1
00:00:28,170 --> 00:00:30,503
- Buenos días, Sr. Gabe.
- Buenos días.

2
00:00:52,642 --> 00:00:54,393
- Buenos días.
- Buenos días.

3
00:01:28,683 --> 00:01:33,589
www.subtitulamos.tv

4
00:01:51,094 --> 00:01:53,639
- Buenos días, Morgan.
- Buenas.

5
00:01:54,080 --> 00:01:55,846
Mi coche está escacharrado.

6
00:01:55,872 --> 00:01:57,854
¿Puedo ir al trabajo contigo?

7
00:01:57,880 --> 00:01:59,877
Me encantaría, pero estoy en
la otra punta de la ciudad.

8
00:02:00,053 --> 00:02:03,244
No, qué va. Estás en tu casa.

9
00:02:03,658 --> 00:02:05,535
Estás en el rellano, ¿verdad, Morgan?

10
00:02:08,102 --> 00:02:09,646
- Hola.
- Hola.

11
00:02:09,784 --> 00:02:12,440
Le toca a Ludo llevar a los
niños y tú le pillas de paso,

12
00:02:12,466 --> 00:02:15,093
y le he dicho que me
traiga. No te importará.

13
00:02:15,119 --> 00:02:16,851
- ¿Puedo pasar?
- No, no, no.

14
00:02:17,073 --> 00:02:19,479
- ¿Qué tramas ahí dentro?
- Nada, me estoy arreglando.

15
00:02:19,515 --> 00:02:21,291
Y mintiendo sobre dónde estás.

16
00:02:23,209 --> 00:02:24,948
¿Es Lucia?

17
00:02:25,474 --> 00:02:27,836
Vaya, vaya, vaya, vaya.

18
00:02:27,862 --> 00:02:30,198
- Morgan, no empecemos.
- ¿A qué?

19
00:02:31,081 --> 00:02:33,709
Vale, tú ganas. Déjame saludar.

20
00:02:33,735 --> 00:02:36,368
Te llevo al trabajo si
esperas en el rellano

21
00:02:36,394 --> 00:02:38,521
hasta que me arregle. Si no, te largas.

22
00:02:38,547 --> 00:02:39,881
¿Va en serio?

23
00:02:40,851 --> 00:02:41,894
Vale.

24
00:02:43,011 --> 00:02:46,041
Lo traía para nosotros, pero da igual.

25
00:02:48,583 --> 00:02:51,276
- Te dejo hacer tres preguntas.
- ¿Por qué solo tres?

26
00:02:51,302 --> 00:02:52,838
- ¿Esa es la primera?
- Calla, anda.

27
00:02:52,864 --> 00:02:55,033
Sabía que ibas a decir eso. No, a ver.

28
00:02:55,348 --> 00:02:57,225
¿Es la primera vez
que se queda a dormir?

29
00:02:57,582 --> 00:02:59,292
- No.
- ¿No?

30
00:02:59,602 --> 00:03:00,758
Vale.

31
00:03:02,188 --> 00:03:05,961
¿Cómo te sientes?
¿Cómodo? ¿No es extraño?

32
00:03:05,987 --> 00:03:07,961
Y todo eso era una sola pregunta.

33
00:03:09,036 --> 00:03:10,454
Sinceramente, las dos cosas.

34
00:03:10,796 --> 00:03:12,196
¿Sí?

35
00:03:12,391 --> 00:03:14,320
Es extraño lo cómodo que me siento.

36
00:03:15,747 --> 00:03:16,930
Ya.

37
00:03:18,479 --> 00:03:19,856
¿Eres feliz?

38
00:03:22,750 --> 00:03:25,195
Sí. Sí.

39
00:03:25,620 --> 00:03:28,297
Bien. Te mereces ser feliz.

40
00:03:30,223 --> 00:03:32,859
¿Cuándo quedamos todos?
¿Os invito a cenar a mi casa?

41
00:03:32,885 --> 00:03:34,820
Para ver si se maneja con los niños.

42
00:03:35,031 --> 00:03:37,766
La hora de preguntas y
respuestas ha terminado.

43
00:03:37,822 --> 00:03:39,974
Tengo muchos amigos polis,

44
00:03:40,000 --> 00:03:43,375
no me costaría nada conseguir
su número sin tu ayuda.

45
00:03:43,401 --> 00:03:44,402
Vale.

46
00:03:44,428 --> 00:03:47,695
Soto nos envía al escenario de
un crimen en Crestwood Hills.

47
00:03:49,355 --> 00:03:50,586
Es hora punta.

48
00:03:50,612 --> 00:03:54,109
Bueno, mejor. Más tiempo para charlar.

49
00:03:54,224 --> 00:03:55,383
Yuju.

50
00:04:00,790 --> 00:04:03,313
Es como la nave espacial de un hobbit.

51
00:04:07,433 --> 00:04:11,106
La víctima es Gabe Rafferty. 55 años.
Encontrado por su empleada doméstica.

52
00:04:11,132 --> 00:04:13,742
La forense dice que lleva
muerto desde anoche.

53
00:04:14,064 --> 00:04:15,672
¿Ese tío tiene 55 años?

54
00:04:15,723 --> 00:04:18,184
No sé qué hacía, pero me apunto.

55
00:04:18,210 --> 00:04:19,695
Menos al apuñalamiento.

56
00:04:19,766 --> 00:04:22,159
Un arma del crimen extraña.
Podría ser simbólico.

57
00:04:22,185 --> 00:04:23,978
O conveniente.

58
00:04:24,867 --> 00:04:26,138
Se llaman phurbas.

59
00:04:26,164 --> 00:04:30,149
Símbolos tibetanos de salud
y protección contra el mal.

60
00:04:30,175 --> 00:04:31,218
- No le han servido.
- Ya.

61
00:04:31,244 --> 00:04:33,078
Alguien le ha encontrado otro uso.

62
00:04:33,499 --> 00:04:36,507
- Buscaba el samadhi.
- ¿Qué es eso?

63
00:04:36,533 --> 00:04:38,133
Meditación profunda.

64
00:04:38,216 --> 00:04:39,636
Una vez me apunté a yoga.

65
00:04:39,662 --> 00:04:40,872
¿Qué tal te fue?

66
00:04:43,732 --> 00:04:44,858
Vale.

67
00:04:45,838 --> 00:04:48,102
- Gané.
- No se gana al yoga, Morgan.

68
00:04:48,378 --> 00:04:50,880
Con esa actitud no.

69
00:04:50,906 --> 00:04:54,250
No hay heridas defensivas.
No se ha forzado la entrada.

70
00:04:54,276 --> 00:04:56,985
La empleada dice que la alarma
seguía puesta cuando llegó.

71
00:04:57,011 --> 00:04:58,562
Quizá el asesino esperó dentro,

72
00:04:58,588 --> 00:05:00,726
pero, de haber sido premeditado,
habría traído su propia arma.

73
00:05:00,752 --> 00:05:03,867
Y si fue un crimen pasional,
habría indicios de pelea,

74
00:05:03,893 --> 00:05:06,479
así que ninguna opción tiene sentido.

75
00:05:07,123 --> 00:05:09,583
- El móvil de la víctima.
- Gracias.

76
00:05:09,816 --> 00:05:13,099
Una tal Renata Carlino tenía
muchas ganas de hablar con él.

77
00:05:13,125 --> 00:05:14,529
35 llamadas perdidas solo de hoy.

78
00:05:14,612 --> 00:05:16,398
- ¡Tengo que verlo!
- ¡No puede pasar!

79
00:05:16,424 --> 00:05:17,967
- Oh, no.
- Vamos.

80
00:05:18,967 --> 00:05:20,977
A que adivino. ¿Renata?

81
00:05:21,738 --> 00:05:24,125
Llevo ocho años como asistente de Gabe.

82
00:05:24,682 --> 00:05:26,723
Así que tiene acceso total a la casa.

83
00:05:26,749 --> 00:05:31,469
Sí, todos los trabajadores tenemos una
contraseña única para entrar y salir.

84
00:05:31,495 --> 00:05:34,022
¿Y el sistema nos dirá
que estuvo aquí anoche?

85
00:05:34,048 --> 00:05:36,301
Llevo fuera desde el lunes.

86
00:05:36,327 --> 00:05:38,944
Estaba en Santa Catalina
para la boda de mi hermana.

87
00:05:38,970 --> 00:05:41,836
No he tenido cobertura hasta
llegar a la ciudad esta mañana.

88
00:05:41,862 --> 00:05:44,716
En cuanto llegué, comprobé
los biodatos de Gabe

89
00:05:44,742 --> 00:05:46,644
y fue cuando vi que no había.

90
00:05:46,673 --> 00:05:49,953
- ¿Sus biodatos?
- En la app de GeneGevity.

91
00:05:50,098 --> 00:05:51,954
La empresa de Gabe.

92
00:05:51,980 --> 00:05:55,108
Puedes compartir tus constantes
vitales con otros usuarios.

93
00:05:56,065 --> 00:05:57,984
Miro las de Gabe cada mañana.

94
00:05:58,072 --> 00:06:02,035
Muy personal para una
relación profesional.

95
00:06:02,305 --> 00:06:04,766
Bueno, éramos mucho más que eso.

96
00:06:05,117 --> 00:06:06,913
No... de esa forma.

97
00:06:07,399 --> 00:06:10,444
Cuando conocí a Gabe,
lo estaba pasando mal.

98
00:06:10,574 --> 00:06:13,281
Había perdido a mi madre y...

99
00:06:13,422 --> 00:06:16,633
mi máster solo me había
servido para endeudarme.

100
00:06:16,659 --> 00:06:20,141
- ¿De qué era el máster?
- Arte y tejidos en el s. XIX.

101
00:06:20,618 --> 00:06:22,662
- Estupendo.
- Ya.

102
00:06:22,854 --> 00:06:26,399
Todo cambió tras uno de
los seminarios de Gabe.

103
00:06:26,445 --> 00:06:29,907
Era muy carismático y vivaz.

104
00:06:29,933 --> 00:06:33,305
Su misión me inspiró para dejar
de sentir lástima de mí misma

105
00:06:33,358 --> 00:06:36,844
y aprovechar la vida al máximo, y
he trabajado con él desde entonces.

106
00:06:36,870 --> 00:06:38,742
¿Cuál era esa misión suya?

107
00:06:39,734 --> 00:06:41,633
Prolongar la vida.

108
00:06:41,911 --> 00:06:44,664
GeneGevity es pionera en
manipulación genética.

109
00:06:44,690 --> 00:06:48,779
Gabe creía que con la dieta,
ejercicios y cuidados adecuados

110
00:06:48,805 --> 00:06:51,361
podríamos sortear los genes defectuosos

111
00:06:51,542 --> 00:06:54,508
y amplificar los buenos para
ralentizar el proceso de envejecimiento

112
00:06:54,534 --> 00:06:58,172
hasta conseguir detenerlo por completo.

113
00:06:59,881 --> 00:07:02,195
Gabe era la prueba viviente de ello.

114
00:07:02,221 --> 00:07:04,266
Le mostraba al mundo que era posible.

115
00:07:04,477 --> 00:07:07,641
En otras palabras, el tipo que
intentaba vivir para siempre

116
00:07:07,907 --> 00:07:09,406
ha acabado muerto.

117
00:07:13,803 --> 00:07:17,500
No me han regalado el título
de hombre más sano del mundo.

118
00:07:17,652 --> 00:07:18,917
Me lo he ganado yo.

119
00:07:18,943 --> 00:07:21,523
En GeneGevity, buscamos crear

120
00:07:21,549 --> 00:07:23,688
prácticas éticas basadas en la ciencia

121
00:07:23,714 --> 00:07:26,842
que se adapten a ti y a tus
necesidades individuales.

122
00:07:26,930 --> 00:07:30,102
Creemos que tienes toda
una vida por delante.

123
00:07:30,580 --> 00:07:31,623
Vívela bien.

124
00:07:31,649 --> 00:07:34,485
No, no. Estas cosas me sacan de quicio.

125
00:07:34,511 --> 00:07:37,211
¿Tenemos que pensar que
todos podemos vivir como él?

126
00:07:37,253 --> 00:07:38,852
Tiene una sauna y mil mierdas.

127
00:07:38,878 --> 00:07:41,820
Con el tiempo y la pasta que
tiene Gabe yo también vivo bien.

128
00:07:41,925 --> 00:07:43,734
Lo dice la que lleva
pica-pica en el bolso.

129
00:07:43,786 --> 00:07:45,162
"Biohack y ejercicio".

130
00:07:45,188 --> 00:07:47,190
"Tu nevera es tu botiquín".

131
00:07:47,227 --> 00:07:49,648
- "El parásito intestinal del
que todos hablan". - Dale a eso.

132
00:07:49,674 --> 00:07:53,391
Una vez me tomé los zumos detox
de GeneGevity y me sentí genial.

133
00:07:53,417 --> 00:07:55,271
Incluso pensé en apuntarme al programa,

134
00:07:55,300 --> 00:07:57,427
pero no me gustaba lo de
enviar muestras biológicas.

135
00:07:57,453 --> 00:07:59,635
- ¿Qué es eso?
- Café y cigarro...

136
00:07:59,661 --> 00:08:02,820
GeneGevity quiere que lo metas
en un sobre y se lo envíes.

137
00:08:02,846 --> 00:08:04,796
- Pasando.
- ¿No te gusta hablar de caca?

138
00:08:04,822 --> 00:08:06,658
No. Enemigos.

139
00:08:06,741 --> 00:08:08,785
Además de los de Correos, supongo,

140
00:08:08,811 --> 00:08:10,552
¿quién más podría tenerle tirria a Gabe?

141
00:08:10,578 --> 00:08:14,352
Hay empresas farmacéuticas y
médicos en contra de GeneGevity,

142
00:08:14,378 --> 00:08:17,464
pero ha beneficiado a muchas personas.

143
00:08:17,490 --> 00:08:19,228
Por eso los usuarios son tan fanáticos.

144
00:08:19,254 --> 00:08:21,701
Lo cierto es que no todos
sus clientes eran fans.

145
00:08:21,727 --> 00:08:23,633
He mirado en los registros públicos.

146
00:08:23,659 --> 00:08:24,952
En los últimos meses,

147
00:08:24,978 --> 00:08:29,219
GeneGevity y Gabe han sido demandados
por una tal Siobhan McBreyer.

148
00:08:29,245 --> 00:08:31,956
- ¿Por qué era la demanda?
- Manutención infantil.

149
00:08:32,039 --> 00:08:34,375
No hemos visto nada de ningún hijo.

150
00:08:34,401 --> 00:08:36,044
Si él lo mantenía en secreto

151
00:08:36,070 --> 00:08:37,789
y las demandas de McBreyer
quedaron en nada,

152
00:08:37,815 --> 00:08:40,086
a lo mejor lo mató por el cabreo.

153
00:08:40,537 --> 00:08:43,585
Un hijo secreto y un
asesinato por venganza.

154
00:08:43,681 --> 00:08:45,016
Como en una telenovela.

155
00:08:45,723 --> 00:08:47,344
Que venga a charlar.

156
00:08:47,370 --> 00:08:49,107
Oz se ha tomado el día libre, ¿no?

157
00:08:49,133 --> 00:08:51,051
¿Te importa revisar
sola los vídeos de Gabe?

158
00:08:51,077 --> 00:08:52,996
A ver si esconde algún otro secreto.

159
00:08:53,022 --> 00:08:53,938
Entendido.

160
00:08:53,964 --> 00:08:56,602
¿Quieres ver el del parásito intestinal?

161
00:09:13,192 --> 00:09:16,719
Disculpe. En unos días celebramos
el funeral de mi padre,

162
00:09:16,745 --> 00:09:19,217
pero la lápida aún no se ha instalado.

163
00:09:19,243 --> 00:09:21,915
Lo siento. ¿Seguro que la han pedido?

164
00:09:21,941 --> 00:09:24,027
Sí, mi madre dice que
la encargó hace meses.

165
00:09:24,053 --> 00:09:26,264
Instalamos los ornamentos
el día en que los recibimos.

166
00:09:26,325 --> 00:09:28,285
Debería comprobar el pedido.

167
00:09:31,688 --> 00:09:32,907
Gracias.

168
00:09:40,499 --> 00:09:42,315
La coartada de la asistente es real.

169
00:09:42,341 --> 00:09:45,427
Muchos de los invitados vieron a
Renata en la boda de su hermana.

170
00:09:50,835 --> 00:09:52,754
Ha venido Siobhan McBreyer.

171
00:09:53,051 --> 00:09:54,986
Ya podemos descartarla como sospechosa.

172
00:09:55,012 --> 00:09:56,768
- Eso no lo sabemos.
- ¿Que no?

173
00:09:56,851 --> 00:09:58,387
Tiene una panza de kilómetro,

174
00:09:58,413 --> 00:10:01,457
¿y crees que ha atacado
al tío más sano del mundo?

175
00:10:03,154 --> 00:10:04,449
Qué va.

176
00:10:05,182 --> 00:10:07,535
Srta. McBreyer, gracias por venir.

177
00:10:07,561 --> 00:10:10,606
Detective Karadec. Ella es nuestra
consultora, Morgan Gillory.

178
00:10:10,691 --> 00:10:12,867
¿Ha demandado a Gabe Rafferty?

179
00:10:12,893 --> 00:10:14,259
¿Me ha denunciado él a mí?

180
00:10:14,285 --> 00:10:16,704
Porque tengo derecho a enviarle

181
00:10:16,730 --> 00:10:19,399
tantos avisos como quiera
hasta que me responda.

182
00:10:19,430 --> 00:10:21,284
No la hemos llamado por eso.

183
00:10:21,310 --> 00:10:22,853
El Sr. Rafferty ha muerto.

184
00:10:28,340 --> 00:10:31,177
Claro que ha muerto.
Genial, es estupendo.

185
00:10:31,203 --> 00:10:33,581
¿Qué le ha pasado? ¿Ha sufrido?

186
00:10:33,607 --> 00:10:35,150
Por favor, díganme que sí.

187
00:10:35,406 --> 00:10:39,368
Tenía pinta de haber sufrido, sí.

188
00:10:39,394 --> 00:10:42,605
No la veo muy disgustada para haber
perdido al padre de su futuro hijo.

189
00:10:42,642 --> 00:10:45,145
Gabe no es el padre. No lo conozco.

190
00:10:45,315 --> 00:10:47,542
¿Pero le pides una manutención?

191
00:10:47,568 --> 00:10:50,181
No era el padre del bebé,
pero es el responsable.

192
00:10:50,207 --> 00:10:52,156
¿Por qué tendría que
pasarle una pensión?

193
00:10:52,182 --> 00:10:54,392
Mi exmarido no quería hijos.

194
00:10:54,424 --> 00:10:58,621
Tomé precauciones, que funcionaron
hasta hace nueve meses.

195
00:10:58,706 --> 00:11:01,960
Y Andy me acusó de hacerlo a propósito.

196
00:11:01,986 --> 00:11:03,285
¿Y te dejó?

197
00:11:03,311 --> 00:11:07,354
Sí. Mucho antes de que me diera por
comprobar las pastillas de GeneGevity.

198
00:11:07,380 --> 00:11:09,356
Vi que las multivitaminas eran distintas

199
00:11:09,382 --> 00:11:11,092
de las que me enviaban al principio.

200
00:11:11,232 --> 00:11:13,276
¿GeneGevity le cambió las
pastillas sin decírselo?

201
00:11:13,302 --> 00:11:17,629
Cambiaron a unos fabricantes más
baratos que usaban otros ingredientes.

202
00:11:18,215 --> 00:11:20,968
¿Añadieron hierba de
San Juan a las nuevas?

203
00:11:22,059 --> 00:11:24,371
- ¿Y eso qué es?
- Una planta.

204
00:11:24,397 --> 00:11:26,941
Se toma para depresión
o irritaciones cutáneas,

205
00:11:26,967 --> 00:11:28,449
pero tiene muchas interacciones,

206
00:11:28,475 --> 00:11:31,169
como alterar el efecto de la píldora,

207
00:11:31,195 --> 00:11:33,740
que supongo que era una de las
precauciones de las que hablabas.

208
00:11:33,766 --> 00:11:36,227
Sí. Y la empresa dejó
de cogerme el teléfono.

209
00:11:36,367 --> 00:11:38,786
Tenía que llamar su
atención de alguna forma.

210
00:11:38,812 --> 00:11:40,621
Y los demandó por la manutención.

211
00:11:40,647 --> 00:11:42,606
Primero a la empresa, luego a Gabe.

212
00:11:42,748 --> 00:11:45,459
No contaba con ganar, pero
sí con llevarlo a un juzgado

213
00:11:45,485 --> 00:11:49,285
para poder hablar con él cara a
cara y apelar a su buen corazón.

214
00:11:49,442 --> 00:11:51,665
Miren, no he matado a Gabe.

215
00:11:51,690 --> 00:11:53,283
Estaba furiosa con él,

216
00:11:53,309 --> 00:11:56,512
pero no como para arriesgarme
a dar a luz en la cárcel.

217
00:11:57,889 --> 00:11:59,909
Hay un sofá más cómodo por allí.

218
00:11:59,935 --> 00:12:03,026
- ¿Por qué no vas a sentarte?
- Gracias. Gracias.

219
00:12:05,396 --> 00:12:06,773
¿En qué coño pensaba Gabe?

220
00:12:06,816 --> 00:12:09,527
No se puede jugar con las plantas
medicinales, y él lo sabía.

221
00:12:09,553 --> 00:12:10,604
¿Y para qué?

222
00:12:10,630 --> 00:12:13,279
¿Para que su empresa multimillonaria
se ahorre unos cientos de miles?

223
00:12:13,305 --> 00:12:16,323
A lo mejor su empresa no estaba
tan boyante como creemos.

224
00:12:16,511 --> 00:12:18,763
Toca hacer una visita a GeneGevity.

225
00:12:22,968 --> 00:12:25,518
Pues no parece que les falte dinero.

226
00:12:27,694 --> 00:12:29,651
- No te comas eso.
- ¿Por?

227
00:12:30,113 --> 00:12:31,276
Muestras biológicas.

228
00:12:31,313 --> 00:12:32,570
¿Por qué las ponen ahí?

229
00:12:32,596 --> 00:12:35,721
Lo lamento, GeneGevity
hoy no acepta visitas.

230
00:12:35,747 --> 00:12:38,354
- Hemos sufrido una pérdida.
- Por eso estamos aquí.

231
00:12:38,380 --> 00:12:41,401
Queremos hablar con el director
financiero de GeneGevity.

232
00:12:41,888 --> 00:12:42,889
Era Gabe.

233
00:12:42,915 --> 00:12:46,412
La junta podría ayudar,
pero están ocupados.

234
00:12:46,438 --> 00:12:49,318
Se han reunido para compartir
reflexiones y dolor,

235
00:12:49,506 --> 00:12:50,865
como una familia.

236
00:12:50,998 --> 00:12:54,237
- ¡Mierda! ¡Ya te lo he dicho!
- ¡Pues no te creo!

237
00:12:54,263 --> 00:12:56,193
- Menudo cuajo tienes.
- ¿Yo tengo cuajo?

238
00:12:56,219 --> 00:12:57,220
- Sí, tú.
- Qué gracioso...

239
00:12:57,246 --> 00:13:00,201
Supongo que cada familia lidia
con el dolor a su manera.

240
00:13:00,227 --> 00:13:02,271
- Siempre haces...
- No, lo has dicho tú.

241
00:13:02,297 --> 00:13:04,888
- ¡Sabías lo que hacías!
- ¡Estás chiflado!

242
00:13:04,914 --> 00:13:07,224
- ¡Los números no mienten!
- ¡No, pero tú sí!

243
00:13:07,250 --> 00:13:11,712
Disculpen. Detective Karadec.
¿Por qué no nos calmamos un poco?

244
00:13:11,796 --> 00:13:13,548
- Díganme qué está pasando.
- Yo se lo diré.

245
00:13:13,574 --> 00:13:15,242
Mi querida compañera Leona

246
00:13:15,268 --> 00:13:18,354
es una chupóptera manipuladora que se
ha cargado mis programas de laboratorio.

247
00:13:18,380 --> 00:13:21,071
¡Yo no me he cargado
tus programas, Carter!

248
00:13:21,097 --> 00:13:23,599
Si acaso, tu presupuesto
se ha comido el mío.

249
00:13:23,625 --> 00:13:25,376
Estábamos a nada de conseguir un avance.

250
00:13:25,402 --> 00:13:27,327
Por favor. Te reunías
en secreto con Gabe

251
00:13:27,353 --> 00:13:31,380
- y, venga, un escáner para resonancias.
- No me han dado ningún escá...

252
00:13:32,576 --> 00:13:33,708
¿Qué?

253
00:13:33,734 --> 00:13:36,654
Ninguno ha recibido su
equipo y creo que sé por qué.

254
00:13:36,680 --> 00:13:39,628
¿Os suena la frase mítica
"el cheque está en camino"?

255
00:13:39,654 --> 00:13:43,119
Ha sido una excusa para retrasar los
pagos desde el invento de los cheques.

256
00:13:43,145 --> 00:13:45,951
Lo siento. El cheque está en camino.

257
00:13:46,562 --> 00:13:49,231
Gabe llevaba esa treta un paso más allá.

258
00:13:49,257 --> 00:13:50,380
- El cheque está en camino.
- Parecía

259
00:13:50,406 --> 00:13:53,061
que compraba bienes, pero se
enviaba los fondos a sí mismo.

260
00:13:53,087 --> 00:13:54,630
Lo he enviado. El cheque está en camino.

261
00:13:54,656 --> 00:13:57,052
Si los proveedores sospechaban,
Gabe les soltaba un...

262
00:13:57,078 --> 00:13:58,646
El cheque está en camino.

263
00:13:59,653 --> 00:14:02,513
Gabe aislaba sus departamentos
y ocultaba la contabilidad

264
00:14:02,555 --> 00:14:03,723
para que se culparan unos a otros.

265
00:14:03,806 --> 00:14:05,991
Espere, ¿qué están diciendo?
¿Gabe era un malversador?

266
00:14:06,017 --> 00:14:08,386
Decimos que vuestro jefe
estaba exprimiendo GeneGevity

267
00:14:08,412 --> 00:14:10,445
a base de transacciones fraudulentas.

268
00:14:10,521 --> 00:14:13,935
Si alguno de ustedes lo sabía,
tendría un móvil para matarlo.

269
00:14:18,391 --> 00:14:21,688
No me extraña que no dejara a nadie
ver los libros, estamos a dos velas.

270
00:14:21,714 --> 00:14:23,507
¿Y no saben qué ha hecho con el dinero?

271
00:14:23,533 --> 00:14:25,734
No, esta empresa era toda su vida.

272
00:14:25,760 --> 00:14:27,868
Podría haberle costado su vida.

273
00:14:28,064 --> 00:14:30,837
- ¿Dónde estuvieron anoche?
- Aquí, trabajando.

274
00:14:30,890 --> 00:14:32,115
Los empleados lo confirmarán.

275
00:14:32,141 --> 00:14:35,478
Ninguno mataría a Gabe.
Respondemos por el otro.

276
00:14:35,504 --> 00:14:38,095
Os estabais lanzando a la
yugular cuando hemos llegado.

277
00:14:38,121 --> 00:14:39,670
¿A qué viene esta tregua repentina?

278
00:14:39,696 --> 00:14:41,776
A ambos nos importa la
misión de esta empresa.

279
00:14:41,802 --> 00:14:43,235
O la que era nuestra misión.

280
00:14:43,319 --> 00:14:46,197
Cuando los inversores descubran
el fraude, retirarán los fondos.

281
00:14:46,280 --> 00:14:49,399
Necesitaremos un listado
de esos inversores para...

282
00:14:55,245 --> 00:14:56,576
¿Es urgente?

283
00:14:56,602 --> 00:14:58,957
Es un mensaje de vídeo.

284
00:14:59,126 --> 00:15:00,470
Es de Gabe.

285
00:15:01,103 --> 00:15:05,857
Si habéis recibido este mensaje,
es que mi vida natural ha acabado.

286
00:15:05,883 --> 00:15:09,618
Cuando muera, espero que
dentro de muchos años,

287
00:15:09,644 --> 00:15:13,975
mis abogados compartirán este
mensaje de amor con todos vosotros.

288
00:15:14,001 --> 00:15:17,295
Lo que llega ahora es
un periodo de cambio,

289
00:15:17,321 --> 00:15:20,689
pero os aseguro que lo más
importante se mantendrá

290
00:15:20,715 --> 00:15:23,782
y no estaréis mucho tiempo
a la deriva sin un capitán.

291
00:15:24,286 --> 00:15:27,373
Mi sucesor se pondrá en contacto pronto.

292
00:15:28,048 --> 00:15:30,087
Vivid bien, amigos míos.

293
00:15:32,409 --> 00:15:33,468
Mal rollo.

294
00:15:33,494 --> 00:15:36,313
¿Saben quién es el sucesor?

295
00:15:46,919 --> 00:15:49,405
- Mamá, ¿estás en casa?
- Aquí.

296
00:15:49,431 --> 00:15:51,402
¿Por qué no me has avisado?

297
00:15:51,428 --> 00:15:53,342
Te habría preparado la comida.

298
00:15:53,368 --> 00:15:56,037
- Tranquila, no tengo hambre.
- No te libras.

299
00:15:57,213 --> 00:16:00,925
Por cierto, me he encontrado con Nadia

300
00:16:00,951 --> 00:16:05,182
y resulta que su hijo
ahora quiere ser detective.

301
00:16:05,208 --> 00:16:07,855
La semana pasada quería
hacer podcasts. No se decide.

302
00:16:07,881 --> 00:16:11,198
Pero le he dicho que te
llame si tiene dudas.

303
00:16:11,224 --> 00:16:12,428
Sí, claro.

304
00:16:16,381 --> 00:16:18,287
Hoy he ido al cementerio.

305
00:16:18,914 --> 00:16:20,123
Anne,

306
00:16:20,358 --> 00:16:21,975
¿has pedido la lápida de papá?

307
00:16:22,433 --> 00:16:25,748
Sé que perder a papá ha sido duro, pero
ya hemos retrasado el funeral dos veces.

308
00:16:27,225 --> 00:16:29,769
Si necesitas que me ocupe
yo de la lápida, dímelo.

309
00:16:33,623 --> 00:16:35,556
Tu padre no va a tener lápida.

310
00:16:35,582 --> 00:16:37,042
¿Cómo que no?

311
00:16:37,068 --> 00:16:38,616
No hay dinero.

312
00:16:38,642 --> 00:16:42,104
Pero dijiste que habías usado su seguro
de vida para pagar a la funeraria.

313
00:16:42,130 --> 00:16:44,756
Así fue. O eso creía yo.

314
00:16:44,782 --> 00:16:49,245
Fui... a hablar con el
director de la funeraria,

315
00:16:49,271 --> 00:16:53,530
lo organicé todo, y luego
surgieron más gastos y...

316
00:16:54,400 --> 00:16:57,975
Había que tomar decisiones
y... no sé lo que pasó, pero...

317
00:16:58,002 --> 00:17:00,504
- Anne.
- Ya no queda dinero.

318
00:17:03,626 --> 00:17:05,319
¿Por qué no me lo dijiste?

319
00:17:06,683 --> 00:17:11,521
Porque me daba vergüenza y
no quería que te preocuparas.

320
00:17:11,666 --> 00:17:14,611
¿Y te pareció mejor esperar
a que me enterase yo solo?

321
00:17:14,637 --> 00:17:16,263
Lo siento, Lev.

322
00:17:16,347 --> 00:17:18,557
Pero aún podemos celebrar el funeral.

323
00:17:18,583 --> 00:17:20,444
¿Sin una lápida?

324
00:17:21,283 --> 00:17:23,303
Papá se merece algo mejor.

325
00:17:37,862 --> 00:17:39,981
Tu madre me ha llamado esta mañana.

326
00:17:41,397 --> 00:17:44,813
Dice que habéis discutido y,
como no le coges el teléfono,

327
00:17:44,839 --> 00:17:46,757
quería que comprobara si estás bien.

328
00:17:47,487 --> 00:17:49,599
No fue una discusión, y estoy bien.

329
00:17:50,051 --> 00:17:51,369
¿Seguro?

330
00:17:51,474 --> 00:17:52,941
Porque te veo un poco...

331
00:17:52,967 --> 00:17:55,219
Daph, no quiero hablar más del tema.

332
00:17:57,066 --> 00:17:59,302
- Lo siento.
- Tranqui.

333
00:17:59,614 --> 00:18:01,408
¿Qué tenéis para mí?

334
00:18:01,434 --> 00:18:05,216
En Delitos Financieros han revisado
la contabilidad de GeneGevity

335
00:18:05,271 --> 00:18:06,948
y las cuentas personales de Gabe.

336
00:18:06,974 --> 00:18:09,119
Gabe malversaba los
fondos de la empresa,

337
00:18:09,145 --> 00:18:10,765
pero no se quedaba el dinero.

338
00:18:10,818 --> 00:18:13,779
No hizo compras de lujo, como coches
o barcos. Tampoco hay deudas de juego.

339
00:18:13,862 --> 00:18:16,407
- ¿Y qué compraba?
- Al principio, otras empresas.

340
00:18:16,490 --> 00:18:17,992
La mayoría en relación con lo suyo.

341
00:18:18,018 --> 00:18:21,177
Startups neurotecnológicas, empresas
de software, de cuidado facial.

342
00:18:21,203 --> 00:18:24,401
Hace un año, una residencia de ancianos
en santa Clarita. Brookville Manor.

343
00:18:24,427 --> 00:18:26,955
Desde entonces, todo el
dinero robado ha ido allí.

344
00:18:26,981 --> 00:18:29,794
¿Un hombre de 55 años
más sano que muchos de 25

345
00:18:29,820 --> 00:18:31,322
compra un geriátrico? ¿Para qué?

346
00:18:31,426 --> 00:18:32,653
Ni idea.

347
00:18:33,851 --> 00:18:36,989
Vale, pues recojo a Morgan
de camino a Santa Clarita.

348
00:18:39,489 --> 00:18:42,268
¿En esto se ha gastado
millones de dinero robado?

349
00:18:42,349 --> 00:18:44,307
En su web no he visto
que estuviera cerrada,

350
00:18:44,333 --> 00:18:46,135
pero este sitio parece abandonado.

351
00:18:58,949 --> 00:19:00,191
Disculpa.

352
00:19:01,602 --> 00:19:03,980
Detective Karadec.
Ella es Morgan Gillory.

353
00:19:04,038 --> 00:19:05,714
Jesse Lascala.

354
00:19:05,834 --> 00:19:09,746
- Sr. Lascala, ¿conocía a Gabe Rafferty?
- Sí, trabajaba para él.

355
00:19:09,835 --> 00:19:11,962
Creemos que el Sr. Rafferty desviaba

356
00:19:11,988 --> 00:19:14,647
grandes sumas de dinero a este
centro, pero no hay pacientes.

357
00:19:14,673 --> 00:19:16,058
¿Dónde iba el dinero exactamente?

358
00:19:16,084 --> 00:19:19,402
Al equipo de terapia. Física,
ocupacional y del habla.

359
00:19:19,678 --> 00:19:22,389
Por eso Gabe compró Brookville Manor.

360
00:19:22,415 --> 00:19:25,699
Tenemos los mejores especialistas
y equipamientos del país.

361
00:19:26,135 --> 00:19:29,430
Trasladó a los residentes para
tener toda nuestra atención.

362
00:19:29,855 --> 00:19:33,567
Vale. Pero, a todas luces, Gabe
estaba increíblemente sano.

363
00:19:33,593 --> 00:19:35,387
¿Para qué necesitaba a los terapeutas?

364
00:19:35,413 --> 00:19:37,863
Para ayudarle a alcanzar su
potencial humano al completo.

365
00:19:39,015 --> 00:19:41,034
¿Y qué mierda significa eso?

366
00:19:41,815 --> 00:19:43,128
Se lo enseñaré.

367
00:19:50,022 --> 00:19:52,586
¿Estamos en una morgue?

368
00:19:52,612 --> 00:19:54,616
No creo que sean cadáveres.

369
00:19:57,883 --> 00:20:00,655
Explíquese. Ahora mismo.

370
00:20:01,076 --> 00:20:03,578
Es mejor que lo haga el mismo Gabe.

371
00:20:03,912 --> 00:20:05,038
¿Gabe?

372
00:20:05,724 --> 00:20:07,684
Gabe, tienes visita.

373
00:20:08,459 --> 00:20:09,842
Maravilloso.

374
00:20:10,150 --> 00:20:13,045
Por favor, acérquense.

375
00:20:21,225 --> 00:20:24,478
¿Y esto cómo va? ¿Hay que
darle a un botón o algo?

376
00:20:24,504 --> 00:20:27,519
Podemos seguir solos, Jesse. Gracias.

377
00:20:27,922 --> 00:20:31,598
Srta. Gillory, detective
Karadec, un placer conocerlos.

378
00:20:32,455 --> 00:20:33,738
¿Cómo sabes quiénes somos?

379
00:20:33,764 --> 00:20:37,199
He pasado sus caras por un
software de reconocimiento facial.

380
00:20:37,816 --> 00:20:38,795
No pinta bien.

381
00:20:38,821 --> 00:20:40,380
Ya se habrán enterado de mi muerte.

382
00:20:40,406 --> 00:20:41,407
¿Sabes que has muerto?

383
00:20:41,490 --> 00:20:45,243
Mi cuerpo físico ya no está, pero
eso no significa que haya muerto.

384
00:20:45,269 --> 00:20:47,079
- No, significa justo eso.
- Yo diría que sí.

385
00:20:47,105 --> 00:20:50,775
Quizá antes fuera cierto, pero,
con los avances tecnológicos,

386
00:20:50,801 --> 00:20:53,429
podemos existir más allá de
nuestra realidad corpórea.

387
00:20:53,627 --> 00:20:54,712
Yo soy la prueba de ello.

388
00:20:54,738 --> 00:20:57,533
Pero la falta de una presencia
física puede ser desconcertante,

389
00:20:57,559 --> 00:20:59,858
y es lo que pretendo remediar.

390
00:20:59,884 --> 00:21:03,012
Vale, de ahí los muñecajos de plástico.

391
00:21:03,155 --> 00:21:06,323
Prefiero "réplica robotizada humanoide".

392
00:21:06,349 --> 00:21:09,973
¿Pretendes meterte en
un chisme de estos?

393
00:21:12,990 --> 00:21:14,230
Mira.

394
00:21:15,024 --> 00:21:17,568
- Qué grima.
- ¿Por esto has arruinado a GeneGevity?

395
00:21:17,651 --> 00:21:18,710
¿Por unos robots?

396
00:21:18,736 --> 00:21:21,655
Lamento los pasos que he tenido
que dar para llegar hasta aquí.

397
00:21:21,739 --> 00:21:24,408
Ha llevado más tiempo y
recursos de lo que pensaba,

398
00:21:24,492 --> 00:21:26,471
pero mis conocimientos
tienen el potencial

399
00:21:26,497 --> 00:21:28,204
de ayudar a millones de personas.

400
00:21:28,230 --> 00:21:31,108
Sería una lástima que murieran
conmigo. Ahora eso no ocurrirá.

401
00:21:31,134 --> 00:21:32,390
¿Qué significa eso?

402
00:21:32,416 --> 00:21:36,793
Cada email, mensaje, vídeo y
libro que he leído o escrito

403
00:21:36,824 --> 00:21:38,722
ha sido almacenado en esta forma.

404
00:21:38,798 --> 00:21:41,717
Espera, ¿dices que tú sabes
todo lo que sabía Gabe?

405
00:21:41,801 --> 00:21:42,949
Sí.

406
00:21:44,081 --> 00:21:45,291
Vale.

407
00:21:46,512 --> 00:21:48,808
Primera pregunta: ¿quién te ha matado?

408
00:21:48,834 --> 00:21:50,871
- No puedo responder a eso.
- Cáscaras.

409
00:21:52,720 --> 00:21:54,918
Increíble que estemos haciendo esto.

410
00:21:56,482 --> 00:21:57,712
Vale.

411
00:21:57,738 --> 00:22:01,574
Además de los usuarios y los
inversores a los que has estafado,

412
00:22:01,600 --> 00:22:03,213
¿Gabe tenía algún enemigo?

413
00:22:03,239 --> 00:22:07,284
He recibido amenazas de muerte
estos años, pero ninguna seria.

414
00:22:07,368 --> 00:22:11,831
Mayo de 2011, diciembre de 2015,
marzo de 2020, agosto de 2024.

415
00:22:11,914 --> 00:22:15,590
También otros mensajes con
amenazas menos directas.

416
00:22:15,616 --> 00:22:17,973
Tienen una lista en sus móviles.

417
00:22:18,532 --> 00:22:19,769
¿En serio?

418
00:22:20,949 --> 00:22:22,199
La revisaremos.

419
00:22:22,258 --> 00:22:24,301
Mientras, piensa en el día de tu muerte.

420
00:22:24,385 --> 00:22:26,053
¿Hubo algo fuera de lo normal?

421
00:22:26,079 --> 00:22:27,997
Supongo que seguí mi rutina habitual.

422
00:22:28,139 --> 00:22:31,976
Despertador a las siete, cuidados
personales, trabajo en GeneGevity,

423
00:22:32,002 --> 00:22:34,411
meditación a las nueve y
a la cama justo después.

424
00:22:34,437 --> 00:22:36,697
¿Nunca has dormido en
la sala de meditación?

425
00:22:36,723 --> 00:22:39,400
No. Una rutina estricta
del sueño es esencial.

426
00:22:39,426 --> 00:22:43,514
Por eso la casa se pone en modo
"no molestar" a las diez y cuarto.

427
00:22:43,583 --> 00:22:44,918
¿Diez y cuarto? No.

428
00:22:44,944 --> 00:22:47,889
El panel de tu casa dice que se
activó el "no molestar" a las nueve.

429
00:22:47,915 --> 00:22:49,980
¿Por qué era distinto el
día en que te mataron?

430
00:22:50,006 --> 00:22:53,127
Mi sistema operativo está conectado
al de vigilancia de la casa.

431
00:22:53,153 --> 00:22:54,504
Voy a comprobarlo.

432
00:22:56,039 --> 00:22:59,459
Mi contraseña se usó para ajustar el
"no molestar" a las nueve y cinco.

433
00:22:59,485 --> 00:23:01,154
Gabe cambió la configuración.

434
00:23:01,224 --> 00:23:04,107
No, yo no fui. Estaba dentro de la casa.

435
00:23:04,133 --> 00:23:07,066
¿Dices que alguien accedió al
panel de forma remota? ¿Quién?

436
00:23:07,092 --> 00:23:08,832
Deje que... Deje que lo...

437
00:23:18,364 --> 00:23:20,309
¡Jesse, Gabe se ha muerto!

438
00:23:23,223 --> 00:23:25,113
¿Dices que la empresa de lápidas

439
00:23:25,139 --> 00:23:28,184
más cercana a Los
Ángeles está en Italia?

440
00:23:28,475 --> 00:23:30,855
Ya sé que es lo que pidió, pero...

441
00:23:31,744 --> 00:23:35,555
¿Sabes qué? ¿Y si me paso por
tu funeraria después de mi turno

442
00:23:35,581 --> 00:23:38,584
como detective de policía y charlamos?

443
00:23:39,559 --> 00:23:41,769
No es una amenaza, es una conversación.

444
00:23:41,795 --> 00:23:45,007
- Lo aclararemos cara a cara.
- Detective Ozdil, hablemos.

445
00:23:52,639 --> 00:23:55,139
Perdona, teniente. Tendría que
haber hecho esa llamada fuera.

446
00:23:55,165 --> 00:23:57,705
- No volverá a pasar.
- No te iba a reñir, Oz.

447
00:24:03,471 --> 00:24:04,989
Estoy preocupada por ti.

448
00:24:05,322 --> 00:24:06,825
¿Qué está pasando?

449
00:24:09,240 --> 00:24:10,495
Pues a ver...

450
00:24:12,326 --> 00:24:15,862
La lápida de 20 000 $ que mi
madre compró para mi padre

451
00:24:15,887 --> 00:24:18,701
está metida en un contenedor en Génova,

452
00:24:18,727 --> 00:24:21,227
acumulando tasas de
exportación que no puede pagar

453
00:24:21,253 --> 00:24:23,555
porque no le queda dinero del seguro.

454
00:24:24,621 --> 00:24:26,376
20 000 $.

455
00:24:26,636 --> 00:24:29,797
- No sé en qué pensaba.
- Seguramente no podía pensar.

456
00:24:30,242 --> 00:24:31,452
No con claridad.

457
00:24:31,478 --> 00:24:35,023
Yo creo que la funeraria se
aprovechó de ella y la engañaron.

458
00:24:35,101 --> 00:24:36,571
Es asqueroso.

459
00:24:37,275 --> 00:24:40,236
Y muy común, por desgracia.
No es culpa suya.

460
00:24:40,262 --> 00:24:41,430
Es mía.

461
00:24:42,223 --> 00:24:43,592
No estuve a su lado.

462
00:24:45,058 --> 00:24:48,941
Mi padre siempre ha estado presente.

463
00:24:49,686 --> 00:24:53,482
Al morir, yo debería haber dado un
paso al frente, como hacía él, pero...

464
00:24:55,588 --> 00:24:57,264
Mi madre tuvo que ocuparse de todo.

465
00:24:57,290 --> 00:25:01,252
El papeleo, el funeral,
el hospital. Todo sola.

466
00:25:02,056 --> 00:25:04,647
¿Qué clase de hijo permite eso?

467
00:25:04,919 --> 00:25:06,405
El que sufre.

468
00:25:06,505 --> 00:25:08,980
Cuando murió mi madre, me sentí perdida.

469
00:25:09,006 --> 00:25:11,967
De repente, era la matriarca de
una familia grande y complicada.

470
00:25:11,993 --> 00:25:13,553
Fue demasiado.

471
00:25:15,097 --> 00:25:19,310
Y la persona a la que siempre recurría

472
00:25:19,336 --> 00:25:21,964
cuando la vida se complicaba
era la que ya no estaba.

473
00:25:23,457 --> 00:25:24,897
¿Cómo lo superaste?

474
00:25:27,549 --> 00:25:29,350
Igual que lo harás tú.

475
00:25:29,596 --> 00:25:30,959
Con tiempo.

476
00:25:32,823 --> 00:25:36,741
Pero solo podrás cicatrizar cuando
dejes de infligirte nuevas heridas.

477
00:25:39,199 --> 00:25:40,381
Ya.

478
00:25:44,311 --> 00:25:45,647
Gracias, teniente.

479
00:25:47,050 --> 00:25:50,084
A ver, ¿el robot os ha dado una pista?

480
00:25:50,110 --> 00:25:51,858
Sí, ya sé cómo suena.

481
00:25:51,884 --> 00:25:54,986
Gabe Dos nos ha dado una
lista de amenazas a Gabe.

482
00:25:55,012 --> 00:25:57,947
En estos meses, el único con la
capacidad y el cabreo suficientes

483
00:25:57,973 --> 00:26:00,309
como para cargarse el robot
es el fundador de una startup

484
00:26:00,335 --> 00:26:01,698
que Gabe compró y luego cerró.

485
00:26:01,724 --> 00:26:03,309
Un tipo llamado Mika Astor.

486
00:26:04,826 --> 00:26:06,875
¿Lo detengo por roboticidio?

487
00:26:06,901 --> 00:26:08,393
A la teniente le va a encantar.

488
00:26:08,419 --> 00:26:11,961
Creemos que los asesinatos de Gabe
y Gabe Dos están relacionados.

489
00:26:11,987 --> 00:26:13,405
Jesse dice que, al apagarse,

490
00:26:13,473 --> 00:26:15,642
se parecía a lo que vio cuando
reiniciaron a Gabe Dos.

491
00:26:15,684 --> 00:26:18,134
Pocos sabrían hacer eso de forma remota.

492
00:26:18,160 --> 00:26:19,549
Quien desactivara la seguridad del robot

493
00:26:19,575 --> 00:26:21,327
podría haberlo hecho
con la casa de Gabe.

494
00:26:21,353 --> 00:26:23,838
Vale. Traeré a Mika, a ver qué sabe.

495
00:26:28,960 --> 00:26:32,130
He aconsejado a mi cliente que no hable.

496
00:26:32,276 --> 00:26:34,336
Las preguntas me las harán a mí.

497
00:26:34,362 --> 00:26:35,427
Estupendo.

498
00:26:35,453 --> 00:26:37,339
Su cliente vendió su empresa Chatabelle

499
00:26:37,365 --> 00:26:39,158
hace ocho meses a Gabe Rafferty.

500
00:26:39,184 --> 00:26:40,479
- ¿Es correcto?
- Sí.

501
00:26:40,505 --> 00:26:43,070
Chatabelle se especializa en
software de aprendizaje de idiomas

502
00:26:43,096 --> 00:26:45,379
para "experiencias de acompañamiento".

503
00:26:45,405 --> 00:26:48,325
O sea, novias virtuales con IA.

504
00:26:49,599 --> 00:26:51,584
Un poco simplista.

505
00:26:51,610 --> 00:26:53,948
He proporcionado un servicio
valiosísimo de vanguardia a...

506
00:26:53,974 --> 00:26:55,315
Mika.

507
00:26:58,932 --> 00:27:01,537
Gabe le compró Chatabelle
por un precio elevado.

508
00:27:01,620 --> 00:27:05,082
Pero usted empezó a acosarlo para
que le revendiera la empresa.

509
00:27:05,108 --> 00:27:06,818
Esto es un asunto laboral.

510
00:27:06,849 --> 00:27:09,268
¿Por qué le interesa a Delitos Mayores?

511
00:27:09,294 --> 00:27:12,266
A Gabe Rafferty lo han asesinado
en su vivienda segura.

512
00:27:12,292 --> 00:27:14,026
Su cliente tenía el
motivo y los recursos

513
00:27:14,052 --> 00:27:16,401
para clonar la contraseña
de Gabe y entrar en su casa.

514
00:27:16,427 --> 00:27:17,657
Qué estupidez.

515
00:27:17,683 --> 00:27:18,903
Mika es un genio.

516
00:27:18,929 --> 00:27:20,565
No echaría su vida a perder

517
00:27:20,591 --> 00:27:23,083
por algo tan trivial como una startup.

518
00:27:23,109 --> 00:27:26,070
A usted no le parecía trivial, ¿verdad?
Chatabelle era importante para usted.

519
00:27:26,096 --> 00:27:27,620
Quería enmendar un error.

520
00:27:27,646 --> 00:27:28,897
- Era mi empresa.
- Mika.

521
00:27:28,923 --> 00:27:30,841
Chatabelle lo era todo para mí.

522
00:27:30,901 --> 00:27:33,594
Gabe dijo que me dejaría seguir
formando parte del proyecto.

523
00:27:33,620 --> 00:27:34,997
Pero lo echó fuera.

524
00:27:35,023 --> 00:27:37,448
Después de obligarme a firmar
una cláusula de no competencia.

525
00:27:38,521 --> 00:27:39,522
De cinco años.

526
00:27:40,160 --> 00:27:42,371
En esta industria, eso es
una sentencia de muerte.

527
00:27:43,776 --> 00:27:45,664
Yo le di la vida a ese maldito robot.

528
00:27:45,690 --> 00:27:47,692
Y tenía todo el derecho a quitársela.

529
00:27:48,427 --> 00:27:51,737
¿Qué hay del Gabe humano?
¿También le quitó la vida?

530
00:27:57,944 --> 00:28:01,531
Según los registros de Gabe Dos,
alguien accedió al panel a las nueve.

531
00:28:05,206 --> 00:28:07,274
¿Cómo es que las plantas se mueren?

532
00:28:07,311 --> 00:28:10,105
Gabe tiene plantas en toda la
casa y están tan sanas como él.

533
00:28:10,131 --> 00:28:11,644
¿Qué les pasa a estas?

534
00:28:18,488 --> 00:28:19,873
¿Qué has hecho?

535
00:28:20,410 --> 00:28:24,817
Pues no sé, la verdad,
pero quien manipuló

536
00:28:24,843 --> 00:28:28,350
el modo "no molestar", lo
programó para cerrar la puerta.

537
00:28:28,415 --> 00:28:30,375
Alguien quería encerrar
aquí a Gabe. ¿Por qué?

538
00:28:30,401 --> 00:28:31,975
A lo mejor quería que se desangrara

539
00:28:32,001 --> 00:28:33,780
sin posibilidad de buscar ayuda.

540
00:28:38,396 --> 00:28:40,519
¿La forense te ha enviado el informe?

541
00:28:40,545 --> 00:28:42,672
Sí. ¿Qué quieres saber?

542
00:28:42,698 --> 00:28:44,636
¿Pone algo de las fosas nasales?

543
00:28:44,681 --> 00:28:48,185
Las fosas nasales muestran signos de
inflamación. Igual que la garganta.

544
00:28:48,211 --> 00:28:50,051
Cree que podría ser por una reacción

545
00:28:50,077 --> 00:28:52,662
al espray nasal esteroideo que usaba.

546
00:28:52,796 --> 00:28:55,261
No, la reacción era a otra cosa.

547
00:28:55,287 --> 00:28:57,101
No apuñaló a Gabe un intruso.

548
00:28:57,236 --> 00:28:58,674
Se apuñaló a sí mismo.

549
00:28:58,946 --> 00:29:00,072
¿Cómo lo sabes?

550
00:29:00,155 --> 00:29:02,574
Porque lo prefirió a la alternativa.

551
00:29:02,600 --> 00:29:05,027
Bichos muertos, plantas pochas.

552
00:29:05,840 --> 00:29:07,060
Creo que ya sé lo que pasó.

553
00:29:07,086 --> 00:29:09,604
Alguien manipuló la habitación
para llenarla con gas tóxico

554
00:29:09,630 --> 00:29:11,424
y encerrar aquí a Gabe.

555
00:29:11,695 --> 00:29:13,949
Intentó salir, pero era imposible.

556
00:29:14,426 --> 00:29:16,402
Los síntomas debieron ser insoportables

557
00:29:16,428 --> 00:29:18,347
si Gabe prefirió escoger el suicidio

558
00:29:18,372 --> 00:29:20,840
a sus sueños de inmortalidad.

559
00:29:28,350 --> 00:29:31,520
¿Se programó para que saliera el gas
al activar el modo "no molestar"?

560
00:29:31,603 --> 00:29:33,551
Y lo hemos vuelto a activar.

561
00:29:43,689 --> 00:29:45,207
Gracias, Selena.

562
00:29:45,629 --> 00:29:48,447
Soto va a enviar a un
equipo. Llegarán pronto.

563
00:29:48,473 --> 00:29:50,517
- ¿Cómo de pronto?
- Lo más rápido posible.

564
00:29:50,543 --> 00:29:52,044
Eso no me vale.

565
00:29:52,070 --> 00:29:53,966
Ni siquiera sabemos
de dónde sale el gas.

566
00:29:53,992 --> 00:29:57,165
Podría salir de aquí
o de cualquier cosa.

567
00:29:57,191 --> 00:30:00,268
De la ventilación o de
alguna tubería escondida

568
00:30:00,294 --> 00:30:03,530
que no vemos, o a través del suelo.

569
00:30:03,556 --> 00:30:05,715
Ya, pero no podemos dejar
que cunda el pánico.

570
00:30:05,741 --> 00:30:07,243
No es pánico. De pánico nada.

571
00:30:07,269 --> 00:30:09,480
Son mates. Habitación de tres por tres.

572
00:30:09,520 --> 00:30:12,065
Tenemos oxígeno, dióxido de
carbono, dos personas respirando

573
00:30:12,106 --> 00:30:13,514
y un gas que no conocemos.

574
00:30:13,540 --> 00:30:15,792
No hay mucho tiempo, solo digo eso.

575
00:30:15,818 --> 00:30:17,856
Si supiera qué gas es, pensaría un plan,

576
00:30:17,882 --> 00:30:18,989
pero no lo sabemos.

577
00:30:19,015 --> 00:30:22,536
Sí sabemos que el tío que
quería vivir para siempre

578
00:30:22,591 --> 00:30:23,924
prefirió suicidarse

579
00:30:23,950 --> 00:30:25,886
a sufrir lo que este gas le provocaba.

580
00:30:25,969 --> 00:30:29,075
- ¿Dónde nos deja eso?
- Morgan.

581
00:30:29,175 --> 00:30:31,708
- Tengo que... Déjame un segundo.
- Morgan.

582
00:30:31,808 --> 00:30:35,640
Déjame tranquila un segundo.
Tengo que pensar. Necesito pensar.

583
00:30:35,666 --> 00:30:37,376
¿Cómo salimos de aquí?

584
00:30:42,614 --> 00:30:44,921
Morgan, tranquilízate. Respira.

585
00:30:44,947 --> 00:30:47,991
¿Que respire? Eso es justo
lo que no deberíamos hacer.

586
00:30:48,017 --> 00:30:51,228
- ¿Cómo estás tan tranquilo?
- Porque el pánico no ayuda.

587
00:30:51,354 --> 00:30:53,689
Vale, y tampoco quedarte ahí parado.

588
00:30:53,789 --> 00:30:56,014
Necesito lo del "cinco,
cuatro, tres, dos, uno".

589
00:30:56,040 --> 00:30:58,834
Cinco cosas que pueda ver. Veo...

590
00:30:59,883 --> 00:31:03,395
una lámpara de sal, un
bol y cerillas. Bichos...

591
00:31:03,465 --> 00:31:05,259
Plantas mustias. ¿Cuántas llevo?

592
00:31:05,342 --> 00:31:06,869
- Morgan...
- Cuatro. Para.

593
00:31:06,895 --> 00:31:10,889
Necesito anclaje. Cuatro cosas
que pueda tocar. Toco el suelo.

594
00:31:10,915 --> 00:31:12,917
No sé si el suelo cuenta.

595
00:31:12,979 --> 00:31:15,286
¿Cómo se llama ese
taburete? Tiene un nombre.

596
00:31:15,394 --> 00:31:17,604
¿Sabes quién lo sabría?
Estas cosas le encantan.

597
00:31:17,630 --> 00:31:20,122
Elliot sabría el nombre.
Le flipan estas cosas.

598
00:31:20,148 --> 00:31:24,153
Es muy listo, pero no va a
ser capaz de entender esto.

599
00:31:24,806 --> 00:31:28,169
¡Dios! Ava ya ha perdido a un
padre. No puedo abandonarla.

600
00:31:28,195 --> 00:31:31,966
- No vas a abandonarla.
- ¡Calla! Tres cosas que oiga.

601
00:31:31,992 --> 00:31:34,369
Tres cosas que oiga. No huelo nada.

602
00:31:34,445 --> 00:31:36,948
Chloe es solo un bebé. No lo entiendes.

603
00:31:37,024 --> 00:31:39,697
Necesita a su madre, y es un bebé.

604
00:31:39,723 --> 00:31:41,622
No vas a dejar a...

605
00:31:41,729 --> 00:31:43,877
No puedo... No puedo respirar.

606
00:31:44,006 --> 00:31:45,822
Adam, no respiro. ¡Déjame!

607
00:31:45,848 --> 00:31:48,051
- ¡Que no respiro! Suéltame.
- Tranquila.

608
00:31:48,077 --> 00:31:50,192
- No pasa nada.
- Claro que pasa.

609
00:31:50,218 --> 00:31:53,848
Estoy contigo. Morgan, todo
va a salir bien. Estoy aquí.

610
00:31:54,762 --> 00:31:56,432
No me voy a ninguna parte.

611
00:31:56,609 --> 00:32:00,075
Tranquila. Estoy aquí.
No te voy a soltar.

612
00:32:00,230 --> 00:32:02,012
Estoy aquí.

613
00:32:02,951 --> 00:32:04,559
No me voy a ninguna parte.

614
00:32:04,585 --> 00:32:07,458
Estoy contigo, no te voy a soltar.

615
00:32:12,580 --> 00:32:14,322
Tranquila.

616
00:32:16,423 --> 00:32:17,940
No pasa nada.

617
00:32:21,651 --> 00:32:23,028
Todo va bien.

618
00:32:24,022 --> 00:32:25,315
Ya pasó.

619
00:32:30,525 --> 00:32:32,089
Ya pasó.

620
00:32:32,812 --> 00:32:34,096
¿Ves?

621
00:32:42,504 --> 00:32:45,882
¿Selena? Sí. Sí, la puerta está abierta.

622
00:32:46,005 --> 00:32:48,340
Estamos bien. Vale.

623
00:32:48,366 --> 00:32:49,450
Lo haré.

624
00:32:49,476 --> 00:32:52,605
Le ha pedido a Mika que acceda
a las puertas en remoto.

625
00:32:52,686 --> 00:32:54,399
Neuronas espejo.

626
00:32:54,922 --> 00:32:56,924
- ¿Qué?
- Es...

627
00:32:56,950 --> 00:33:00,414
Es una respuesta empática
involuntaria del cerebro.

628
00:33:00,440 --> 00:33:01,875
Como un bostezo.

629
00:33:02,883 --> 00:33:04,894
Tu respiración y ritmo
cardíaco eran lentos

630
00:33:04,920 --> 00:33:08,352
y han ralentizado los
míos, así que... gracias.

631
00:33:09,007 --> 00:33:11,875
Entonces... ¿ya estás mejor?

632
00:33:11,901 --> 00:33:13,821
Sí, estoy bien. A trabajar.

633
00:33:14,033 --> 00:33:16,952
Vale, no nos hemos muerto.

634
00:33:17,012 --> 00:33:18,563
Fantástico.

635
00:33:19,048 --> 00:33:21,766
A lo mejor el gas necesitaba más
tiempo para llenar la habitación.

636
00:33:24,908 --> 00:33:27,321
O cerrar la puerta no
es lo que lo activa.

637
00:33:29,298 --> 00:33:32,703
Comprobé los biodatos de
Gabe en la app de GeneGevity.

638
00:33:32,729 --> 00:33:34,147
No se ha forzado la entrada.

639
00:33:34,173 --> 00:33:37,211
La empleada dice que la alarma
seguía puesta cuando llegó.

640
00:33:38,351 --> 00:33:39,519
Tienes razón.

641
00:33:41,842 --> 00:33:43,414
Gabe lo activó.

642
00:33:43,917 --> 00:33:45,367
Pero era una trampa.

643
00:33:45,984 --> 00:33:47,319
Sé quién lo hizo.

644
00:33:51,799 --> 00:33:54,931
- Gracias por venir.
- Lo que sea por Gabe.

645
00:33:55,558 --> 00:33:58,227
Qué mona. Aunque no es nada nuevo.

646
00:33:58,253 --> 00:34:00,838
Llevabas ocho años ayudando a Gabe.

647
00:34:00,902 --> 00:34:03,290
Me gusta pensar que nos
ayudábamos mutuamente.

648
00:34:03,368 --> 00:34:05,618
Gabe era una persona maravillosa.

649
00:34:05,644 --> 00:34:08,689
Sería más fácil de creer si no
hubiera sido usted quien lo mató.

650
00:34:09,016 --> 00:34:10,665
No sé de qué está hablando.

651
00:34:10,691 --> 00:34:13,268
Ni siquiera estaba aquí
cuando asesinaron a Gabe.

652
00:34:13,351 --> 00:34:14,478
No te hizo falta.

653
00:34:14,504 --> 00:34:17,524
Se ha confirmado la presencia de restos
de arsénico en las vías aéreas de Gabe.

654
00:34:17,550 --> 00:34:19,140
Lo inhaló antes de morir.

655
00:34:19,166 --> 00:34:21,794
Es una forma rarísima
de ingerir arsénico.

656
00:34:21,877 --> 00:34:25,047
El arsénico fue apodado
"polvo de las herencias"

657
00:34:25,073 --> 00:34:28,242
porque se usaba para quitar de
en medio a familiares indeseados.

658
00:34:28,268 --> 00:34:31,407
Después, el arsenito de
cobre fue el tinte preferido

659
00:34:31,433 --> 00:34:33,435
para los que querían
destacar con sus modelitos.

660
00:34:33,463 --> 00:34:35,227
Lo llamaban "verde de Scheele".

661
00:34:35,290 --> 00:34:37,610
Cuando aparecieron las
bombillas incandescentes,

662
00:34:37,696 --> 00:34:39,990
la gente quería que sus
vestidos deslumbraran.

663
00:34:40,016 --> 00:34:41,235
Les salió el tiro por la culata.

664
00:34:41,261 --> 00:34:43,975
Pero no solo se usaba
el tinte en la ropa.

665
00:34:44,001 --> 00:34:48,883
Se usaba en caramelos, papel pintado
y, durante un tiempo... velas.

666
00:34:48,909 --> 00:34:52,657
La cosa es que encender las
velas liberaba gas con arsénico,

667
00:34:52,683 --> 00:34:54,810
pero eso ya lo sabías, ¿verdad?

668
00:34:55,094 --> 00:34:58,890
Lo aprendiste con tu máster de
Arte y tejidos en el s. XIX.

669
00:34:59,081 --> 00:35:00,808
Las velas eran la coartada perfecta.

670
00:35:00,834 --> 00:35:02,693
Cuando él las encendió y liberó el gas,

671
00:35:02,761 --> 00:35:04,763
usted estaba en la
boda de Santa Catalina.

672
00:35:04,846 --> 00:35:07,149
Y no puede ser más poético, ¿cierto?

673
00:35:07,175 --> 00:35:10,553
Porque tu hermana es, en parte,
la razón de querer matar a Gabe.

674
00:35:10,579 --> 00:35:13,828
- No entiendo nada de esto.
- Claro que sí.

675
00:35:13,946 --> 00:35:15,508
¿Ves esta cicatriz?

676
00:35:16,039 --> 00:35:18,229
Es de un catéter de quimioterapia.

677
00:35:18,508 --> 00:35:21,969
Tu hermana está en tratamiento,
tiene cáncer de mama.

678
00:35:22,155 --> 00:35:25,950
El mismo que mató a tu madre y el
que temes poder tener tú también.

679
00:35:26,034 --> 00:35:29,996
GeneGevity investigaba los genes
BRCA que portan usted y su familia.

680
00:35:30,079 --> 00:35:32,591
O eso hacía hasta que Gabe
empezó a desviar fondos

681
00:35:32,617 --> 00:35:34,560
y tuvieron que cancelar el programa.

682
00:35:34,586 --> 00:35:37,586
Gabe te traicionó y tú
le devolviste el favor.

683
00:35:37,611 --> 00:35:39,185
Mika ya ha confesado.

684
00:35:39,211 --> 00:35:41,524
Dice que fue él quien
le contó lo del robot.

685
00:35:42,610 --> 00:35:46,193
Fue a casa de Gabe para recuperar
su empresa y ahí trazasteis un plan.

686
00:35:46,219 --> 00:35:48,596
Él sabía cómo clonar
las contraseñas de Gabe.

687
00:35:48,623 --> 00:35:52,686
Solo necesitaba que tú le dijeras
cuándo implementar el "no molestar".

688
00:35:52,747 --> 00:35:54,920
Como Gabe seguía una rutina estricta,

689
00:35:54,946 --> 00:35:56,951
no fue difícil decírselo.

690
00:35:56,977 --> 00:35:58,826
Esperó hasta tener una coartada

691
00:35:58,852 --> 00:36:02,272
y cambió sus velas habituales de
meditación por las de tinte verde,

692
00:36:02,298 --> 00:36:04,467
sabiendo que su empleada
las cambia cada día.

693
00:36:04,493 --> 00:36:06,295
Y Gabe se encargó del resto.

694
00:36:11,138 --> 00:36:13,415
Me enfadé al saber que GeneGevity

695
00:36:13,441 --> 00:36:15,294
había cancelado la investigación,

696
00:36:15,416 --> 00:36:19,730
pero cuando Mika me contó en qué
se estaba gastando el dinero,

697
00:36:19,756 --> 00:36:21,691
me puse frenética.

698
00:36:22,321 --> 00:36:25,491
Un robot de sí mismo.

699
00:36:25,536 --> 00:36:27,788
Es que no me lo podía creer.

700
00:36:29,066 --> 00:36:31,277
Fui a hablar con él, ¿y saben qué dijo?

701
00:36:31,461 --> 00:36:33,797
"Hay que hacer sacrificios".

702
00:36:34,243 --> 00:36:38,439
Mi hermana y yo no somos ningún
sacrificio que se tenga que hacer.

703
00:36:38,465 --> 00:36:40,415
Nos estaba robando nuestro futuro.

704
00:36:40,441 --> 00:36:42,821
Y decidió que Gabe
tampoco tuviera un futuro.

705
00:36:42,847 --> 00:36:44,748
Quizá quitando de en
medio a Gabe y a su robot,

706
00:36:44,774 --> 00:36:46,623
GeneGevity volviera a la normalidad.

707
00:36:46,649 --> 00:36:49,688
Podrían retomar la investigación y
dar a personas como mi hermana y yo

708
00:36:49,714 --> 00:36:51,446
una oportunidad.

709
00:36:54,231 --> 00:36:56,275
Gabe merecía morir.

710
00:37:14,475 --> 00:37:17,228
No te había tomado por
alguien sentimental.

711
00:37:20,452 --> 00:37:22,900
Me sorprende que la hayas conservado.

712
00:37:22,942 --> 00:37:26,237
¿Por qué? Era un regalo, ¿no?

713
00:37:27,521 --> 00:37:30,353
¿Recuerdas lo que
dijiste cuando te la di?

714
00:37:32,467 --> 00:37:33,517
No.

715
00:37:33,543 --> 00:37:34,767
Nada.

716
00:37:37,021 --> 00:37:40,337
Te quedaste mirándola un buen rato.

717
00:37:41,756 --> 00:37:44,548
Y, cuando por fin me miraste,

718
00:37:44,666 --> 00:37:46,876
la expresión de tu cara era como...

719
00:37:47,284 --> 00:37:49,564
de no saber muy bien si era para ti.

720
00:37:55,234 --> 00:37:56,897
No creí que la mereciera.

721
00:37:58,198 --> 00:37:59,366
Ni a ti.

722
00:38:01,618 --> 00:38:02,911
¿Y ahora?

723
00:38:06,747 --> 00:38:08,809
Lucia, sinceramente, no lo sé.

724
00:38:09,711 --> 00:38:12,489
Espero haber cambiado y
ser quien necesitas, pero...

725
00:38:12,515 --> 00:38:15,893
Adam, siempre lo has sido.

726
00:38:16,305 --> 00:38:19,270
No era yo quien debía
convencerse de eso.

727
00:38:19,612 --> 00:38:21,245
Me rompiste el corazón

728
00:38:21,271 --> 00:38:23,215
al cancelar nuestro compromiso.

729
00:38:25,994 --> 00:38:28,162
Pero creo que a ti te pasó lo mismo.

730
00:38:34,206 --> 00:38:36,158
No quiero volver a hacerte daño.

731
00:38:40,144 --> 00:38:41,604
No lo hagas.

732
00:38:54,577 --> 00:38:56,216
- Es...
- Perfecta.

733
00:38:57,576 --> 00:38:59,302
Papá estaría orgulloso.

734
00:39:08,313 --> 00:39:10,578
Se comenta que has movido algunos hilos.

735
00:39:12,265 --> 00:39:13,843
Resulta que la funeraria

736
00:39:13,869 --> 00:39:15,710
me pilla de camino a casa.

737
00:39:15,930 --> 00:39:20,476
Y viola las normas contra la
fijación de precios abusivos.

738
00:39:20,502 --> 00:39:23,249
- Podría costarles la licencia.
- Así es.

739
00:39:23,275 --> 00:39:26,320
Pero han ofrecido generosamente
a la Sra. Ozdil un reembolso total

740
00:39:26,346 --> 00:39:29,141
y le han dado la lápida que quería.

741
00:39:31,521 --> 00:39:33,554
Gracias a todos por venir.

742
00:39:35,696 --> 00:39:37,570
No todos conocíais a mi padre.

743
00:39:38,944 --> 00:39:41,859
Pero os aseguro que
le habríais encantado.

744
00:39:42,482 --> 00:39:43,937
Hablaba por los codos.

745
00:39:44,548 --> 00:39:46,633
Se nos hacía de día riéndonos.

746
00:39:49,275 --> 00:39:51,277
Solía decirme que todo esto...

747
00:39:53,115 --> 00:39:54,742
no dura para siempre.

748
00:39:57,440 --> 00:39:58,733
Esa es la cuestión.

749
00:39:59,911 --> 00:40:02,481
No sabes lo que tienes
hasta que lo pierdes.

750
00:40:03,641 --> 00:40:04,887
Familia.

751
00:40:05,647 --> 00:40:06,981
Amigos.

752
00:40:09,337 --> 00:40:11,130
Amigos que se convierten en familia.

753
00:40:15,682 --> 00:40:17,684
Tienes que aferrarte bien a ellos.

754
00:40:20,129 --> 00:40:22,431
La vida es preciosa porque es breve.

755
00:40:24,464 --> 00:40:25,838
Y la muerte...

756
00:40:29,087 --> 00:40:31,130
solo es el comienzo de algo nuevo.

757
00:40:49,154 --> 00:40:51,416
- Ha sido bonito.
- Sí.

758
00:40:51,442 --> 00:40:53,437
Me alegra haber podido apoyar a Oz.

759
00:40:55,404 --> 00:40:58,074
Vale. Que...

760
00:40:59,632 --> 00:41:01,551
tengas un buen día, compañero.

761
00:41:01,704 --> 00:41:05,083
- Eso ha sido muy raro.
- Ya, es raro. Me siento rara.

762
00:41:07,304 --> 00:41:09,627
Me aterra lo que pasó en casa de Gabe.

763
00:41:09,653 --> 00:41:11,414
Me desmoroné del todo.

764
00:41:11,440 --> 00:41:14,091
Y no me apasiona que me
pase delante de cualquiera.

765
00:41:14,117 --> 00:41:15,883
Yo no soy cualquiera, soy tu compañero.

766
00:41:15,908 --> 00:41:17,374
Ya, eso es peor.

767
00:41:17,499 --> 00:41:19,361
Deberías poder contar
conmigo si hay problemas.

768
00:41:19,387 --> 00:41:21,389
Fui un desastre inútil con patas.

769
00:41:21,619 --> 00:41:23,997
¿Te disculpas por ser humana, Morgan?

770
00:41:24,023 --> 00:41:25,852
Oye, somos un equipo, nos apoyamos.

771
00:41:25,878 --> 00:41:28,089
- Tú habrías hecho lo mismo por mí.
- ¿Cuándo?

772
00:41:28,115 --> 00:41:31,123
¿En qué universo va a desmoronarse
Adam Karadec trabajando?

773
00:41:31,149 --> 00:41:33,734
Que no haya pasado no
significa que no vaya a pasar.

774
00:41:34,482 --> 00:41:37,453
Y, cuando pase, sé que, de todas
las personas del mundo entero,

775
00:41:37,479 --> 00:41:39,921
tú sabrás exactamente qué hacer.

776
00:41:48,366 --> 00:41:49,534
Gracias.

777
00:41:52,836 --> 00:41:55,856
¿Te doy en el otro hombro
para que no se sienta solo?

778
00:41:56,052 --> 00:41:59,389
Mejor lárgate antes de que se
te escacharre el coche otra vez.

779
00:42:15,901 --> 00:42:23,416
www.subtitulamos.tv

