> 00:11:15,509
Bettany viene cada semana,
se pone ahí en primera fila.

327
00:11:15,510 --> 00:11:17,952
Me llevó un tiempo llegar ahí.
Empecé en la fila de atrás.

328
00:11:17,960 --> 00:11:20,330
Luego Diane contrajo túnel carpiano

329
00:11:20,355 --> 00:11:22,070
y aproveché mi oportunidad.

330
00:11:24,019 --> 00:11:25,469
   

331
00:11:25,470 --> 00:11:28,539
Jefa, no se admiten móviles en clase.

332
00:11:28,540 --> 00:11:29,540
Es una política estricta.

333
00:11:29,541 --> 00:11:32,079
Por supuesto. Eso... sí, tiene sentido.

334
00:11:32,080 --> 00:11:35,153
Quizá deberíamos darle a Sifu Gary

335
00:11:35,155 --> 00:11:37,789
tu teléfono hasta que acabe la clase.

336
00:11:37,790 --> 00:11:40,129
Sería un placer.

337
00:11:40,130 --> 00:11:42,977
- Claro.
- Y tu reloj Apple.

338
00:11:42,979 --> 00:11:44,185
Vale.

339
00:11:44,187 --> 00:11:46,169
Sí. Y tu tableta.

340
00:11:46,170 --> 00:11:47,809
- Vaya.
- Las dos.

341
00:11:47,810 --> 00:11:50,849
Vale, que se quede con toda la bolsa.

342
00:11:50,850 --> 00:11:52,089
Dios mío.

343
00:11:52,090 --> 00:11:54,359
No había visto tanta tela vaquera
desde que atrapamos a esa zarigüeya

344
00:11:54,360 --> 00:11:55,980
en aquella excursión
guiada en Yellowstone.

345
00:11:55,982 --> 00:11:57,739
Espera, vienen para acá.
Vienen para acá.

346
00:11:57,741 --> 00:11:58,829
Qué hay, amigos.

347
00:11:58,830 --> 00:12:00,261
- Hola.
- Qué hay.

348
00:12:00,263 --> 00:12:02,038
Vaya, sois adorables. ¿Sois gemelos?

349
00:12:02,040 --> 00:12:03,040
Estamos casados.

350
00:12:03,042 --> 00:12:04,581
No impide que seáis gemelos.

351
00:12:04,583 --> 00:12:06,309
Yo soy Paul, ella es Sapphire.

352
00:12:06,311 --> 00:12:07,425
¡Para!

353
00:12:07,427 --> 00:12:09,685
- Yo soy Paul.
- Y yo Sapphire.

354
00:12:09,687 --> 00:12:10,745
¡Será broma!

355
00:12:10,747 --> 00:12:13,149
Es broma. Eso no... eso no era verdad.

356
00:12:13,151 --> 00:12:14,817
Sois los dos un par de pillines.

357
00:12:14,819 --> 00:12:16,152
   

358
00:12:16,154 --> 00:12:17,599
Paul, sácame una foto

359
00:12:17,600 --> 00:12:19,169
fingiendo que bebo del abrevadero.

360
00:12:19,170 --> 00:12:20,407
- Ahora mismo.
- ¡Sí, Paul!

361
00:12:20,409 --> 00:12:23,279
Dios mío, qué divertido.

362
00:12:23,280 --> 00:12:25,845
Vaya, seguro que Paul y
Sapphire se conocieron

363
00:12:25,847 --> 00:12:27,358
en un club de striptease, ¿eh?

364
00:12:27,360 --> 00:12:29,668
Puede, pero Paul es un
nombre artístico horrible.

365
00:12:29,670 --> 00:12:32,185
Arriba e inspiramos.

366
00:12:32,187 --> 00:12:34,969
Abajo y espiramos.

367
00:12:34,970 --> 00:12:37,779
Arriba e inspiramos.

368
00:12:37,780 --> 00:12:40,749
Abajo y espiramos.

369
00:12:40,750 --> 00:12:43,263
Arriba e inspiramos.

370
00:12:43,265 --> 00:12:45,659
Abajo y espiramos.

371
00:12:45,660 --> 00:12:48,729
Arriba e inspiramos.

372
00:12:48,730 --> 00:12:50,799
- ¿Bettany?
- Hola, soy yo.

373
00:12:50,800 --> 00:12:52,355
Tengo el móvil de Bettany. ¿Cómo va

374
00:12:52,357 --> 00:12:53,357
Tijeretazo y Lingotazo?

375
00:12:53,359 --> 00:12:55,061
Abajo y espiramos.

376
00:12:55,063 --> 00:12:56,709
   

377
00:12:56,710 --> 00:12:57,919
Bien.

378
00:12:57,920 --> 00:12:58,968
Espera. Has hecho una pausa.

379
00:12:58,970 --> 00:12:59,970
¿Por qué has hecho una pausa?

380
00:12:59,972 --> 00:13:01,115
¿Es en serio?

381
00:13:01,117 --> 00:13:03,199
Lo siento, tenía que comprobar
cómo va. Ha pasado ya una hora.

382
00:13:03,201 --> 00:13:05,201
- Ni de lejos ha pasado una hora.
- Bettany...

383
00:13:05,203 --> 00:13:07,372
Estamos agarrando la
luna, no los móviles.

384
00:13:07,374 --> 00:13:09,330
Lo siento mucho, es que estábamos...

385
00:13:09,332 --> 00:13:12,832
Quizá sería mejor que las
dos os hicierais a un lado.

386
00:13:13,155 --> 00:13:14,479
Diane.

387
00:13:14,480 --> 00:13:17,980
¿Por qué no te pones en primera fila?

388
00:13:19,160 --> 00:13:21,275
Disfruta de tu tiempo al sol, Diane.

389
00:13:21,277 --> 00:13:23,629
Nunca dura.

390
00:13:23,630 --> 00:13:25,869
Lo siento mucho.

391
00:13:25,870 --> 00:13:27,159
Dr. Green.

392
00:13:27,161 --> 00:13:29,779
¡Mi hombre!

393
00:13:29,780 --> 00:13:32,670
Oye, ¿te acuerdas de ese
perro con el bulto sospechoso?

394
00:13:32,672 --> 00:13:34,505
Sí. Era... era desagradable.

395
00:13:34,507 --> 00:13:35,507
Sí, superdesagradable.

396
00:13:35,509 --> 00:13:37,758
Escucha, tengo a la dueña de
un perro dándome la brasa.

397
00:13:37,760 --> 00:13:41,199
¿Te importaría decirle que
era su perro el del bulto?

398
00:13:41,200 --> 00:13:42,356
Ah, quieres que mienta.

399
00:13:42,358 --> 00:13:43,358
A lo grande.

400
00:13:45,310 --> 00:13:48,810
Bueno, estaría poniendo en riesgo
mi licencia, así que... no.

401
00:13:49,990 --> 00:13:52,123
Colega... Vale.

402
00:13:52,125 --> 00:13:54,901
Supongo que los perros no
son los únicos por aquí

403
00:13:54,903 --> 00:13:56,329
sin pelotas.

404
00:13:56,330 --> 00:13:59,369
Tigresa, Shred. Vámonos.

405
00:13:59,370 --> 00:14:02,579
- Sin pelotas.
- Lo siento.

406
00:14:02,580 --> 00:14:05,136
Entonces, ¿todos los estadounidenses
crecen queriendo ser vaqueros

407
00:14:05,138 --> 00:14:06,746
o es solo un estereotipo?

408
00:14:06,748 --> 00:14:08,645
Yo tenía sábanas del salvaje Oeste.

409
00:14:08,647 --> 00:14:10,716
Vaqueros peleando...

410
00:14:10,718 --> 00:14:12,429
y otros personajes.

411
00:14:12,430 --> 00:14:14,569
¿Todos los neozelandeses crecen
queriendo ser estadounidenses?

412
00:14:14,570 --> 00:14:16,773
Hasta que conocen a gente
como Paul y Sapphire.

413
00:14:16,775 --> 00:14:18,900
¿Qué crees que estarán
haciendo ahora mismo?

414
00:14:18,902 --> 00:14:21,527
Seguramente descubriendo lo mucho que
roza la tela vaquera cuando se moja.

415
00:14:22,531 --> 00:14:24,260
Esto es muy divertido.

416
00:14:24,262 --> 00:14:26,659
Parker nunca humilla
a otra gente conmigo.

417
00:14:26,660 --> 00:14:29,269
A veces siento que es demasiado
puro para mi negro corazón.

418
00:14:29,271 --> 00:14:31,539
Bueno, los opuestos se atraen.

419
00:14:31,540 --> 00:14:33,979
Excepto en la naturaleza y la
mayoría de relaciones sanas.

420
00:14:33,980 --> 00:14:35,979
Cállate.

421
00:14:35,980 --> 00:14:37,735
¡Esto es precioso!

422
00:14:41,014 --> 00:14:43,649
PERDÓN POR NO LEER TUS MENSAJES
¿ES MUY TARDE YA PARA QUEDAR?

423
00:14:43,674 --> 00:14:47,078
Debe ser guay poder pasarte
de tu hora de irte a dormir.

424
00:14:47,080 --> 00:14:48,520
Sí, lo es.

425
00:15:01,400 --> 00:15:02,799
¿Podemos hablar ya?

426
00:15:02,800 --> 00:15:06,039
¿O sigues teniendo miedo de
decir algo que lamentes luego?

427
00:15:06,040 --> 00:15:07,215
Estoy bien.

428
00:15:09,257 --> 00:15:12,442
Siento mucho que te hayan quitado
de la primera fila por mi culpa.

429
00:15:12,467 --> 00:15:14,519
Sé que hoy ha sido un poco desastre.

430
00:15:14,520 --> 00:15:16,989
Es que necesito acostumbrarme
a esto de delegar.

431
00:15:16,990 --> 00:15:18,629
Te vas a quedar calva, jefa.

432
00:15:18,630 --> 00:15:20,294
Lo sé, he empezado a
arrancarme pelo otra vez.

433
00:15:20,296 --> 00:15:21,296
¿Es grave?

434
00:15:21,298 --> 00:15:22,508
No es bonito.

435
00:15:22,510 --> 00:15:24,132
Desde la fusión,

436
00:15:24,134 --> 00:15:26,008
has estado trabajando sin descanso.

437
00:15:26,010 --> 00:15:27,117
No puedes seguir a ese ritmo.

438
00:15:27,119 --> 00:15:29,203
Y si eso significa que tienes
que delegar en ciertas cosas,

439
00:15:29,205 --> 00:15:31,080
poner a Patel a cargo de un evento,

440
00:15:31,082 --> 00:15:32,425
que así sea.

441
00:15:32,427 --> 00:15:34,029
Pero tienes que dejarlo estar.

442
00:15:34,030 --> 00:15:36,529
Absolutamente. Sí.

443
00:15:36,530 --> 00:15:38,639
No tengo ni idea de cómo hacer eso.

444
00:15:38,640 --> 00:15:42,140
Sifu Gary dice que todo
empieza con la respiración.

445
00:15:44,050 --> 00:15:47,489
Inspira.

446
00:15:47,490 --> 00:15:48,929
Espira.

447
00:15:51,800 --> 00:15:54,269
Todo está bien.

448
00:15:54,270 --> 00:15:56,209
Patel puede hacerlo.

449
00:15:56,210 --> 00:15:58,166
Señorita Davenport,
gracias por su paciencia.

450
00:15:58,168 --> 00:16:00,526
Sentimos mucho haber tenido
que castrar a su perro.

451
00:16:00,528 --> 00:16:02,119
Sigo sin entenderlo.

452
00:16:02,120 --> 00:16:04,422
Para cualquier pregunta
que tenga, la voy a remitir

453
00:16:04,424 --> 00:16:05,900
a nuestra veterinaria residente.

454
00:16:05,902 --> 00:16:07,481
- La doctora...
- Tigresián.

455
00:16:07,483 --> 00:16:10,529
- Dra. Tigresián.
- La mejor que hay.

456
00:16:10,530 --> 00:16:13,181
Pues, durante un examen
rutinario, por desgracia,

457
00:16:13,183 --> 00:16:16,142
hemos encontrado que los testículos
fascículos de su perro estaban,

458
00:16:16,144 --> 00:16:19,071
en términos llanos,
totalmente descuajaringados.

459
00:16:19,073 --> 00:16:21,297
¿Testículos fascículos?

460
00:16:21,299 --> 00:16:22,857
No sé qué demonios está pasando aquí,

461
00:16:22,859 --> 00:16:23,986
pero voy a llamar a mi abogado.

462
00:16:23,988 --> 00:16:26,529
El agente Taylor acaba de
sacarse la licencia para ejercer.

463
00:16:26,530 --> 00:16:29,108
Es el abogado de la casa. Él puede...

464
00:16:29,110 --> 00:16:30,639
Sí.

465
00:16:30,640 --> 00:16:33,810
Pero, ahora mismo, estoy más
centrado en el derecho marítimo.

466
00:16:33,812 --> 00:16:35,603
¿El derecho qué?

467
00:16:35,605 --> 00:16:37,205
Ese no es mi perro.

468
00:16:37,207 --> 00:16:39,399
Esta es la brigada 12, ¿verdad?

469
00:16:39,401 --> 00:16:41,021
No, esta es la 22.

470
00:16:41,023 --> 00:16:43,099
Vale.

471
00:16:43,100 --> 00:16:44,253
Estoy en el lugar equivocado.

472
00:16:44,255 --> 00:16:45,576
Gracias a Dios.

473
00:16:45,578 --> 00:16:46,709
Es decir, como doctora,

474
00:16:46,710 --> 00:16:48,386
odiaría haber castrado al perro erróneo.

475
00:16:48,388 --> 00:16:50,753
Eso sería horrible.

476
00:16:50,755 --> 00:16:52,637
Voy a marcharme, pero sé
que están mintiendo todos

477
00:16:52,639 --> 00:16:53,763
y eso está realmente mal.

478
00:16:53,765 --> 00:16:55,164
Sí, lo sabemos.

479
00:16:55,166 --> 00:16:56,629
No somos buenas personas.

480
00:16:56,630 --> 00:16:58,163
- Gracias.
- Vaya.

481
00:16:58,165 --> 00:16:59,268
Yo solo intentaba ayudar a mis amigos.

482
00:16:59,270 --> 00:17:00,837
¿Qué te parece eso?

483
00:17:00,839 --> 00:17:03,009
Este gato tiene siete vidas, nenes.

484
00:17:03,010 --> 00:17:04,139
¡Oye, Derek!

485
00:17:04,140 --> 00:17:06,549
¡Dale caña!

486
00:17:08,020 --> 00:17:09,149
   

487
00:17:12,212 --> 00:17:14,399
¿Y ahora qué?

488
00:17:14,400 --> 00:17:17,669
Oscurece y empiezan a
salir las estrellas.

489
00:17:17,670 --> 00:17:21,170
¿Nunca antes habías visto un atardecer?

490
00:17:21,651 --> 00:17:24,149
¿Sabes? Esto es...

491
00:17:24,150 --> 00:17:26,349
- ¿Qué?
- extrañamente...

492
00:17:26,350 --> 00:17:28,159
Ha sido realmente...

493
00:17:28,160 --> 00:17:29,489
- ¡Victoria!
- un día...

494
00:17:29,490 --> 00:17:30,959
¡Victoria! Hola, soy yo.

495
00:17:30,960 --> 00:17:31,969
¿Ese es Parker?

496
00:17:31,970 --> 00:17:34,039
¡Hola, V! ¡Soy yo!

497
00:17:34,040 --> 00:17:36,013
¡Victoria! Hola, nena.

498
00:17:36,015 --> 00:17:38,131
¿Te están persiguiendo unos coyotes?

499
00:17:38,133 --> 00:17:39,141
¿Qué pasa?

500
00:17:39,143 --> 00:17:41,018
He venido corriendo, no podía
permitir que se pusiera el sol

501
00:17:41,020 --> 00:17:42,389
sabiendo de mi vergonzoso
comportamiento.

502
00:17:42,390 --> 00:17:44,397
Te conocimos al descubrir que vivías
en el ático de nuestro amigo,

503
00:17:44,399 --> 00:17:45,882
así que tendrás que ser más específico.

504
00:17:45,884 --> 00:17:47,216
Es válido.

505
00:17:47,218 --> 00:17:48,659
Vale, mentí antes.

506
00:17:48,660 --> 00:17:50,219
La verdad es que... es que...

507
00:17:50,221 --> 00:17:52,722
en realidad me dan mucho
miedo los caballos.

508
00:17:52,724 --> 00:17:54,265
Deberías habérmelo dicho.

509
00:17:54,267 --> 00:17:56,809
Aunque sea completamente
infantil y sonrojante.

510
00:17:56,810 --> 00:17:58,895
El mero hecho de estar aquí
cerca de esta bestia parda

511
00:17:58,897 --> 00:18:00,244
- es aterrador.
- No pasa nada.

512
00:18:00,246 --> 00:18:01,829
Sobre todo por esos dientes.

513
00:18:01,830 --> 00:18:04,199
Pero si mi chica quiere ir a montar,

514
00:18:04,200 --> 00:18:05,943
entonces eso quiero hacer con ella.

515
00:18:05,945 --> 00:18:08,733
Para.

516
00:18:08,735 --> 00:18:11,476
Toma mi caballo.

517
00:18:11,478 --> 00:18:12,825
¿Estás seguro?

518
00:18:12,827 --> 00:18:15,077
Sí. La casa del rancho está
cerca y a vosotros os quedan

519
00:18:15,079 --> 00:18:17,989
casi 20 segundos de atardecer.

520
00:18:17,990 --> 00:18:20,166
Vamos.

521
00:18:20,168 --> 00:18:21,999
Gracias.

522
00:18:22,000 --> 00:18:23,629
Vale. Es que...

523
00:18:23,630 --> 00:18:24,869
habría venido antes,

524
00:18:24,870 --> 00:18:28,132
pero me he tropezado con una
pareja que hablaba por los codos.

525
00:18:28,134 --> 00:18:29,991
Paul y Sapphire.

526
00:18:29,993 --> 00:18:31,968
Era como tropezarse con la forma humana

527
00:18:31,970 --> 00:18:34,555
de un estornudo que no acaba de salir.

528
00:18:34,557 --> 00:18:36,265
- Cariño.
- ¿Qué?

529
00:18:36,267 --> 00:18:39,767
Eso ha sido bastante sarcástico.

530
00:18:40,030 --> 00:18:42,909
Vámonos. Cariño, ¿qué
más odias de ellos?

531
00:18:42,910 --> 00:18:46,410
No quiero juzgar a nadie,
pero básicamente todo.

532
00:18:46,880 --> 00:18:50,380
Sí, eran horribles.
Unas personas horribles.

533
00:18:52,882 --> 00:18:54,224
¡Señoritas!

534
00:18:54,226 --> 00:18:55,737
¡Bienvenidas!

535
00:18:55,739 --> 00:18:56,744
La fiesta está...

536
00:18:56,746 --> 00:18:59,205
apagándose, pero ha
sido un rotundo éxito.

537
00:18:59,207 --> 00:19:00,598
- Vaya. Sí.
- Sí.

538
00:19:00,600 --> 00:19:02,509
¿Y no ha habido ningún incidente?

539
00:19:02,510 --> 00:19:03,819
No, simplemente...

540
00:19:03,820 --> 00:19:06,312
nos hemos quedado cortos con los
canapés, así que por ahí regular.

541
00:19:06,314 --> 00:19:08,853
Pues, entonces, me pregunto qué
puede significar este mensaje.

542
00:19:08,855 --> 00:19:10,358
- Quizá tú puedas ayudarme.
- Claro.

543
00:19:10,360 --> 00:19:12,318
Estoy haciendo lo que
puedo para pararlo,

544
00:19:12,320 --> 00:19:14,345
pero Patel está
cometiendo fraude médico.

545
00:19:14,370 --> 00:19:16,012
Carita de disgusto.

546
00:19:18,942 --> 00:19:20,368
¡¿Al final te has
chivado de mí, colega?!

547
00:19:20,370 --> 00:19:22,192
¡Yo no me he chivado, colega!

548
00:19:22,194 --> 00:19:23,938
He sido yo.

549
00:19:23,940 --> 00:19:25,331
- La tigresa.
- ¿Qué?

550
00:19:25,333 --> 00:19:26,957
¡Pero si fue idea tuya lo
de la veterinaria falsa!

551
00:19:26,959 --> 00:19:28,526
Eso es muy decepcionante.

552
00:19:28,528 --> 00:19:31,169
Eres diabólica.

553
00:19:31,170 --> 00:19:32,639
Esto es por lo del emú, ¿verdad?

554
00:19:32,640 --> 00:19:36,140
¡No! Es tomarme mi trabajo con seriedad.

555
00:19:36,280 --> 00:19:38,327
Mi mayor defecto es que trabajo muy duro

556
00:19:38,329 --> 00:19:40,812
y algunos hasta podrían decir
que necesito unas vacaciones.

557
00:19:40,820 --> 00:19:42,318
Pero esta noche no va de eso.

558
00:19:42,320 --> 00:19:44,465
Esta noche va de esos perros

559
00:19:44,467 --> 00:19:45,601
y sus pelotas.

560
00:19:45,603 --> 00:19:47,139
Gracias, Daisy. Has hecho...

561
00:19:47,140 --> 00:19:50,374
- Serás...
- un trabajo estupendo, puedes irte.

562
00:19:50,376 --> 00:19:53,315
Siempre será por lo
del emú, hijo de perra.

563
00:19:53,317 --> 00:19:55,928
Lo has oído, ¿verdad? ¿Lo habéis oído?

564
00:19:55,930 --> 00:19:57,405
- ¿Lo...?
- Está mintiendo descaradamente.

565
00:19:57,407 --> 00:19:58,835
Pero creo que lo
importante es recompensar

566
00:19:58,837 --> 00:20:00,759
el chivarse y castigar
a los que no lo hacen.

567
00:20:00,760 --> 00:20:02,069
- Que es por lo que vosotros dos...
- No.

568
00:20:02,070 --> 00:20:03,647
os pasaréis toda la próxima
semana raspando los suelos

569
00:20:03,649 --> 00:20:04,839
de los corrales de los conejos.

570
00:20:04,840 --> 00:20:05,994
Espera, espera, no.
Perdón. Tiempo muerto.

571
00:20:05,996 --> 00:20:07,748
Es que no me parece para
nada justo porque...

572
00:20:07,750 --> 00:20:09,279
Vale, eso es todo.

573
00:20:09,280 --> 00:20:10,246
Colega.

574
00:20:14,290 --> 00:20:15,959
Tú respira, jefa. Respira.

575
00:20:15,960 --> 00:20:19,449
Ya, no pienso seguir con esto.

576
00:20:19,451 --> 00:20:22,263
   

577
00:20:22,265 --> 00:20:23,569
- Hola.
- Hola.

578
00:20:23,570 --> 00:20:25,809
Parece que los dos hemos
tenido una mala noche, ¿eh?

579
00:20:25,810 --> 00:20:28,019
Resulta que hay que dar
de sí un poco las botas

580
00:20:28,020 --> 00:20:30,296
antes de ponerse a caminar cinco
kilómetros campo a través.

581
00:20:30,298 --> 00:20:32,089
¿Has cancelado el paseo con Bonnie?

582
00:20:32,090 --> 00:20:35,392
Sí. Le he roto el corazón
antes de que rompa el mío.

583
00:20:35,394 --> 00:20:38,652
Soy un hombre complicado.
No te acerques demasiado a mí.

584
00:20:38,654 --> 00:20:39,809
Bueno...

585
00:20:39,810 --> 00:20:41,307
por volver a subirse al caballo.

586
00:20:41,309 --> 00:20:43,017
Metafóricamente y literalmente.

587
00:20:43,019 --> 00:20:45,279
Ah, y...

588
00:20:45,280 --> 00:20:46,319
Quémalas.

589
00:20:46,320 --> 00:20:48,319
Ya es muy tarde para
buscarse un nuevo hobby.

590
00:20:48,320 --> 00:20:50,775
- Vale.
- Oye, no tienes que hacerlo ahora.

591
00:20:50,777 --> 00:20:52,060
¿Quieres tomarte una copa?

592
00:20:53,279 --> 00:20:55,507
- Pero rapidito.
- Vale.

593
00:20:59,762 --> 00:21:02,295
   

594
00:21:02,320 --> 00:21:03,371
Está bien.

595
00:21:03,373 --> 00:21:04,549
Vale.

596
00:21:09,032 --> 00:21:10,092
¿Pero qué...?

597
00:21:10,094 --> 00:21:11,395
Ocupado.

598
00:21:11,397 --> 00:21:12,609
Parker, ¿qué estás haciendo?

599
00:21:12,610 --> 00:21:14,632
Lo único que le faltaba a
este sitio era una sauna.

600
00:21:14,634 --> 00:21:15,706
Ya no.

601
00:21:15,708 --> 00:21:17,067
No, lo único que le falta a este sitio

602
00:21:17,069 --> 00:21:18,194
es una cerradura que no sepas abrir.

603
00:21:18,196 --> 00:21:21,035
¡Tienes que apagar todo esto!

604
00:21:21,037 --> 00:21:23,976
- En realidad...
- ¿Qué?

605
00:21:23,978 --> 00:21:25,826
Tiene dermatitis bacteriana.

606
00:21:25,828 --> 00:21:27,800
Así que el vapor le
va bien para la piel.

607
00:21:27,802 --> 00:21:29,772
El vapor va bien para la piel.

608
00:21:29,774 --> 00:21:31,097
La nuestra y la suya. La tuya y la mía.

609
00:21:31,099 --> 00:21:34,599
No somos tan diferentes,
¿verdad, lagarto?

610
00:21:37,553 --> 00:21:39,006
Eres raro de narices, ¿eh?

611
00:21:39,008 --> 00:21:42,508
www.subtitulamos.tv

