1
00:00:28,170 --> 00:00:30,503
- Buenos días, Sr. Gabe.
- Buenos días.

2
00:00:52,642 --> 00:00:54,393
- Buenos días.
- Buenos días.

3
00:01:28,683 --> 00:01:33,589
www.subtitulamos.tv

4
00:01:51,094 --> 00:01:53,639
- Buenos días, Morgan.
- Buenas.

5
00:01:54,080 --> 00:01:55,846
Mi coche está escacharrado.

6
00:01:55,872 --> 00:01:57,854
¿Puedo ir al trabajo contigo?

7
00:01:57,880 --> 00:01:59,877
Me encantaría, pero estoy en
la otra punta de la ciudad.

8
00:02:00,053 --> 00:02:03,244
No, qué va. Estás en tu casa.

9
00:02:03,658 --> 00:02:05,535
Estás en el rellano, ¿verdad, Morgan?

10
00:02:08,102 --> 00:02:09,646
- Hola.
- Hola.

11
00:02:09,784 --> 00:02:12,440
Le toca a Ludo llevar a los
niños y tú le pillas de paso,

12
00:02:12,466 --> 00:02:15,093
y le he dicho que me
traiga. No te importará.

13
00:02:15,119 --> 00:02:16,851
- ¿Puedo pasar?
- No, no, no.

14
00:02:17,073 --> 00:02:19,479
- ¿Qué tramas ahí dentro?
- Nada, me estoy arreglando.

15
00:02:19,515 --> 00:02:21,291
Y mintiendo sobre dónde estás.

16
00:02:23,209 --> 00:02:24,948
¿Es Lucia?

17
00:02:25,474 --> 00:02:27,836
Vaya, vaya, vaya, vaya.

18
00:02:27,862 --> 00:02:30,198
- Morgan, no empecemos.
- ¿A qué?

19
00:02:31,081 --> 00:02:33,709
Vale, tú ganas. Déjame saludar.

20
00:02:33,735 --> 00:02:36,368
Te llevo al trabajo si
esperas en el rellano

21
00:02:36,394 --> 00:02:38,521
hasta que me arregle. Si no, te largas.

22
00:02:38,547 --> 00:02:39,881
¿Va en serio?

23
00:02:40,851 --> 00:02:41,894
Vale.

24
00:02:43,011 --> 00:02:46,041
Lo traía para nosotros, pero da igual.

25
00:02:48,583 --> 00:02:51,276
- Te dejo hacer tres preguntas.
- ¿Por qué solo tres?

26
00:02:51,302 --> 00:02:52,838
- ¿Esa es la primera?
- Calla, anda.

27
00:02:52,864 --> 00:02:55,033
Sabía que ibas a decir eso. No, a ver.

28
00:02:55,348 --> 00:02:57,225
¿Es la primera vez
que se queda a dormir?

29
00:02:57,582 --> 00:02:59,292
- No.
- ¿No?

30
00:02:59,602 --> 00:03:00,758
Vale.

31
00:03:02,188 --> 00:03:05,961
¿Cómo te sientes?
¿Cómodo? ¿No es extraño?

32
00:03:05,987 --> 00:03:07,961
Y todo eso era una sola pregunta.

33
00:03:09,036 --> 00:03:10,454
Sinceramente, las dos cosas.

34
00:03:10,796 --> 00:03:12,196
¿Sí?

35
00:03:12,391 --> 00:03:14,320
Es extraño lo cómodo que me siento.

36
00:03:15,747 --> 00:03:16,930
Ya.

37
00:03:18,479 --> 00:03:19,856
¿Eres feliz?

38
00:03:22,750 --> 00:03:25,195
Sí. Sí.

39
00:03:25,620 --> 00:03:28,297
Bien. Te mereces ser feliz.

40
00:03:30,223 --> 00:03:32,859
¿Cuándo quedamos todos?
¿Os invito a cenar a mi casa?

41
00:03:32,885 --> 00:03:34,820
Para ver si se maneja con los niños.

42
00:03:35,031 --> 00:03:37,766
La hora de preguntas y
respuestas ha terminado.

43
00:03:37,822 --> 00:03:39,974
Tengo muchos amigos polis,

44
00:03:40,000 --> 00:03:43,375
no me costaría nada conseguir
su número sin tu ayuda.

45
00:03:43,401 --> 00:03:44,402
Vale.

46
00:03:44,428 --> 00:03:47,695
Soto nos envía al escenario de
un crimen en Crestwood Hills.

47
00:03:49,355 --> 00:03:50,586
Es hora punta.

48
00:03:50,612 --> 00:03:54,109
Bueno, mejor. Más tiempo para charlar.

49
00:03:54,224 --> 00:03:55,383
Yuju.

50
00:04:00,790 --> 00:04:03,313
Es como la nave espacial de un hobbit.

51
00:04:07,433 --> 00:04:11,106
La víctima es Gabe Rafferty. 55 años.
Encontrado por su empleada doméstica.

52
00:04:11,132 --> 00:04:13,742
La forense dice que lleva
muerto desde anoche.

53
00:04:14,064 --> 00:04:15,672
¿Ese tío tiene 55 años?

54
00:04:15,723 --> 00:04:18,184
No sé qué hacía, pero me apunto.

55
00:04:18,210 --> 00:04:19,695
Menos al apuñalamiento.

56
00:04:19,766 --> 00:04:22,159
Un arma del crimen extraña.
Podría ser simbólico.

57
00:04:22,185 --> 00:04:23,978
O conveniente.

58
00:04:24,867 --> 00:04:26,138
Se llaman phurbas.

59
00:04:26,164 --> 00:04:30,149
Símbolos tibetanos de salud
y protección contra el mal.

60
00:04:30,175 --> 00:04:31,218
- No le han servido.
- Ya.

61
00:04:31,244 --> 00:04:33,078
Alguien le ha encontrado otro uso.

62
00:04:33,499 --> 00:04:36,507
- Buscaba el samadhi.
- ¿Qué es eso?

63
00:04:36,533 --> 00:04:38,133
Meditación profunda.

64
00:04:38,216 --> 00:04:39,636
Una vez me apunté a yoga.

65
00:04:39,662 --> 00:04:40,872
¿Qué tal te fue?

66
00:04:43,732 --> 00:04:44,858
Vale.

67
00:04:45,838 --> 00:04:48,102
- Gané.
- No se gana al yoga, Morgan.

68
00:04:48,378 --> 00:04:50,880
Con esa actitud no.

69
00:04:50,906 --> 00:04:54,250
No hay heridas defensivas.
No se ha forzado la entrada.

70
00:04:54,276 --> 00:04:56,985
La empleada dice que la alarma
seguía puesta cuando llegó.

71
00:04:57,011 --> 00:04:58,562
Quizá el asesino esperó dentro,

72
00:04:58,588 --> 00:05:00,726
pero, de haber sido premeditado,
habría traído su propia arma.

73
00:05:00,752 --> 00:05:03,867
Y si fue un crimen pasional,
habría indicios de pelea,

74
00:05:03,893 --> 00:05:06,479
así que ninguna opción tiene sentido.

75
00:05:07,123 --> 00:05:09,583
- El móvil de la víctima.
- Gracias.

76
00:05:09,816 --> 00:05:13,099
Una tal Renata Carlino tenía
muchas ganas de hablar con él.

77
00:05:13,125 --> 00:05:14,529
35 llamadas perdidas solo de hoy.

78
00:05:14,612 --> 00:05:16,398
- ¡Tengo que verlo!
- ¡No puede pasar!

79
00:05:16,424 --> 00:05:17,967
- Oh, no.
- Vamos.

80
00:05:18,967 --> 00:05:20,977
A que adivino. ¿Renata?

81
00:05:21,738 --> 00:05:24,125
Llevo ocho años como asistente de Gabe.

82
00:05:24,682 --> 00:05:26,723
Así que tiene acceso total a la casa.

83
00:05:26,749 --> 00:05:31,469
Sí, todos los trabajadores tenemos una
contraseña única para entrar y salir.

84
00:05:31,495 --> 00:05:34,022
¿Y el sistema nos dirá
que estuvo aquí anoche?

85
00:05:34,048 --> 00:05:36,301
Llevo fuera desde el lunes.

86
00:05:36,327 --> 00:05:38,944
Estaba en Santa Catalina
para la boda de mi hermana.

87
00:05:38,970 --> 00:05:41,836
No he tenido cobertura hasta
llegar a la ciudad esta mañana.

88
00:05:41,862 --> 00:05:44,716
En cuanto llegué, comprobé
los biodatos de Gabe

89
00:05:44,742 --> 00:05:46,644
y fue cuando vi que no había.

90
00:05:46,673 --> 00:05:49,953
- ¿Sus biodatos?
- En la app de GeneGevity.

91
00:05:50,098 --> 00:05:51,954
La empresa de Gabe.

92
00:05:51,980 --> 00:05:55,108
Puedes compartir tus constantes
vitales con otros usuarios.

93
00:05:56,065 --> 00:05:57,984
Miro las de Gabe cada mañana.

94
00:05:58,072 --> 00:06:02,035
Muy personal para una
relación profesional.

95
00:06:02,305 --> 00:06:04,766
Bueno, éramos mucho más que eso.

96
00:06:05,117 --> 00:06:06,913
No... de esa forma.

97
00:06:07,399 --> 00:06:10,444
Cuando conocí a Gabe,
lo estaba pasando mal.

98
00:06:10,574 --> 00:06:13,281
Había perdido a mi madre y...

99
00:06:13,422 --> 00:06:16,633
mi máster solo me había
servido para endeudarme.

100
00:06:16,659 --> 00:06:20,141
- ¿De qué era el máster?
- Arte y tejidos en el s. XIX.

101
00:06:20,618 --> 00:06:22,662
- Estupendo.
- Ya.

102
00:06:22,854 --> 00:06:26,399
Todo cambió tras uno de
los seminarios de Gabe.

103
00:06:26,445 --> 00:06:29,907
Era muy carismático y vivaz.

104
00:06:29,933 --> 00:06:33,305
Su misión me inspiró para dejar
de sentir lástima de mí misma

105
00:06:33,358 --> 00:06:36,844
y aprovechar la vida al máximo, y
he trabajado con él desde entonces.

106
00:06:36,870 --> 00:06:38,742
¿Cuál era esa misión suya?

107
00:06:39,734 --> 00:06:41,633
Prolongar la vida.

108
00:06:41,911 --> 00:06:44,664
GeneGevity es pionera en
manipulación genética.

109
00:06:44,690 --> 00:06:48,779
Gabe creía que con la dieta,
ejercicios y cuidados adecuados

110
00:06:48,805 --> 00:06:51,361
podríamos sortear los genes defectuosos

111
00:06:51,542 --> 00:06:54,508
y amplificar los buenos para
ralentizar el proceso de envejecimiento

112
00:06:54,534 --> 00:06:58,172
hasta conseguir detenerlo por completo.

113
00:06:59,881 --> 00:07:02,195
Gabe era la prueba viviente de ello.

114
00:07:02,221 --> 00:07:04,266
Le mostraba al mundo que era posible.

115
00:07:04,477 --> 00:07:07,641
En otras palabras, el tipo que
intentaba vivir para siempre

116
00:07:07,907 --> 00:07:09,406
ha acabado muerto.

117
00:07:15,014 --> 00:07:18,711
No me han regalado el título
de hombre más sano del mundo.

118
00:07:18,863 --> 00:07:20,128
Me lo he ganado yo.

119
00:07:20,154 --> 00:07:22,734
En GeneGevity, buscamos crear

120
00:07:22,760 --> 00:07:24,899
prácticas éticas basadas en la ciencia

121
00:07:24,925 --> 00:07:28,053
que se adapten a ti y a tus
necesidades individuales.

122
00:07:28,141 --> 00:07:31,313
Creemos que tienes toda
una vida por delante.

123
00:07:31,791 --> 00:07:32,834
Vívela bien.

124
00:07:32,860 --> 00:07:35,696
No, no. Estas cosas me sacan de quicio.

125
00:07:35,722 --> 00:07:38,422
¿Tenemos que pensar que
todos podemos vivir como él?

126
00:07:38,464 --> 00:07:40,063
Tiene una sauna y mil mierdas.

127
00:07:40,089 --> 00:07:43,031
Con el tiempo y la pasta que
tiene Gabe yo también vivo bien.

128
00:07:43,136 --> 00:07:44,945
Lo dice la que lleva
pica-pica en el bolso.

129
00:07:44,997 --> 00:07:46,373
"Biohack y ejercicio".

130
00:07:46,399 --> 00:07:48,401
"Tu nevera es tu botiquín".

131
00:07:48,438 --> 00:07:50,859
- "El parásito intestinal del
que todos hablan". - Dale a eso.

132
00:07:50,885 --> 00:07:54,602
Una vez me tomé los zumos detox
de GeneGevity y me sentí genial.

133
00:07:54,628 --> 00:07:56,482
Incluso pensé en apuntarme al programa,

134
00:07:56,511 --> 00:07:58,638
pero no me gustaba lo de
enviar muestras biológicas.

135
00:07:58,664 --> 00:08:00,846
- ¿Qué es eso?
- Café y cigarro...

136
00:08:00,872 --> 00:08:04,031
GeneGevity quiere que lo metas
en un sobre y se lo envíes.

137
00:08:04,057 --> 00:08:06,007
- Pasando.
- ¿No te gusta hablar de caca?

138
00:08:06,033 --> 00:08:07,869
No. Enemigos.

139
00:08:07,952 --> 00:08:09,996
Además de los de Correos, supongo,

140
00:08:10,022 --> 00:08:11,763
¿quién más podría tenerle tirria a Gabe?

141
00:08:11,789 --> 00:08:15,563
Hay empresas farmacéuticas y
médicos en contra de GeneGevity,

142
00:08:15,589 --> 00:08:18,675
pero ha beneficiado a muchas personas.

143
00:08:18,701 --> 00:08:20,439
Por eso los usuarios son tan fanáticos.

144
00:08:20,465 --> 00:08:22,912
Lo cierto es que no todos
sus clientes eran fans.

145
00:08:22,938 --> 00:08:24,844
He mirado en los registros públicos.

146
00:08:24,870 --> 00:08:26,163
En los últimos meses,

147
00:08:26,189 --> 00:08:30,430
GeneGevity y Gabe han sido demandados
por una tal Siobhan McBreyer.

148
00:08:30,456 --> 00:08:33,167
- ¿Por qué era la demanda?
- Manutención infantil.

149
00:08:33,250 --> 00:08:35,586
No hemos visto nada de ningún hijo.

150
00:08:35,612 --> 00:08:37,255
Si él lo mantenía en secreto

151
00:08:37,281 --> 00:08:39,000
y las demandas de McBreyer
quedaron en nada,

152
00:08:39,026 --> 00:08:41,297
a lo mejor lo mató por el cabreo.

153
00:08:41,748 --> 00:08:44,796
Un hijo secreto y un
asesinato por venganza.

154
00:08:44,892 --> 00:08:46,227
Como en una telenovela.

155
00:08:46,934 --> 00:08:48,555
Que venga a charlar.

156
00:08:48,581 --> 00:08:50,318
Oz se ha tomado el día libre, ¿no?

157
00:08:50,344 --> 00:08:52,262
¿Te importa revisar
sola los vídeos de Gabe?

158
00:08:52,288 --> 00:08:54,207
A ver si esconde algún otro secreto.

159
00:08:54,233 --> 00:08:55,149
Entendido.

160
00:08:55,175 --> 00:08:57,813
¿Quieres ver el del parásito intestinal?

161
00:09:14,403 --> 00:09:17,930
Disculpe. En unos días celebramos
el funeral de mi padre,

162
00:09:17,956 --> 00:09:20,428
pero la lápida aún no se ha instalado.

163
00:09:20,454 --> 00:09:23,126
Lo siento. ¿Seguro que la han pedido?

164
00:09:23,152 --> 00:09:25,238
Sí, mi madre dice que
la encargó hace meses.

165
00:09:25,264 --> 00:09:27,475
Instalamos los ornamentos
el día en que los recibimos.

166
00:09:27,536 --> 00:09:29,496
Debería comprobar el pedido.

167
00:09:32,899 --> 00:09:34,118
Gracias.

168
00:09:41,710 --> 00:09:43,526
La coartada de la asistente es real.

169
00:09:43,552 --> 00:09:46,638
Muchos de los invitados vieron a
Renata en la boda de su hermana.

170
00:09:52,046 --> 00:09:53,965
Ha venido Siobhan McBreyer.

171
00:09:54,262 --> 00:09:56,197
Ya podemos descartarla como sospechosa.

172
00:09:56,223 --> 00:09:57,979
- Eso no lo sabemos.
- ¿Que no?

173
00:09:58,062 --> 00:09:59,598
Tiene una panza de kilómetro,

174
00:09:59,624 --> 00:10:02,668
¿y crees que ha atacado
al tío más sano del mundo?

175
00:10:04,365 --> 00:10:05,660
Qué va.

176
00:10:06,393 --> 00:10:08,746
Srta. McBreyer, gracias por venir.

177
00:10:08,772 --> 00:10:11,817
Detective Karadec. Ella es nuestra
consultora, Morgan Gillory.

178
00:10:11,902 --> 00:10:14,078
¿Ha demandado a Gabe Rafferty?

179
00:10:14,104 --> 00:10:15,470
¿Me ha denunciado él a mí?

180
00:10:15,496 --> 00:10:17,915
Porque tengo derecho a enviarle

181
00:10:17,941 --> 00:10:20,610
tantos avisos como quiera
hasta que me responda.

182
00:10:20,641 --> 00:10:22,495
No la hemos llamado por eso.

183
00:10:22,521 --> 00:10:24,064
El Sr. Rafferty ha muerto.

184
00:10:29,551 --> 00:10:32,388
Claro que ha muerto.
Genial, es estupendo.

185
00:10:32,414 --> 00:10:34,792
¿Qué le ha pasado? ¿Ha sufrido?

186
00:10:34,818 --> 00:10:36,361
Por favor, díganme que sí.

187
00:10:36,617 --> 00:10:40,579
Tenía pinta de haber sufrido, sí.

188
00:10:40,605 --> 00:10:43,816
No la veo muy disgustada para haber
perdido al padre de su futuro hijo.

189
00:10:43,853 --> 00:10:46,356
Gabe no es el padre. No lo conozco.

190
00:10:46,526 --> 00:10:48,753
¿Pero le pides una manutención?

191
00:10:48,779 --> 00:10:51,392
No era el padre del bebé,
pero es el responsable.

192
00:10:51,418 --> 00:10:53,367
¿Por qué tendría que
pasarle una pensión?

193
00:10:53,393 --> 00:10:55,603
Mi exmarido no quería hijos.

194
00:10:55,635 --> 00:10:59,832
Tomé precauciones, que funcionaron
hasta hace nueve meses.

195
00:10:59,917 --> 00:11:03,171
Y Andy me acusó de hacerlo a propósito.

196
00:11:03,197 --> 00:11:04,496
¿Y te dejó?

197
00:11:04,522 --> 00:11:08,565
Sí. Mucho antes de que me diera por
comprobar las pastillas de GeneGevity.

198
00:11:08,591 --> 00:11:10,567
Vi que las multivitaminas eran distintas

199
00:11:10,593 --> 00:11:12,303
de las que me enviaban al principio.

200
00:11:12,443 --> 00:11:14,487
¿GeneGevity le cambió las
pastillas sin decírselo?

201
00:11:14,513 --> 00:11:18,840
Cambiaron a unos fabricantes más
baratos que usaban otros ingredientes.

202
00:11:19,426 --> 00:11:22,179
¿Añadieron hierba de
San Juan a las nuevas?

203
00:11:23,270 --> 00:11:25,582
- ¿Y eso qué es?
- Una planta.

204
00:11:25,608 --> 00:11:28,152
Se toma para depresión
o irritaciones cutáneas,

205
00:11:28,178 --> 00:11:29,660
pero tiene muchas interacciones,

206
00:11:29,686 --> 00:11:32,380
como alterar el efecto de la píldora,

207
00:11:32,406 --> 00:11:34,951
que supongo que era una de las
precauciones de las que hablabas.

208
00:11:34,977 --> 00:11:37,438
Sí. Y la empresa dejó
de cogerme el teléfono.

209
00:11:37,578 --> 00:11:39,997
Tenía que llamar su
atención de alguna forma.

210
00:11:40,023 --> 00:11:41,832
Y los demandó por la manutención.

211
00:11:41,858 --> 00:11:43,817
Primero a la empresa, luego a Gabe.

212
00:11:43,959 --> 00:11:46,670
No contaba con ganar, pero
sí con llevarlo a un juzgado

213
00:11:46,696 --> 00:11:50,496
para poder hablar con él cara a
cara y apelar a su buen corazón.

214
00:11:50,653 --> 00:11:52,876
Miren, no he matado a Gabe.

215
00:11:52,901 --> 00:11:54,494
Estaba furiosa con él,

216
00:11:54,520 --> 00:11:57,723
pero no como para arriesgarme
a dar a luz en la cárcel.

217
00:11:59,100 --> 00:12:01,120
Hay un sofá más cómodo por allí.

218
00:12:01,146 --> 00:12:04,237
- ¿Por qué no vas a sentarte?
- Gracias. Gracias.

219
00:12:06,607 --> 00:12:07,984
¿En qué coño pensaba Gabe?

220
00:12:08,027 --> 00:12:10,738
No se puede jugar con las plantas
medicinales, y él lo sabía.

221
00:12:10,764 --> 00:12:11,815
¿Y para qué?

222
00:12:11,841 --> 00:12:14,490
¿Para que su empresa multimillonaria
se ahorre unos cientos de miles?

223
00:12:14,516 --> 00:12:17,534
A lo mejor su empresa no estaba
tan boyante como creemos.

224
00:12:17,722 --> 00:12:19,974
Toca hacer una visita a GeneGevity.

225
00:12:24,179 --> 00:12:26,729
Pues no parece que les falte dinero.

226
00:12:28,905 --> 00:12:30,862
- No te comas eso.
- ¿Por?

227
00:12:31,324 --> 00:12:32,487
Muestras biológicas.

228
00:12:32,524 --> 00:12:33,781
¿Por qué las ponen ahí?

229
00:12:33,807 --> 00:12:36,932
Lo lamento, GeneGevity
hoy no acepta visitas.

230
00:12:36,958 --> 00:12:39,565
- Hemos sufrido una pérdida.
- Por eso estamos aquí.

231
00:12:39,591 --> 00:12:42,612
Queremos hablar con el director
financiero de GeneGevity.

232
00:12:43,099 --> 00:12:44,100
Era Gabe.

233
00:12:44,126 --> 00:12:47,623
La junta podría ayudar,
pero están ocupados.

234
00:12:47,649 --> 00:12:50,529
Se han reunido para compartir
reflexiones y dolor,

235
00:12:50,717 --> 00:12:52,076
como una familia.

236
00:12:52,209 --> 00:12:55,448
- ¡Mierda! ¡Ya te lo he dicho!
- ¡Pues no te creo!

237
00:12:55,474 --> 00:12:57,404
- Menudo cuajo tienes.
- ¿Yo tengo cuajo?

238
00:12:57,430 --> 00:12:58,431
- Sí, tú.
- Qué gracioso...

239
00:12:58,457 --> 00:13:01,412
Supongo que cada familia lidia
con el dolor a su manera.

240
00:13:01,438 --> 00:13:03,482
- Siempre haces...
- No, lo has dicho tú.

241
00:13:03,508 --> 00:13:06,099
- ¡Sabías lo que hacías!
- ¡Estás chiflado!

242
00:13:06,125 --> 00:13:08,435
- ¡Los números no mienten!
- ¡No, pero tú sí!

243
00:13:08,461 --> 00:13:12,923
Disculpen. Detective Karadec.
¿Por qué no nos calmamos un poco?

244
00:13:13,007 --> 00:13:14,759
- Díganme qué está pasando.
- Yo se lo diré.

245
00:13:14,785 --> 00:13:16,453
Mi querida compañera Leona

246
00:13:16,479 --> 00:13:19,565
es una chupóptera manipuladora que se
ha cargado mis programas de laboratorio.

247
00:13:19,591 --> 00:13:22,282
¡Yo no me he cargado
tus programas, Carter!

248
00:13:22,308 --> 00:13:24,810
Si acaso, tu presupuesto
se ha comido el mío.

249
00:13:24,836 --> 00:13:26,587
Estábamos a nada de conseguir un avance.

250
00:13:26,613 --> 00:13:28,538
Por favor. Te reunías
en secreto con Gabe

251
00:13:28,564 --> 00:13:32,591
- y, venga, un escáner para resonancias.
- No me han dado ningún escá...

252
00:13:33,787 --> 00:13:34,919
¿Qué?

253
00:13:34,945 --> 00:13:37,865
Ninguno ha recibido su
equipo y creo que sé por qué.

254
00:13:37,891 --> 00:13:40,839
¿Os suena la frase mítica
"el cheque está en camino"?

255
00:13:40,865 --> 00:13:44,330
Ha sido una excusa para retrasar los
pagos desde el invento de los cheques.

256
00:13:44,356 --> 00:13:47,162
Lo siento. El cheque está en camino.

257
00:13:47,773 --> 00:13:50,442
Gabe llevaba esa treta un paso más allá.

258
00:13:50,468 --> 00:13:51,591
- El cheque está en camino.
- Parecía

259
00:13:51,617 --> 00:13:54,272
que compraba bienes, pero se
enviaba los fondos a sí mismo.

260
00:13:54,298 --> 00:13:55,841
Lo he enviado. El cheque está en camino.

261
00:13:55,867 --> 00:13:58,263
Si los proveedores sospechaban,
Gabe les soltaba un...

262
00:13:58,289 --> 00:13:59,857
El cheque está en camino.

263
00:14:00,864 --> 00:14:03,724
Gabe aislaba sus departamentos
y ocultaba la contabilidad

264
00:14:03,766 --> 00:14:04,934
para que se culparan unos a otros.

265
00:14:05,017 --> 00:14:07,202
Espere, ¿qué están diciendo?
¿Gabe era un malversador?

266
00:14:07,228 --> 00:14:09,597
Decimos que vuestro jefe
estaba exprimiendo GeneGevity

267
00:14:09,623 --> 00:14:11,656
a base de transacciones fraudulentas.

268
00:14:11,732 --> 00:14:15,146
Si alguno de ustedes lo sabía,
tendría un móvil para matarlo.

269
00:14:20,755 --> 00:14:24,052
No me extraña que no dejara a nadie
ver los libros, estamos a dos velas.

270
00:14:24,078 --> 00:14:25,871
¿Y no saben qué ha hecho con el dinero?

271
00:14:25,897 --> 00:14:28,098
No, esta empresa era toda su vida.

272
00:14:28,124 --> 00:14:30,232
Podría haberle costado su vida.

273
00:14:30,428 --> 00:14:33,201
- ¿Dónde estuvieron anoche?
- Aquí, trabajando.

274
00:14:33,254 --> 00:14:34,479
Los empleados lo confirmarán.

275
00:14:34,505 --> 00:14:37,842
Ninguno mataría a Gabe.
Respondemos por el otro.

276
00:14:37,868 --> 00:14:40,459
Os estabais lanzando a la
yugular cuando hemos llegado.

277
00:14:40,485 --> 00:14:42,034
¿A qué viene esta tregua repentina?

278
00:14:42,060 --> 00:14:44,140
A ambos nos importa la
misión de esta empresa.

279
00:14:44,166 --> 00:14:45,599
O la que era nuestra misión.

280
00:14:45,683 --> 00:14:48,561
Cuando los inversores descubran
el fraude, retirarán los fondos.

281
00:14:48,644 --> 00:14:51,763
Necesitaremos un listado
de esos inversores para...

282
00:14:57,609 --> 00:14:58,940
¿Es urgente?

283
00:14:58,966 --> 00:15:01,321
Es un mensaje de vídeo.

284
00:15:01,490 --> 00:15:02,834
Es de Gabe.

285
00:15:03,467 --> 00:15:08,221
Si habéis recibido este mensaje,
es que mi vida natural ha acabado.

286
00:15:08,247 --> 00:15:11,982
Cuando muera, espero que
dentro de muchos años,

287
00:15:12,008 --> 00:15:16,339
mis abogados compartirán este
mensaje de amor con todos vosotros.

288
00:15:16,365 --> 00:15:19,659
Lo que llega ahora es
un periodo de cambio,

289
00:15:19,685 --> 00:15:23,053
pero os aseguro que lo más
importante se mantendrá

290
00:15:23,079 --> 00:15:26,146
y no estaréis mucho tiempo
a la deriva sin un capitán.

291
00:15:26,650 --> 00:15:29,737
Mi sucesor se pondrá en contacto pronto.

292
00:15:30,412 --> 00:15:32,451
Vivid bien, amigos míos.

293
00:15:34,773 --> 00:15:35,832
Mal rollo.

294
00:15:35,858 --> 00:15:38,677
¿Saben quién es el sucesor?

295
00:15:49,283 --> 00:15:51,769
- Mamá, ¿estás en casa?
- Aquí.

296
00:15:51,795 --> 00:15:53,766
¿Por qué no me has avisado?

297
00:15:53,792 --> 00:15:55,706
Te habría preparado la comida.

298
00:15:55,732 --> 00:15:58,401
- Tranquila, no tengo hambre.
- No te libras.

299
00:15:59,577 --> 00:16:03,289
Por cierto, me he encontrado con Nadia

300
00:16:03,315 --> 00:16:07,546
y resulta que su hijo
ahora quiere ser detective.

301
00:16:07,572 --> 00:16:10,219
La semana pasada quería
hacer podcasts. No se decide.

302
00:16:10,245 --> 00:16:13,562
Pero le he dicho que te
llame si tiene dudas.

303
00:16:13,588 --> 00:16:14,792
Sí, claro.

304
00:16:18,745 --> 00:16:20,651
Hoy he ido al cementerio.

305
00:16:21,278 --> 00:16:22,487
Anne,

306
00:16:22,722 --> 00:16:24,339
¿has pedido la lápida de papá?

307
00:16:24,797 --> 00:16:28,112
Sé que perder a papá ha sido duro, pero
ya hemos retrasado el funeral dos veces.

308
00:16:29,589 --> 00:16:32,133
Si necesitas que me ocupe
yo de la lápida, dímelo.

309
00:16:35,987 --> 00:16:37,920
Tu padre no va a tener lápida.

310
00:16:37,946 --> 00:16:39,406
¿Cómo que no?

311
00:16:39,432 --> 00:16:40,980
No hay dinero.

312
00:16:41,006 --> 00:16:44,468
Pero dijiste que habías usado su seguro
de vida para pagar a la funeraria.

313
00:16:44,494 --> 00:16:47,120
Así fue. O eso creía yo.

314
00:16:47,146 --> 00:16:51,609
Fui... a hablar con el
director de la funeraria,

315
00:16:51,635 --> 00:16:55,894
lo organicé todo, y luego
surgieron más gastos y...

316
00:16:56,764 --> 00:17:00,339
Había que tomar decisiones
y... no sé lo que pasó, pero...

317
00:17:00,366 --> 00:17:02,868
- Anne.
- Ya no queda dinero.

318
00:17:05,990 --> 00:17:07,683
¿Por qué no me lo dijiste?

319
00:17:09,047 --> 00:17:13,885
Porque me daba vergüenza y
no quería que te preocuparas.

320
00:17:14,030 --> 00:17:16,975
¿Y te pareció mejor esperar
a que me enterase yo solo?

321
00:17:17,001 --> 00:17:18,627
Lo siento, Lev.

322
00:17:18,711 --> 00:17:20,921
Pero aún podemos celebrar el funeral.

323
00:17:20,947 --> 00:17:22,808
¿Sin una lápida?

324
00:17:23,647 --> 00:17:25,667
Papá se merece algo mejor.

325
00:17:40,226 --> 00:17:42,345
Tu madre me ha llamado esta mañana.

326
00:17:43,761 --> 00:17:47,177
Dice que habéis discutido y,
como no le coges el teléfono,

327
00:17:47,203 --> 00:17:49,121
quería que comprobara si estás bien.

328
00:17:49,851 --> 00:17:51,963
No fue una discusión, y estoy bien.

329
00:17:52,415 --> 00:17:53,733
¿Seguro?

330
00:17:53,838 --> 00:17:55,305
Porque te veo un poco...

331
00:17:55,331 --> 00:17:57,583
Daph, no quiero hablar más del tema.

332
00:17:59,430 --> 00:18:01,666
- Lo siento.
- Tranqui.

333
00:18:01,978 --> 00:18:03,772
¿Qué tenéis para mí?

334
00:18:03,798 --> 00:18:07,580
En Delitos Financieros han revisado
la contabilidad de GeneGevity

335
00:18:07,635 --> 00:18:09,312
y las cuentas personales de Gabe.

336
00:18:09,338 --> 00:18:11,483
Gabe malversaba los
fondos de la empresa,

337
00:18:11,509 --> 00:18:13,129
pero no se quedaba el dinero.

338
00:18:13,182 --> 00:18:16,143
No hizo compras de lujo, como coches
o barcos. Tampoco hay deudas de juego.

339
00:18:16,226 --> 00:18:18,771
- ¿Y qué compraba?
- Al principio, otras empresas.

340
00:18:18,854 --> 00:18:20,356
La mayoría en relación con lo suyo.

341
00:18:20,382 --> 00:18:23,541
Startups neurotecnológicas, empresas
de software, de cuidado facial.

342
00:18:23,567 --> 00:18:26,765
Hace un año, una residencia de ancianos
en santa Clarita. Brookville Manor.

343
00:18:26,791 --> 00:18:29,319
Desde entonces, todo el
dinero robado ha ido allí.

344
00:18:29,345 --> 00:18:32,158
¿Un hombre de 55 años
más sano que muchos de 25

345
00:18:32,184 --> 00:18:33,686
compra un geriátrico? ¿Para qué?

346
00:18:33,790 --> 00:18:35,017
Ni idea.

347
00:18:36,215 --> 00:18:39,353
Vale, pues recojo a Morgan
de camino a Santa Clarita.

348
00:18:41,853 --> 00:18:44,632
¿En esto se ha gastado
millones de dinero robado?

349
00:18:44,713 --> 00:18:46,671
En su web no he visto
que estuviera cerrada,

350
00:18:46,697 --> 00:18:48,499
pero este sitio parece abandonado.

351
00:19:01,313 --> 00:19:02,555
Disculpa.

352
00:19:03,966 --> 00:19:06,344
Detective Karadec.
Ella es Morgan Gillory.

353
00:19:06,402 --> 00:19:08,078
Jesse Lascala.

354
00:19:08,198 --> 00:19:12,110
- Sr. Lascala, ¿conocía a Gabe Rafferty?
- Sí, trabajaba para él.

355
00:19:12,199 --> 00:19:14,326
Creemos que el Sr. Rafferty desviaba

356
00:19:14,352 --> 00:19:17,011
grandes sumas de dinero a este
centro, pero no hay pacientes.

357
00:19:17,037 --> 00:19:18,422
¿Dónde iba el dinero exactamente?

358
00:19:18,448 --> 00:19:21,766
Al equipo de terapia. Física,
ocupacional y del habla.

359
00:19:22,042 --> 00:19:24,753
Por eso Gabe compró Brookville Manor.

360
00:19:24,779 --> 00:19:28,063
Tenemos los mejores especialistas
y equipamientos del país.

361
00:19:28,499 --> 00:19:31,794
Trasladó a los residentes para
tener toda nuestra atención.

362
00:19:32,219 --> 00:19:35,931
Vale. Pero, a todas luces, Gabe
estaba increíblemente sano.

363
00:19:35,957 --> 00:19:37,751
¿Para qué necesitaba a los terapeutas?

364
00:19:37,777 --> 00:19:40,227
Para ayudarle a alcanzar su
potencial humano al completo.

365
00:19:41,379 --> 00:19:43,398
¿Y qué mierda significa eso?

366
00:19:44,179 --> 00:19:45,492
Se lo enseñaré.

367
00:19:52,386 --> 00:19:54,950
¿Estamos en una morgue?

368
00:19:54,976 --> 00:19:56,980
No creo que sean cadáveres.

369
00:20:00,247 --> 00:20:03,019
Explíquese. Ahora mismo.

370
00:20:03,440 --> 00:20:05,942
Es mejor que lo haga el mismo Gabe.

371
00:20:06,276 --> 00:20:07,402
¿Gabe?

372
00:20:08,088 --> 00:20:10,048
Gabe, tienes visita.

373
00:20:10,823 --> 00:20:12,206
Maravilloso.

374
00:20:12,514 --> 00:20:15,409
Por favor, acérquense.

375
00:20:24,693 --> 00:20:27,946
¿Y esto cómo va? ¿Hay que
darle a un botón o algo?

376
00:20:27,972 --> 00:20:30,987
Podemos seguir solos, Jesse. Gracias.

377
00:20:31,390 --> 00:20:35,066
Srta. Gillory, detective
Karadec, un placer conocerlos.

378
00:20:35,923 --> 00:20:37,206
¿Cómo sabes quiénes somos?

379
00:20:37,232 --> 00:20:40,667
He pasado sus caras por un
software de reconocimiento facial.

380
00:20:41,284 --> 00:20:42,263
No pinta bien.

381
00:20:42,289 --> 00:20:43,848
Ya se habrán enterado de mi muerte.

382
00:20:43,874 --> 00:20:44,875
¿Sabes que has muerto?

383
00:20:44,958 --> 00:20:48,711
Mi cuerpo físico ya no está, pero
eso no significa que haya muerto.

384
00:20:48,737 --> 00:20:50,547
- No, significa justo eso.
- Yo diría que sí.

385
00:20:50,573 --> 00:20:54,243
Quizá antes fuera cierto, pero,
con los avances tecnológicos,

386
00:20:54,269 --> 00:20:56,897
podemos existir más allá de
nuestra realidad corpórea.

387
00:20:57,095 --> 00:20:58,180
Yo soy la prueba de ello.

388
00:20:58,206 --> 00:21:01,001
Pero la falta de una presencia
física puede ser desconcertante,

389
00:21:01,027 --> 00:21:03,326
y es lo que pretendo remediar.

390
00:21:03,352 --> 00:21:06,480
Vale, de ahí los muñecajos de plástico.

391
00:21:06,623 --> 00:21:09,791
Prefiero "réplica robotizada humanoide".

392
00:21:09,817 --> 00:21:13,441
¿Pretendes meterte en
un chisme de estos?

393
00:21:16,458 --> 00:21:17,698
Mira.

394
00:21:18,492 --> 00:21:21,036
- Qué grima.
- ¿Por esto has arruinado a GeneGevity?

395
00:21:21,119 --> 00:21:22,178
¿Por unos robots?

396
00:21:22,204 --> 00:21:25,123
Lamento los pasos que he tenido
que dar para llegar hasta aquí.

397
00:21:25,207 --> 00:21:27,876
Ha llevado más tiempo y
recursos de lo que pensaba,

398
00:21:27,960 --> 00:21:29,939
pero mis conocimientos
tienen el potencial

399
00:21:29,965 --> 00:21:31,672
de ayudar a millones de personas.

400
00:21:31,698 --> 00:21:34,576
Sería una lástima que murieran
conmigo. Ahora eso no ocurrirá.

401
00:21:34,602 --> 00:21:35,858
¿Qué significa eso?

402
00:21:35,884 --> 00:21:40,261
Cada email, mensaje, vídeo y
libro que he leído o escrito

403
00:21:40,292 --> 00:21:42,190
ha sido almacenado en esta forma.

404
00:21:42,266 --> 00:21:45,185
Espera, ¿dices que tú sabes
todo lo que sabía Gabe?

405
00:21:45,269 --> 00:21:46,417
Sí.

406
00:21:47,549 --> 00:21:48,759
Vale.

407
00:21:49,980 --> 00:21:52,276
Primera pregunta: ¿quién te ha matado?

408
00:21:52,302 --> 00:21:54,339
- No puedo responder a eso.
- Cáscaras.

409
00:21:56,188 --> 00:21:58,386
Increíble que estemos haciendo esto.

410
00:21:59,950 --> 00:22:01,180
Vale.

411
00:22:01,206 --> 00:22:05,042
Además de los usuarios y los
inversores a los que has estafado,

412
00:22:05,068 --> 00:22:06,681
¿Gabe tenía algún enemigo?

413
00:22:06,707 --> 00:22:10,752
He recibido amenazas de muerte
estos años, pero ninguna seria.

414
00:22:10,836 --> 00:22:15,299
Mayo de 2011, diciembre de 2015,
marzo de 2020, agosto de 2024.

415
00:22:15,382 --> 00:22:19,058
También otros mensajes con
amenazas menos directas.

416
00:22:19,084 --> 00:22:21,441
Tienen una lista en sus móviles.

417
00:22:22,000 --> 00:22:23,237
¿En serio?

418
00:22:24,417 --> 00:22:25,667
La revisaremos.

419
00:22:25,726 --> 00:22:27,769
Mientras, piensa en el día de tu muerte.

420
00:22:27,853 --> 00:22:29,521
¿Hubo algo fuera de lo normal?

421
00:22:29,547 --> 00:22:31,465
Supongo que seguí mi rutina habitual.

422
00:22:31,607 --> 00:22:35,444
Despertador a las siete, cuidados
personales, trabajo en GeneGevity,

423
00:22:35,470 --> 00:22:37,879
meditación a las nueve y
a la cama justo después.

424
00:22:37,905 --> 00:22:40,165
¿Nunca has dormido en
la sala de meditación?

425
00:22:40,191 --> 00:22:42,868
No. Una rutina estricta
del sueño es esencial.

426
00:22:42,894 --> 00:22:46,982
Por eso la casa se pone en modo
"no molestar" a las diez y cuarto.

427
00:22:47,051 --> 00:22:48,386
¿Diez y cuarto? No.

428
00:22:48,412 --> 00:22:51,357
El panel de tu casa dice que se
activó el "no molestar" a las nueve.

429
00:22:51,383 --> 00:22:53,448
¿Por qué era distinto el
día en que te mataron?

430
00:22:53,474 --> 00:22:56,595
Mi sistema operativo está conectado
al de vigilancia de la casa.

431
00:22:56,621 --> 00:22:57,972
Voy a comprobarlo.

432
00:22:59,507 --> 00:23:02,927
Mi contraseña se usó para ajustar el
"no molestar" a las nueve y cinco.

433
00:23:02,953 --> 00:23:04,622
Gabe cambió la configuración.

434
00:23:04,692 --> 00:23:07,575
No, yo no fui. Estaba dentro de la casa.

435
00:23:07,601 --> 00:23:10,534
¿Dices que alguien accedió al
panel de forma remota? ¿Quién?

436
00:23:10,560 --> 00:23:12,300
Deje que... Deje que lo...

437
00:23:21,832 --> 00:23:23,777
¡Jesse, Gabe se ha muerto!

438
00:23:26,691 --> 00:23:28,581
¿Dices que la empresa de lápidas

439
00:23:28,607 --> 00:23:31,652
más cercana a Los
Ángeles está en Italia?

440
00:23:31,943 --> 00:23:34,323
Ya sé que es lo que pidió, pero...

441
00:23:35,212 --> 00:23:39,023
¿Sabes qué? ¿Y si me paso por
tu funeraria después de mi turno

442
00:23:39,049 --> 00:23:42,052
como detective de policía y charlamos?

443
00:23:43,027 --> 00:23:45,237
No es una amenaza, es una conversación.

444
00:23:45,263 --> 00:23:48,475
- Lo aclararemos cara a cara.
- Detective Ozdil, hablemos.

445
00:23:56,107 --> 00:23:58,607
Perdona, teniente. Tendría que
haber hecho esa llamada fuera.

446
00:23:58,633 --> 00:24:01,173
- No volverá a pasar.
- No te iba a reñir, Oz.

447
00:24:06,939 --> 00:24:08,457
Estoy preocupada por ti.

448
00:24:08,790 --> 00:24:10,293
¿Qué está pasando?

449
00:24:12,708 --> 00:24:13,963
Pues a ver...

450
00:24:15,794 --> 00:24:19,330
La lápida de 20 000 $ que mi
madre compró para mi padre

451
00:24:19,355 --> 00:24:22,169
está metida en un contenedor en Génova,

452
00:24:22,195 --> 00:24:24,695
acumulando tasas de
exportación que no puede pagar

453
00:24:24,721 --> 00:24:27,023
porque no le queda dinero del seguro.

454
00:24:28,089 --> 00:24:29,844
20 000 $.

455
00:24:30,104 --> 00:24:33,265
- No sé en qué pensaba.
- Seguramente no podía pensar.

456
00:24:33,710 --> 00:24:34,920
No con claridad.

457
00:24:34,946 --> 00:24:38,491
Yo creo que la funeraria se
aprovechó de ella y la engañaron.

458
00:24:38,569 --> 00:24:40,039
Es asqueroso.

459
00:24:40,743 --> 00:24:43,704
Y muy común, por desgracia.
No es culpa suya.

460
00:24:43,730 --> 00:24:44,898
Es mía.

461
00:24:45,691 --> 00:24:47,060
No estuve a su lado.

462
00:24:48,526 --> 00:24:52,409
Mi padre siempre ha estado presente.

463
00:24:53,154 --> 00:24:56,950
Al morir, yo debería haber dado un
paso al frente, como hacía él, pero...

464
00:24:59,056 --> 00:25:00,732
Mi madre tuvo que ocuparse de todo.

465
00:25:00,758 --> 00:25:04,720
El papeleo, el funeral,
el hospital. Todo sola.

466
00:25:05,524 --> 00:25:08,115
¿Qué clase de hijo permite eso?

467
00:25:08,387 --> 00:25:09,873
El que sufre.

468
00:25:09,973 --> 00:25:12,448
Cuando murió mi madre, me sentí perdida.

469
00:25:12,474 --> 00:25:15,435
De repente, era la matriarca de
una familia grande y complicada.

470
00:25:15,461 --> 00:25:17,021
Fue demasiado.

471
00:25:18,565 --> 00:25:22,778
Y la persona a la que siempre recurría

472
00:25:22,804 --> 00:25:25,432
cuando la vida se complicaba
era la que ya no estaba.

473
00:25:26,925 --> 00:25:28,365
¿Cómo lo superaste?

474
00:25:31,017 --> 00:25:32,818
Igual que lo harás tú.

475
00:25:33,064 --> 00:25:34,427
Con tiempo.

476
00:25:36,291 --> 00:25:40,209
Pero solo podrás cicatrizar cuando
dejes de infligirte nuevas heridas.

477
00:25:42,667 --> 00:25:43,849
Ya.

478
00:25:47,779 --> 00:25:49,115
Gracias, teniente.

479
00:25:50,518 --> 00:25:53,552
A ver, ¿el robot os ha dado una pista?

480
00:25:53,578 --> 00:25:55,326
Sí, ya sé cómo suena.

481
00:25:55,352 --> 00:25:58,454
Gabe Dos nos ha dado una
lista de amenazas a Gabe.

482
00:25:58,480 --> 00:26:01,415
En estos meses, el único con la
capacidad y el cabreo suficientes

483
00:26:01,441 --> 00:26:03,777
como para cargarse el robot
es el fundador de una startup

484
00:26:03,803 --> 00:26:05,166
que Gabe compró y luego cerró.

485
00:26:05,192 --> 00:26:06,777
Un tipo llamado Mika Astor.

486
00:26:08,294 --> 00:26:10,343
¿Lo detengo por roboticidio?

487
00:26:10,369 --> 00:26:11,861
A la teniente le va a encantar.

488
00:26:11,887 --> 00:26:15,429
Creemos que los asesinatos de Gabe
y Gabe Dos están relacionados.

489
00:26:15,455 --> 00:26:16,873
Jesse dice que, al apagarse,

490
00:26:16,941 --> 00:26:19,110
se parecía a lo que vio cuando
reiniciaron a Gabe Dos.

491
00:26:19,152 --> 00:26:21,602
Pocos sabrían hacer eso de forma remota.

492
00:26:21,628 --> 00:26:23,017
Quien desactivara la seguridad del robot

493
00:26:23,043 --> 00:26:24,795
podría haberlo hecho
con la casa de Gabe.

494
00:26:24,821 --> 00:26:27,306
Vale. Traeré a Mika, a ver qué sabe.

495
00:26:32,428 --> 00:26:35,598
He aconsejado a mi cliente que no hable.

496
00:26:35,744 --> 00:26:37,804
Las preguntas me las harán a mí.

497
00:26:37,830 --> 00:26:38,895
Estupendo.

498
00:26:38,921 --> 00:26:40,807
Su cliente vendió su empresa Chatabelle

499
00:26:40,833 --> 00:26:42,626
hace ocho meses a Gabe Rafferty.

500
00:26:42,652 --> 00:26:43,947
- ¿Es correcto?
- Sí.

501
00:26:43,973 --> 00:26:46,538
Chatabelle se especializa en
software de aprendizaje de idiomas

502
00:26:46,564 --> 00:26:48,847
para "experiencias de acompañamiento".

503
00:26:48,873 --> 00:26:51,793
O sea, novias virtuales con IA.

504
00:26:53,067 --> 00:26:55,052
Un poco simplista.

505
00:26:55,078 --> 00:26:57,416
He proporcionado un servicio
valiosísimo de vanguardia a...

506
00:26:57,442 --> 00:26:58,783
Mika.

507
00:27:02,400 --> 00:27:05,005
Gabe le compró Chatabelle
por un precio elevado.

508
00:27:05,088 --> 00:27:08,550
Pero usted empezó a acosarlo para
que le revendiera la empresa.

509
00:27:08,576 --> 00:27:10,286
Esto es un asunto laboral.

510
00:27:10,317 --> 00:27:12,736
¿Por qué le interesa a Delitos Mayores?

511
00:27:12,762 --> 00:27:15,734
A Gabe Rafferty lo han asesinado
en su vivienda segura.

512
00:27:15,760 --> 00:27:17,494
Su cliente tenía el
motivo y los recursos

513
00:27:17,520 --> 00:27:19,869
para clonar la contraseña
de Gabe y entrar en su casa.

514
00:27:19,895 --> 00:27:21,125
Qué estupidez.

515
00:27:21,151 --> 00:27:22,371
Mika es un genio.

516
00:27:22,397 --> 00:27:24,033
No echaría su vida a perder

517
00:27:24,059 --> 00:27:26,551
por algo tan trivial como una startup.

518
00:27:26,577 --> 00:27:29,538
A usted no le parecía trivial, ¿verdad?
Chatabelle era importante para usted.

519
00:27:29,564 --> 00:27:31,088
Quería enmendar un error.

520
00:27:31,114 --> 00:27:32,365
- Era mi empresa.
- Mika.

521
00:27:32,391 --> 00:27:34,309
Chatabelle lo era todo para mí.

522
00:27:34,369 --> 00:27:37,062
Gabe dijo que me dejaría seguir
formando parte del proyecto.

523
00:27:37,088 --> 00:27:38,465
Pero lo echó fuera.

524
00:27:38,491 --> 00:27:40,916
Después de obligarme a firmar
una cláusula de no competencia.

525
00:27:41,989 --> 00:27:42,990
De cinco años.

526
00:27:43,628 --> 00:27:45,839
En esta industria, eso es
una sentencia de muerte.

527
00:27:47,244 --> 00:27:49,132
Yo le di la vida a ese maldito robot.

528
00:27:49,158 --> 00:27:51,160
Y tenía todo el derecho a quitársela.

529
00:27:51,895 --> 00:27:55,205
¿Qué hay del Gabe humano?
¿También le quitó la vida?

530
00:28:01,412 --> 00:28:04,999
Según los registros de Gabe Dos,
alguien accedió al panel a las nueve.

531
00:28:08,674 --> 00:28:10,742
¿Cómo es que las plantas se mueren?

532
00:28:10,779 --> 00:28:13,573
Gabe tiene plantas en toda la
casa y están tan sanas como él.

533
00:28:13,599 --> 00:28:15,112
¿Qué les pasa a estas?

534
00:28:21,956 --> 00:28:23,341
¿Qué has hecho?

535
00:28:23,878 --> 00:28:28,285
Pues no sé, la verdad,
pero quien manipuló

536
00:28:28,311 --> 00:28:31,818
el modo "no molestar", lo
programó para cerrar la puerta.

537
00:28:31,883 --> 00:28:33,843
Alguien quería encerrar
aquí a Gabe. ¿Por qué?

538
00:28:33,869 --> 00:28:35,443
A lo mejor quería que se desangrara

539
00:28:35,469 --> 00:28:37,248
sin posibilidad de buscar ayuda.

540
00:28:41,864 --> 00:28:43,987
¿La forense te ha enviado el informe?

541
00:28:44,013 --> 00:28:46,140
Sí. ¿Qué quieres saber?

542
00:28:46,166 --> 00:28:48,104
¿Pone algo de las fosas nasales?

543
00:28:48,149 --> 00:28:51,653
Las fosas nasales muestran signos de
inflamación. Igual que la garganta.

544
00:28:51,679 --> 00:28:53,519
Cree que podría ser por una reacción

545
00:28:53,545 --> 00:28:56,130
al espray nasal esteroideo que usaba.

546
00:28:56,264 --> 00:28:58,729
No, la reacción era a otra cosa.

547
00:28:58,755 --> 00:29:00,569
No apuñaló a Gabe un intruso.

548
00:29:00,704 --> 00:29:02,142
Se apuñaló a sí mismo.

549
00:29:02,414 --> 00:29:03,540
¿Cómo lo sabes?

550
00:29:03,623 --> 00:29:06,042
Porque lo prefirió a la alternativa.

551
00:29:06,068 --> 00:29:08,495
Bichos muertos, plantas pochas.

552
00:29:09,308 --> 00:29:10,528
Creo que ya sé lo que pasó.

553
00:29:10,554 --> 00:29:13,072
Alguien manipuló la habitación
para llenarla con gas tóxico

554
00:29:13,098 --> 00:29:14,892
y encerrar aquí a Gabe.

555
00:29:15,163 --> 00:29:17,417
Intentó salir, pero era imposible.

556
00:29:17,894 --> 00:29:19,870
Los síntomas debieron ser insoportables

557
00:29:19,896 --> 00:29:21,815
si Gabe prefirió escoger el suicidio

558
00:29:21,840 --> 00:29:24,308
a sus sueños de inmortalidad.

559
00:29:31,818 --> 00:29:34,988
¿Se programó para que saliera el gas
al activar el modo "no molestar"?

560
00:29:35,071 --> 00:29:37,019
Y lo hemos vuelto a activar.

561
00:29:48,555 --> 00:29:50,073
Gracias, Selena.

562
00:29:50,495 --> 00:29:53,313
Soto va a enviar a un
equipo. Llegarán pronto.

563
00:29:53,339 --> 00:29:55,383
- ¿Cómo de pronto?
- Lo más rápido posible.

564
00:29:55,409 --> 00:29:56,910
Eso no me vale.

565
00:29:56,936 --> 00:29:58,832
Ni siquiera sabemos
de dónde sale el gas.

566
00:29:58,858 --> 00:30:02,031
Podría salir de aquí
o de cualquier cosa.

567
00:30:02,057 --> 00:30:05,134
De la ventilación o de
alguna tubería escondida

568
00:30:05,160 --> 00:30:08,396
que no vemos, o a través del suelo.

569
00:30:08,422 --> 00:30:10,581
Ya, pero no podemos dejar
que cunda el pánico.

570
00:30:10,607 --> 00:30:12,109
No es pánico. De pánico nada.

571
00:30:12,135 --> 00:30:14,346
Son mates. Habitación de tres por tres.

572
00:30:14,386 --> 00:30:16,931
Tenemos oxígeno, dióxido de
carbono, dos personas respirando

573
00:30:16,972 --> 00:30:18,380
y un gas que no conocemos.

574
00:30:18,406 --> 00:30:20,658
No hay mucho tiempo, solo digo eso.

575
00:30:20,684 --> 00:30:22,722
Si supiera qué gas es, pensaría un plan,

576
00:30:22,748 --> 00:30:23,855
pero no lo sabemos.

577
00:30:23,881 --> 00:30:27,402
Sí sabemos que el tío que
quería vivir para siempre

578
00:30:27,457 --> 00:30:28,790
prefirió suicidarse

579
00:30:28,816 --> 00:30:30,752
a sufrir lo que este gas le provocaba.

580
00:30:30,835 --> 00:30:33,941
- ¿Dónde nos deja eso?
- Morgan.

581
00:30:34,041 --> 00:30:36,574
- Tengo que... Déjame un segundo.
- Morgan.

582
00:30:36,674 --> 00:30:40,506
Déjame tranquila un segundo.
Tengo que pensar. Necesito pensar.

583
00:30:40,532 --> 00:30:42,242
¿Cómo salimos de aquí?

584
00:30:47,480 --> 00:30:49,787
Morgan, tranquilízate. Respira.

585
00:30:49,813 --> 00:30:52,857
¿Que respire? Eso es justo
lo que no deberíamos hacer.

586
00:30:52,883 --> 00:30:56,094
- ¿Cómo estás tan tranquilo?
- Porque el pánico no ayuda.

587
00:30:56,220 --> 00:30:58,555
Vale, y tampoco quedarte ahí parado.

588
00:30:58,655 --> 00:31:00,880
Necesito lo del "cinco,
cuatro, tres, dos, uno".

589
00:31:00,906 --> 00:31:03,700
Cinco cosas que pueda ver. Veo...

590
00:31:04,749 --> 00:31:08,261
una lámpara de sal, un
bol y cerillas. Bichos...

591
00:31:08,331 --> 00:31:10,125
Plantas mustias. ¿Cuántas llevo?

592
00:31:10,208 --> 00:31:11,735
- Morgan...
- Cuatro. Para.

593
00:31:11,761 --> 00:31:15,755
Necesito anclaje. Cuatro cosas
que pueda tocar. Toco el suelo.

594
00:31:15,781 --> 00:31:17,783
No sé si el suelo cuenta.

595
00:31:17,845 --> 00:31:20,152
¿Cómo se llama ese
taburete? Tiene un nombre.

596
00:31:20,260 --> 00:31:22,470
¿Sabes quién lo sabría?
Estas cosas le encantan.

597
00:31:22,496 --> 00:31:24,988
Elliot sabría el nombre.
Le flipan estas cosas.

598
00:31:25,014 --> 00:31:29,019
Es muy listo, pero no va a
ser capaz de entender esto.

599
00:31:29,672 --> 00:31:33,035
¡Dios! Ava ya ha perdido a un
padre. No puedo abandonarla.

600
00:31:33,061 --> 00:31:36,832
- No vas a abandonarla.
- ¡Calla! Tres cosas que oiga.

601
00:31:36,858 --> 00:31:39,235
Tres cosas que oiga. No huelo nada.

602
00:31:39,311 --> 00:31:41,814
Chloe es solo un bebé. No lo entiendes.

603
00:31:41,890 --> 00:31:44,563
Necesita a su madre, y es un bebé.

604
00:31:44,589 --> 00:31:46,488
No vas a dejar a...

605
00:31:46,595 --> 00:31:48,743
No puedo... No puedo respirar.

606
00:31:48,872 --> 00:31:50,688
Adam, no respiro. ¡Déjame!

607
00:31:50,714 --> 00:31:52,917
- ¡Que no respiro! Suéltame.
- Tranquila.

608
00:31:52,943 --> 00:31:55,058
- No pasa nada.
- Claro que pasa.

609
00:31:55,084 --> 00:31:58,714
Estoy contigo. Morgan, todo
va a salir bien. Estoy aquí.

610
00:31:59,628 --> 00:32:01,298
No me voy a ninguna parte.

611
00:32:01,475 --> 00:32:04,941
Tranquila. Estoy aquí.
No te voy a soltar.

612
00:32:05,096 --> 00:32:06,878
Estoy aquí.

613
00:32:07,817 --> 00:32:09,425
No me voy a ninguna parte.

614
00:32:09,451 --> 00:32:12,324
Estoy contigo, no te voy a soltar.

615
00:32:17,446 --> 00:32:19,188
Tranquila.

616
00:32:21,289 --> 00:32:22,806
No pasa nada.

617
00:32:26,517 --> 00:32:27,894
Todo va bien.

618
00:32:28,888 --> 00:32:30,181
Ya pasó.

619
00:32:35,391 --> 00:32:36,955
Ya pasó.

620
00:32:37,678 --> 00:32:38,962
¿Ves?

621
00:32:47,370 --> 00:32:50,748
¿Selena? Sí. Sí, la puerta está abierta.

622
00:32:50,871 --> 00:32:53,206
Estamos bien. Vale.

623
00:32:53,232 --> 00:32:54,316
Lo haré.

624
00:32:54,342 --> 00:32:57,471
Le ha pedido a Mika que acceda
a las puertas en remoto.

625
00:32:57,552 --> 00:32:59,265
Neuronas espejo.

626
00:32:59,788 --> 00:33:01,790
- ¿Qué?
- Es...

627
00:33:01,816 --> 00:33:05,280
Es una respuesta empática
involuntaria del cerebro.

628
00:33:05,306 --> 00:33:06,741
Como un bostezo.

629
00:33:07,749 --> 00:33:09,760
Tu respiración y ritmo
cardíaco eran lentos

630
00:33:09,786 --> 00:33:13,218
y han ralentizado los
míos, así que... gracias.

631
00:33:13,873 --> 00:33:16,741
Entonces... ¿ya estás mejor?

632
00:33:16,767 --> 00:33:18,687
Sí, estoy bien. A trabajar.

633
00:33:18,899 --> 00:33:21,818
Vale, no nos hemos muerto.

634
00:33:21,878 --> 00:33:23,429
Fantástico.

635
00:33:23,914 --> 00:33:26,632
A lo mejor el gas necesitaba más
tiempo para llenar la habitación.

636
00:33:29,774 --> 00:33:32,187
O cerrar la puerta no
es lo que lo activa.

637
00:33:34,164 --> 00:33:37,569
Comprobé los biodatos de
Gabe en la app de GeneGevity.

638
00:33:37,595 --> 00:33:39,013
No se ha forzado la entrada.

639
00:33:39,039 --> 00:33:42,077
La empleada dice que la alarma
seguía puesta cuando llegó.

640
00:33:43,217 --> 00:33:44,385
Tienes razón.

641
00:33:46,708 --> 00:33:48,280
Gabe lo activó.

642
00:33:48,783 --> 00:33:50,233
Pero era una trampa.

643
00:33:50,850 --> 00:33:52,185
Sé quién lo hizo.

644
00:33:57,693 --> 00:34:00,825
- Gracias por venir.
- Lo que sea por Gabe.

645
00:34:01,452 --> 00:34:04,121
Qué mona. Aunque no es nada nuevo.

646
00:34:04,147 --> 00:34:06,732
Llevabas ocho años ayudando a Gabe.

647
00:34:06,796 --> 00:34:09,184
Me gusta pensar que nos
ayudábamos mutuamente.

648
00:34:09,262 --> 00:34:11,512
Gabe era una persona maravillosa.

649
00:34:11,538 --> 00:34:14,583
Sería más fácil de creer si no
hubiera sido usted quien lo mató.

650
00:34:14,910 --> 00:34:16,559
No sé de qué está hablando.

651
00:34:16,585 --> 00:34:19,162
Ni siquiera estaba aquí
cuando asesinaron a Gabe.

652
00:34:19,245 --> 00:34:20,372
No te hizo falta.

653
00:34:20,398 --> 00:34:23,418
Se ha confirmado la presencia de restos
de arsénico en las vías aéreas de Gabe.

654
00:34:23,444 --> 00:34:25,034
Lo inhaló antes de morir.

655
00:34:25,060 --> 00:34:27,688
Es una forma rarísima
de ingerir arsénico.

656
00:34:27,771 --> 00:34:30,941
El arsénico fue apodado
"polvo de las herencias"

657
00:34:30,967 --> 00:34:34,136
porque se usaba para quitar de
en medio a familiares indeseados.

658
00:34:34,162 --> 00:34:37,301
Después, el arsenito de
cobre fue el tinte preferido

659
00:34:37,327 --> 00:34:39,329
para los que querían
destacar con sus modelitos.

660
00:34:39,357 --> 00:34:41,121
Lo llamaban "verde de Scheele".

661
00:34:41,184 --> 00:34:43,504
Cuando aparecieron las
bombillas incandescentes,

662
00:34:43,590 --> 00:34:45,884
la gente quería que sus
vestidos deslumbraran.

663
00:34:45,910 --> 00:34:47,129
Les salió el tiro por la culata.

664
00:34:47,155 --> 00:34:49,869
Pero no solo se usaba
el tinte en la ropa.

665
00:34:49,895 --> 00:34:54,777
Se usaba en caramelos, papel pintado
y, durante un tiempo... velas.

666
00:34:54,803 --> 00:34:58,551
La cosa es que encender las
velas liberaba gas con arsénico,

667
00:34:58,577 --> 00:35:00,704
pero eso ya lo sabías, ¿verdad?

668
00:35:00,988 --> 00:35:04,784
Lo aprendiste con tu máster de
Arte y tejidos en el s. XIX.

669
00:35:04,975 --> 00:35:06,702
Las velas eran la coartada perfecta.

670
00:35:06,728 --> 00:35:08,587
Cuando él las encendió y liberó el gas,

671
00:35:08,655 --> 00:35:10,657
usted estaba en la
boda de Santa Catalina.

672
00:35:10,740 --> 00:35:13,043
Y no puede ser más poético, ¿cierto?

673
00:35:13,069 --> 00:35:16,447
Porque tu hermana es, en parte,
la razón de querer matar a Gabe.

674
00:35:16,473 --> 00:35:19,722
- No entiendo nada de esto.
- Claro que sí.

675
00:35:19,840 --> 00:35:21,402
¿Ves esta cicatriz?

676
00:35:21,933 --> 00:35:24,123
Es de un catéter de quimioterapia.

677
00:35:24,402 --> 00:35:27,863
Tu hermana está en tratamiento,
tiene cáncer de mama.

678
00:35:28,049 --> 00:35:31,844
El mismo que mató a tu madre y el
que temes poder tener tú también.

679
00:35:31,928 --> 00:35:35,890
GeneGevity investigaba los genes
BRCA que portan usted y su familia.

680
00:35:35,973 --> 00:35:38,485
O eso hacía hasta que Gabe
empezó a desviar fondos

681
00:35:38,511 --> 00:35:40,454
y tuvieron que cancelar el programa.

682
00:35:40,480 --> 00:35:43,480
Gabe te traicionó y tú
le devolviste el favor.

683
00:35:43,505 --> 00:35:45,079
Mika ya ha confesado.

684
00:35:45,105 --> 00:35:47,418
Dice que fue él quien
le contó lo del robot.

685
00:35:48,504 --> 00:35:52,087
Fue a casa de Gabe para recuperar
su empresa y ahí trazasteis un plan.

686
00:35:52,113 --> 00:35:54,490
Él sabía cómo clonar
las contraseñas de Gabe.

687
00:35:54,517 --> 00:35:58,580
Solo necesitaba que tú le dijeras
cuándo implementar el "no molestar".

688
00:35:58,641 --> 00:36:00,814
Como Gabe seguía una rutina estricta,

689
00:36:00,840 --> 00:36:02,845
no fue difícil decírselo.

690
00:36:02,871 --> 00:36:04,720
Esperó hasta tener una coartada

691
00:36:04,746 --> 00:36:08,166
y cambió sus velas habituales de
meditación por las de tinte verde,

692
00:36:08,192 --> 00:36:10,361
sabiendo que su empleada
las cambia cada día.

693
00:36:10,387 --> 00:36:12,189
Y Gabe se encargó del resto.

694
00:36:17,032 --> 00:36:19,309
Me enfadé al saber que GeneGevity

695
00:36:19,335 --> 00:36:21,188
había cancelado la investigación,

696
00:36:21,310 --> 00:36:25,624
pero cuando Mika me contó en qué
se estaba gastando el dinero,

697
00:36:25,650 --> 00:36:27,585
me puse frenética.

698
00:36:28,215 --> 00:36:31,385
Un robot de sí mismo.

699
00:36:31,430 --> 00:36:33,682
Es que no me lo podía creer.

700
00:36:34,960 --> 00:36:37,171
Fui a hablar con él, ¿y saben qué dijo?

701
00:36:37,355 --> 00:36:39,691
"Hay que hacer sacrificios".

702
00:36:40,137 --> 00:36:44,333
Mi hermana y yo no somos ningún
sacrificio que se tenga que hacer.

703
00:36:44,359 --> 00:36:46,309
Nos estaba robando nuestro futuro.

704
00:36:46,335 --> 00:36:48,715
Y decidió que Gabe
tampoco tuviera un futuro.

705
00:36:48,741 --> 00:36:50,642
Quizá quitando de en
medio a Gabe y a su robot,

706
00:36:50,668 --> 00:36:52,517
GeneGevity volviera a la normalidad.

707
00:36:52,543 --> 00:36:55,582
Podrían retomar la investigación y
dar a personas como mi hermana y yo

708
00:36:55,608 --> 00:36:57,340
una oportunidad.

709
00:37:00,125 --> 00:37:02,169
Gabe merecía morir.

710
00:37:20,369 --> 00:37:23,122
No te había tomado por
alguien sentimental.

711
00:37:26,346 --> 00:37:28,794
Me sorprende que la hayas conservado.

712
00:37:28,836 --> 00:37:32,131
¿Por qué? Era un regalo, ¿no?

713
00:37:33,415 --> 00:37:36,247
¿Recuerdas lo que
dijiste cuando te la di?

714
00:37:38,361 --> 00:37:39,411
No.

715
00:37:39,437 --> 00:37:40,661
Nada.

716
00:37:42,915 --> 00:37:46,231
Te quedaste mirándola un buen rato.

717
00:37:47,650 --> 00:37:50,442
Y, cuando por fin me miraste,

718
00:37:50,560 --> 00:37:52,770
la expresión de tu cara era como...

719
00:37:53,178 --> 00:37:55,458
de no saber muy bien si era para ti.

720
00:38:01,128 --> 00:38:02,791
No creí que la mereciera.

721
00:38:04,092 --> 00:38:05,260
Ni a ti.

722
00:38:07,512 --> 00:38:08,805
¿Y ahora?

723
00:38:12,641 --> 00:38:14,703
Lucia, sinceramente, no lo sé.

724
00:38:15,605 --> 00:38:18,383
Espero haber cambiado y
ser quien necesitas, pero...

725
00:38:18,409 --> 00:38:21,787
Adam, siempre lo has sido.

726
00:38:22,199 --> 00:38:25,164
No era yo quien debía
convencerse de eso.

727
00:38:25,506 --> 00:38:27,139
Me rompiste el corazón

728
00:38:27,165 --> 00:38:29,109
al cancelar nuestro compromiso.

729
00:38:31,888 --> 00:38:34,056
Pero creo que a ti te pasó lo mismo.

730
00:38:40,100 --> 00:38:42,052
No quiero volver a hacerte daño.

731
00:38:46,038 --> 00:38:47,498
No lo hagas.

732
00:39:00,471 --> 00:39:02,110
- Es...
- Perfecta.

733
00:39:03,470 --> 00:39:05,196
Papá estaría orgulloso.

734
00:39:14,207 --> 00:39:16,472
Se comenta que has movido algunos hilos.

735
00:39:18,159 --> 00:39:19,737
Resulta que la funeraria

736
00:39:19,763 --> 00:39:21,604
me pilla de camino a casa.

737
00:39:21,824 --> 00:39:26,370
Y viola las normas contra la
fijación de precios abusivos.

738
00:39:26,396 --> 00:39:29,143
- Podría costarles la licencia.
- Así es.

739
00:39:29,169 --> 00:39:32,214
Pero han ofrecido generosamente
a la Sra. Ozdil un reembolso total

740
00:39:32,240 --> 00:39:35,035
y le han dado la lápida que quería.

741
00:39:37,415 --> 00:39:39,448
Gracias a todos por venir.

742
00:39:41,590 --> 00:39:43,464
No todos conocíais a mi padre.

743
00:39:44,838 --> 00:39:47,753
Pero os aseguro que
le habríais encantado.

744
00:39:48,376 --> 00:39:49,831
Hablaba por los codos.

745
00:39:50,442 --> 00:39:52,527
Se nos hacía de día riéndonos.

746
00:39:55,169 --> 00:39:57,171
Solía decirme que todo esto...

747
00:39:59,009 --> 00:40:00,636
no dura para siempre.

748
00:40:03,334 --> 00:40:04,627
Esa es la cuestión.

749
00:40:05,805 --> 00:40:08,375
No sabes lo que tienes
hasta que lo pierdes.

750
00:40:09,535 --> 00:40:10,781
Familia.

751
00:40:11,541 --> 00:40:12,875
Amigos.

752
00:40:15,231 --> 00:40:17,024
Amigos que se convierten en familia.

753
00:40:21,576 --> 00:40:23,578
Tienes que aferrarte bien a ellos.

754
00:40:26,023 --> 00:40:28,325
La vida es preciosa porque es breve.

755
00:40:30,358 --> 00:40:31,732
Y la muerte...

756
00:40:34,981 --> 00:40:37,024
solo es el comienzo de algo nuevo.

757
00:40:55,048 --> 00:40:57,310
- Ha sido bonito.
- Sí.

758
00:40:57,336 --> 00:40:59,331
Me alegra haber podido apoyar a Oz.

759
00:41:01,298 --> 00:41:03,968
Vale. Que...

760
00:41:05,526 --> 00:41:07,445
tengas un buen día, compañero.

761
00:41:07,598 --> 00:41:10,977
- Eso ha sido muy raro.
- Ya, es raro. Me siento rara.

762
00:41:13,198 --> 00:41:15,521
Me aterra lo que pasó en casa de Gabe.

763
00:41:15,547 --> 00:41:17,308
Me desmoroné del todo.

764
00:41:17,334 --> 00:41:19,985
Y no me apasiona que me
pase delante de cualquiera.

765
00:41:20,011 --> 00:41:21,777
Yo no soy cualquiera, soy tu compañero.

766
00:41:21,802 --> 00:41:23,268
Ya, eso es peor.

767
00:41:23,393 --> 00:41:25,255
Deberías poder contar
conmigo si hay problemas.

768
00:41:25,281 --> 00:41:27,283
Fui un desastre inútil con patas.

769
00:41:27,513 --> 00:41:29,891
¿Te disculpas por ser humana, Morgan?

770
00:41:29,917 --> 00:41:31,746
Oye, somos un equipo, nos apoyamos.

771
00:41:31,772 --> 00:41:33,983
- Tú habrías hecho lo mismo por mí.
- ¿Cuándo?

772
00:41:34,009 --> 00:41:37,017
¿En qué universo va a desmoronarse
Adam Karadec trabajando?

773
00:41:37,043 --> 00:41:39,628
Que no haya pasado no
significa que no vaya a pasar.

774
00:41:40,376 --> 00:41:43,347
Y, cuando pase, sé que, de todas
las personas del mundo entero,

775
00:41:43,373 --> 00:41:45,815
tú sabrás exactamente qué hacer.

776
00:41:54,260 --> 00:41:55,428
Gracias.

777
00:41:58,730 --> 00:42:01,750
¿Te doy en el otro hombro
para que no se sienta solo?

778
00:42:01,946 --> 00:42:05,283
Mejor lárgate antes de que se
te escacharre el coche otra vez.

779
00:42:21,795 --> 00:42:29,310
www.subtitulamos.tv

